Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:18,800
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,700
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,680
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,970 --> 00:00:26,880
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,880 --> 00:00:30,710
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,710 --> 00:00:34,280
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,890 --> 00:00:41,120
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,480 --> 00:00:44,600
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,530 --> 00:00:50,900
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,900 --> 00:00:56,840
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,840 --> 00:00:58,310
ONE PIECE!
12
00:01:03,080 --> 00:01:08,080
Compasses only cause delays
13
00:01:08,500 --> 00:01:12,990
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,240 --> 00:01:25,260
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,500 --> 00:01:32,210
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,210 --> 00:01:37,510
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,510 --> 00:01:39,900
and pretend it isn't there!
18
00:01:41,180 --> 00:01:46,690
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,690 --> 00:01:52,240
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,400 --> 00:01:58,490
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,640 --> 00:02:02,930
We are, We are on the cruise!
22
00:02:04,010 --> 00:02:05,080
We are!
23
00:02:10,180 --> 00:02:10,710
No!
24
00:02:13,020 --> 00:02:14,680
It's not a lie!
25
00:02:16,890 --> 00:02:18,880
Pirates really are going
to come, aren't they?
26
00:02:19,020 --> 00:02:21,400
Yeah. They're definitely gonna show up.
27
00:02:22,130 --> 00:02:24,160
But everyone thinks it's a lie!
28
00:02:26,030 --> 00:02:28,410
I love this village!
I want to protect everyone!
29
00:02:28,470 --> 00:02:30,600
Alright! We'll help you out!
30
00:02:30,600 --> 00:02:32,840
These are Klahadore's
pirates we're dealing with!
31
00:02:32,840 --> 00:02:35,420
Of course I'm scared!
What's wrong with that?!
32
00:02:36,110 --> 00:02:37,620
We ain't laughing!
33
00:02:38,390 --> 00:02:40,900
As if we'd risk our lives
because of sympathy!
34
00:02:42,750 --> 00:02:48,080
"Clash with the Black Cat Pirates!
Great Battle on the Slope!"
35
00:03:13,680 --> 00:03:18,200
Alright. They're going to attack
from this shore at daybreak.
36
00:03:19,030 --> 00:03:23,560
But the only route into
the village is this one slope.
37
00:03:23,560 --> 00:03:27,360
Everything else is cliff,
making it tougher to come through.
38
00:03:27,360 --> 00:03:30,690
In other words, if we can
defend this slope to the death,
39
00:03:30,690 --> 00:03:33,210
the village won't get attacked!
40
00:03:33,600 --> 00:03:35,470
Oh! That's easy!
41
00:03:35,470 --> 00:03:38,590
Talking about it is, but the
rest depends on our strength!
42
00:03:38,590 --> 00:03:40,340
What can you guys do?
43
00:03:40,340 --> 00:03:41,110
Cut.
44
00:03:41,110 --> 00:03:42,140
Stretch.
45
00:03:42,140 --> 00:03:43,230
Steal.
46
00:03:43,230 --> 00:03:44,220
I can hide.
47
00:03:44,410 --> 00:03:46,050
You're gonna fight!
48
00:03:46,590 --> 00:03:49,600
I'm just kidding! Geez!
49
00:03:54,550 --> 00:03:57,250
Oh, Klahadore-san! Welcome back!
50
00:03:57,250 --> 00:03:58,440
How is she?
51
00:03:58,440 --> 00:04:00,020
She's resting now.
52
00:04:00,310 --> 00:04:02,150
She seemed quite exhausted...
53
00:04:04,490 --> 00:04:08,610
But to think such a thing happened
while I was at the next town over...
54
00:04:09,320 --> 00:04:12,500
That Usopp lad certainly
knows how to cause trouble.
55
00:04:12,500 --> 00:04:13,600
Yes...
56
00:04:13,600 --> 00:04:17,350
And of all things,
he claimed you were a pirate...
57
00:04:17,760 --> 00:04:20,270
Such a transparent lie!
