Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:18,800
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,700
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,730
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,970 --> 00:00:26,880
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,880 --> 00:00:30,710
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,710 --> 00:00:34,280
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,890 --> 00:00:41,070
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,560 --> 00:00:44,750
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,530 --> 00:00:50,900
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,900 --> 00:00:56,810
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,810 --> 00:00:58,310
ONE PIECE!
12
00:01:03,080 --> 00:01:08,150
Compasses only cause delays
13
00:01:08,500 --> 00:01:14,390
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:24,740
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,500 --> 00:01:32,210
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,210 --> 00:01:37,510
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,510 --> 00:01:39,360
and pretend it isn't there!
18
00:01:41,180 --> 00:01:46,690
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,690 --> 00:01:52,240
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,400 --> 00:01:58,490
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,640 --> 00:02:02,900
We are, We are on the cruise!
22
00:02:04,010 --> 00:02:05,080
We are!
23
00:02:06,880 --> 00:02:11,100
Indeed, tomorrow is a
day to commemorate.
24
00:02:18,740 --> 00:02:20,930
I refuse to let them enter the village!
25
00:02:21,020 --> 00:02:23,220
Straight north! Straight north!
26
00:02:23,980 --> 00:02:27,320
They're in big trouble
if they touch my treasure!
27
00:02:27,460 --> 00:02:31,640
Dammit! What do I do?!
I can't climb up!
28
00:02:36,320 --> 00:02:38,140
Outta the damn way!
29
00:02:40,280 --> 00:02:43,420
I can't let you get past this slope...
30
00:02:44,030 --> 00:02:48,190
Because I only lied, like I always do...
31
00:02:49,240 --> 00:02:52,290
So the village is going to have
just another ordinary day!
32
00:02:52,290 --> 00:02:55,270
So I absolutely won't let you go!
33
00:02:58,330 --> 00:02:59,440
They're late...
34
00:02:59,680 --> 00:03:04,830
They all know full well what happens...
35
00:03:04,830 --> 00:03:06,870
...to those who upset my plans...
36
00:03:09,210 --> 00:03:10,750
I'll slaughter them all!
37
00:03:32,630 --> 00:03:37,270
"The Terrifying Duo!
Meowban Brothers vs. Zoro"
38
00:03:50,430 --> 00:03:52,370
About time...
39
00:03:59,060 --> 00:04:01,700
Y-You guys are that strong?!
40
00:04:04,060 --> 00:04:04,710
Yeah!
41
00:04:05,010 --> 00:04:07,630
What took you guys so long?!
42
00:04:08,780 --> 00:04:11,670
You're the one who
got me stuck back there!
43
00:04:11,670 --> 00:04:14,490
That was an accident!
It couldn't be helped!
44
00:04:14,880 --> 00:04:16,670
It's better for one person to be saved
45
00:04:16,670 --> 00:04:18,590
than for two to stay down there...
46
00:04:18,960 --> 00:04:20,390
Then you should've stayed!
47
00:04:21,000 --> 00:04:26,780
Seriously! How am I supposed to
know which way north is and isn't?!
48
00:04:26,780 --> 00:04:30,610
What?! You're the one who ran
off first, all full of confidence!
49
00:04:31,670 --> 00:04:34,540
That was just because.
50
00:04:34,540 --> 00:04:36,680
Night is long gone now...
51
00:04:37,080 --> 00:04:40,290
He-- Captain Kuro--
has a short temper...
52
00:04:42,190 --> 00:04:47,790
Hey, men! Don't tell me those
two brats did you all in?!
53
00:04:52,530 --> 00:04:56,880
Listen! We don't have time
to be dilly-dallying here!
54
00:04:57,620 --> 00:05:00,850
If our enemy is strong,
we just need to be stronger!
55
00:05:01,200 --> 00:05:03,890
Now watch this ring closely!
56
00:05:03,890 --> 00:05:06,730
On "one, two, Jango,"
you guys'll grow strong.
