Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:18,550
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,830 --> 00:00:20,720
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,610
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,770
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,770 --> 00:00:30,390
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,660 --> 00:00:34,260
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,850 --> 00:00:40,910
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,570 --> 00:00:44,520
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,400 --> 00:00:50,040
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,030 --> 00:00:56,510
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,870 --> 00:00:58,140
ONE PIECE!
12
00:01:03,000 --> 00:01:07,850
Compasses only cause delays
13
00:01:08,690 --> 00:01:13,320
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:25,230
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,450 --> 00:01:32,130
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,130 --> 00:01:37,050
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,320 --> 00:01:39,910
and pretend it isn't there!
18
00:01:40,870 --> 00:01:45,740
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,750 --> 00:01:51,940
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,260 --> 00:01:58,510
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,510 --> 00:02:03,070
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,900 --> 00:02:05,060
We are!
23
00:02:06,900 --> 00:02:07,640
Huh?
24
00:02:08,950 --> 00:02:10,230
Yahoo!
25
00:02:14,770 --> 00:02:16,450
A-Are you all right?!
26
00:02:16,920 --> 00:02:19,060
Yeah! It's okay, it's okay!
27
00:02:19,060 --> 00:02:22,660
They're new recruits who heard
all about me and came from afar...
28
00:02:22,660 --> 00:02:24,910
...to join the Usopp Pirates!
29
00:02:25,460 --> 00:02:27,790
No, not me!
30
00:02:28,410 --> 00:02:29,920
I'm here to ask a favor!
31
00:02:30,060 --> 00:02:31,470
A favor? Of me?
32
00:02:31,470 --> 00:02:32,250
Yeah!
33
00:02:32,510 --> 00:02:35,650
--We want a big ship...
--You, there!
34
00:02:36,420 --> 00:02:38,330
What are you doing?!
35
00:02:40,880 --> 00:02:42,380
Klahadore...
36
00:02:44,850 --> 00:02:49,960
I don't appreciate you breaking
in here without permission!
37
00:03:04,840 --> 00:03:05,620
Who's there?!
38
00:03:13,450 --> 00:03:17,940
"The Weirdest Guy Ever!
Jango the Hypnotist"
39
00:03:22,450 --> 00:03:25,550
A-Actually, Klahadore,
these people are--
40
00:03:25,820 --> 00:03:27,010
That can wait for now.
41
00:03:28,470 --> 00:03:31,510
I can hear all about your reasons later.
42
00:03:32,090 --> 00:03:34,160
Now leave, all of you!
43
00:03:34,160 --> 00:03:36,560
Or do you have something to say?
44
00:03:36,900 --> 00:03:39,400
Well, actually, we want a ship!
45
00:03:39,510 --> 00:03:40,530
No!
46
00:03:42,260 --> 00:03:43,160
Usopp-kun!
47
00:03:43,600 --> 00:03:44,480
Crap!
48
00:03:44,680 --> 00:03:47,340
I've heard all about you.
49
00:03:47,340 --> 00:03:49,020
You're well-known in the village.
50
00:03:50,450 --> 00:03:51,200
Yeah?
51
00:03:51,880 --> 00:03:54,680
I hear you've been
on many an adventure.
52
00:03:54,680 --> 00:03:56,460
Quite impressive for
someone so young.
53
00:03:56,690 --> 00:04:00,020
You can call me Captain Usopp, too!
54
00:04:00,020 --> 00:04:02,160
Since you admire me so much!
55
00:04:02,160 --> 00:04:03,700
Captain, huh?
56
00:04:05,260 --> 00:04:07,840
I've heard all about
your father, as well.
57
00:04:08,060 --> 00:04:09,130
What?!
58
00:04:09,900 --> 00:04:11,610
Klahadore! Stop!
59
00:04:11,970 --> 00:04:15,260
You're nothing but the
son of a filthy pirate!
60
00:04:16,020 --> 00:04:18,780
Nothing you do will surprise me,
61
00:04:19,040 --> 00:04:22,740
but I ask that you stay away
from the lady of this house!
62
00:04:24,450 --> 00:04:26,570
F-Filthy?!
63
00:04:26,870 --> 00:04:30,720
She and you are from
completely different worlds!
64
00:04:30,720 --> 00:04:32,790
Is it money you're after?