58
00:04:24,510 --> 00:04:26,270
Indeed.
59
00:04:31,620 --> 00:04:32,660
What is this?
60
00:04:32,660 --> 00:04:36,160
Oh, that seems to be a
present from her to you.
61
00:04:36,950 --> 00:04:40,760
It's your third year at this mansion,
62
00:04:40,760 --> 00:04:43,030
so it's a sort of commemoration.
63
00:04:43,030 --> 00:04:44,580
Commemoration...
64
00:04:44,900 --> 00:04:48,040
Your current glasses seem to slip often,
65
00:04:48,040 --> 00:04:50,710
so she custom-ordered those!
66
00:04:50,710 --> 00:04:53,820
She's such a nice, thoughtful person!
67
00:05:00,250 --> 00:05:02,250
A commemoration?
68
00:05:02,250 --> 00:05:04,580
Indeed, tomorrow is a
day to commemorate.
69
00:05:05,590 --> 00:05:06,230
Eh?
70
00:05:13,610 --> 00:05:16,310
It's a crescent moon tonight.
71
00:05:16,900 --> 00:05:17,940
Huh?
72
00:05:18,170 --> 00:05:22,540
Nights like this make my heart race,
73
00:05:22,540 --> 00:05:25,420
and my blood stir...
74
00:05:28,510 --> 00:05:30,350
K-Klahadore-san!
75
00:05:30,350 --> 00:05:33,790
What are you doing to her present?!
76
00:05:34,400 --> 00:05:37,620
Oh, I'll be accepting a present, all right.
77
00:05:37,620 --> 00:05:41,930
But it won't be this--
it'll be this entire mansion!
78
00:05:43,260 --> 00:05:45,360
W-What are you saying?!
79
00:05:45,360 --> 00:05:48,230
There is no more need
to continue the act.
80
00:05:48,780 --> 00:05:53,190
An accident is going to occur
in a few hours, anyway...
81
00:05:57,970 --> 00:06:00,780
It's truly been three long years!
82
00:06:00,780 --> 00:06:02,690
Miss! Run away!
83
00:07:42,130 --> 00:07:43,970
Captain Jango!
84
00:07:45,440 --> 00:07:48,850
It's almost daybreak!
Please wake up, Captain Jango!
85
00:07:50,950 --> 00:07:52,500
Good morning, Captain!
86
00:07:52,500 --> 00:07:53,270
Good morning!
87
00:07:54,960 --> 00:07:56,190
You idiots!
88
00:07:56,190 --> 00:08:00,900
My policy is to say "good morning"
with the morning sun!
89
00:08:00,900 --> 00:08:02,310
He seems to be in a bad mood.
90
00:08:02,310 --> 00:08:03,740
He did just wake up...
91
00:08:04,070 --> 00:08:08,500
Just look! The moon's still up,
and it's the middle of the night!
92
00:08:08,500 --> 00:08:10,270
How dare you shout loudly!
93
00:08:10,270 --> 00:08:12,580
Our apologies, sir! We're sorry, sir!
94
00:08:12,580 --> 00:08:13,740
Alright, then.
95
00:08:24,200 --> 00:08:25,710
Good morning, fellows!
96
00:08:25,710 --> 00:08:28,860
Good morning? That's the
opposite of what he just said!
97
00:08:28,860 --> 00:08:33,190
You idiot! He's in a better
mood now, that's all!
98
00:08:33,190 --> 00:08:34,160
Oh!
99
00:08:34,160 --> 00:08:36,480
Quit bein' confusing!
100
00:08:37,660 --> 00:08:38,570
Men!
101
00:08:40,220 --> 00:08:41,240
Set sail!
102
00:08:51,900 --> 00:08:53,360
Alright! Perfect!
103
00:08:54,070 --> 00:08:57,410
Now they won't be able
to climb up this slope,
104
00:08:57,410 --> 00:09:00,840
thanks to all this oil
we've laid out here!
