All language subtitles for S02E01 - The Honorable

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,550 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,720 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,610 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,770 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,390 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,260 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:40,910 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,520 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,040 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,030 --> 00:00:56,510 and set out in search of something to find 11 00:00:56,870 --> 00:00:58,140 ONE PIECE! 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,850 Compasses only cause delays 13 00:01:08,690 --> 00:01:13,320 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:25,220 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,450 --> 00:01:32,130 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,130 --> 00:01:37,050 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,910 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,870 --> 00:01:45,740 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:51,940 and set out in search of something to find 20 00:01:52,260 --> 00:01:58,510 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,070 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,900 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:36,470 --> 00:02:40,580 Terrible news, everyone! 24 00:02:40,580 --> 00:02:42,960 Pirates are attacking! 25 00:02:43,390 --> 00:02:45,430 Pirates! Pirates! 26 00:02:45,680 --> 00:02:48,390 Pirates are attacking! 27 00:02:48,490 --> 00:02:51,070 Run for your lives! 28 00:02:51,390 --> 00:02:56,600 Pirates! Run for your lives! 29 00:03:00,700 --> 00:03:03,950 "Liar of Justice? Captain Usopp" 30 00:03:13,080 --> 00:03:16,670 It'd be reckless to go straight into the Grand Line now! 31 00:03:20,040 --> 00:03:22,680 Yeah, some meat would be nice to have first. 32 00:03:23,890 --> 00:03:26,480 Eating nothing but fruit everyday is no good... 33 00:03:26,720 --> 00:03:27,980 Need some booze, too! 34 00:03:28,720 --> 00:03:30,410 What're you talking about?! 35 00:03:32,570 --> 00:03:33,900 That's not what I mean! 36 00:03:33,900 --> 00:03:37,660 The Grand Line is the most dangerous place in the world! 37 00:03:38,000 --> 00:03:41,970 On top of that, it's crawling with strong pirates after the One Piece! 38 00:03:41,970 --> 00:03:44,060 And they're all on powerful ships, of course! 39 00:03:44,340 --> 00:03:45,830 We need more people, too. 40 00:03:46,550 --> 00:03:50,450 The number of crew members, the lack of equipment on this ship... 41 00:03:50,450 --> 00:03:52,730 There's no way we could survive like this! 42 00:03:53,320 --> 00:03:56,500 Yeah, we need a cook. And a musician. 43 00:03:56,720 --> 00:03:57,850 A musician?! 44 00:03:59,500 --> 00:04:01,330 You're so stupid... 45 00:04:02,730 --> 00:04:06,840 A little to the south of here is an island with people living on it. 46 00:04:07,110 --> 00:04:10,970 It'd be best if we can get ahold of a real ship there... 47 00:04:11,970 --> 00:04:14,140 Alright! Time to eat some meat! 48 00:04:14,140 --> 00:04:15,580 Don't forget the booze! 49 00:04:15,820 --> 00:04:17,580 You guys! 50 00:04:22,550 --> 00:04:24,710 Pirates are here! 51 00:04:24,710 --> 00:04:27,140 Pirates! 