All language subtitles for S02E02 - The Weirdest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,550 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,720 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,610 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,770 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,390 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,260 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:40,910 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,520 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,040 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,030 --> 00:00:56,510 and set out in search of something to find 11 00:00:56,870 --> 00:00:58,140 ONE PIECE! 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,850 Compasses only cause delays 13 00:01:08,690 --> 00:01:13,320 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:25,230 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,450 --> 00:01:32,130 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,130 --> 00:01:37,050 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,940 and set out in search of something to find 20 00:01:52,260 --> 00:01:58,510 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,070 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:06,900 --> 00:02:07,640 Huh? 24 00:02:08,950 --> 00:02:10,230 Yahoo! 25 00:02:14,770 --> 00:02:16,450 A-Are you all right?! 26 00:02:16,920 --> 00:02:19,060 Yeah! It's okay, it's okay! 27 00:02:19,060 --> 00:02:22,660 They're new recruits who heard all about me and came from afar... 28 00:02:22,660 --> 00:02:24,910 ...to join the Usopp Pirates! 29 00:02:25,460 --> 00:02:27,790 No, not me! 30 00:02:28,410 --> 00:02:29,920 I'm here to ask a favor! 31 00:02:30,060 --> 00:02:31,470 A favor? Of me? 32 00:02:31,470 --> 00:02:32,250 Yeah! 33 00:02:32,510 --> 00:02:35,650 --We want a big ship... --You, there! 34 00:02:36,420 --> 00:02:38,330 What are you doing?! 35 00:02:40,880 --> 00:02:42,380 Klahadore... 36 00:02:44,850 --> 00:02:49,960 I don't appreciate you breaking in here without permission! 37 00:03:04,840 --> 00:03:05,620 Who's there?! 38 00:03:13,450 --> 00:03:17,940 "The Weirdest Guy Ever! Jango the Hypnotist" 39 00:03:22,450 --> 00:03:25,550 A-Actually, Klahadore, these people are-- 40 00:03:25,820 --> 00:03:27,010 That can wait for now. 41 00:03:28,470 --> 00:03:31,510 I can hear all about your reasons later. 42 00:03:32,090 --> 00:03:34,160 Now leave, all of you! 43 00:03:34,160 --> 00:03:36,560 Or do you have something to say? 44 00:03:36,900 --> 00:03:39,400 Well, actually, we want a ship! 45 00:03:39,510 --> 00:03:40,530 No! 46 00:03:42,260 --> 00:03:43,160 Usopp-kun! 47 00:03:43,600 --> 00:03:44,480 Crap! 48 00:03:44,680 --> 00:03:47,340 I've heard all about you. 49 00:03:47,340 --> 00:03:49,020 You're well-known in the village. 50 00:03:50,450 --> 00:03:51,200 Yeah? 51 00:03:51,880 --> 00:03:54,680 I hear you've been on many an adventure. 52 00:03:54,680 --> 00:03:56,460 Quite impressive for someone so young. 53 00:03:56,690 --> 00:04:00,020 You can call me Captain Usopp, too! 54 00:04:00,020 --> 00:04:02,160 Since you admire me so much! 55 00:04:02,160 --> 00:04:03,700 Captain, huh? 56 00:04:05,260 --> 00:04:07,840 I've heard all about your father, as well. 57 00:04:08,060 --> 00:04:09,130 What?! 58 00:04:09,900 --> 00:04:11,610 Klahadore! Stop! 59 00:04:11,970 --> 00:04:15,260 You're nothing but the son of a filthy pirate! 