All language subtitles for S02E04 - Clash with the

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:18,800 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,700 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,680 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,970 --> 00:00:26,880 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,880 --> 00:00:30,710 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,710 --> 00:00:34,280 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,890 --> 00:00:41,120 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,480 --> 00:00:44,600 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,530 --> 00:00:50,900 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,900 --> 00:00:56,840 and set out in search of something to find 11 00:00:56,840 --> 00:00:58,310 ONE PIECE! 12 00:01:03,080 --> 00:01:08,080 Compasses only cause delays 13 00:01:08,500 --> 00:01:12,990 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,240 --> 00:01:25,260 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,500 --> 00:01:32,210 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,210 --> 00:01:37,510 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,510 --> 00:01:39,900 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,180 --> 00:01:46,690 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,690 --> 00:01:52,240 and set out in search of something to find 20 00:01:52,400 --> 00:01:58,490 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,640 --> 00:02:02,930 We are, We are on the cruise! 22 00:02:04,010 --> 00:02:05,080 We are! 23 00:02:10,180 --> 00:02:10,710 No! 24 00:02:13,020 --> 00:02:14,680 It's not a lie! 25 00:02:16,890 --> 00:02:18,880 Pirates really are going to come, aren't they? 26 00:02:19,020 --> 00:02:21,400 Yeah. They're definitely gonna show up. 27 00:02:22,130 --> 00:02:24,160 But everyone thinks it's a lie! 28 00:02:26,030 --> 00:02:28,410 I love this village! I want to protect everyone! 29 00:02:28,470 --> 00:02:30,600 Alright! We'll help you out! 30 00:02:30,600 --> 00:02:32,840 These are Klahadore's pirates we're dealing with! 31 00:02:32,840 --> 00:02:35,420 Of course I'm scared! What's wrong with that?! 32 00:02:36,110 --> 00:02:37,620 We ain't laughing! 33 00:02:38,390 --> 00:02:40,900 As if we'd risk our lives because of sympathy! 34 00:02:42,750 --> 00:02:48,080 "Clash with the Black Cat Pirates! Great Battle on the Slope!" 35 00:03:13,680 --> 00:03:18,200 Alright. They're going to attack from this shore at daybreak. 36 00:03:19,030 --> 00:03:23,560 But the only route into the village is this one slope. 37 00:03:23,560 --> 00:03:27,360 Everything else is cliff, making it tougher to come through. 38 00:03:27,360 --> 00:03:30,690 In other words, if we can defend this slope to the death, 39 00:03:30,690 --> 00:03:33,210 the village won't get attacked! 40 00:03:33,600 --> 00:03:35,470 Oh! That's easy! 41 00:03:35,470 --> 00:03:38,590 Talking about it is, but the rest depends on our strength! 42 00:03:38,590 --> 00:03:40,340 What can you guys do? 43 00:03:40,340 --> 00:03:41,110 Cut. 44 00:03:41,110 --> 00:03:42,140 Stretch. 45 00:03:42,140 --> 00:03:43,230 Steal. 