52 00:04:28,140 --> 00:04:30,350 Everyone run away! 53 00:04:30,350 --> 00:04:32,710 Pirates are here! 54 00:04:34,590 --> 00:04:35,790 Pirates! 55 00:04:37,460 --> 00:04:39,090 Terrible news! 56 00:04:42,290 --> 00:04:43,750 Pi... rates... 57 00:04:49,110 --> 00:04:51,000 The pirates... 58 00:04:51,820 --> 00:04:53,310 ...are just a lie! 59 00:04:57,880 --> 00:04:59,530 Oww... 60 00:05:00,810 --> 00:05:03,860 You exaggeration-spewing kid! I'm gonna get you today for sure! 61 00:05:04,350 --> 00:05:05,710 Stay right where you are! 62 00:05:06,350 --> 00:05:07,700 I'll show you a thing or two! 63 00:05:11,080 --> 00:05:12,660 Here they come! Here they come! Here they come! 64 00:05:12,880 --> 00:05:14,500 Here they come! 65 00:05:14,500 --> 00:05:16,360 Get back here, you damn kid! 66 00:05:18,300 --> 00:05:20,590 Just try and catch me! 67 00:05:21,690 --> 00:05:23,890 Come and get me! 68 00:05:29,010 --> 00:05:31,600 Dammit! He got away again! 69 00:05:32,410 --> 00:05:34,880 He's one hell of a troublemaker! 70 00:05:34,880 --> 00:05:36,800 He's in trouble if I find him! 71 00:05:37,290 --> 00:05:39,320 Where the hell'd he go?! 72 00:05:49,630 --> 00:05:51,590 Another job well done today! 73 00:05:51,590 --> 00:05:55,400 I sent the wind of excitement into this boring village! 74 00:05:56,840 --> 00:05:58,000 There he is! 75 00:05:59,780 --> 00:06:01,120 Oh, it's you guys! 76 00:06:01,640 --> 00:06:03,960 Good morning, Captain Usopp! 77 00:06:04,310 --> 00:06:07,340 The Usopp Pirates have arrived! 78 00:06:09,440 --> 00:06:10,890 Pepper! Carrot! 79 00:06:10,890 --> 00:06:13,300 Is it just you two? Where's Onion? 80 00:06:16,980 --> 00:06:20,600 Terrible news! Terrible news! 81 00:06:20,600 --> 00:06:21,400 Oww! 82 00:06:22,660 --> 00:06:23,950 Terrible news! 83 00:06:24,670 --> 00:06:25,640 Onion... 84 00:06:25,640 --> 00:06:27,780 What's he freaking out about? 85 00:06:27,780 --> 00:06:29,780 Terrible news! Terrible news! 86 00:06:30,040 --> 00:06:33,110 Terrible news! Pirates are here! 87 00:06:33,110 --> 00:06:36,470 There's a boat with a skull mark at the north shore! 88 00:06:36,470 --> 00:06:37,660 Yeah, right! 89 00:06:39,840 --> 00:06:41,420 It's the truth! 90 00:06:41,700 --> 00:06:43,660 T-The truth? 91 00:06:44,120 --> 00:06:46,170 It's true! This is bad! 92 00:06:46,890 --> 00:06:50,220 Oops! It's time for my snack! 93 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 Don't run away! 94 00:06:52,470 --> 00:06:57,400 Actually, I have "I'll Die if I Don't Eat My Snacks-iosis"! 95 00:06:58,600 --> 00:06:59,880 Liar! 96 00:07:00,810 --> 00:07:04,680 Don't you want to be a real pirate, Captain?! 97 00:07:05,180 --> 00:07:08,360 What good is a pirate who's afraid of pirates?! 98 00:07:08,810 --> 00:07:12,080 If I recall correctly, it was Buggy the Clown's mark! 99 00:07:12,080 --> 00:07:15,500 B-B-Buggy the Clown?! 100 00:07:17,720 --> 00:07:19,920 I think I'll just... 101 00:07:20,360 --> 00:07:22,660 But it was two small boats! 102 00:07:23,690 --> 00:07:26,140 And three people or so... 103 00:07:26,760 --> 00:07:29,670 Alright! Let's go, Usopp Pirates! 104 00:07:29,670 --> 00:07:31,710 To protect this village's peace! 105 00:07:32,310 --> 00:07:34,390 Alright, let's go! Follow me! 106 00:07:35,740 --> 00:07:37,110 R-Right! 107 00:07:46,790 --> 00:07:49,560 Finally on dry land again... 108 00:07:50,970 --> 00:07:52,690 There's a village past here?! 109 00:07:52,690 --> 00:07:55,900 Yeah. It looks like it's a small one, though... 