All language subtitles for S02E05 - The Terrify

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:18,800 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,700 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,730 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,970 --> 00:00:26,880 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,880 --> 00:00:30,710 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,710 --> 00:00:34,280 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,890 --> 00:00:41,070 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,560 --> 00:00:44,750 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,530 --> 00:00:50,900 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,900 --> 00:00:56,810 and set out in search of something to find 11 00:00:56,810 --> 00:00:58,310 ONE PIECE! 12 00:01:03,080 --> 00:01:08,150 Compasses only cause delays 13 00:01:08,500 --> 00:01:14,390 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:24,740 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,500 --> 00:01:32,210 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,210 --> 00:01:37,510 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,510 --> 00:01:39,360 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,180 --> 00:01:46,690 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,690 --> 00:01:52,240 and set out in search of something to find 20 00:01:52,400 --> 00:01:58,490 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,640 --> 00:02:02,900 We are, We are on the cruise! 22 00:02:04,010 --> 00:02:05,080 We are! 23 00:02:06,880 --> 00:02:11,100 Indeed, tomorrow is a day to commemorate. 24 00:02:18,740 --> 00:02:20,930 I refuse to let them enter the village! 25 00:02:21,020 --> 00:02:23,220 Straight north! Straight north! 26 00:02:23,980 --> 00:02:27,320 They're in big trouble if they touch my treasure! 27 00:02:27,460 --> 00:02:31,640 Dammit! What do I do?! I can't climb up! 28 00:02:36,320 --> 00:02:38,140 Outta the damn way! 29 00:02:40,280 --> 00:02:43,420 I can't let you get past this slope... 30 00:02:44,030 --> 00:02:48,190 Because I only lied, like I always do... 31 00:02:49,240 --> 00:02:52,290 So the village is going to have just another ordinary day! 32 00:02:52,290 --> 00:02:55,270 So I absolutely won't let you go! 33 00:02:58,330 --> 00:02:59,440 They're late... 34 00:02:59,680 --> 00:03:04,830 They all know full well what happens... 35 00:03:04,830 --> 00:03:06,870 ...to those who upset my plans... 36 00:03:09,210 --> 00:03:10,750 I'll slaughter them all! 37 00:03:32,630 --> 00:03:37,270 "The Terrifying Duo! Meowban Brothers vs. Zoro" 38 00:03:50,430 --> 00:03:52,370 About time... 39 00:03:59,060 --> 00:04:01,700 Y-You guys are that strong?! 40 00:04:04,060 --> 00:04:04,710 Yeah! 41 00:04:05,010 --> 00:04:07,630 What took you guys so long?! 42 00:04:08,780 --> 00:04:11,670 You're the one who got me stuck back there! 43 00:04:11,670 --> 00:04:14,490 That was an accident! It couldn't be helped! 44 00:04:14,880 --> 00:04:16,670 It's better for one person to be saved 45 00:04:16,670 --> 00:04:18,590 than for two to stay down there... 46 00:04:18,960 --> 00:04:20,390 Then you should've stayed! 