57
00:05:07,240 --> 00:05:08,900
Your wounds will be completely healed,
58
00:05:08,900 --> 00:05:11,470
and you will grow
stronger and stronger!
59
00:05:11,690 --> 00:05:14,180
What're they doing?
60
00:05:14,450 --> 00:05:16,000
It's hypnosis!
61
00:05:16,000 --> 00:05:18,500
He's trying to convince
them to be stronger!
62
00:05:18,500 --> 00:05:19,570
How ridiculous!
63
00:05:21,100 --> 00:05:24,820
Stronger... Stronger!
64
00:05:27,810 --> 00:05:30,680
One! Two!
65
00:05:31,190 --> 00:05:32,010
Jango!
66
00:05:36,970 --> 00:05:37,710
No way!
67
00:05:50,950 --> 00:05:53,470
H-He gouged out the cliff!
68
00:05:54,180 --> 00:05:55,860
What power!
69
00:05:56,660 --> 00:05:59,290
They really did get hypnotized!
70
00:05:59,560 --> 00:06:02,770
With that many people that strong...
71
00:06:05,530 --> 00:06:08,700
Go! Crush anyone who gets in the way!
72
00:06:20,220 --> 00:06:22,170
You guys get back!
73
00:06:22,740 --> 00:06:24,940
We'll handle this!
74
00:06:28,570 --> 00:06:29,530
Hey, Luffy!
75
00:06:33,690 --> 00:06:34,920
Luffy?!
76
00:06:39,850 --> 00:06:42,320
You got hypnotized too?!
77
00:06:49,990 --> 00:06:52,250
W-What a simple-minded person!
78
00:06:55,870 --> 00:06:58,370
Gum-Gum...
79
00:06:58,370 --> 00:07:02,710
...Gatling!
80
00:07:12,290 --> 00:07:14,120
Damn you, Captain Kuro...
81
00:07:14,120 --> 00:07:16,320
You were completely wrong
to think he'd have no effect!
82
00:07:17,040 --> 00:07:19,520
These guys are no ordinary brats!
83
00:07:39,420 --> 00:07:41,050
Where is he going?!
84
00:07:49,420 --> 00:07:50,430
Wha--?
85
00:07:50,430 --> 00:07:51,960
What's he planning to do?!
86
00:08:01,860 --> 00:08:04,600
Go! Luffy!
87
00:08:06,420 --> 00:08:08,310
He's gonna destroy the ship!
88
00:08:19,120 --> 00:08:19,910
No, he's not!
89
00:08:20,130 --> 00:08:23,320
He's gonna crush us with that!
90
00:08:24,970 --> 00:08:26,950
Please do something, Captain!
91
00:08:28,500 --> 00:08:30,550
Crap! Crap! This was
no time to be gawking!
92
00:08:34,350 --> 00:08:36,350
On "one, two, Jango",
you'll get sleepy!
93
00:08:38,870 --> 00:08:39,660
One!
94
00:08:40,350 --> 00:08:40,940
Two!
95
00:08:41,780 --> 00:08:43,040
Jango!
96
00:09:14,270 --> 00:09:17,650
Eh?! Klahadore the butler
went to the shore?!
97
00:09:17,650 --> 00:09:20,840
Yeah! And he had a
scary look on his face!
98
00:09:20,840 --> 00:09:22,860
Is Kaya-san okay?!
99
00:09:23,510 --> 00:09:26,590
Alright! Let's move out, Usopp Pirates!
100
00:09:27,180 --> 00:09:28,440
Hey! Quit sleeping!
101
00:09:32,820 --> 00:09:35,330
But I should still be in bed...
102
00:09:35,330 --> 00:09:37,280
This is no time to be sleeping!
103
00:09:37,570 --> 00:09:39,670
We could be in trouble!
104
00:09:39,940 --> 00:09:41,030
Eh?
105
00:09:42,580 --> 00:09:45,300
I think pirates really
are going to attack us.
106
00:09:46,020 --> 00:09:49,530
Our captain said he was lying,
but I think that was a lie!
107
00:09:50,120 --> 00:09:51,370
I think so, too!