105
00:09:01,330 --> 00:09:04,360
We'll let 'em slip and
slide on this slope,
106
00:09:04,360 --> 00:09:06,180
then beat the crap out of
'em while they flail about!
107
00:09:07,280 --> 00:09:09,060
Oil, huh?
108
00:09:09,450 --> 00:09:12,570
No matter what,
we will protect this slope!
109
00:09:12,570 --> 00:09:16,390
Conversely, let's just hope
that none of us slip down there.
110
00:09:16,840 --> 00:09:19,240
It'd be like diving right
into an ant-lion pit.
111
00:09:19,240 --> 00:09:22,790
I'm amazed you can
think up stuff this cheeky!
112
00:09:23,250 --> 00:09:24,610
But of course!
113
00:09:24,910 --> 00:09:27,750
When it comes to
cheekiness and slingshots,
114
00:09:27,750 --> 00:09:29,580
I'm utterly confident!
115
00:09:37,240 --> 00:09:38,710
It's almost daybreak.
116
00:09:39,510 --> 00:09:40,470
They'll be coming.
117
00:10:16,480 --> 00:10:18,390
We're here!
118
00:10:19,740 --> 00:10:22,970
Alright, men! Go ashore!
119
00:10:22,970 --> 00:10:25,100
Trash the village
and head for the mansion!
120
00:10:26,060 --> 00:10:28,850
Captain! There are
two strange boats here!
121
00:10:28,850 --> 00:10:30,160
What?!
122
00:10:30,760 --> 00:10:32,650
Shall I check them out?
123
00:10:32,650 --> 00:10:35,450
Leave 'em. They're not treasure ships.
124
00:10:35,450 --> 00:10:36,890
Don't screw up our schedule!
125
00:10:36,890 --> 00:10:38,060
Understood!
126
00:10:38,060 --> 00:10:40,460
Get going, you guys!
127
00:10:44,870 --> 00:10:46,230
Where are they?
128
00:10:46,230 --> 00:10:50,430
The sky's all bright now.
What's the deal?
129
00:10:50,430 --> 00:10:52,640
Maybe they overslept or somethin'?
130
00:10:52,640 --> 00:10:54,030
No.
131
00:10:54,570 --> 00:10:57,240
They'll definitely show up. Lot's of 'em.
132
00:11:00,820 --> 00:11:02,500
Say...
133
00:11:03,190 --> 00:11:04,910
Maybe it's just my imagination,
134
00:11:04,910 --> 00:11:07,740
but I hear, "Yaaah!"
coming from somewhere...
135
00:11:13,370 --> 00:11:15,790
Yeah, I definitely hear it!
136
00:11:16,350 --> 00:11:18,260
N-Now that you mention it...
137
00:11:18,260 --> 00:11:19,410
What?! What is it?!
138
00:11:19,950 --> 00:11:22,030
There's a place just like
this to the north, too!
139
00:11:22,980 --> 00:11:24,400
You don't suppose...
140
00:11:24,980 --> 00:11:27,900
You mean this is the wrong shore?!
141
00:11:27,900 --> 00:11:30,710
This is where they had
their secret meeting,
142
00:11:30,710 --> 00:11:31,880
so I just assumed...
143
00:11:34,420 --> 00:11:35,340
Hey! Let's hurry!
144
00:11:35,340 --> 00:11:37,560
They're gonna get into the
village! Where is this place?!
145
00:11:38,290 --> 00:11:41,650
If you run straight north from here,
you'll get there in three minutes!
146
00:11:42,170 --> 00:11:44,190
The terrain there is
almost exactly the same,
147
00:11:44,190 --> 00:11:46,320
so we just need to
stop them at the slope!
148
00:11:46,320 --> 00:11:48,270
Don't worry! We'll do it somehow!
149
00:11:49,010 --> 00:11:50,840
Oh, no!
150
00:11:51,210 --> 00:11:55,160
The north shore is where our boats are!
151
00:11:55,160 --> 00:11:56,470
They're gonna take the treasure!
152
00:11:56,710 --> 00:11:57,970
I'll be there in 20 seconds!