46 00:03:43,230 --> 00:03:44,220 I can hide. 47 00:03:44,410 --> 00:03:46,050 You're gonna fight! 48 00:03:46,590 --> 00:03:49,600 I'm just kidding! Geez! 49 00:03:54,550 --> 00:03:57,250 Oh, Klahadore-san! Welcome back! 50 00:03:57,250 --> 00:03:58,440 How is she? 51 00:03:58,440 --> 00:04:00,020 She's resting now. 52 00:04:00,310 --> 00:04:02,150 She seemed quite exhausted... 53 00:04:04,490 --> 00:04:08,610 But to think such a thing happened while I was at the next town over... 54 00:04:09,320 --> 00:04:12,500 That Usopp lad certainly knows how to cause trouble. 55 00:04:12,500 --> 00:04:13,600 Yes... 56 00:04:13,600 --> 00:04:17,350 And of all things, he claimed you were a pirate... 57 00:04:17,760 --> 00:04:20,270 Such a transparent lie! 58 00:04:24,510 --> 00:04:26,270 Indeed. 59 00:04:31,620 --> 00:04:32,660 What is this? 60 00:04:32,660 --> 00:04:36,160 Oh, that seems to be a present from her to you. 61 00:04:36,950 --> 00:04:40,760 It's your third year at this mansion, 62 00:04:40,760 --> 00:04:43,030 so it's a sort of commemoration. 63 00:04:43,030 --> 00:04:44,580 Commemoration... 64 00:04:44,900 --> 00:04:48,040 Your current glasses seem to slip often, 65 00:04:48,040 --> 00:04:50,710 so she custom-ordered those! 66 00:04:50,710 --> 00:04:53,820 She's such a nice, thoughtful person! 67 00:05:00,250 --> 00:05:02,250 A commemoration? 68 00:05:02,250 --> 00:05:04,580 Indeed, tomorrow is a day to commemorate. 69 00:05:05,590 --> 00:05:06,230 Eh? 70 00:05:13,610 --> 00:05:16,310 It's a crescent moon tonight. 71 00:05:16,900 --> 00:05:17,940 Huh? 72 00:05:18,170 --> 00:05:22,540 Nights like this make my heart race, 73 00:05:22,540 --> 00:05:25,420 and my blood stir... 74 00:05:28,510 --> 00:05:30,350 K-Klahadore-san! 75 00:05:30,350 --> 00:05:33,790 What are you doing to her present?! 76 00:05:34,400 --> 00:05:37,620 Oh, I'll be accepting a present, all right. 77 00:05:37,620 --> 00:05:41,930 But it won't be this-- it'll be this entire mansion! 78 00:05:43,260 --> 00:05:45,360 W-What are you saying?! 79 00:05:45,360 --> 00:05:48,230 There is no more need to continue the act. 80 00:05:48,780 --> 00:05:53,190 An accident is going to occur in a few hours, anyway... 81 00:05:57,970 --> 00:06:00,780 It's truly been three long years! 82 00:06:00,780 --> 00:06:02,690 Miss! Run away! 83 00:07:42,130 --> 00:07:43,970 Captain Jango! 84 00:07:45,440 --> 00:07:48,850 It's almost daybreak! Please wake up, Captain Jango! 85 00:07:50,950 --> 00:07:52,500 Good morning, Captain! 86 00:07:52,500 --> 00:07:53,270 Good morning! 87 00:07:54,960 --> 00:07:56,190 You idiots! 88 00:07:56,190 --> 00:08:00,900 My policy is to say "good morning" with the morning sun! 89 00:08:00,900 --> 00:08:02,310 He seems to be in a bad mood. 90 00:08:02,310 --> 00:08:03,740 He did just wake up... 91 00:08:04,070 --> 00:08:08,500 Just look! The moon's still up, and it's the middle of the night! 92 00:08:08,500 --> 00:08:10,270 How dare you shout loudly! 93 00:08:10,270 --> 00:08:12,580 Our apologies, sir! We're sorry, sir! 94 00:08:12,580 --> 00:08:13,740 Alright, then. 95 00:08:24,200 --> 00:08:25,710 Good morning, fellows! 