60 00:04:16,020 --> 00:04:18,780 Nothing you do will surprise me, 61 00:04:19,040 --> 00:04:22,740 but I ask that you stay away from the lady of this house! 62 00:04:24,450 --> 00:04:26,570 F-Filthy?! 63 00:04:26,870 --> 00:04:30,720 She and you are from completely different worlds! 64 00:04:30,720 --> 00:04:32,790 Is it money you're after? How much do you want? 65 00:04:33,120 --> 00:04:35,960 That's enough, Klahadore! Apologize to Usopp-san! 66 00:04:37,110 --> 00:04:38,460 Hey, now! Be careful, Kaya! 67 00:04:39,020 --> 00:04:43,170 What reason is there to apologize to this savage man, my lady? 68 00:04:44,250 --> 00:04:47,260 I am merely stating the truth. 69 00:04:48,100 --> 00:04:50,010 I feel for you. 70 00:04:50,010 --> 00:04:53,780 You must truly hate your great idiot of a father 71 00:04:53,780 --> 00:04:56,660 for abandoning his family and village because of his lust for treasure! 72 00:04:57,390 --> 00:04:58,720 Klahadore! 73 00:04:59,320 --> 00:05:01,980 Don't you dare insult my father any more! 74 00:05:03,790 --> 00:05:04,990 Usopp-san! 75 00:05:13,700 --> 00:05:16,200 What are you getting unnecessarily riled up for? 76 00:05:16,200 --> 00:05:19,250 Why not simply tell another of your special lies at a time like this? 77 00:05:19,850 --> 00:05:22,600 About how your father is really a traveling salesman, 78 00:05:22,600 --> 00:05:24,590 or how you're not really related by blood... 79 00:05:25,250 --> 00:05:26,510 Shut up! 80 00:05:36,580 --> 00:05:37,760 --Captain! --Captain! 81 00:05:39,230 --> 00:05:42,500 S-See! You immediately resort to violence! 82 00:05:42,720 --> 00:05:45,360 Like father, like son! 83 00:05:45,360 --> 00:05:46,490 Shut up! 84 00:05:47,630 --> 00:05:50,930 I'm proud that my father is a pirate! 85 00:05:51,200 --> 00:05:54,430 I'm proud that he's a brave warrior of the sea! 86 00:05:54,770 --> 00:05:56,990 You're right, I am an exaggerator! 87 00:05:57,790 --> 00:06:02,670 But I'll never lie about my pride to be related by blood to a pirate! 88 00:06:03,110 --> 00:06:05,420 I'm the son of a pirate! 89 00:06:09,660 --> 00:06:10,720 Captain... 90 00:06:13,060 --> 00:06:16,250 A pirate, a brave warrior of the sea? 91 00:06:16,250 --> 00:06:19,350 That's quite a twisted way of putting things... 92 00:06:20,740 --> 00:06:24,400 But you're the undeniable proof of his savage blood! 93 00:06:24,620 --> 00:06:26,840 You run around spouting lies, 94 00:06:26,840 --> 00:06:28,920 and act violent whenever you're angry! 95 00:06:28,920 --> 00:06:31,110 And to top it off, you cozy up to the lady of this house 96 00:06:31,110 --> 00:06:32,570 so you can get her fortune! 97 00:06:32,570 --> 00:06:34,170 What?! I only--! 98 00:06:34,420 --> 00:06:36,750 The fact that your father is a pirate... 99 00:06:36,750 --> 00:06:39,910 ...is more than enough proof that you'd hatch such a scheme! 100 00:06:40,320 --> 00:06:41,670 Damn it, you still won't let up?! 101 00:06:41,670 --> 00:06:43,130 Stop, Usopp-san! 102 00:06:44,540 --> 00:06:46,530 Please, no more violence! 103 00:06:48,690 --> 00:06:51,180 Klahadore isn't a bad person! 104 00:06:51,920 --> 00:06:52,940 He's just... 105 00:06:53,600 --> 00:06:57,760 He's just trying too hard to do what's best for me! 106 00:07:03,560 --> 00:07:04,950 Leave this place! 