How much do you want?
65
00:04:33,120 --> 00:04:35,960
That's enough, Klahadore!
Apologize to Usopp-san!
66
00:04:37,110 --> 00:04:38,460
Hey, now! Be careful, Kaya!
67
00:04:39,020 --> 00:04:43,170
What reason is there to apologize
to this savage man, my lady?
68
00:04:44,250 --> 00:04:47,260
I am merely stating the truth.
69
00:04:48,100 --> 00:04:50,010
I feel for you.
70
00:04:50,010 --> 00:04:53,780
You must truly hate your
great idiot of a father
71
00:04:53,780 --> 00:04:56,660
for abandoning his family and village
because of his lust for treasure!
72
00:04:57,390 --> 00:04:58,720
Klahadore!
73
00:04:59,320 --> 00:05:01,980
Don't you dare insult
my father any more!
74
00:05:03,790 --> 00:05:04,990
Usopp-san!
75
00:05:13,700 --> 00:05:16,200
What are you getting
unnecessarily riled up for?
76
00:05:16,200 --> 00:05:19,250
Why not simply tell another of
your special lies at a time like this?
77
00:05:19,850 --> 00:05:22,600
About how your father is
really a traveling salesman,
78
00:05:22,600 --> 00:05:24,590
or how you're not
really related by blood...
79
00:05:25,250 --> 00:05:26,510
Shut up!
80
00:05:36,580 --> 00:05:37,760
--Captain!
--Captain!
81
00:05:39,230 --> 00:05:42,500
S-See! You immediately
resort to violence!
82
00:05:42,720 --> 00:05:45,360
Like father, like son!
83
00:05:45,360 --> 00:05:46,490
Shut up!
84
00:05:47,630 --> 00:05:50,930
I'm proud that my father is a pirate!
85
00:05:51,200 --> 00:05:54,430
I'm proud that he's a
brave warrior of the sea!
86
00:05:54,770 --> 00:05:56,990
You're right, I am an exaggerator!
87
00:05:57,790 --> 00:06:02,670
But I'll never lie about my pride
to be related by blood to a pirate!
88
00:06:03,110 --> 00:06:05,420
I'm the son of a pirate!
89
00:06:09,660 --> 00:06:10,720
Captain...
90
00:06:13,060 --> 00:06:16,250
A pirate, a brave warrior of the sea?
91
00:06:16,250 --> 00:06:19,350
That's quite a twisted
way of putting things...
92
00:06:20,740 --> 00:06:24,400
But you're the undeniable
proof of his savage blood!
93
00:06:24,620 --> 00:06:26,840
You run around spouting lies,
94
00:06:26,840 --> 00:06:28,920
and act violent whenever you're angry!
95
00:06:28,920 --> 00:06:31,110
And to top it off, you cozy
up to the lady of this house
96
00:06:31,110 --> 00:06:32,570
so you can get her fortune!
97
00:06:32,570 --> 00:06:34,170
What?! I only--!
98
00:06:34,420 --> 00:06:36,750
The fact that your father is a pirate...
99
00:06:36,750 --> 00:06:39,910
...is more than enough proof
that you'd hatch such a scheme!
100
00:06:40,320 --> 00:06:41,670
Damn it, you still won't let up?!
101
00:06:41,670 --> 00:06:43,130
Stop, Usopp-san!
102
00:06:44,540 --> 00:06:46,530
Please, no more violence!
103
00:06:48,690 --> 00:06:51,180
Klahadore isn't a bad person!
104
00:06:51,920 --> 00:06:52,940
He's just...
105
00:06:53,600 --> 00:06:57,760
He's just trying too hard
to do what's best for me!
106
00:07:03,560 --> 00:07:04,950
Leave this place!
107
00:07:05,520 --> 00:07:07,820
Never come near this mansion again!
108
00:07:09,620 --> 00:07:11,620
Yeah, I get it.
109
00:07:11,620 --> 00:07:13,440
I don't need you to tell me!
110
00:07:15,570 --> 00:07:17,530
I'll never come back here again!
111
00:07:19,560 --> 00:07:20,890
Usopp-san...
112
00:07:23,430 --> 00:07:25,300
You stupid butt-ler jerk!