96 00:08:25,710 --> 00:08:28,860 Good morning? That's the opposite of what he just said! 97 00:08:28,860 --> 00:08:33,190 You idiot! He's in a better mood now, that's all! 98 00:08:33,190 --> 00:08:34,160 Oh! 99 00:08:34,160 --> 00:08:36,480 Quit bein' confusing! 100 00:08:37,660 --> 00:08:38,570 Men! 101 00:08:40,220 --> 00:08:41,240 Set sail! 102 00:08:51,900 --> 00:08:53,360 Alright! Perfect! 103 00:08:54,070 --> 00:08:57,410 Now they won't be able to climb up this slope, 104 00:08:57,410 --> 00:09:00,840 thanks to all this oil we've laid out here! 105 00:09:01,330 --> 00:09:04,360 We'll let 'em slip and slide on this slope, 106 00:09:04,360 --> 00:09:06,180 then beat the crap out of 'em while they flail about! 107 00:09:07,280 --> 00:09:09,060 Oil, huh? 108 00:09:09,450 --> 00:09:12,570 No matter what, we will protect this slope! 109 00:09:12,570 --> 00:09:16,390 Conversely, let's just hope that none of us slip down there. 110 00:09:16,840 --> 00:09:19,240 It'd be like diving right into an ant-lion pit. 111 00:09:19,240 --> 00:09:22,790 I'm amazed you can think up stuff this cheeky! 112 00:09:23,250 --> 00:09:24,610 But of course! 113 00:09:24,910 --> 00:09:27,750 When it comes to cheekiness and slingshots, 114 00:09:27,750 --> 00:09:29,580 I'm utterly confident! 115 00:09:37,240 --> 00:09:38,710 It's almost daybreak. 116 00:09:39,510 --> 00:09:40,470 They'll be coming. 117 00:10:16,480 --> 00:10:18,390 We're here! 118 00:10:19,740 --> 00:10:22,970 Alright, men! Go ashore! 119 00:10:22,970 --> 00:10:25,100 Trash the village and head for the mansion! 120 00:10:26,060 --> 00:10:28,850 Captain! There are two strange boats here! 121 00:10:28,850 --> 00:10:30,160 What?! 122 00:10:30,760 --> 00:10:32,650 Shall I check them out? 123 00:10:32,650 --> 00:10:35,450 Leave 'em. They're not treasure ships. 124 00:10:35,450 --> 00:10:36,890 Don't screw up our schedule! 125 00:10:36,890 --> 00:10:38,060 Understood! 126 00:10:38,060 --> 00:10:40,460 Get going, you guys! 127 00:10:44,870 --> 00:10:46,230 Where are they? 128 00:10:46,230 --> 00:10:50,430 The sky's all bright now. What's the deal? 129 00:10:50,430 --> 00:10:52,640 Maybe they overslept or somethin'? 130 00:10:52,640 --> 00:10:54,030 No. 131 00:10:54,570 --> 00:10:57,240 They'll definitely show up. Lot's of 'em. 132 00:11:00,820 --> 00:11:02,500 Say... 133 00:11:03,190 --> 00:11:04,910 Maybe it's just my imagination, 134 00:11:04,910 --> 00:11:07,740 but I hear, "Yaaah!" coming from somewhere... 135 00:11:13,370 --> 00:11:15,790 Yeah, I definitely hear it! 136 00:11:16,350 --> 00:11:18,260 N-Now that you mention it... 137 00:11:18,260 --> 00:11:19,410 What?! What is it?! 138 00:11:19,950 --> 00:11:22,030 There's a place just like this to the north, too! 139 00:11:22,980 --> 00:11:24,400 You don't suppose... 140 00:11:24,980 --> 00:11:27,900 You mean this is the wrong shore?! 141 00:11:27,900 --> 00:11:30,710 This is where they had their secret meeting, 142 00:11:30,710 --> 00:11:31,880 so I just assumed... 143 00:11:34,420 --> 00:11:35,340 Hey! Let's hurry! 144 00:11:35,340 --> 00:11:37,560 They're gonna get into the village! Where is this place?! 