47 00:04:21,000 --> 00:04:26,780 Seriously! How am I supposed to know which way north is and isn't?! 48 00:04:26,780 --> 00:04:30,610 What?! You're the one who ran off first, all full of confidence! 49 00:04:31,670 --> 00:04:34,540 That was just because. 50 00:04:34,540 --> 00:04:36,680 Night is long gone now... 51 00:04:37,080 --> 00:04:40,290 He-- Captain Kuro-- has a short temper... 52 00:04:42,190 --> 00:04:47,790 Hey, men! Don't tell me those two brats did you all in?! 53 00:04:52,530 --> 00:04:56,880 Listen! We don't have time to be dilly-dallying here! 54 00:04:57,620 --> 00:05:00,850 If our enemy is strong, we just need to be stronger! 55 00:05:01,200 --> 00:05:03,890 Now watch this ring closely! 56 00:05:03,890 --> 00:05:06,730 On "one, two, Jango," you guys'll grow strong. 57 00:05:07,240 --> 00:05:08,900 Your wounds will be completely healed, 58 00:05:08,900 --> 00:05:11,470 and you will grow stronger and stronger! 59 00:05:11,690 --> 00:05:14,180 What're they doing? 60 00:05:14,450 --> 00:05:16,000 It's hypnosis! 61 00:05:16,000 --> 00:05:18,500 He's trying to convince them to be stronger! 62 00:05:18,500 --> 00:05:19,570 How ridiculous! 63 00:05:21,100 --> 00:05:24,820 Stronger... Stronger! 64 00:05:27,810 --> 00:05:30,680 One! Two! 65 00:05:31,190 --> 00:05:32,010 Jango! 66 00:05:36,970 --> 00:05:37,710 No way! 67 00:05:50,950 --> 00:05:53,470 H-He gouged out the cliff! 68 00:05:54,180 --> 00:05:55,860 What power! 69 00:05:56,660 --> 00:05:59,290 They really did get hypnotized! 70 00:05:59,560 --> 00:06:02,770 With that many people that strong... 71 00:06:05,530 --> 00:06:08,700 Go! Crush anyone who gets in the way! 72 00:06:20,220 --> 00:06:22,170 You guys get back! 73 00:06:22,740 --> 00:06:24,940 We'll handle this! 74 00:06:28,570 --> 00:06:29,530 Hey, Luffy! 75 00:06:33,690 --> 00:06:34,920 Luffy?! 76 00:06:39,850 --> 00:06:42,320 You got hypnotized too?! 77 00:06:49,990 --> 00:06:52,250 W-What a simple-minded person! 78 00:06:55,870 --> 00:06:58,370 Gum-Gum... 79 00:06:58,370 --> 00:07:02,710 ...Gatling! 80 00:07:12,290 --> 00:07:14,120 Damn you, Captain Kuro... 81 00:07:14,120 --> 00:07:16,320 You were completely wrong to think he'd have no effect! 82 00:07:17,040 --> 00:07:19,520 These guys are no ordinary brats! 83 00:07:39,420 --> 00:07:41,050 Where is he going?! 84 00:07:49,420 --> 00:07:50,430 Wha--? 85 00:07:50,430 --> 00:07:51,960 What's he planning to do?! 86 00:08:01,860 --> 00:08:04,600 Go! Luffy! 87 00:08:06,420 --> 00:08:08,310 He's gonna destroy the ship! 88 00:08:19,120 --> 00:08:19,910 No, he's not! 89 00:08:20,130 --> 00:08:23,320 He's gonna crush us with that! 90 00:08:24,970 --> 00:08:26,950 Please do something, Captain! 91 00:08:28,500 --> 00:08:30,550 Crap! Crap! This was no time to be gawking! 92 00:08:34,350 --> 00:08:36,350 On "one, two, Jango", you'll get sleepy! 93 00:08:38,870 --> 00:08:39,660 One! 94 00:08:40,350 --> 00:08:40,940 Two! 95 00:08:41,780 --> 00:08:43,040 Jango! 96 00:09:14,270 --> 00:09:17,650 Eh?! Klahadore the butler went to the shore?! 97 00:09:17,650 --> 00:09:20,840 Yeah! And he had a scary look on his face! 98 00:09:20,840 --> 00:09:22,860 Is Kaya-san okay?! 99 00:09:23,510 --> 00:09:26,590 Alright! Let's move out, Usopp Pirates! 