113
00:07:25,300 --> 00:07:27,300
Our captain's not that kind of guy!
114
00:07:27,300 --> 00:07:28,940
Yeah! You stupid-head!
115
00:07:28,940 --> 00:07:29,840
Stupid-head!
116
00:07:30,190 --> 00:07:31,970
Stupid-head!
117
00:07:31,970 --> 00:07:34,130
Why're you saying it, too?!
118
00:07:37,010 --> 00:07:38,680
--What's your problem?!
--Hey, now! Stop!
119
00:07:38,680 --> 00:07:42,080
--Let go! You stupid butler!
--What?!
120
00:07:42,080 --> 00:07:45,360
Come fight me, if you can!
121
00:07:46,370 --> 00:07:48,820
You will leave at once, too!
122
00:08:06,190 --> 00:08:08,140
Your meal, my lady.
123
00:08:08,810 --> 00:08:11,560
No thanks. I don't want it.
124
00:08:16,140 --> 00:08:18,920
The cook would be sad
to hear you say that.
125
00:08:20,030 --> 00:08:25,010
He works his hardest to come up
with meals that suit your needs.
126
00:08:30,190 --> 00:08:31,990
Why did you talk like that?
127
00:08:33,060 --> 00:08:39,090
I know I was wrong to talk with
Usopp-san without telling you.
128
00:08:39,640 --> 00:08:42,670
But you didn't need to
kick him out like that.
129
00:08:49,550 --> 00:08:50,920
May I sit?
130
00:08:51,310 --> 00:08:52,260
Go ahead.
131
00:08:57,040 --> 00:09:00,210
It's been nearly three years...
132
00:09:01,440 --> 00:09:04,810
...since the day I came to this mansion.
133
00:09:05,590 --> 00:09:08,890
I'll never forget what
happened that day...
134
00:09:32,850 --> 00:09:36,530
I was kicked off the ship I worked on
135
00:09:36,530 --> 00:09:39,060
because of a blunder I made,
136
00:09:39,060 --> 00:09:41,210
and with no work or money,
137
00:09:41,210 --> 00:09:43,180
I was on the verge
of dying like a beggar.
138
00:09:44,330 --> 00:09:46,130
Hey, you! Get out of here!
139
00:09:46,130 --> 00:09:49,240
Get up! This is no place
for the likes of you!
140
00:09:56,880 --> 00:10:00,120
Huh?! Sir?! But...
141
00:10:06,040 --> 00:10:08,380
Understood! Take him
inside and tend to him!
142
00:10:09,820 --> 00:10:14,910
In my eyes, I owe my life
to your late parents...
143
00:10:15,680 --> 00:10:20,510
And to you, their daughter.
144
00:10:21,930 --> 00:10:29,220
I realize that it isn't my place
to interfere with your friendships.
145
00:10:30,050 --> 00:10:34,930
But that Usopp lad isn't exactly
known for his upstanding character!
146
00:10:35,340 --> 00:10:39,850
If... if anything should happen to you,
147
00:10:39,850 --> 00:10:43,660
I would never be able to ask for
forgiveness from your kind parents!
148
00:10:44,850 --> 00:10:48,730
Do you think ill of me
for what I did earlier?
149
00:10:48,730 --> 00:10:51,070
No, not at all!
150
00:10:51,070 --> 00:10:53,670
I'm glad to have you, too, Klahadore!
151
00:10:53,840 --> 00:10:55,520
But please don't misunderstand.
152
00:10:56,450 --> 00:10:58,890
Usopp-san is a very nice person.
153
00:10:59,010 --> 00:11:02,180
However, whether he's
nice or not is irrelevant!
154
00:11:02,180 --> 00:11:05,520
Klahadore! Urgh! You blockhead!
155
00:11:05,520 --> 00:11:07,350
Yes, "blockhead" will do just fine!
156
00:11:24,330 --> 00:11:26,370
Hey, where'd Luffy go?
157
00:11:26,840 --> 00:11:30,060
Who knows? Probably
ran after that "captain."
158
00:11:30,910 --> 00:11:32,540
Our captain would be at his spot!
159
00:11:32,540 --> 00:11:34,270
Yeah, the shore!
160
00:11:34,270 --> 00:11:36,810
He always goes there
when something happens!