108
00:09:52,330 --> 00:09:56,340
Me, too! Something just wasn't
right about our captain yesterday!
109
00:10:06,730 --> 00:10:07,920
You don't think...
110
00:10:14,750 --> 00:10:18,020
But our captain used
to go through here!
111
00:10:19,670 --> 00:10:21,440
No good! It's closed up|
112
00:10:21,440 --> 00:10:22,630
Let's look for another one!
113
00:10:36,400 --> 00:10:41,070
You! How dare you make a fool of me,
114
00:10:41,740 --> 00:10:45,690
insulting me for having
the blood of a pirate?!
115
00:10:45,690 --> 00:10:47,590
Stop, Usopp-san!
116
00:11:15,780 --> 00:11:16,840
Klahadore...
117
00:11:19,140 --> 00:11:20,720
Are you there, Klahadore?
118
00:11:24,570 --> 00:11:26,050
Klahadore?
119
00:11:29,180 --> 00:11:30,750
M-Merry!
120
00:11:31,560 --> 00:11:32,650
Merry!
121
00:11:33,660 --> 00:11:35,730
What's wrong?! What happened?!
122
00:11:36,000 --> 00:11:37,280
Open your eyes, Merry!
123
00:11:38,940 --> 00:11:40,540
Please don't die!
124
00:11:40,540 --> 00:11:41,860
M-Miss...
125
00:11:42,290 --> 00:11:44,550
Thank goodness, you're all right...
126
00:11:45,130 --> 00:11:46,000
Merry!
127
00:11:50,220 --> 00:11:52,990
Merry? W-who did this?!
128
00:11:53,330 --> 00:11:57,630
Klahadore! He... attacked me!
129
00:11:59,850 --> 00:12:04,090
He... he was a pirate all along!
130
00:12:04,790 --> 00:12:07,600
W-What are you talking about?
131
00:12:07,710 --> 00:12:14,120
He got close to you so he
could get your fortune...
132
00:12:14,120 --> 00:12:16,640
No... That's absurd!
133
00:12:16,640 --> 00:12:17,950
It's the truth!
134
00:12:28,810 --> 00:12:33,230
Then, what Usopp-san
said yesterday was...
135
00:12:35,030 --> 00:12:38,440
Yes. Now that I think about it,
136
00:12:38,440 --> 00:12:43,010
he tried his hardest to help us
when he learned the truth!
137
00:12:43,490 --> 00:12:49,270
Yet, not a single one of us
even tried to hear him out!
138
00:12:50,780 --> 00:12:53,690
You gotta run, Kaya!
They're gonna kill you!
139
00:12:55,620 --> 00:12:58,110
You gotta escape for now!
140
00:12:59,850 --> 00:13:05,250
We protected a real villain
and drove off that brave lad,
141
00:13:05,690 --> 00:13:10,210
who ran about with desperate resolve,
142
00:13:11,260 --> 00:13:13,500
all for the villagers' sake!
143
00:13:17,540 --> 00:13:20,160
S-Someone help! Merry is--!
144
00:13:19,460 --> 00:13:22,010
It's no use, Miss!
145
00:13:25,390 --> 00:13:29,610
The staff has been on
leave since yesterday.
146
00:13:30,230 --> 00:13:33,160
What?! Then I'll...
147
00:13:33,160 --> 00:13:35,100
You mustn't get flustered!
148
00:13:36,300 --> 00:13:38,650
The incident hasn't happened yet!
149
00:13:38,650 --> 00:13:42,940
You must think calmly about
what you need to do now!
150
00:13:45,360 --> 00:13:49,880
If Klahadore's goal is
your fortune and mansion,
151
00:13:49,880 --> 00:13:52,430
then just let him have it all!
152
00:13:53,530 --> 00:13:56,550
They're not worth
protecting with your life!
153
00:14:00,170 --> 00:14:00,990
You're right.
154
00:14:01,650 --> 00:14:03,120
Cruel as it may be,
155
00:14:03,140 --> 00:14:06,960
you are the only one who
can stop Klahadore now.