145 00:11:38,290 --> 00:11:41,650 If you run straight north from here, you'll get there in three minutes! 146 00:11:42,170 --> 00:11:44,190 The terrain there is almost exactly the same, 147 00:11:44,190 --> 00:11:46,320 so we just need to stop them at the slope! 148 00:11:46,320 --> 00:11:48,270 Don't worry! We'll do it somehow! 149 00:11:49,010 --> 00:11:50,840 Oh, no! 150 00:11:51,210 --> 00:11:55,160 The north shore is where our boats are! 151 00:11:55,160 --> 00:11:56,470 They're gonna take the treasure! 152 00:11:56,710 --> 00:11:57,970 I'll be there in 20 seconds! 153 00:11:58,590 --> 00:12:03,060 Dammit! My brilliant Oil Strategy was all for nothing! 154 00:12:03,250 --> 00:12:04,790 My treasure... 155 00:12:04,790 --> 00:12:05,580 Hey! 156 00:12:06,020 --> 00:12:07,380 What're you doing?! Let's go! 157 00:12:07,380 --> 00:12:08,910 Y-Yeah! We have to hurry-- 158 00:12:12,400 --> 00:12:13,990 Help! I'm falling! 159 00:12:14,970 --> 00:12:16,440 Let go, you moron! 160 00:12:16,440 --> 00:12:16,960 Sorry! 161 00:12:18,260 --> 00:12:19,380 Perfect! 162 00:12:19,380 --> 00:12:20,830 Thanks, Zoro! 163 00:12:26,040 --> 00:12:28,290 Sorry! The treasure's in danger! 164 00:12:28,510 --> 00:12:30,510 Try to get back up somehow! 165 00:12:31,920 --> 00:12:33,180 That girl's gonna pay! 166 00:12:42,060 --> 00:12:44,430 I refuse to let them enter the village! 167 00:12:45,100 --> 00:12:47,700 But Luffy sure runs fast! 168 00:12:48,110 --> 00:12:49,640 I can't even see him anymore! 169 00:12:50,300 --> 00:12:53,790 Straight north! Straight north! Straight north! 170 00:12:55,240 --> 00:12:58,600 They're in big trouble if they touch my treasure! 171 00:13:07,270 --> 00:13:08,870 There's someone at the top of the hill! 172 00:13:11,420 --> 00:13:12,210 You! 173 00:13:24,550 --> 00:13:27,020 My name is Captain Usopp! 174 00:13:27,020 --> 00:13:29,270 I've been waiting for you all this time! 175 00:13:34,150 --> 00:13:36,800 I-I'm completely ready to fight! 176 00:13:36,800 --> 00:13:39,070 Turn back now, if you don't wanna die! 177 00:13:43,840 --> 00:13:46,880 W-What the--? I'm the first one here?! 178 00:13:46,880 --> 00:13:50,870 But he was running way ahead of me! 179 00:14:07,480 --> 00:14:09,010 Dammit! 180 00:14:09,550 --> 00:14:13,360 What do I do?! I can't climb up! 181 00:14:17,530 --> 00:14:20,340 I'm in the village now! That's weird! 182 00:14:20,340 --> 00:14:23,280 He said north, so I ran in a cold-ish direction! 183 00:14:32,120 --> 00:14:36,360 You're that boy who overheard our plan. 184 00:14:36,360 --> 00:14:37,550 What do you think you're doing? 185 00:14:37,960 --> 00:14:40,810 I-I'm warning you! Turn back now while you still can! 186 00:14:41,200 --> 00:14:43,600 Or else my 100 million crewmen will... 187 00:14:43,800 --> 00:14:45,920 ...beat the crap out of you guys! 188 00:14:48,120 --> 00:14:49,370 100 million? 189 00:14:49,370 --> 00:14:51,530 Hey, now! That's even worse than a kid's lie! 190 00:14:52,440 --> 00:14:55,780 What?! 100 million?! Wow! 191 00:14:55,780 --> 00:14:57,750 He's obviously lying, Captain! 192 00:14:57,750 --> 00:14:59,200 He's so naïve... 