161
00:11:38,490 --> 00:11:39,580
Wanna check it out?
162
00:11:40,090 --> 00:11:42,150
Huh? Nah, that's okay.
163
00:11:42,570 --> 00:11:45,410
But never mind that,
isn't one of you missing?
164
00:11:45,720 --> 00:11:47,130
--Yeah, Onion!
--Yeah, Onion!
165
00:11:47,640 --> 00:11:50,070
He always just ups and disappears!
166
00:11:50,430 --> 00:11:53,560
Yeah! And then he
shows up all freaked out!
167
00:11:55,860 --> 00:11:57,310
Bad news!
168
00:11:57,450 --> 00:11:58,530
See?
169
00:11:58,530 --> 00:12:00,610
A b-backwards guy!
170
00:12:01,510 --> 00:12:04,010
A weird guy is
backwards-walking this way!
171
00:12:04,010 --> 00:12:05,170
--Liar!
--Liar!
172
00:12:05,170 --> 00:12:06,780
It's the truth!
173
00:12:07,000 --> 00:12:08,230
Just look!
174
00:12:17,550 --> 00:12:20,590
Hey! Who's calling me a weird guy?!
175
00:12:23,900 --> 00:12:25,500
I am not weird!
176
00:12:26,590 --> 00:12:28,660
Seem pretty weird to me.
177
00:12:28,660 --> 00:12:30,050
Don't be stupid!
178
00:12:30,050 --> 00:12:32,560
I'm just an ordinary,
passing-by hypnotist!
179
00:12:32,760 --> 00:12:35,340
H-Hypnotist?! Awesome!
180
00:12:35,340 --> 00:12:36,870
Show us something!
181
00:12:36,870 --> 00:12:38,220
Yeah! Do something!
182
00:12:38,940 --> 00:12:40,020
What?!
183
00:12:41,370 --> 00:12:43,250
Don't be dumb!
184
00:12:43,250 --> 00:12:45,450
Why should I have to
reveal my techniques
185
00:12:45,450 --> 00:12:47,990
to a bunch of strangers?!
186
00:12:48,580 --> 00:12:50,600
Alright. Watch this ring closely.
187
00:12:50,900 --> 00:12:52,000
You're gonna do it?!
188
00:12:52,320 --> 00:12:55,290
You'll feel sleepy at the
count of "one, two, Jango."
189
00:12:55,690 --> 00:12:56,960
Alright, here we go!
190
00:12:57,920 --> 00:13:00,210
One, two,
191
00:13:00,210 --> 00:13:00,880
Jango!
192
00:13:04,690 --> 00:13:06,890
Geez, what's with this guy?!
193
00:13:17,310 --> 00:13:18,150
Yo!
194
00:13:19,120 --> 00:13:20,350
Here you are!
195
00:13:20,350 --> 00:13:23,200
Oh, it's just you!
At least say something, will ya?!
196
00:13:23,850 --> 00:13:25,990
So, what, do you want something?!
197
00:13:25,990 --> 00:13:27,050
Not really.
198
00:13:34,200 --> 00:13:35,960
Oww...
199
00:13:42,140 --> 00:13:43,640
That damn butler,
200
00:13:44,080 --> 00:13:46,220
insulting my old man like that!
201
00:13:46,220 --> 00:13:48,500
Yeah, I hate that guy too!
202
00:13:48,750 --> 00:13:51,640
No matter what anyone says,
Yasopp was a great pirate!
203
00:13:52,080 --> 00:13:53,180
Yeah, huh?!
204
00:13:53,920 --> 00:13:57,260
In this day and age where
pirates are everywhere,
205
00:13:57,260 --> 00:14:00,770
I'm proud of my old man for living
with his life on the line at sea!
206
00:14:01,240 --> 00:14:04,600
Yet, that bastard
stomped all over my pride!
207
00:14:04,920 --> 00:14:06,260
He'll pay for this!
208
00:14:06,740 --> 00:14:09,610
But you're not gonna
go see the girl anymore?
209
00:14:10,930 --> 00:14:13,510
Y-Yeah, I dunno...
210
00:14:13,810 --> 00:14:17,490
If that butler comes and apologizes
to me, I might consider it.
211
00:14:17,810 --> 00:14:19,410
That butler?