156
00:14:09,140 --> 00:14:10,350
Can you do it?
157
00:14:10,840 --> 00:14:14,300
This isn't your responsibility, but...
158
00:14:17,410 --> 00:14:22,390
Even I know this isn't a
situation I can run from...
159
00:14:23,100 --> 00:14:25,010
I understand that fully!
160
00:14:27,130 --> 00:14:30,100
I'll talk things over with Klahadore!
161
00:14:51,430 --> 00:14:53,380
What're you doing?!
162
00:14:53,380 --> 00:14:55,040
Hold on tight!
163
00:14:55,040 --> 00:14:57,880
But these bars are slippery!
164
00:14:57,880 --> 00:14:59,880
Climb over anyways!
165
00:15:01,080 --> 00:15:03,520
Aren't you worried about Kaya-san?!
166
00:15:04,300 --> 00:15:06,120
Oh, no! Someone's coming out!
167
00:15:06,120 --> 00:15:07,080
Hide!
168
00:15:10,980 --> 00:15:12,040
It's Kaya-san!
169
00:15:12,040 --> 00:15:13,380
She's alright!
170
00:15:25,640 --> 00:15:28,390
It looks like something has her worried!
171
00:15:28,630 --> 00:15:31,700
Kaya-san, walking
outside all by herself...
172
00:15:31,840 --> 00:15:35,720
Something's up!
Something's gotta be up!
173
00:15:51,610 --> 00:15:54,270
Looks like they're just about wiped out!
174
00:15:54,270 --> 00:15:55,370
I guess so.
175
00:15:55,690 --> 00:15:59,710
Hey! Never mind that,
Luffy's trapped under there!
176
00:16:00,380 --> 00:16:02,040
He won't die.
177
00:16:02,040 --> 00:16:05,000
Worry about your own
injuries or somethin'.
178
00:16:08,280 --> 00:16:10,490
Damn that brat!
179
00:16:10,490 --> 00:16:12,750
Now the plan's really screwed up!
180
00:16:12,750 --> 00:16:15,390
If Captain Kuro caught sight of this,
181
00:16:15,390 --> 00:16:17,660
he'd slaughter all of us, too!
182
00:16:18,940 --> 00:16:22,520
Hey, Butchie! Come look!
This is bad stuff!
183
00:16:22,720 --> 00:16:24,990
What the hell?!
184
00:16:25,390 --> 00:16:27,190
We still have a trump card!
185
00:16:27,710 --> 00:16:30,500
Come forth, Meowban Brothers!
186
00:16:35,700 --> 00:16:38,180
You called, Captain Jango?
187
00:16:40,120 --> 00:16:41,410
You called?
188
00:16:41,750 --> 00:16:42,990
Siam...
189
00:16:42,990 --> 00:16:44,030
...and Butchie!
190
00:16:44,030 --> 00:16:47,860
Together, we are the
Meowban Brothers!
191
00:16:51,230 --> 00:16:56,940
Butchie! Siam! We absolutely
must get past this hill,
192
00:16:57,260 --> 00:16:59,060
but as you can see,
an obstacle is in the way!
193
00:16:59,550 --> 00:17:01,010
Get rid of it.
194
00:17:03,400 --> 00:17:06,840
W-We can't possibly do that!
195
00:17:06,840 --> 00:17:08,280
Right, Butchie?!
196
00:17:08,280 --> 00:17:10,910
Yeah, he looks strong!
197
00:17:11,250 --> 00:17:12,290
Huh?
198
00:17:12,670 --> 00:17:16,050
And besides, we're just
supposed to guard the ship!
199
00:17:16,050 --> 00:17:19,920
Yeah! This isn't really
our place to fight...
200
00:17:19,920 --> 00:17:24,420
W-What? They're not
their trump card?!
201
00:17:25,280 --> 00:17:27,530
Siam! Get going already!
202
00:17:27,530 --> 00:17:29,400
Eh?! M-Me?!
203
00:17:29,400 --> 00:17:30,430
Hurry!