107 00:07:05,520 --> 00:07:07,820 Never come near this mansion again! 108 00:07:09,620 --> 00:07:11,620 Yeah, I get it. 109 00:07:11,620 --> 00:07:13,440 I don't need you to tell me! 110 00:07:15,570 --> 00:07:17,530 I'll never come back here again! 111 00:07:19,560 --> 00:07:20,890 Usopp-san... 112 00:07:23,430 --> 00:07:25,300 You stupid butt-ler jerk! 113 00:07:25,300 --> 00:07:27,300 Our captain's not that kind of guy! 114 00:07:27,300 --> 00:07:28,940 Yeah! You stupid-head! 115 00:07:28,940 --> 00:07:29,840 Stupid-head! 116 00:07:30,190 --> 00:07:31,970 Stupid-head! 117 00:07:31,970 --> 00:07:34,130 Why're you saying it, too?! 118 00:07:37,010 --> 00:07:38,680 --What's your problem?! --Hey, now! Stop! 119 00:07:38,680 --> 00:07:42,080 --Let go! You stupid butler! --What?! 120 00:07:42,080 --> 00:07:45,360 Come fight me, if you can! 121 00:07:46,370 --> 00:07:48,820 You will leave at once, too! 122 00:08:06,190 --> 00:08:08,140 Your meal, my lady. 123 00:08:08,810 --> 00:08:11,560 No thanks. I don't want it. 124 00:08:16,140 --> 00:08:18,920 The cook would be sad to hear you say that. 125 00:08:20,030 --> 00:08:25,010 He works his hardest to come up with meals that suit your needs. 126 00:08:30,190 --> 00:08:31,990 Why did you talk like that? 127 00:08:33,060 --> 00:08:39,090 I know I was wrong to talk with Usopp-san without telling you. 128 00:08:39,640 --> 00:08:42,670 But you didn't need to kick him out like that. 129 00:08:49,550 --> 00:08:50,920 May I sit? 130 00:08:51,310 --> 00:08:52,260 Go ahead. 131 00:08:57,040 --> 00:09:00,210 It's been nearly three years... 132 00:09:01,440 --> 00:09:04,810 ...since the day I came to this mansion. 133 00:09:05,590 --> 00:09:08,890 I'll never forget what happened that day... 134 00:09:32,850 --> 00:09:36,530 I was kicked off the ship I worked on 135 00:09:36,530 --> 00:09:39,060 because of a blunder I made, 136 00:09:39,060 --> 00:09:41,210 and with no work or money, 137 00:09:41,210 --> 00:09:43,180 I was on the verge of dying like a beggar. 138 00:09:44,330 --> 00:09:46,130 Hey, you! Get out of here! 139 00:09:46,130 --> 00:09:49,240 Get up! This is no place for the likes of you! 140 00:09:56,880 --> 00:10:00,120 Huh?! Sir?! But... 141 00:10:06,040 --> 00:10:08,380 Understood! Take him inside and tend to him! 142 00:10:09,820 --> 00:10:14,910 In my eyes, I owe my life to your late parents... 143 00:10:15,680 --> 00:10:20,510 And to you, their daughter. 144 00:10:21,930 --> 00:10:29,220 I realize that it isn't my place to interfere with your friendships. 145 00:10:30,050 --> 00:10:34,930 But that Usopp lad isn't exactly known for his upstanding character! 146 00:10:35,340 --> 00:10:39,850 If... if anything should happen to you, 147 00:10:39,850 --> 00:10:43,660 I would never be able to ask for forgiveness from your kind parents! 148 00:10:44,850 --> 00:10:48,730 Do you think ill of me for what I did earlier? 149 00:10:48,730 --> 00:10:51,070 No, not at all! 150 00:10:51,070 --> 00:10:53,670 I'm glad to have you, too, Klahadore! 151 00:10:53,840 --> 00:10:55,520 But please don't misunderstand. 152 00:10:56,450 --> 00:10:58,890 Usopp-san is a very nice person. 153 00:10:59,010 --> 00:11:02,180 However, whether he's nice or not is irrelevant! 154 00:11:02,180 --> 00:11:05,520 Klahadore! Urgh! You blockhead! 