100 00:09:27,180 --> 00:09:28,440 Hey! Quit sleeping! 101 00:09:32,820 --> 00:09:35,330 But I should still be in bed... 102 00:09:35,330 --> 00:09:37,280 This is no time to be sleeping! 103 00:09:37,570 --> 00:09:39,670 We could be in trouble! 104 00:09:39,940 --> 00:09:41,030 Eh? 105 00:09:42,580 --> 00:09:45,300 I think pirates really are going to attack us. 106 00:09:46,020 --> 00:09:49,530 Our captain said he was lying, but I think that was a lie! 107 00:09:50,120 --> 00:09:51,370 I think so, too! 108 00:09:52,330 --> 00:09:56,340 Me, too! Something just wasn't right about our captain yesterday! 109 00:10:06,730 --> 00:10:07,920 You don't think... 110 00:10:14,750 --> 00:10:18,020 But our captain used to go through here! 111 00:10:19,670 --> 00:10:21,440 No good! It's closed up| 112 00:10:21,440 --> 00:10:22,630 Let's look for another one! 113 00:10:36,400 --> 00:10:41,070 You! How dare you make a fool of me, 114 00:10:41,740 --> 00:10:45,690 insulting me for having the blood of a pirate?! 115 00:10:45,690 --> 00:10:47,590 Stop, Usopp-san! 116 00:11:15,780 --> 00:11:16,840 Klahadore... 117 00:11:19,140 --> 00:11:20,720 Are you there, Klahadore? 118 00:11:24,570 --> 00:11:26,050 Klahadore? 119 00:11:29,180 --> 00:11:30,750 M-Merry! 120 00:11:31,560 --> 00:11:32,650 Merry! 121 00:11:33,660 --> 00:11:35,730 What's wrong?! What happened?! 122 00:11:36,000 --> 00:11:37,280 Open your eyes, Merry! 123 00:11:38,940 --> 00:11:40,540 Please don't die! 124 00:11:40,540 --> 00:11:41,860 M-Miss... 125 00:11:42,290 --> 00:11:44,550 Thank goodness, you're all right... 126 00:11:45,130 --> 00:11:46,000 Merry! 127 00:11:50,220 --> 00:11:52,990 Merry? W-who did this?! 128 00:11:53,330 --> 00:11:57,630 Klahadore! He... attacked me! 129 00:11:59,850 --> 00:12:04,090 He... he was a pirate all along! 130 00:12:04,790 --> 00:12:07,600 W-What are you talking about? 131 00:12:07,710 --> 00:12:14,120 He got close to you so he could get your fortune... 132 00:12:14,120 --> 00:12:16,640 No... That's absurd! 133 00:12:16,640 --> 00:12:17,950 It's the truth! 134 00:12:28,810 --> 00:12:33,230 Then, what Usopp-san said yesterday was... 135 00:12:35,030 --> 00:12:38,440 Yes. Now that I think about it, 136 00:12:38,440 --> 00:12:43,010 he tried his hardest to help us when he learned the truth! 137 00:12:43,490 --> 00:12:49,270 Yet, not a single one of us even tried to hear him out! 138 00:12:50,780 --> 00:12:53,690 You gotta run, Kaya! They're gonna kill you! 139 00:12:55,620 --> 00:12:58,110 You gotta escape for now! 140 00:12:59,850 --> 00:13:05,250 We protected a real villain and drove off that brave lad, 141 00:13:05,690 --> 00:13:10,210 who ran about with desperate resolve, 142 00:13:11,260 --> 00:13:13,500 all for the villagers' sake! 143 00:13:17,540 --> 00:13:20,160 S-Someone help! Merry is--! 144 00:13:19,460 --> 00:13:22,010 It's no use, Miss! 145 00:13:25,390 --> 00:13:29,610 The staff has been on leave since yesterday. 146 00:13:30,230 --> 00:13:33,160 What?! Then I'll... 147 00:13:33,160 --> 00:13:35,100 You mustn't get flustered! 