212
00:14:19,410 --> 00:14:22,080
Yeah, that butler...
213
00:14:22,360 --> 00:14:24,210
What's that butler doing out here?!
214
00:14:24,210 --> 00:14:26,040
Oww! That hurts!
215
00:14:26,830 --> 00:14:28,220
Hey, Jango.
216
00:14:28,220 --> 00:14:31,720
I told you to avoid doing
anything to make you stand out.
217
00:14:31,720 --> 00:14:33,940
Yet you go and sleep in
the middle of the village...
218
00:14:34,160 --> 00:14:35,490
Don't be stupid.
219
00:14:35,490 --> 00:14:38,600
I don't stand out one bit.
I'm not weird, either.
220
00:14:39,160 --> 00:14:41,700
There's someone else
with him. A weird guy...
221
00:14:41,700 --> 00:14:44,360
Never seen him before. Who is he?
222
00:14:44,650 --> 00:14:48,570
So, preparations for the
plan are ready, I hope?
223
00:14:48,870 --> 00:14:50,240
Of course.
224
00:14:54,070 --> 00:14:55,880
We can start anytime...
225
00:14:56,480 --> 00:14:58,880
The Rich Girl Assassination Plan!
226
00:15:02,020 --> 00:15:05,260
A-Assassination?!
227
00:15:27,470 --> 00:15:31,180
Don't call it assassination, Jango.
That has a bad ring to it.
228
00:15:31,180 --> 00:15:34,620
Oh, right. Accident. It's an accident.
229
00:15:36,920 --> 00:15:39,420
Hey, what're those
guys talking about?
230
00:15:39,420 --> 00:15:43,460
D-Don't look at me!
That's what I'd like to know!
231
00:15:43,990 --> 00:15:46,130
We can't simply kill her.
232
00:15:46,470 --> 00:15:50,300
Miss Kaya must perish
in an unfortunate accident.
233
00:15:50,300 --> 00:15:51,930
Don't mess that up!
234
00:15:53,140 --> 00:15:54,940
So basically, on your signal,
235
00:15:54,940 --> 00:15:58,810
the men and I storm
the village and kill the girl.
236
00:15:59,360 --> 00:16:02,580
And then you'll get her inheritance...
237
00:16:02,580 --> 00:16:05,480
You fool! You don't
understand a thing!
238
00:16:05,480 --> 00:16:09,070
How would I, an outsider,
inherit Kaya's estate?!
239
00:16:09,070 --> 00:16:10,990
You'll work hard to?
240
00:16:10,990 --> 00:16:12,620
Working hard won't amount to squat.
241
00:16:13,520 --> 00:16:16,200
Listen, this is the
most important thing!
242
00:16:16,530 --> 00:16:20,590
Before you kill her, you'll use
hypnosis to make Kaya write her will...
243
00:16:21,100 --> 00:16:25,040
...to say, "I leave my entire
fortune to my butler, Klahadore!"
244
00:16:27,370 --> 00:16:32,340
Only then will I inherit
her enormous fortune...
245
00:16:33,180 --> 00:16:35,800
In a completely ordinary manner...
246
00:16:36,750 --> 00:16:41,680
I've spent three long years gaining
the trust of everyone around me
247
00:16:41,680 --> 00:16:45,730
so that it would be unsurprising for
her to leave her inheritance to me.
248
00:16:46,460 --> 00:16:49,690
Three years as a butler for that, huh?
249
00:16:49,780 --> 00:16:52,190
But you sure scared us back then...
250
00:16:52,190 --> 00:16:53,400
Captain Kuro.
251
00:16:54,330 --> 00:16:58,080
Three years ago, you suddenly said
you were giving up life as a pirate.
252
00:16:58,870 --> 00:17:02,080
In no time flat, you set up
a subordinate to be your double,
253
00:17:02,080 --> 00:17:05,690
then let the world see
Captain Kuro get executed.
254
00:17:16,390 --> 00:17:20,220
So that was the very
beginning of this plan.
255
00:17:20,220 --> 00:17:22,310
You truly are Kuro,
Man of a Thousand Plans.
256
00:17:22,580 --> 00:17:24,440
Don't call me that.
257
00:17:24,690 --> 00:17:26,770
I abandoned that
name three years ago.