155 00:11:05,520 --> 00:11:07,350 Yes, "blockhead" will do just fine! 156 00:11:24,330 --> 00:11:26,370 Hey, where'd Luffy go? 157 00:11:26,840 --> 00:11:30,060 Who knows? Probably ran after that "captain." 158 00:11:30,910 --> 00:11:32,540 Our captain would be at his spot! 159 00:11:32,540 --> 00:11:34,270 Yeah, the shore! 160 00:11:34,270 --> 00:11:36,810 He always goes there when something happens! 161 00:11:38,490 --> 00:11:39,580 Wanna check it out? 162 00:11:40,090 --> 00:11:42,150 Huh? Nah, that's okay. 163 00:11:42,570 --> 00:11:45,410 But never mind that, isn't one of you missing? 164 00:11:45,720 --> 00:11:47,130 --Yeah, Onion! --Yeah, Onion! 165 00:11:47,640 --> 00:11:50,070 He always just ups and disappears! 166 00:11:50,430 --> 00:11:53,560 Yeah! And then he shows up all freaked out! 167 00:11:55,860 --> 00:11:57,310 Bad news! 168 00:11:57,450 --> 00:11:58,530 See? 169 00:11:58,530 --> 00:12:00,610 A b-backwards guy! 170 00:12:01,510 --> 00:12:04,010 A weird guy is backwards-walking this way! 171 00:12:04,010 --> 00:12:05,170 --Liar! --Liar! 172 00:12:05,170 --> 00:12:06,780 It's the truth! 173 00:12:07,000 --> 00:12:08,230 Just look! 174 00:12:17,550 --> 00:12:20,590 Hey! Who's calling me a weird guy?! 175 00:12:23,900 --> 00:12:25,500 I am not weird! 176 00:12:26,590 --> 00:12:28,660 Seem pretty weird to me. 177 00:12:28,660 --> 00:12:30,050 Don't be stupid! 178 00:12:30,050 --> 00:12:32,560 I'm just an ordinary, passing-by hypnotist! 179 00:12:32,760 --> 00:12:35,340 H-Hypnotist?! Awesome! 180 00:12:35,340 --> 00:12:36,870 Show us something! 181 00:12:36,870 --> 00:12:38,220 Yeah! Do something! 182 00:12:38,940 --> 00:12:40,020 What?! 183 00:12:41,370 --> 00:12:43,250 Don't be dumb! 184 00:12:43,250 --> 00:12:45,450 Why should I have to reveal my techniques 185 00:12:45,450 --> 00:12:47,990 to a bunch of strangers?! 186 00:12:48,580 --> 00:12:50,600 Alright. Watch this ring closely. 187 00:12:50,900 --> 00:12:52,000 You're gonna do it?! 188 00:12:52,320 --> 00:12:55,290 You'll feel sleepy at the count of "one, two, Jango." 189 00:12:55,690 --> 00:12:56,960 Alright, here we go! 190 00:12:57,920 --> 00:13:00,210 One, two, 191 00:13:00,210 --> 00:13:00,880 Jango! 192 00:13:04,690 --> 00:13:06,890 Geez, what's with this guy?! 193 00:13:17,310 --> 00:13:18,150 Yo! 194 00:13:19,120 --> 00:13:20,350 Here you are! 195 00:13:20,350 --> 00:13:23,200 Oh, it's just you! At least say something, will ya?! 196 00:13:23,850 --> 00:13:25,990 So, what, do you want something?! 197 00:13:25,990 --> 00:13:27,050 Not really. 198 00:13:34,200 --> 00:13:35,960 Oww... 199 00:13:42,140 --> 00:13:43,640 That damn butler, 200 00:13:44,080 --> 00:13:46,220 insulting my old man like that! 201 00:13:46,220 --> 00:13:48,500 Yeah, I hate that guy too! 202 00:13:48,750 --> 00:13:51,640 No matter what anyone says, Yasopp was a great pirate! 203 00:13:52,080 --> 00:13:53,180 Yeah, huh?! 204 00:13:53,920 --> 00:13:57,260 In this day and age where pirates are everywhere, 205 00:13:57,260 --> 00:14:00,770 I'm proud of my old man for living with his life on the line at sea! 206 00:14:01,240 --> 00:14:04,600 Yet, that bastard stomped all over my pride! 207 00:14:04,920 --> 00:14:06,260 He'll pay for this! 208 00:14:06,740 --> 00:14:09,610 But you're not gonna go see the girl anymore? 209 00:14:10,930 --> 00:14:13,510 Y-Yeah, I dunno... 210 00:14:13,810 --> 00:14:17,490 If that butler comes and apologizes to me, I might consider it. 211 00:14:17,810 --> 00:14:19,410 That butler? 