148 00:13:36,300 --> 00:13:38,650 The incident hasn't happened yet! 149 00:13:38,650 --> 00:13:42,940 You must think calmly about what you need to do now! 150 00:13:45,360 --> 00:13:49,880 If Klahadore's goal is your fortune and mansion, 151 00:13:49,880 --> 00:13:52,430 then just let him have it all! 152 00:13:53,530 --> 00:13:56,550 They're not worth protecting with your life! 153 00:14:00,170 --> 00:14:00,990 You're right. 154 00:14:01,650 --> 00:14:03,120 Cruel as it may be, 155 00:14:03,140 --> 00:14:06,960 you are the only one who can stop Klahadore now. 156 00:14:09,140 --> 00:14:10,350 Can you do it? 157 00:14:10,840 --> 00:14:14,300 This isn't your responsibility, but... 158 00:14:17,410 --> 00:14:22,390 Even I know this isn't a situation I can run from... 159 00:14:23,100 --> 00:14:25,010 I understand that fully! 160 00:14:27,130 --> 00:14:30,100 I'll talk things over with Klahadore! 161 00:14:51,430 --> 00:14:53,380 What're you doing?! 162 00:14:53,380 --> 00:14:55,040 Hold on tight! 163 00:14:55,040 --> 00:14:57,880 But these bars are slippery! 164 00:14:57,880 --> 00:14:59,880 Climb over anyways! 165 00:15:01,080 --> 00:15:03,520 Aren't you worried about Kaya-san?! 166 00:15:04,300 --> 00:15:06,120 Oh, no! Someone's coming out! 167 00:15:06,120 --> 00:15:07,080 Hide! 168 00:15:10,980 --> 00:15:12,040 It's Kaya-san! 169 00:15:12,040 --> 00:15:13,380 She's alright! 170 00:15:25,640 --> 00:15:28,390 It looks like something has her worried! 171 00:15:28,630 --> 00:15:31,700 Kaya-san, walking outside all by herself... 172 00:15:31,840 --> 00:15:35,720 Something's up! Something's gotta be up! 173 00:15:51,610 --> 00:15:54,270 Looks like they're just about wiped out! 174 00:15:54,270 --> 00:15:55,370 I guess so. 175 00:15:55,690 --> 00:15:59,710 Hey! Never mind that, Luffy's trapped under there! 176 00:16:00,380 --> 00:16:02,040 He won't die. 177 00:16:02,040 --> 00:16:05,000 Worry about your own injuries or somethin'. 178 00:16:08,280 --> 00:16:10,490 Damn that brat! 179 00:16:10,490 --> 00:16:12,750 Now the plan's really screwed up! 180 00:16:12,750 --> 00:16:15,390 If Captain Kuro caught sight of this, 181 00:16:15,390 --> 00:16:17,660 he'd slaughter all of us, too! 182 00:16:18,940 --> 00:16:22,520 Hey, Butchie! Come look! This is bad stuff! 183 00:16:22,720 --> 00:16:24,990 What the hell?! 184 00:16:25,390 --> 00:16:27,190 We still have a trump card! 185 00:16:27,710 --> 00:16:30,500 Come forth, Meowban Brothers! 186 00:16:35,700 --> 00:16:38,180 You called, Captain Jango? 187 00:16:40,120 --> 00:16:41,410 You called? 188 00:16:41,750 --> 00:16:42,990 Siam... 189 00:16:42,990 --> 00:16:44,030 ...and Butchie! 190 00:16:44,030 --> 00:16:47,860 Together, we are the Meowban Brothers! 191 00:16:51,230 --> 00:16:56,940 Butchie! Siam! We absolutely must get past this hill, 192 00:16:57,260 --> 00:16:59,060 but as you can see, an obstacle is in the way! 193 00:16:59,550 --> 00:17:01,010 Get rid of it. 194 00:17:03,400 --> 00:17:06,840 W-We can't possibly do that! 195 00:17:06,840 --> 00:17:08,280 Right, Butchie?! 196 00:17:08,280 --> 00:17:10,910 Yeah, he looks strong! 197 00:17:11,250 --> 00:17:12,290 Huh? 198 00:17:12,670 --> 00:17:16,050 And besides, we're just supposed to guard the ship! 199 00:17:16,050 --> 00:17:19,920 Yeah! This isn't really our place to fight... 