204
00:17:30,430 --> 00:17:32,810
O-Okay, okay! I'll go!
205
00:17:33,240 --> 00:17:36,810
He's in tears! What's he trying to do?!
206
00:17:38,040 --> 00:17:40,110
Why's he making him fight?
207
00:17:40,110 --> 00:17:42,680
Hey, you! Get ready!
208
00:17:42,680 --> 00:17:45,680
I'm gonna scratch you
good with these claws!
209
00:17:47,780 --> 00:17:49,820
What am I supposed to do?!
210
00:17:50,350 --> 00:17:52,610
Hey, you! Stop or I'll kill you!
211
00:17:54,860 --> 00:17:56,160
If you can!
212
00:17:56,160 --> 00:17:56,880
What?!
213
00:18:01,250 --> 00:18:01,960
What the hell?!
214
00:18:01,960 --> 00:18:02,880
You!
215
00:18:03,720 --> 00:18:05,910
You just underestimated
me, didn't you?!
216
00:18:06,260 --> 00:18:10,630
I'm impressed you could block that,
after my innocent cat act!
217
00:18:11,490 --> 00:18:13,310
You seem to have a little skill,
218
00:18:13,310 --> 00:18:17,450
but I wouldn't underestimate
Siam of the Meowban Brothers!
219
00:18:21,440 --> 00:18:25,620
Missing something?
Don't look at me, though...
220
00:18:26,390 --> 00:18:27,470
There it is...
221
00:18:27,470 --> 00:18:28,780
"Cat Burglar"...
222
00:18:29,240 --> 00:18:31,360
Give those swords back!
223
00:18:31,360 --> 00:18:35,440
Give them back?
But you already have a sword.
224
00:18:38,650 --> 00:18:40,900
These are just in the way.
225
00:18:47,830 --> 00:18:51,040
Alright! Now I'm much lighter!
226
00:18:51,240 --> 00:18:54,720
You're supposed to take good
care of other people's things!
227
00:18:58,800 --> 00:19:00,520
Bastard!
228
00:19:02,760 --> 00:19:03,360
What?!
229
00:19:04,590 --> 00:19:06,350
What did you cut?!
230
00:19:06,760 --> 00:19:08,350
I can bend like a cat!
231
00:19:11,360 --> 00:19:13,730
You're up, Butchie! Get 'im!
232
00:19:13,900 --> 00:19:15,610
Right, Siam!
233
00:19:16,410 --> 00:19:18,620
Cat...
234
00:19:21,410 --> 00:19:22,750
...astrophe!
235
00:19:25,360 --> 00:19:28,250
Damn! He got away!
236
00:19:28,250 --> 00:19:30,990
Hey! Hold him down, Siam!
237
00:19:30,990 --> 00:19:32,490
My bad!
238
00:19:32,490 --> 00:19:35,410
The bastard's way
stronger than I thought!
239
00:19:36,270 --> 00:19:37,790
What the hell?!
240
00:19:37,790 --> 00:19:42,570
One hit from that'd turn every
bone in my body to powder!
241
00:19:43,580 --> 00:19:45,180
He's not getting away this time!
242
00:19:45,180 --> 00:19:46,520
'As right!
243
00:19:47,130 --> 00:19:50,150
I'm not that great at the
One-Sword Style, but...
244
00:19:52,640 --> 00:19:54,810
Let's go, Butchie!
245
00:19:54,810 --> 00:19:56,610
Okay! Let's do it, Siam!
246
00:19:56,860 --> 00:20:00,050
--Pussy Willow March!
--Pussy Willow March!
247
00:20:09,920 --> 00:20:12,540
Oh, no! They got
Zoro on the defensive!
248
00:20:15,870 --> 00:20:17,030
What're you doing?!
249
00:20:17,370 --> 00:20:21,200
He's not gonna get anywhere just
blocking those two guys' attacks!
250
00:20:21,200 --> 00:20:22,610
I'm gonna help him out!
251
00:20:22,610 --> 00:20:24,210
Take this!