153
00:11:58,590 --> 00:12:03,060
Dammit! My brilliant Oil
Strategy was all for nothing!
154
00:12:03,250 --> 00:12:04,790
My treasure...
155
00:12:04,790 --> 00:12:05,580
Hey!
156
00:12:06,020 --> 00:12:07,380
What're you doing?! Let's go!
157
00:12:07,380 --> 00:12:08,910
Y-Yeah! We have to hurry--
158
00:12:12,400 --> 00:12:13,990
Help! I'm falling!
159
00:12:14,970 --> 00:12:16,440
Let go, you moron!
160
00:12:16,440 --> 00:12:16,960
Sorry!
161
00:12:18,260 --> 00:12:19,380
Perfect!
162
00:12:19,380 --> 00:12:20,830
Thanks, Zoro!
163
00:12:26,040 --> 00:12:28,290
Sorry! The treasure's in danger!
164
00:12:28,510 --> 00:12:30,510
Try to get back up somehow!
165
00:12:31,920 --> 00:12:33,180
That girl's gonna pay!
166
00:12:42,060 --> 00:12:44,430
I refuse to let them enter the village!
167
00:12:45,100 --> 00:12:47,700
But Luffy sure runs fast!
168
00:12:48,110 --> 00:12:49,640
I can't even see him anymore!
169
00:12:50,300 --> 00:12:53,790
Straight north!
Straight north! Straight north!
170
00:12:55,240 --> 00:12:58,600
They're in big trouble
if they touch my treasure!
171
00:13:07,270 --> 00:13:08,870
There's someone at the top of the hill!
172
00:13:11,420 --> 00:13:12,210
You!
173
00:13:24,550 --> 00:13:27,020
My name is Captain Usopp!
174
00:13:27,020 --> 00:13:29,270
I've been waiting for you all this time!
175
00:13:34,150 --> 00:13:36,800
I-I'm completely ready to fight!
176
00:13:36,800 --> 00:13:39,070
Turn back now, if you don't wanna die!
177
00:13:43,840 --> 00:13:46,880
W-What the--? I'm the first one here?!
178
00:13:46,880 --> 00:13:50,870
But he was running way ahead of me!
179
00:14:07,480 --> 00:14:09,010
Dammit!
180
00:14:09,550 --> 00:14:13,360
What do I do?! I can't climb up!
181
00:14:17,530 --> 00:14:20,340
I'm in the village now! That's weird!
182
00:14:20,340 --> 00:14:23,280
He said north, so I ran
in a cold-ish direction!
183
00:14:32,120 --> 00:14:36,360
You're that boy who
overheard our plan.
184
00:14:36,360 --> 00:14:37,550
What do you think you're doing?
185
00:14:37,960 --> 00:14:40,810
I-I'm warning you!
Turn back now while you still can!
186
00:14:41,200 --> 00:14:43,600
Or else my 100 million crewmen will...
187
00:14:43,800 --> 00:14:45,920
...beat the crap out of you guys!
188
00:14:48,120 --> 00:14:49,370
100 million?
189
00:14:49,370 --> 00:14:51,530
Hey, now! That's even
worse than a kid's lie!
190
00:14:52,440 --> 00:14:55,780
What?! 100 million?! Wow!
191
00:14:55,780 --> 00:14:57,750
He's obviously lying, Captain!
192
00:14:57,750 --> 00:14:59,200
He's so naïve...
193
00:14:59,550 --> 00:15:00,710
Yikes! They saw through it?!
194
00:15:01,000 --> 00:15:03,890
He seriously thought
he could fool us, too...
195
00:15:04,120 --> 00:15:07,370
How dare you trick me!
196
00:15:07,560 --> 00:15:09,130
Captain Jango! Shocking news!
197
00:15:09,130 --> 00:15:10,390
Really?! That's bad!
198
00:15:10,390 --> 00:15:11,450
No! It's not bad!
199
00:15:11,990 --> 00:15:14,240
We found treasure
in those weird boats!