212 00:14:19,410 --> 00:14:22,080 Yeah, that butler... 213 00:14:22,360 --> 00:14:24,210 What's that butler doing out here?! 214 00:14:24,210 --> 00:14:26,040 Oww! That hurts! 215 00:14:26,830 --> 00:14:28,220 Hey, Jango. 216 00:14:28,220 --> 00:14:31,720 I told you to avoid doing anything to make you stand out. 217 00:14:31,720 --> 00:14:33,940 Yet you go and sleep in the middle of the village... 218 00:14:34,160 --> 00:14:35,490 Don't be stupid. 219 00:14:35,490 --> 00:14:38,600 I don't stand out one bit. I'm not weird, either. 220 00:14:39,160 --> 00:14:41,700 There's someone else with him. A weird guy... 221 00:14:41,700 --> 00:14:44,360 Never seen him before. Who is he? 222 00:14:44,650 --> 00:14:48,570 So, preparations for the plan are ready, I hope? 223 00:14:48,870 --> 00:14:50,240 Of course. 224 00:14:54,070 --> 00:14:55,880 We can start anytime... 225 00:14:56,480 --> 00:14:58,880 The Rich Girl Assassination Plan! 226 00:15:02,020 --> 00:15:05,260 A-Assassination?! 227 00:15:27,470 --> 00:15:31,180 Don't call it assassination, Jango. That has a bad ring to it. 228 00:15:31,180 --> 00:15:34,620 Oh, right. Accident. It's an accident. 229 00:15:36,920 --> 00:15:39,420 Hey, what're those guys talking about? 230 00:15:39,420 --> 00:15:43,460 D-Don't look at me! That's what I'd like to know! 231 00:15:43,990 --> 00:15:46,130 We can't simply kill her. 232 00:15:46,470 --> 00:15:50,300 Miss Kaya must perish in an unfortunate accident. 233 00:15:50,300 --> 00:15:51,930 Don't mess that up! 234 00:15:53,140 --> 00:15:54,940 So basically, on your signal, 235 00:15:54,940 --> 00:15:58,810 the men and I storm the village and kill the girl. 236 00:15:59,360 --> 00:16:02,580 And then you'll get her inheritance... 237 00:16:02,580 --> 00:16:05,480 You fool! You don't understand a thing! 238 00:16:05,480 --> 00:16:09,070 How would I, an outsider, inherit Kaya's estate?! 239 00:16:09,070 --> 00:16:10,990 You'll work hard to? 240 00:16:10,990 --> 00:16:12,620 Working hard won't amount to squat. 241 00:16:13,520 --> 00:16:16,200 Listen, this is the most important thing! 242 00:16:16,530 --> 00:16:20,590 Before you kill her, you'll use hypnosis to make Kaya write her will... 243 00:16:21,100 --> 00:16:25,040 ...to say, "I leave my entire fortune to my butler, Klahadore!" 244 00:16:27,370 --> 00:16:32,340 Only then will I inherit her enormous fortune... 245 00:16:33,180 --> 00:16:35,800 In a completely ordinary manner... 246 00:16:36,750 --> 00:16:41,680 I've spent three long years gaining the trust of everyone around me 247 00:16:41,680 --> 00:16:45,730 so that it would be unsurprising for her to leave her inheritance to me. 248 00:16:46,460 --> 00:16:49,690 Three years as a butler for that, huh? 249 00:16:49,780 --> 00:16:52,190 But you sure scared us back then... 250 00:16:52,190 --> 00:16:53,400 Captain Kuro. 251 00:16:54,330 --> 00:16:58,080 Three years ago, you suddenly said you were giving up life as a pirate. 252 00:16:58,870 --> 00:17:02,080 In no time flat, you set up a subordinate to be your double, 253 00:17:02,080 --> 00:17:05,690 then let the world see Captain Kuro get executed. 254 00:17:16,390 --> 00:17:20,220 So that was the very beginning of this plan. 255 00:17:20,220 --> 00:17:22,310 You truly are Kuro, Man of a Thousand Plans. 