110 00:07:55,900 --> 00:07:59,330 Oh! In that case, meat, meat! Meat, meat, meat! 111 00:07:59,330 --> 00:08:01,200 There's a place to eat in this village, right?! 112 00:08:01,200 --> 00:08:03,120 Forget about meat for a minute, will you?! 113 00:08:08,640 --> 00:08:09,520 Huh?! 114 00:08:12,810 --> 00:08:13,810 Careful! 115 00:08:14,660 --> 00:08:15,770 I sense people! 116 00:08:16,330 --> 00:08:18,010 Where?! Where?! Where?! 117 00:08:18,650 --> 00:08:19,570 Look out! 118 00:08:35,470 --> 00:08:36,700 So cool! 119 00:08:37,100 --> 00:08:38,940 Is this the time to be impressed?! 120 00:08:41,640 --> 00:08:45,800 I am Usopp, leader of the great pirates who reign over this village! 121 00:08:46,030 --> 00:08:49,170 People praise me-- and then praise me more-- 122 00:08:49,540 --> 00:08:51,760 as "Captain Usopp"! 123 00:08:52,920 --> 00:08:53,720 Huh? 124 00:08:53,950 --> 00:08:57,470 If you're thinking of attacking this village, then forget it! 125 00:08:57,760 --> 00:09:02,060 My 80 million subordinates won't sit by quietly! 126 00:09:02,790 --> 00:09:07,140 Awesome! 127 00:09:08,500 --> 00:09:10,060 You're lying, aren't you? 128 00:09:10,230 --> 00:09:12,120 Yikes! She saw through it! 129 00:09:12,470 --> 00:09:14,870 See, you admitted it. 130 00:09:16,250 --> 00:09:19,480 I admitted it to her! 131 00:09:22,350 --> 00:09:24,110 What?! He was lying?! 132 00:09:24,410 --> 00:09:25,830 Curse you, you crafty tactician! 133 00:09:26,480 --> 00:09:28,620 80 million may have been an exaggeration, 134 00:09:28,620 --> 00:09:30,750 but I do have great men under my command! 135 00:09:37,660 --> 00:09:39,660 Like maybe three people? 136 00:09:41,430 --> 00:09:43,390 She saw through it! 137 00:09:43,630 --> 00:09:46,090 R-Run! 138 00:09:46,700 --> 00:09:49,740 H-Hey, you guys! Don't run away! 139 00:09:51,460 --> 00:09:55,670 I've never heard of pirates using slingshots before! 140 00:09:58,910 --> 00:10:00,920 You're neat! 141 00:10:02,170 --> 00:10:04,910 Hey, you! Don't insult me! 142 00:10:04,910 --> 00:10:07,290 I'm a very proud man! 143 00:10:08,440 --> 00:10:11,670 Because of my great pride, people call me... 144 00:10:12,620 --> 00:10:15,130 "Proud Usopp"! 145 00:10:16,340 --> 00:10:18,390 You saw it yourself just now! 146 00:10:19,500 --> 00:10:24,930 My slingshot skills are far greater than your average pistol! 147 00:10:26,040 --> 00:10:30,390 Now that you've drawn your pistol, put your life on the line. 148 00:10:30,390 --> 00:10:31,340 Huh?! 149 00:10:33,720 --> 00:10:36,770 I'm saying those aren't for threatening people. 150 00:10:44,230 --> 00:10:48,310 What you're looking at now are real pirates! 151 00:11:52,600 --> 00:11:56,980 Now that you've drawn your pistol, put your life on the line. 152 00:11:57,530 --> 00:11:58,900 Huh?! 153 00:11:59,290 --> 00:12:02,980 I'm saying those aren't for threatening people. 154 00:12:28,650 --> 00:12:33,910 R-Real pirates definitely have way more punch behind their words... 155 00:12:34,240 --> 00:12:35,680 Awesome... 156 00:12:43,990 --> 00:12:45,110 We stole those lines! 157 00:12:45,290 --> 00:12:46,140 Eh? 158 00:12:46,800 --> 00:12:49,810 From Shanks, a pirate I respect! 159 00:12:50,760 --> 00:12:52,890 S-Shanks?! 160 00:12:52,890 --> 00:12:56,570 You know Red-Haired Shanks, the great pirate?! 161 00:12:57,340 --> 00:12:58,170 Yeah. 162 00:12:58,830 --> 00:13:01,630 Your dad's Yasopp, right? 