200 00:17:19,920 --> 00:17:24,420 W-What? They're not their trump card?! 201 00:17:25,280 --> 00:17:27,530 Siam! Get going already! 202 00:17:27,530 --> 00:17:29,400 Eh?! M-Me?! 203 00:17:29,400 --> 00:17:30,430 Hurry! 204 00:17:30,430 --> 00:17:32,810 O-Okay, okay! I'll go! 205 00:17:33,240 --> 00:17:36,810 He's in tears! What's he trying to do?! 206 00:17:38,040 --> 00:17:40,110 Why's he making him fight? 207 00:17:40,110 --> 00:17:42,680 Hey, you! Get ready! 208 00:17:42,680 --> 00:17:45,680 I'm gonna scratch you good with these claws! 209 00:17:47,780 --> 00:17:49,820 What am I supposed to do?! 210 00:17:50,350 --> 00:17:52,610 Hey, you! Stop or I'll kill you! 211 00:17:54,860 --> 00:17:56,160 If you can! 212 00:17:56,160 --> 00:17:56,880 What?! 213 00:18:01,250 --> 00:18:01,960 What the hell?! 214 00:18:01,960 --> 00:18:02,880 You! 215 00:18:03,720 --> 00:18:05,910 You just underestimated me, didn't you?! 216 00:18:06,260 --> 00:18:10,630 I'm impressed you could block that, after my innocent cat act! 217 00:18:11,490 --> 00:18:13,310 You seem to have a little skill, 218 00:18:13,310 --> 00:18:17,450 but I wouldn't underestimate Siam of the Meowban Brothers! 219 00:18:21,440 --> 00:18:25,620 Missing something? Don't look at me, though... 220 00:18:26,390 --> 00:18:27,470 There it is... 221 00:18:27,470 --> 00:18:28,780 "Cat Burglar"... 222 00:18:29,240 --> 00:18:31,360 Give those swords back! 223 00:18:31,360 --> 00:18:35,440 Give them back? But you already have a sword. 224 00:18:38,650 --> 00:18:40,900 These are just in the way. 225 00:18:47,830 --> 00:18:51,040 Alright! Now I'm much lighter! 226 00:18:51,240 --> 00:18:54,720 You're supposed to take good care of other people's things! 227 00:18:58,800 --> 00:19:00,520 Bastard! 228 00:19:02,760 --> 00:19:03,360 What?! 229 00:19:04,590 --> 00:19:06,350 What did you cut?! 230 00:19:06,760 --> 00:19:08,350 I can bend like a cat! 231 00:19:11,360 --> 00:19:13,730 You're up, Butchie! Get 'im! 232 00:19:13,900 --> 00:19:15,610 Right, Siam! 233 00:19:16,410 --> 00:19:18,620 Cat... 234 00:19:21,410 --> 00:19:22,750 ...astrophe! 235 00:19:25,360 --> 00:19:28,250 Damn! He got away! 236 00:19:28,250 --> 00:19:30,990 Hey! Hold him down, Siam! 237 00:19:30,990 --> 00:19:32,490 My bad! 238 00:19:32,490 --> 00:19:35,410 The bastard's way stronger than I thought! 239 00:19:36,270 --> 00:19:37,790 What the hell?! 240 00:19:37,790 --> 00:19:42,570 One hit from that'd turn every bone in my body to powder! 241 00:19:43,580 --> 00:19:45,180 He's not getting away this time! 242 00:19:45,180 --> 00:19:46,520 'As right! 243 00:19:47,130 --> 00:19:50,150 I'm not that great at the One-Sword Style, but... 244 00:19:52,640 --> 00:19:54,810 Let's go, Butchie! 245 00:19:54,810 --> 00:19:56,610 Okay! Let's do it, Siam! 246 00:19:56,860 --> 00:20:00,050 --Pussy Willow March! --Pussy Willow March! 247 00:20:09,920 --> 00:20:12,540 Oh, no! They got Zoro on the defensive! 248 00:20:15,870 --> 00:20:17,030 What're you doing?! 249 00:20:17,370 --> 00:20:21,200 He's not gonna get anywhere just blocking those two guys' attacks! 