252
00:20:24,210 --> 00:20:25,470
Lead Star!
253
00:20:31,980 --> 00:20:33,330
Gotcha!
254
00:20:39,070 --> 00:20:41,820
Why're you attacking
a guy on our side?!
255
00:20:42,680 --> 00:20:44,070
No, it's not like that!
256
00:20:44,510 --> 00:20:47,670
It seemed like he let
it hit him on purpose...
257
00:20:47,890 --> 00:20:49,500
Eh?! On purpose?!
258
00:20:51,570 --> 00:20:53,300
Usopp, you dumbass!
259
00:20:53,540 --> 00:20:54,750
Do you want to die?!
260
00:20:59,260 --> 00:21:00,430
You don't suppose...
261
00:21:01,420 --> 00:21:03,620
...we're the ones who just got saved?
262
00:21:04,210 --> 00:21:07,720
Had you hit them with that slingshot,
263
00:21:07,990 --> 00:21:11,220
those two probably would've
come after us instead!
264
00:21:11,910 --> 00:21:12,980
He...
265
00:21:13,710 --> 00:21:15,740
But this is no time for that!
266
00:21:19,160 --> 00:21:22,870
Damn it! If I just had another sword!
267
00:21:28,090 --> 00:21:29,970
I'm gonna get his swords!
268
00:21:29,970 --> 00:21:32,140
If I give 'em back to Zoro,
he'll win for sure!
269
00:21:32,140 --> 00:21:33,290
In that case, I'll do it!
270
00:21:34,370 --> 00:21:37,630
Don't push yourself!
You can barely even stand!
271
00:21:39,390 --> 00:21:40,350
Nami!
272
00:22:00,640 --> 00:22:01,580
Nami!
273
00:22:01,850 --> 00:22:04,130
What do you need swords for?
274
00:22:18,370 --> 00:22:23,360
No! Uhh! I-I can explain!
275
00:22:27,610 --> 00:22:31,110
Night is long gone now,
276
00:22:31,450 --> 00:22:35,600
so it seemed odd that the plan
wasn't making any progress...
277
00:22:36,370 --> 00:22:38,810
C-Captain Kuro!
278
00:22:38,800 --> 00:22:40,320
W-We're dead!
279
00:22:46,860 --> 00:22:48,240
This can't get any worse!
280
00:23:02,090 --> 00:23:06,270
What is all this?!
281
00:23:10,070 --> 00:23:24,320
When I was little, I had
a vision of a treasure map
282
00:23:24,320 --> 00:23:31,260
and I always searched
for that miraculous place
283
00:23:31,260 --> 00:23:38,430
before someone else could
beat me to it
284
00:23:40,970 --> 00:23:52,450
If the world is going to change
285
00:23:52,450 --> 00:23:59,450
before I can even attain my dream
286
00:23:59,450 --> 00:24:06,530
then take me to the time
when I knew nothing
287
00:24:06,530 --> 00:24:19,910
so that my memories won't fade
288
00:24:25,110 --> 00:24:27,450
What the--?! Did they
have a falling out?!
289
00:24:27,450 --> 00:24:29,450
He's handling those two
like they're nothing!
290
00:24:29,450 --> 00:24:31,320
I can't sense where damn Kuro is!
291
00:24:31,320 --> 00:24:32,640
Kaya-san! Look out!
292
00:24:32,640 --> 00:24:33,630
What's she doing here?!
293
00:24:33,630 --> 00:24:34,590
Hey, where's Luffy?!
294
00:24:34,590 --> 00:24:36,290
Still asleep! Urgh!
295
00:24:36,290 --> 00:24:37,260
--Get up already!
--Get up already!
296
00:24:37,990 --> 00:24:40,460
I'll protect the meat shop...
297
00:24:40,460 --> 00:24:41,630
On the next episode of One Piece!
298
00:24:41,630 --> 00:24:45,240
"Luffy, Back in Action!
Miss Kaya's Desperate Resistance"
299
00:24:45,240 --> 00:24:47,060
I'm gonna be King of the Pirates!!
20780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.