256 00:17:22,580 --> 00:17:24,440 Don't call me that. 257 00:17:24,690 --> 00:17:26,770 I abandoned that name three years ago. 258 00:17:27,050 --> 00:17:29,520 I now want to obtain great sums of money 259 00:17:29,520 --> 00:17:31,320 without the government on my back. 260 00:17:31,820 --> 00:17:33,800 In other words, I'm a pacifist. 261 00:17:36,000 --> 00:17:38,570 Some pacifist you are, 262 00:17:38,570 --> 00:17:43,080 killing off an entire rich family for this "peace" of yours. 263 00:17:43,470 --> 00:17:46,750 Hold on, now. The father's death was real. 264 00:17:46,750 --> 00:17:48,460 I hadn't planned on that. 265 00:17:48,750 --> 00:17:51,030 Well, whatever. It doesn't matter. 266 00:17:51,420 --> 00:17:53,720 Anyways, hurry and give the signal. 267 00:17:53,960 --> 00:17:58,930 We've been sitting in the waters near here for a whole week now. 268 00:17:59,540 --> 00:18:02,570 The men are starting to grow impatient. 269 00:18:08,840 --> 00:18:10,280 This is bad! 270 00:18:11,110 --> 00:18:13,890 We heard something really bad! 271 00:18:15,370 --> 00:18:17,980 Hey, what's going on? This sounds kind of bad. 272 00:18:17,980 --> 00:18:20,720 Weren't you listening this whole time?! 273 00:18:20,720 --> 00:18:22,830 This is seriously bad! They're the real deal! 274 00:18:23,440 --> 00:18:27,290 Captain Kuro is said to be the smartest 275 00:18:27,290 --> 00:18:30,040 and most brutal pirate of all! 276 00:18:30,970 --> 00:18:34,860 Word had it the navy caught and executed him three years ago... 277 00:18:35,200 --> 00:18:37,510 ...but Captain Kuro is alive! 278 00:18:37,510 --> 00:18:39,750 As Klahadore, the butler! 279 00:18:40,230 --> 00:18:45,720 He's been after Kaya's fortune for these past three years straight! 280 00:18:49,490 --> 00:18:51,250 They're gonna attack the village! 281 00:18:52,100 --> 00:18:53,150 Kaya's in danger, too! 282 00:18:58,390 --> 00:19:01,190 Bad! This is seriously bad! 283 00:19:08,360 --> 00:19:10,080 Hey! Don't stand up! They'll see you! 284 00:19:11,410 --> 00:19:14,530 Hey, you guys! Don't attack that girl! 285 00:19:16,410 --> 00:19:17,540 Who're you?! 286 00:19:17,770 --> 00:19:20,410 You idiot! They spotted you! 287 00:19:20,410 --> 00:19:22,510 Hurry and hide before they kill you! 288 00:19:22,880 --> 00:19:26,890 Oh... If it isn't Usopp-kun. 289 00:19:28,050 --> 00:19:29,850 They spotted me, too! 290 00:19:30,540 --> 00:19:33,810 Did you... hear anything? 291 00:19:33,810 --> 00:19:36,570 N-No! Whatever do you mean?! 292 00:19:36,570 --> 00:19:39,280 We just got here now, so of course we didn't hear anything! 293 00:19:39,280 --> 00:19:40,480 We heard everything! 294 00:19:40,480 --> 00:19:41,440 Hey, you! 295 00:19:47,690 --> 00:19:50,370 Oh, all right. 296 00:19:51,710 --> 00:19:53,050 Hey, you guys! 297 00:19:53,880 --> 00:19:55,580 Watch this ring closely! 298 00:19:56,530 --> 00:19:57,490 What? 299 00:19:58,160 --> 00:20:00,600 T-This is bad! It's a throwing weapon! Dodge it! 300 00:20:01,620 --> 00:20:04,890 At the count of "one, two, Jango" you will get sleepy. 301 00:20:04,890 --> 00:20:05,860 Ready? 302 00:20:06,510 --> 00:20:09,260 --One, two... --Hide! He's gonna kill us! 303 00:20:09,260 --> 00:20:10,260 ...Jango! 304 00:20:15,490 --> 00:20:17,100 Hey! Wake up, Jango! 305 00:20:17,100 --> 00:20:19,200 Have you still not fixed that habit yet?! 306 00:20:21,430 --> 00:20:23,850 H-Hey! What're you doing?! You're gonna fall! 307 00:20:28,910 --> 00:20:30,910 Head-first... 