193 00:14:59,550 --> 00:15:00,710 Yikes! They saw through it?! 194 00:15:01,000 --> 00:15:03,890 He seriously thought he could fool us, too... 195 00:15:04,120 --> 00:15:07,370 How dare you trick me! 196 00:15:07,560 --> 00:15:09,130 Captain Jango! Shocking news! 197 00:15:09,130 --> 00:15:10,390 Really?! That's bad! 198 00:15:10,390 --> 00:15:11,450 No! It's not bad! 199 00:15:11,990 --> 00:15:14,240 We found treasure in those weird boats! 200 00:15:14,680 --> 00:15:18,170 An incredible amount! Maybe 4, no, 5 million Berries! 201 00:15:18,170 --> 00:15:18,830 What?! 202 00:15:19,790 --> 00:15:22,960 F-Five million Berries?! 203 00:15:23,150 --> 00:15:26,330 Why is there that much money in those guys' boats? 204 00:15:28,260 --> 00:15:30,170 That's my treasure! 205 00:15:30,800 --> 00:15:31,890 But you can have it! 206 00:15:31,890 --> 00:15:34,020 What?! You'll give us the treasure?! 207 00:15:34,020 --> 00:15:34,800 That's right! 208 00:15:36,220 --> 00:15:39,990 In exchange for that treasure, I ask that you turn back now! 209 00:15:40,170 --> 00:15:43,460 Wha--?! You think you can buy us off with money?! 210 00:15:43,460 --> 00:15:45,920 What a disgraceful guy! 211 00:15:46,610 --> 00:15:49,990 You fool. We're pirates, you know. 212 00:15:49,990 --> 00:15:52,800 We're obviously going to take this treasure! 213 00:15:53,640 --> 00:15:56,800 It's not good enough of a reason for us to turn back. 214 00:15:58,270 --> 00:16:00,260 Y-You have a point... 215 00:16:02,330 --> 00:16:06,530 Alright, then! On "one, two, Jango," you'll let us by! 216 00:16:08,000 --> 00:16:09,760 It's that weapon from before! 217 00:16:10,300 --> 00:16:12,490 One! Two! 218 00:16:12,490 --> 00:16:13,270 Jan-- 219 00:16:13,490 --> 00:16:15,910 Quit saying stupid crap! 220 00:16:20,130 --> 00:16:21,810 Oww! 221 00:16:22,300 --> 00:16:23,730 W-Who's she?! 222 00:16:23,730 --> 00:16:28,330 Captain! This is no time to hypnotize yourself and let people by! 223 00:16:28,840 --> 00:16:32,340 That boat's treasure is mine! I won't let you have a single Berry! 224 00:16:32,340 --> 00:16:35,510 Hold on to it! I'll come take it back now! 225 00:16:35,900 --> 00:16:37,210 That hurt! 226 00:16:37,210 --> 00:16:39,760 Who said you could give them my treasure?! 227 00:16:39,760 --> 00:16:42,960 What's wrong with just saying they can have it?! 228 00:16:43,780 --> 00:16:46,050 What're you talking about?! After I just saved you! 229 00:16:46,490 --> 00:16:47,330 Huh? 230 00:16:47,330 --> 00:16:48,690 I forgot to mention it, 231 00:16:48,690 --> 00:16:51,010 but don't watch his ring all the way through! 232 00:16:51,550 --> 00:16:53,510 He's a hypnotist! 233 00:16:54,560 --> 00:16:56,050 H-Hypnosis?! 234 00:16:56,470 --> 00:17:00,500 So? Where's Luffy? He ran here first, right? 235 00:17:00,500 --> 00:17:04,420 Dunno! He either chickened out or got lost! 236 00:17:05,310 --> 00:17:07,210 He got lost, then. 237 00:17:07,210 --> 00:17:09,980 Geez! Just when we need him, too! 238 00:17:09,980 --> 00:17:14,050 I'll take command here. Go kick their butts! I'll cover you! 239 00:17:14,050 --> 00:17:16,590 Eh?! Hold on, why me?! 240 00:17:16,590 --> 00:17:20,290 There's no way I can take on that huge army! I'm weak, you know! 241 00:17:20,290 --> 00:17:22,260 Don't underestimate me just 'cause I'm a guy! 242 00:17:22,260 --> 00:17:25,870 I'm so scared my legs are shaking like crazy! See?! 243 00:17:25,870 --> 00:17:27,560 Big deal! 244 00:17:27,560 --> 00:17:30,570 See, look! I'm so scared I have tears in my eyes! 245 00:17:30,570 --> 00:17:32,570 Your eyes are bone dry! 246 00:17:32,570 --> 00:17:35,540 If you're gonna lie, lie more realistically! 