200
00:15:14,680 --> 00:15:18,170
An incredible amount!
Maybe 4, no, 5 million Berries!
201
00:15:18,170 --> 00:15:18,830
What?!
202
00:15:19,790 --> 00:15:22,960
F-Five million Berries?!
203
00:15:23,150 --> 00:15:26,330
Why is there that much
money in those guys' boats?
204
00:15:28,260 --> 00:15:30,170
That's my treasure!
205
00:15:30,800 --> 00:15:31,890
But you can have it!
206
00:15:31,890 --> 00:15:34,020
What?! You'll give us the treasure?!
207
00:15:34,020 --> 00:15:34,800
That's right!
208
00:15:36,220 --> 00:15:39,990
In exchange for that treasure,
I ask that you turn back now!
209
00:15:40,170 --> 00:15:43,460
Wha--?! You think you can
buy us off with money?!
210
00:15:43,460 --> 00:15:45,920
What a disgraceful guy!
211
00:15:46,610 --> 00:15:49,990
You fool. We're pirates, you know.
212
00:15:49,990 --> 00:15:52,800
We're obviously going
to take this treasure!
213
00:15:53,640 --> 00:15:56,800
It's not good enough of
a reason for us to turn back.
214
00:15:58,270 --> 00:16:00,260
Y-You have a point...
215
00:16:02,330 --> 00:16:06,530
Alright, then! On "one, two,
Jango," you'll let us by!
216
00:16:08,000 --> 00:16:09,760
It's that weapon from before!
217
00:16:10,300 --> 00:16:12,490
One! Two!
218
00:16:12,490 --> 00:16:13,270
Jan--
219
00:16:13,490 --> 00:16:15,910
Quit saying stupid crap!
220
00:16:20,130 --> 00:16:21,810
Oww!
221
00:16:22,300 --> 00:16:23,730
W-Who's she?!
222
00:16:23,730 --> 00:16:28,330
Captain! This is no time to
hypnotize yourself and let people by!
223
00:16:28,840 --> 00:16:32,340
That boat's treasure is mine!
I won't let you have a single Berry!
224
00:16:32,340 --> 00:16:35,510
Hold on to it!
I'll come take it back now!
225
00:16:35,900 --> 00:16:37,210
That hurt!
226
00:16:37,210 --> 00:16:39,760
Who said you could
give them my treasure?!
227
00:16:39,760 --> 00:16:42,960
What's wrong with just
saying they can have it?!
228
00:16:43,780 --> 00:16:46,050
What're you talking about?!
After I just saved you!
229
00:16:46,490 --> 00:16:47,330
Huh?
230
00:16:47,330 --> 00:16:48,690
I forgot to mention it,
231
00:16:48,690 --> 00:16:51,010
but don't watch his ring
all the way through!
232
00:16:51,550 --> 00:16:53,510
He's a hypnotist!
233
00:16:54,560 --> 00:16:56,050
H-Hypnosis?!
234
00:16:56,470 --> 00:17:00,500
So? Where's Luffy?
He ran here first, right?
235
00:17:00,500 --> 00:17:04,420
Dunno! He either
chickened out or got lost!
236
00:17:05,310 --> 00:17:07,210
He got lost, then.
237
00:17:07,210 --> 00:17:09,980
Geez! Just when we need him, too!
238
00:17:09,980 --> 00:17:14,050
I'll take command here.
Go kick their butts! I'll cover you!
239
00:17:14,050 --> 00:17:16,590
Eh?! Hold on, why me?!
240
00:17:16,590 --> 00:17:20,290
There's no way I can take on that
huge army! I'm weak, you know!
241
00:17:20,290 --> 00:17:22,260
Don't underestimate me
just 'cause I'm a guy!
242
00:17:22,260 --> 00:17:25,870
I'm so scared my legs are
shaking like crazy! See?!
243
00:17:25,870 --> 00:17:27,560
Big deal!
244
00:17:27,560 --> 00:17:30,570
See, look! I'm so scared
I have tears in my eyes!