163 00:13:01,730 --> 00:13:02,480 Eh? 164 00:13:12,780 --> 00:13:17,340 Yeah, Yasopp is my old man... 165 00:13:19,260 --> 00:13:21,240 But how do you know that? 166 00:13:22,320 --> 00:13:26,220 "Food" 167 00:13:31,560 --> 00:13:32,750 Good, huh?! 168 00:13:34,520 --> 00:13:36,750 I met him when I was a kid! 169 00:13:37,160 --> 00:13:39,560 So my old man's on Shanks' ship? 170 00:13:39,560 --> 00:13:41,910 Yep! You guys look the same, 171 00:13:41,910 --> 00:13:44,270 so when I first saw you, I wondered... 172 00:13:44,600 --> 00:13:45,510 Really?! 173 00:13:46,450 --> 00:13:49,560 My old man's on such an awesome ship?! 174 00:13:49,980 --> 00:13:53,050 I dunno about now, but I bet he's still with him. 175 00:13:54,250 --> 00:13:58,100 After all, your dad was a good sharpshooter! 176 00:14:15,060 --> 00:14:16,620 Awesome! 177 00:14:16,970 --> 00:14:20,570 That's nothing. I could even shoot an ant right between the eyes! 178 00:14:25,690 --> 00:14:27,520 Y'know, Luffy, 179 00:14:27,520 --> 00:14:31,350 I got a kid named Usopp, just about your age! 180 00:14:31,350 --> 00:14:33,860 You've already told me lots of times! I'm sick of it! 181 00:14:33,860 --> 00:14:34,940 What?! 182 00:14:37,080 --> 00:14:39,890 Well, I'm gonna keep on tellin' you more about him! 183 00:14:40,810 --> 00:14:44,410 It was sad to say goodbye, but there was no other choice! 184 00:14:44,700 --> 00:14:49,840 There was but one reason: the pirate flag was calling me! 185 00:14:54,280 --> 00:14:58,240 Stuck! Stuck! 186 00:15:00,120 --> 00:15:05,050 Usopp. I heard enough about you to make my ears sore. 187 00:15:05,050 --> 00:15:07,260 Yasopp was a great pirate! 188 00:15:07,460 --> 00:15:08,590 Yeah, huh?! 189 00:15:09,630 --> 00:15:15,060 I'm proud of my old man, who leapt onto these possibly endless seas... 190 00:15:15,380 --> 00:15:17,520 ...to live with his life on the line! 191 00:15:17,930 --> 00:15:19,800 Then that makes this easier! 192 00:15:20,600 --> 00:15:23,770 Do you have any friends in this village who know how to sail... 193 00:15:23,770 --> 00:15:25,770 ...and anyone who can supply a big ship?! 194 00:15:27,090 --> 00:15:29,420 As you can see, it's just a tiny village... 195 00:15:29,970 --> 00:15:32,540 Sorry, but we can't live up to your hopes. 196 00:15:33,080 --> 00:15:34,440 On the top of the hill... 197 00:15:35,050 --> 00:15:36,940 There was a huge mansion. 198 00:15:37,480 --> 00:15:39,690 Say! Do you know them, Usopp?! 199 00:15:39,690 --> 00:15:42,360 Think you could ask them to help pay for one? 200 00:15:42,720 --> 00:15:44,040 You can't go there! 201 00:15:46,370 --> 00:15:49,720 I-I just remembered something I hafta do! 202 00:15:50,110 --> 00:15:52,550 I have lots of influence here! 203 00:15:52,690 --> 00:15:55,260 Eat and drink as much as you want! 204 00:15:55,260 --> 00:15:57,720 Alright! Later! 205 00:15:59,980 --> 00:16:02,430 Why was he in such a rush? 206 00:16:29,230 --> 00:16:31,430 You wish to see Usopp? 207 00:16:32,410 --> 00:16:33,980 Not this again... 208 00:16:34,670 --> 00:16:37,290 May I? I want to talk to him. 209 00:16:38,690 --> 00:16:39,940 That will not do. 210 00:16:40,180 --> 00:16:42,600 That man is the village's biggest exaggerator! 211 00:16:43,200 --> 00:16:45,130 For someone in your weakened state, 212 00:16:45,130 --> 00:16:47,990 Usopp's exaggerations would be too much to handle! 213 00:16:48,220 --> 00:16:49,060 But... 214 00:16:49,330 --> 00:16:53,120 Your late parents firmly instructed me to protect you... 215 00:16:53,660 --> 00:16:56,710 ...to the fullest of my abilities, Miss Kaya. 216 00:16:57,640 --> 00:17:00,290 Now then, I'll leave your medicine here. 217 00:17:00,290 --> 00:17:01,980 Please be sure to take it. 218 00:17:06,460 --> 00:17:07,540 Cheapskate. 