250 00:20:21,200 --> 00:20:22,610 I'm gonna help him out! 251 00:20:22,610 --> 00:20:24,210 Take this! 252 00:20:24,210 --> 00:20:25,470 Lead Star! 253 00:20:31,980 --> 00:20:33,330 Gotcha! 254 00:20:39,070 --> 00:20:41,820 Why're you attacking a guy on our side?! 255 00:20:42,680 --> 00:20:44,070 No, it's not like that! 256 00:20:44,510 --> 00:20:47,670 It seemed like he let it hit him on purpose... 257 00:20:47,890 --> 00:20:49,500 Eh?! On purpose?! 258 00:20:51,570 --> 00:20:53,300 Usopp, you dumbass! 259 00:20:53,540 --> 00:20:54,750 Do you want to die?! 260 00:20:59,260 --> 00:21:00,430 You don't suppose... 261 00:21:01,420 --> 00:21:03,620 ...we're the ones who just got saved? 262 00:21:04,210 --> 00:21:07,720 Had you hit them with that slingshot, 263 00:21:07,990 --> 00:21:11,220 those two probably would've come after us instead! 264 00:21:11,910 --> 00:21:12,980 He... 265 00:21:13,710 --> 00:21:15,740 But this is no time for that! 266 00:21:19,160 --> 00:21:22,870 Damn it! If I just had another sword! 267 00:21:28,090 --> 00:21:29,970 I'm gonna get his swords! 268 00:21:29,970 --> 00:21:32,140 If I give 'em back to Zoro, he'll win for sure! 269 00:21:32,140 --> 00:21:33,290 In that case, I'll do it! 270 00:21:34,370 --> 00:21:37,630 Don't push yourself! You can barely even stand! 271 00:21:39,390 --> 00:21:40,350 Nami! 272 00:22:00,640 --> 00:22:01,580 Nami! 273 00:22:01,850 --> 00:22:04,130 What do you need swords for? 274 00:22:18,370 --> 00:22:23,360 No! Uhh! I-I can explain! 275 00:22:27,610 --> 00:22:31,110 Night is long gone now, 276 00:22:31,450 --> 00:22:35,600 so it seemed odd that the plan wasn't making any progress... 277 00:22:36,370 --> 00:22:38,810 C-Captain Kuro! 278 00:22:38,800 --> 00:22:40,320 W-We're dead! 279 00:22:46,860 --> 00:22:48,240 This can't get any worse! 280 00:23:02,090 --> 00:23:06,270 What is all this?! 281 00:23:10,070 --> 00:23:24,320 When I was little, I had a vision of a treasure map 282 00:23:24,320 --> 00:23:31,260 and I always searched for that miraculous place 283 00:23:31,260 --> 00:23:38,430 before someone else could beat me to it 284 00:23:40,970 --> 00:23:52,450 If the world is going to change 285 00:23:52,450 --> 00:23:59,450 before I can even attain my dream 286 00:23:59,450 --> 00:24:06,530 then take me to the time when I knew nothing 287 00:24:06,530 --> 00:24:19,910 so that my memories won't fade 288 00:24:25,110 --> 00:24:27,450 What the--?! Did they have a falling out?! 289 00:24:27,450 --> 00:24:29,450 He's handling those two like they're nothing! 290 00:24:29,450 --> 00:24:31,320 I can't sense where damn Kuro is! 291 00:24:31,320 --> 00:24:32,640 Kaya-san! Look out! 292 00:24:32,640 --> 00:24:33,630 What's she doing here?! 293 00:24:33,630 --> 00:24:34,590 Hey, where's Luffy?! 294 00:24:34,590 --> 00:24:36,290 Still asleep! Urgh! 295 00:24:36,290 --> 00:24:37,260 --Get up already! --Get up already! 296 00:24:37,990 --> 00:24:40,460 I'll protect the meat shop... 297 00:24:40,460 --> 00:24:41,630 On the next episode of One Piece! 298 00:24:41,630 --> 00:24:45,240 "Luffy, Back in Action! Miss Kaya's Desperate Resistance" 299 00:24:45,240 --> 00:24:47,060 I'm gonna be King of the Pirates!! 20780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.