245
00:17:30,570 --> 00:17:32,570
Your eyes are bone dry!
246
00:17:32,570 --> 00:17:35,540
If you're gonna lie,
lie more realistically!
247
00:17:35,540 --> 00:17:37,640
I don't need you to tell me that!
248
00:17:37,640 --> 00:17:40,120
We don't have time to mess with them.
249
00:17:40,790 --> 00:17:44,440
Crush 'em and head
for the village, men!
250
00:17:49,000 --> 00:17:50,340
H-Here they come!
251
00:17:50,610 --> 00:17:52,410
Oh, yeah! I have caltrops!
252
00:17:52,870 --> 00:17:55,020
Oh! You do have some good stuff!
253
00:17:55,020 --> 00:17:55,970
Gimme, gimme!
254
00:17:59,540 --> 00:18:00,800
Take this!
255
00:18:00,800 --> 00:18:02,880
Caltrop Hell!
256
00:18:13,290 --> 00:18:17,400
Damn that Nami!
She's gonna pay for this!
257
00:18:25,190 --> 00:18:27,520
I made it!
258
00:18:33,430 --> 00:18:37,070
W-Which way is the north shore?!
259
00:18:38,180 --> 00:18:41,440
Straight north!
Straight north! Straight north!
260
00:18:47,910 --> 00:18:49,390
Which way is north?!
261
00:18:49,640 --> 00:18:50,970
Oww!
262
00:18:53,680 --> 00:18:55,120
Yes! We got 'em!
263
00:18:55,120 --> 00:18:58,800
Now! Special Attack: Lead Star!
264
00:19:01,980 --> 00:19:02,890
Bastard!
265
00:19:03,260 --> 00:19:06,030
Way to go! Keep it up, now!
266
00:19:06,030 --> 00:19:08,030
I'm gonna quit fighting for a bit.
267
00:19:08,200 --> 00:19:10,350
You haven't even fought yet!
268
00:19:10,720 --> 00:19:11,440
What is it?!
269
00:19:12,170 --> 00:19:14,140
There are caltrops behind us too...
270
00:19:14,140 --> 00:19:16,920
You moron! You dropped 'em there!
271
00:19:18,370 --> 00:19:19,780
Outta the damn way!
272
00:19:29,110 --> 00:19:32,100
Do you seriously think you can stop us?
273
00:19:35,360 --> 00:19:38,690
Let's go, guys! Captain Kuro is waiting!
274
00:19:43,700 --> 00:19:44,860
W-What the--?!
275
00:19:45,030 --> 00:19:47,820
Let go, you bastard! Let the hell go!
276
00:19:48,120 --> 00:19:51,170
Damn you! Take this! Take this!
277
00:19:51,170 --> 00:19:53,770
I... can't...
278
00:19:54,760 --> 00:19:57,140
...let you get past this slope...
279
00:19:58,530 --> 00:20:02,860
Because I only lied, like I always do...
280
00:20:03,920 --> 00:20:08,420
So the village is going to have
just another ordinary day...
281
00:20:08,420 --> 00:20:11,550
So I absolutely won't let you pass!
282
00:20:11,760 --> 00:20:13,100
Damn kid! Shut up!
283
00:20:16,200 --> 00:20:17,900
Damn girl!
284
00:20:20,930 --> 00:20:22,510
Oww!
285
00:20:23,220 --> 00:20:24,370
Are you--?!
286
00:20:25,550 --> 00:20:28,070
That's enough now!
287
00:20:30,360 --> 00:20:32,140
Hey, you guys!
288
00:20:32,140 --> 00:20:35,720
Quit bothering with them
and get going already!
289
00:20:35,720 --> 00:20:38,360
Have you forgotten that
this is Captain Kuro's plan?!
290
00:20:38,630 --> 00:20:40,340
If anything happens
to throw his plan off,
291
00:20:41,020 --> 00:20:43,460
he'll kill every one of us!
292
00:20:43,460 --> 00:20:46,260
Do you understand that,
you dumbasses?!