258
00:17:27,050 --> 00:17:29,520
I now want to obtain
great sums of money
259
00:17:29,520 --> 00:17:31,320
without the government on my back.
260
00:17:31,820 --> 00:17:33,800
In other words, I'm a pacifist.
261
00:17:36,000 --> 00:17:38,570
Some pacifist you are,
262
00:17:38,570 --> 00:17:43,080
killing off an entire rich family
for this "peace" of yours.
263
00:17:43,470 --> 00:17:46,750
Hold on, now.
The father's death was real.
264
00:17:46,750 --> 00:17:48,460
I hadn't planned on that.
265
00:17:48,750 --> 00:17:51,030
Well, whatever. It doesn't matter.
266
00:17:51,420 --> 00:17:53,720
Anyways, hurry and give the signal.
267
00:17:53,960 --> 00:17:58,930
We've been sitting in the waters
near here for a whole week now.
268
00:17:59,540 --> 00:18:02,570
The men are starting
to grow impatient.
269
00:18:08,840 --> 00:18:10,280
This is bad!
270
00:18:11,110 --> 00:18:13,890
We heard something really bad!
271
00:18:15,370 --> 00:18:17,980
Hey, what's going on?
This sounds kind of bad.
272
00:18:17,980 --> 00:18:20,720
Weren't you listening
this whole time?!
273
00:18:20,720 --> 00:18:22,830
This is seriously bad!
They're the real deal!
274
00:18:23,440 --> 00:18:27,290
Captain Kuro is said
to be the smartest
275
00:18:27,290 --> 00:18:30,040
and most brutal pirate of all!
276
00:18:30,970 --> 00:18:34,860
Word had it the navy caught and
executed him three years ago...
277
00:18:35,200 --> 00:18:37,510
...but Captain Kuro is alive!
278
00:18:37,510 --> 00:18:39,750
As Klahadore, the butler!
279
00:18:40,230 --> 00:18:45,720
He's been after Kaya's fortune
for these past three years straight!
280
00:18:49,490 --> 00:18:51,250
They're gonna attack the village!
281
00:18:52,100 --> 00:18:53,150
Kaya's in danger, too!
282
00:18:58,390 --> 00:19:01,190
Bad! This is seriously bad!
283
00:19:08,360 --> 00:19:10,080
Hey! Don't stand up! They'll see you!
284
00:19:11,410 --> 00:19:14,530
Hey, you guys! Don't attack that girl!
285
00:19:16,410 --> 00:19:17,540
Who're you?!
286
00:19:17,770 --> 00:19:20,410
You idiot! They spotted you!
287
00:19:20,410 --> 00:19:22,510
Hurry and hide before they kill you!
288
00:19:22,880 --> 00:19:26,890
Oh... If it isn't Usopp-kun.
289
00:19:28,050 --> 00:19:29,850
They spotted me, too!
290
00:19:30,540 --> 00:19:33,810
Did you... hear anything?
291
00:19:33,810 --> 00:19:36,570
N-No! Whatever do you mean?!
292
00:19:36,570 --> 00:19:39,280
We just got here now, so of
course we didn't hear anything!
293
00:19:39,280 --> 00:19:40,480
We heard everything!
294
00:19:40,480 --> 00:19:41,440
Hey, you!
295
00:19:47,690 --> 00:19:50,370
Oh, all right.
296
00:19:51,710 --> 00:19:53,050
Hey, you guys!
297
00:19:53,880 --> 00:19:55,580
Watch this ring closely!
298
00:19:56,530 --> 00:19:57,490
What?
299
00:19:58,160 --> 00:20:00,600
T-This is bad!
It's a throwing weapon! Dodge it!
300
00:20:01,620 --> 00:20:04,890
At the count of "one, two,
Jango" you will get sleepy.
301
00:20:04,890 --> 00:20:05,860
Ready?
302
00:20:06,510 --> 00:20:09,260
--One, two...
--Hide! He's gonna kill us!
303
00:20:09,260 --> 00:20:10,260
...Jango!
304
00:20:15,490 --> 00:20:17,100
Hey! Wake up, Jango!
305
00:20:17,100 --> 00:20:19,200
Have you still not
fixed that habit yet?!
306
00:20:21,430 --> 00:20:23,850
H-Hey! What're you doing?!