219 00:17:08,020 --> 00:17:09,620 "Cheapskate" will do just fine. 220 00:17:09,980 --> 00:17:11,810 What's bad is bad. 221 00:17:30,080 --> 00:17:31,610 Pardon the intrusion-- 222 00:17:37,240 --> 00:17:38,660 Usopp-san! 223 00:17:38,870 --> 00:17:41,660 Heya! You seem as down as ever! 224 00:17:42,200 --> 00:17:43,510 I'm sorry! 225 00:17:43,510 --> 00:17:46,650 I'd really like to invite you in as a real guest... 226 00:17:47,680 --> 00:17:50,600 ...but Klahadore refuses to allow it... 227 00:17:51,190 --> 00:17:52,810 He's not a bad person, though. 228 00:17:52,980 --> 00:17:54,390 Don't sweat it! 229 00:17:54,390 --> 00:17:57,680 After all, I am a brave warrior of the sea! 230 00:17:58,030 --> 00:18:01,880 I'd only feel cramped inside a house! 231 00:18:02,530 --> 00:18:05,230 So what adventure are you going to tell me today? 232 00:18:05,530 --> 00:18:07,940 Hmm, let's see... 233 00:18:08,300 --> 00:18:09,210 Alright! 234 00:18:09,540 --> 00:18:12,080 The story of when I fought the giant goldfish at the South Pole... 235 00:18:12,080 --> 00:18:14,040 ...when I was five! 236 00:18:14,040 --> 00:18:15,180 Goldfish? 237 00:18:15,360 --> 00:18:18,200 Yeah! What first shocked me... 238 00:18:18,650 --> 00:18:20,320 ...was the immense size of its poop! 239 00:18:20,320 --> 00:18:21,990 It was so big that I landed on it, 240 00:18:21,990 --> 00:18:24,410 thinking it was solid ground! 241 00:18:39,770 --> 00:18:41,330 Is this really the place?! 242 00:18:41,330 --> 00:18:43,610 Yeah, the pirates dragged him inside! 243 00:18:43,610 --> 00:18:44,940 We gotta save him! 244 00:18:44,940 --> 00:18:46,340 But they're real pirates! 245 00:18:46,340 --> 00:18:48,110 They might've grilled and eaten him! 246 00:18:48,110 --> 00:18:50,770 You idiot! It's old hags who eat people! 247 00:18:55,560 --> 00:18:57,810 Alright! Get ready, you guys! 248 00:18:59,820 --> 00:19:04,890 This will be the most epic battle since the Usopp Pirates' formation! 249 00:19:04,890 --> 00:19:05,820 Yeah! 250 00:19:07,360 --> 00:19:09,830 The Usopp Pirates have arrived! 251 00:19:12,700 --> 00:19:14,000 What're they? 252 00:19:16,330 --> 00:19:17,910 The captain is gone! 253 00:19:17,910 --> 00:19:19,100 You don't think he... 254 00:19:19,840 --> 00:19:21,410 H-Hey, pirates! 255 00:19:21,410 --> 00:19:23,910 What'd you do with our Captain Usopp?! 256 00:19:23,910 --> 00:19:25,050 --What'd you do with him?! --What'd you do with him?! 257 00:19:26,350 --> 00:19:28,010 That meat was yummy! 258 00:19:29,020 --> 00:19:30,020 Meat?! 259 00:19:30,020 --> 00:19:31,480 Don't tell me the captain... 260 00:19:33,720 --> 00:19:35,820 W-What?! What did you do?! 261 00:19:36,470 --> 00:19:38,710 If you're lookin' for your captain... 262 00:19:40,520 --> 00:19:41,890 ...we ate him. 263 00:19:45,180 --> 00:19:46,380 Old hag! 264 00:19:46,380 --> 00:19:48,540 What're you looking at me for?! 265 00:19:50,700 --> 00:19:52,690 You just had to say something stupid! 266 00:19:56,470 --> 00:19:59,180 Whew, it was just a joke? 267 00:20:05,250 --> 00:20:07,260 Huge! 268 00:20:07,260 --> 00:20:10,390 If our captain ran off at this hour, he'd be here. 269 00:20:10,530 --> 00:20:13,350 Oh? What's he come here for? 270 00:20:13,540 --> 00:20:14,940 To lie! 271 00:20:14,940 --> 00:20:16,610 That's a bad thing! 