308 00:20:31,330 --> 00:20:33,600 I didn't mean to kill him, 309 00:20:34,020 --> 00:20:36,300 but he couldn't have survived from that height... 310 00:20:36,680 --> 00:20:37,800 Damn it! 311 00:20:38,960 --> 00:20:40,220 He killed him! 312 00:20:40,490 --> 00:20:42,630 That bastard! Damn it! 313 00:20:43,160 --> 00:20:46,120 What about the other one? Shall I take care of him? 314 00:20:46,470 --> 00:20:47,600 No need. 315 00:20:48,070 --> 00:20:50,800 No matter what he does, it won't matter. 316 00:20:53,490 --> 00:20:57,900 Tomorrow morning, Jango. Attack the village at daybreak. 317 00:20:57,900 --> 00:21:00,100 Tear up the villagers' homes a good amount, 318 00:21:00,100 --> 00:21:04,400 and make certain Miss Kaya's murder looks like an accident! 319 00:21:05,750 --> 00:21:06,860 Tomorrow! 320 00:21:07,220 --> 00:21:09,380 You heard me, Usopp-kun. 321 00:21:09,740 --> 00:21:14,330 There's nothing you can do to stop my plan. 322 00:21:14,480 --> 00:21:15,600 Damn it! 323 00:21:19,730 --> 00:21:21,230 You sure about him? 324 00:21:21,230 --> 00:21:24,230 Of course. My plans are flawless. 325 00:21:26,700 --> 00:21:29,300 This is bad, this is bad, this is bad! 326 00:21:29,810 --> 00:21:32,650 Everyone in this village I grew up in is going to be killed! 327 00:21:32,650 --> 00:21:34,680 Kaya's going to be killed! 328 00:21:35,040 --> 00:21:38,180 Even though I love them all! 329 00:21:51,230 --> 00:21:52,830 Who are you?! 330 00:21:52,830 --> 00:21:56,410 I'm Usopp! A brave warrior of the sea! 331 00:21:57,560 --> 00:21:59,580 I hear you've been unhappy lately! 332 00:21:59,580 --> 00:22:01,580 I'll cheer you up with a story! 333 00:22:02,140 --> 00:22:04,060 Mind your own business! 334 00:22:04,060 --> 00:22:06,650 Please leave! I'll call for someone! 335 00:22:10,320 --> 00:22:12,680 And then? What happened after that?! 336 00:22:12,680 --> 00:22:15,600 I fought, of course! Bravely, at that! 337 00:22:15,600 --> 00:22:19,060 First, for the giant cat, I used a cattail plant... 338 00:22:25,720 --> 00:22:29,940 Damn it! 339 00:23:10,070 --> 00:23:24,320 When I was little, I had a vision of a treasure map 340 00:23:24,320 --> 00:23:31,260 and I always searched for that miraculous place 341 00:23:31,260 --> 00:23:38,010 before someone else could beat me to it 342 00:23:41,130 --> 00:23:52,610 If the world is going to change 343 00:23:52,610 --> 00:23:59,610 before I can even attain my dream 344 00:23:59,610 --> 00:24:06,690 then take me to the time when I knew nothing 345 00:24:06,690 --> 00:24:19,590 so that my memories won't fade 346 00:24:24,940 --> 00:24:27,990 Usopp ran by with a really intense look. Did something happen? 347 00:24:27,990 --> 00:24:31,690 That butler is a pirate! He told his crew to attack the village! 348 00:24:31,690 --> 00:24:35,570 Now they'll know, and can run away beforehand! That's a relief! 349 00:24:35,570 --> 00:24:36,780 --Oh, no! --What is it?! 350 00:24:36,780 --> 00:24:39,620 We need to stock up on food before the meat shop guy runs away! 351 00:24:39,620 --> 00:24:41,510 That's not the issue at hand here! 352 00:24:41,510 --> 00:24:43,000 On the next episode of One Piece! 353 00:24:43,000 --> 00:24:46,380 "Expose the Plot! Pirate Butler Captain Kuro" 354 00:24:46,380 --> 00:24:48,580 I'm gonna be King of the Pirates!! 25911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.