You're gonna fall!
307
00:20:28,910 --> 00:20:30,910
Head-first...
308
00:20:31,330 --> 00:20:33,600
I didn't mean to kill him,
309
00:20:34,020 --> 00:20:36,300
but he couldn't have
survived from that height...
310
00:20:36,680 --> 00:20:37,800
Damn it!
311
00:20:38,960 --> 00:20:40,220
He killed him!
312
00:20:40,490 --> 00:20:42,630
That bastard! Damn it!
313
00:20:43,160 --> 00:20:46,120
What about the other one?
Shall I take care of him?
314
00:20:46,470 --> 00:20:47,600
No need.
315
00:20:48,070 --> 00:20:50,800
No matter what he does,
it won't matter.
316
00:20:53,490 --> 00:20:57,900
Tomorrow morning, Jango.
Attack the village at daybreak.
317
00:20:57,900 --> 00:21:00,100
Tear up the villagers'
homes a good amount,
318
00:21:00,100 --> 00:21:04,400
and make certain Miss Kaya's
murder looks like an accident!
319
00:21:05,750 --> 00:21:06,860
Tomorrow!
320
00:21:07,220 --> 00:21:09,380
You heard me, Usopp-kun.
321
00:21:09,740 --> 00:21:14,330
There's nothing you
can do to stop my plan.
322
00:21:14,480 --> 00:21:15,600
Damn it!
323
00:21:19,730 --> 00:21:21,230
You sure about him?
324
00:21:21,230 --> 00:21:24,230
Of course. My plans are flawless.
325
00:21:26,700 --> 00:21:29,300
This is bad, this is bad, this is bad!
326
00:21:29,810 --> 00:21:32,650
Everyone in this village I grew
up in is going to be killed!
327
00:21:32,650 --> 00:21:34,680
Kaya's going to be killed!
328
00:21:35,040 --> 00:21:38,180
Even though I love them all!
329
00:21:51,230 --> 00:21:52,830
Who are you?!
330
00:21:52,830 --> 00:21:56,410
I'm Usopp!
A brave warrior of the sea!
331
00:21:57,560 --> 00:21:59,580
I hear you've been unhappy lately!
332
00:21:59,580 --> 00:22:01,580
I'll cheer you up with a story!
333
00:22:02,140 --> 00:22:04,060
Mind your own business!
334
00:22:04,060 --> 00:22:06,650
Please leave! I'll call for someone!
335
00:22:10,320 --> 00:22:12,680
And then? What happened after that?!
336
00:22:12,680 --> 00:22:15,600
I fought, of course! Bravely, at that!
337
00:22:15,600 --> 00:22:19,060
First, for the giant cat,
I used a cattail plant...
338
00:22:25,720 --> 00:22:29,940
Damn it!
339
00:23:10,070 --> 00:23:24,320
When I was little, I had
a vision of a treasure map
340
00:23:24,320 --> 00:23:31,260
and I always searched
for that miraculous place
341
00:23:31,260 --> 00:23:38,010
before someone else could
beat me to it
342
00:23:41,130 --> 00:23:52,610
If the world is going to change
343
00:23:52,610 --> 00:23:59,610
before I can even attain my dream
344
00:23:59,610 --> 00:24:06,690
then take me to the time
when I knew nothing
345
00:24:06,690 --> 00:24:19,590
so that my memories won't fade
346
00:24:24,940 --> 00:24:27,990
Usopp ran by with a really
intense look. Did something happen?
347
00:24:27,990 --> 00:24:31,690
That butler is a pirate!
He told his crew to attack the village!
348
00:24:31,690 --> 00:24:35,570
Now they'll know, and can run
away beforehand! That's a relief!
349
00:24:35,570 --> 00:24:36,780
--Oh, no!
--What is it?!
350
00:24:36,780 --> 00:24:39,620
We need to stock up on food
before the meat shop guy runs away!
351
00:24:39,620 --> 00:24:41,510
That's not the issue at hand here!
352
00:24:41,510 --> 00:24:43,000
On the next episode of One Piece!
353
00:24:43,000 --> 00:24:46,380
"Expose the Plot!
Pirate Butler Captain Kuro"
354
00:24:46,380 --> 00:24:48,580
I'm gonna be King of the Pirates!!
25911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.