247 00:17:35,540 --> 00:17:37,640 I don't need you to tell me that! 248 00:17:37,640 --> 00:17:40,120 We don't have time to mess with them. 249 00:17:40,790 --> 00:17:44,440 Crush 'em and head for the village, men! 250 00:17:49,000 --> 00:17:50,340 H-Here they come! 251 00:17:50,610 --> 00:17:52,410 Oh, yeah! I have caltrops! 252 00:17:52,870 --> 00:17:55,020 Oh! You do have some good stuff! 253 00:17:55,020 --> 00:17:55,970 Gimme, gimme! 254 00:17:59,540 --> 00:18:00,800 Take this! 255 00:18:00,800 --> 00:18:02,880 Caltrop Hell! 256 00:18:13,290 --> 00:18:17,400 Damn that Nami! She's gonna pay for this! 257 00:18:25,190 --> 00:18:27,520 I made it! 258 00:18:33,430 --> 00:18:37,070 W-Which way is the north shore?! 259 00:18:38,180 --> 00:18:41,440 Straight north! Straight north! Straight north! 260 00:18:47,910 --> 00:18:49,390 Which way is north?! 261 00:18:49,640 --> 00:18:50,970 Oww! 262 00:18:53,680 --> 00:18:55,120 Yes! We got 'em! 263 00:18:55,120 --> 00:18:58,800 Now! Special Attack: Lead Star! 264 00:19:01,980 --> 00:19:02,890 Bastard! 265 00:19:03,260 --> 00:19:06,030 Way to go! Keep it up, now! 266 00:19:06,030 --> 00:19:08,030 I'm gonna quit fighting for a bit. 267 00:19:08,200 --> 00:19:10,350 You haven't even fought yet! 268 00:19:10,720 --> 00:19:11,440 What is it?! 269 00:19:12,170 --> 00:19:14,140 There are caltrops behind us too... 270 00:19:14,140 --> 00:19:16,920 You moron! You dropped 'em there! 271 00:19:18,370 --> 00:19:19,780 Outta the damn way! 272 00:19:29,110 --> 00:19:32,100 Do you seriously think you can stop us? 273 00:19:35,360 --> 00:19:38,690 Let's go, guys! Captain Kuro is waiting! 274 00:19:43,700 --> 00:19:44,860 W-What the--?! 275 00:19:45,030 --> 00:19:47,820 Let go, you bastard! Let the hell go! 276 00:19:48,120 --> 00:19:51,170 Damn you! Take this! Take this! 277 00:19:51,170 --> 00:19:53,770 I... can't... 278 00:19:54,760 --> 00:19:57,140 ...let you get past this slope... 279 00:19:58,530 --> 00:20:02,860 Because I only lied, like I always do... 280 00:20:03,920 --> 00:20:08,420 So the village is going to have just another ordinary day... 281 00:20:08,420 --> 00:20:11,550 So I absolutely won't let you pass! 282 00:20:11,760 --> 00:20:13,100 Damn kid! Shut up! 283 00:20:16,200 --> 00:20:17,900 Damn girl! 284 00:20:20,930 --> 00:20:22,510 Oww! 285 00:20:23,220 --> 00:20:24,370 Are you--?! 286 00:20:25,550 --> 00:20:28,070 That's enough now! 287 00:20:30,360 --> 00:20:32,140 Hey, you guys! 288 00:20:32,140 --> 00:20:35,720 Quit bothering with them and get going already! 289 00:20:35,720 --> 00:20:38,360 Have you forgotten that this is Captain Kuro's plan?! 290 00:20:38,630 --> 00:20:40,340 If anything happens to throw his plan off, 291 00:20:41,020 --> 00:20:43,460 he'll kill every one of us! 292 00:20:43,460 --> 00:20:46,260 Do you understand that, you dumbasses?! 