293
00:20:46,260 --> 00:20:47,450
H-Hey, now...
294
00:20:47,450 --> 00:20:49,300
Yeah, hurry to the village!
295
00:20:54,230 --> 00:20:55,500
S-Stop...
296
00:20:55,500 --> 00:20:56,710
Dammit...
297
00:20:57,970 --> 00:20:58,880
Stop!
298
00:20:59,610 --> 00:21:01,610
Stop... Don't go to the village!
299
00:21:01,610 --> 00:21:02,600
Shut up!
300
00:21:10,920 --> 00:21:17,140
Stop! Please!
Please don't kill everyone!
301
00:21:17,140 --> 00:21:21,960
I love this village! I want to protect it!
302
00:21:37,480 --> 00:21:39,980
W-What is this, Captain Jango?!
303
00:21:39,980 --> 00:21:42,520
Nobody mentioned guys
like them were in the village!
304
00:21:43,590 --> 00:21:44,970
About time...
305
00:21:48,660 --> 00:21:51,130
What were those
unchallenging guys just now?!
306
00:21:51,130 --> 00:21:53,730
Don't look at me!
I'm not satisfied, though!
307
00:21:54,770 --> 00:21:58,150
Nami! How dare you
kick me down there!
308
00:21:58,270 --> 00:21:59,780
Usopp, you jerk!
309
00:21:59,970 --> 00:22:02,620
You didn't say which way was north!
310
00:22:04,770 --> 00:22:06,910
Who're they?
311
00:22:12,960 --> 00:22:14,270
They're late...
312
00:22:14,910 --> 00:22:20,460
They all know full well what happens...
313
00:22:20,460 --> 00:22:22,770
...to those who upset my plans...
314
00:22:29,380 --> 00:22:31,560
They think they can
take their sweet time...
315
00:22:32,120 --> 00:22:35,480
If they've already forgotten that fact...
316
00:22:37,450 --> 00:22:39,210
...then I'll slaughter them all!
317
00:22:59,670 --> 00:23:02,020
It is Klahadore from the mansion!
318
00:23:02,390 --> 00:23:04,070
Why is he walking toward the shore,
319
00:23:04,070 --> 00:23:05,870
this early in the morning?!
320
00:23:10,070 --> 00:23:24,320
When I was little, I had
a vision of a treasure map
321
00:23:24,320 --> 00:23:31,260
and I always searched
for that miraculous place
322
00:23:31,260 --> 00:23:38,430
before someone else could
beat me to it
323
00:23:40,970 --> 00:23:52,450
If the world is going to change
324
00:23:52,450 --> 00:23:59,450
before I can even attain my dream
325
00:23:59,450 --> 00:24:06,530
then take me to the time
when I knew nothing
326
00:24:06,530 --> 00:24:19,910
so that my memories won't fade
327
00:24:25,180 --> 00:24:26,550
Is this the place?!
328
00:24:26,550 --> 00:24:27,820
Damn you, Nami!
329
00:24:27,820 --> 00:24:29,480
How dare you leave me down there?!
330
00:24:29,480 --> 00:24:31,890
Crap! Zoro's really mad!
331
00:24:31,890 --> 00:24:33,160
Get ready to pay, Nami!
332
00:24:33,410 --> 00:24:35,590
I know! Get sleepy at the
count of "one, two, Jango"!
333
00:24:35,590 --> 00:24:37,290
You wish!
334
00:24:37,290 --> 00:24:39,490
Hey, Luffy! Quit sleeping, you!
335
00:24:39,780 --> 00:24:40,910
Look at that guy's hand!
336
00:24:40,910 --> 00:24:42,030
Don't avoid the issue!
337
00:24:42,030 --> 00:24:43,430
On the next episode of One Piece!
338
00:24:43,530 --> 00:24:46,440
"The Terrifying Duo!
Meowban Brothers vs. Zoro"
339
00:24:46,700 --> 00:24:49,370
I'm gonna be King of the Pirates!!
24015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.