293 00:20:46,260 --> 00:20:47,450 H-Hey, now... 294 00:20:47,450 --> 00:20:49,300 Yeah, hurry to the village! 295 00:20:54,230 --> 00:20:55,500 S-Stop... 296 00:20:55,500 --> 00:20:56,710 Dammit... 297 00:20:57,970 --> 00:20:58,880 Stop! 298 00:20:59,610 --> 00:21:01,610 Stop... Don't go to the village! 299 00:21:01,610 --> 00:21:02,600 Shut up! 300 00:21:10,920 --> 00:21:17,140 Stop! Please! Please don't kill everyone! 301 00:21:17,140 --> 00:21:21,960 I love this village! I want to protect it! 302 00:21:37,480 --> 00:21:39,980 W-What is this, Captain Jango?! 303 00:21:39,980 --> 00:21:42,520 Nobody mentioned guys like them were in the village! 304 00:21:43,590 --> 00:21:44,970 About time... 305 00:21:48,660 --> 00:21:51,130 What were those unchallenging guys just now?! 306 00:21:51,130 --> 00:21:53,730 Don't look at me! I'm not satisfied, though! 307 00:21:54,770 --> 00:21:58,150 Nami! How dare you kick me down there! 308 00:21:58,270 --> 00:21:59,780 Usopp, you jerk! 309 00:21:59,970 --> 00:22:02,620 You didn't say which way was north! 310 00:22:04,770 --> 00:22:06,910 Who're they? 311 00:22:12,960 --> 00:22:14,270 They're late... 312 00:22:14,910 --> 00:22:20,460 They all know full well what happens... 313 00:22:20,460 --> 00:22:22,770 ...to those who upset my plans... 314 00:22:29,380 --> 00:22:31,560 They think they can take their sweet time... 315 00:22:32,120 --> 00:22:35,480 If they've already forgotten that fact... 316 00:22:37,450 --> 00:22:39,210 ...then I'll slaughter them all! 317 00:22:59,670 --> 00:23:02,020 It is Klahadore from the mansion! 318 00:23:02,390 --> 00:23:04,070 Why is he walking toward the shore, 319 00:23:04,070 --> 00:23:05,870 this early in the morning?! 320 00:23:10,070 --> 00:23:24,320 When I was little, I had a vision of a treasure map 321 00:23:24,320 --> 00:23:31,260 and I always searched for that miraculous place 322 00:23:31,260 --> 00:23:38,430 before someone else could beat me to it 323 00:23:40,970 --> 00:23:52,450 If the world is going to change 324 00:23:52,450 --> 00:23:59,450 before I can even attain my dream 325 00:23:59,450 --> 00:24:06,530 then take me to the time when I knew nothing 326 00:24:06,530 --> 00:24:19,910 so that my memories won't fade 327 00:24:25,180 --> 00:24:26,550 Is this the place?! 328 00:24:26,550 --> 00:24:27,820 Damn you, Nami! 329 00:24:27,820 --> 00:24:29,480 How dare you leave me down there?! 330 00:24:29,480 --> 00:24:31,890 Crap! Zoro's really mad! 331 00:24:31,890 --> 00:24:33,160 Get ready to pay, Nami! 332 00:24:33,410 --> 00:24:35,590 I know! Get sleepy at the count of "one, two, Jango"! 333 00:24:35,590 --> 00:24:37,290 You wish! 334 00:24:37,290 --> 00:24:39,490 Hey, Luffy! Quit sleeping, you! 335 00:24:39,780 --> 00:24:40,910 Look at that guy's hand! 336 00:24:40,910 --> 00:24:42,030 Don't avoid the issue! 337 00:24:42,030 --> 00:24:43,430 On the next episode of One Piece! 338 00:24:43,530 --> 00:24:46,440 "The Terrifying Duo! Meowban Brothers vs. Zoro" 339 00:24:46,700 --> 00:24:49,370 I'm gonna be King of the Pirates!! 24015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.