272 00:20:16,610 --> 00:20:19,330 He's not bad! He's great! Right?! 273 00:20:19,330 --> 00:20:20,730 Yeah! He's great! 274 00:20:21,200 --> 00:20:22,740 How does that work? 275 00:20:24,010 --> 00:20:27,620 Kaya, the girl who lives here, is weak, and she's had depression... 276 00:20:24,940 --> 00:20:27,610 There was a ship stopped near the goldfish, 277 00:20:27,610 --> 00:20:31,410 and on it was a pirate bigger than even a mountain! 278 00:20:27,610 --> 00:20:32,160 ever since her parents died from an illness a year ago. 279 00:20:31,410 --> 00:20:33,660 His face was hilarious! 280 00:20:32,970 --> 00:20:37,090 Even though she has lots of money, she's so sad. 281 00:20:38,290 --> 00:20:42,130 So our captain tells his special made-up stories to make her laugh! 282 00:20:42,570 --> 00:20:45,590 'Cause our captain's the best at telling lies! 283 00:20:45,590 --> 00:20:48,460 Never heard of a pirate with a face like that, have you? 284 00:20:49,030 --> 00:20:51,020 Oh, so he's great! 285 00:20:51,230 --> 00:20:52,230 Yeah! 286 00:20:52,230 --> 00:20:55,970 I like the captain's meddling side! 287 00:20:55,970 --> 00:20:58,120 I like his bossy side! 288 00:20:58,450 --> 00:21:00,570 I like his exaggerating side! 289 00:21:00,930 --> 00:21:03,880 So that's helped her feel a little better? 290 00:21:03,880 --> 00:21:05,530 Yeah, a lot better! 291 00:21:05,850 --> 00:21:09,540 Great! Let's ask her for a ship after all! 292 00:21:09,820 --> 00:21:12,500 It's thanks to Usopp that she's gotten better. 293 00:21:13,090 --> 00:21:15,190 Just getting in is impossible! 294 00:21:15,190 --> 00:21:17,500 There are way strong guards at the gate! 295 00:21:18,060 --> 00:21:19,640 --Huh? --Where'd Luffy go? 296 00:21:19,640 --> 00:21:20,830 I'll go ask! 297 00:21:21,900 --> 00:21:23,000 Wait, you're not gonna--?! 298 00:21:23,150 --> 00:21:25,730 Gum-Gum... 299 00:21:27,740 --> 00:21:29,050 H-His arms stretched! 300 00:21:29,050 --> 00:21:30,180 He's a monster! 301 00:21:30,180 --> 00:21:31,180 ...Pardon... 302 00:21:31,320 --> 00:21:32,600 --Hey! --Wait, Luffy! 303 00:21:33,940 --> 00:21:36,960 ...the Intrusion! 304 00:21:38,650 --> 00:21:45,200 ...And so we escaped into the sky atop a gigantic slingshot ball! 305 00:21:46,490 --> 00:21:47,400 Huh? 306 00:21:48,780 --> 00:21:50,410 Yahoo! 307 00:21:58,720 --> 00:22:00,140 That worked great! 308 00:22:00,140 --> 00:22:01,300 Did not! 309 00:22:01,610 --> 00:22:03,510 A-Are you all right?! 310 00:22:04,040 --> 00:22:06,340 Yeah! It's okay, it's okay! 311 00:22:06,340 --> 00:22:09,510 They're new recruits who heard all about me and came from afar... 312 00:22:09,510 --> 00:22:11,980 ...to join the Usopp Pirates! 313 00:22:12,480 --> 00:22:14,930 No, not me! 314 00:22:15,450 --> 00:22:17,140 I'm here to ask a favor! 315 00:22:17,320 --> 00:22:18,830 A favor? Of me? 316 00:22:18,830 --> 00:22:19,600 Yeah! 317 00:22:20,120 --> 00:22:22,680 --We want a big ship... --You, there! 318 00:22:24,430 --> 00:22:26,240 What are you doing?! 319 00:22:28,220 --> 00:22:29,600 Klahadore... 320 00:22:31,410 --> 00:22:36,530 I don't appreciate you breaking in here without permission! 321 00:22:41,140 --> 00:22:42,790 Who's he? 322 00:23:10,080 --> 00:23:24,320 When I was little, I had a vision of a treasure map 323 00:23:24,320 --> 00:23:31,260 and I always searched for that miraculous place 324 00:23:31,260 --> 00:23:37,880 before someone else could beat me to it 325 00:23:41,070 --> 00:23:52,550 If the world is going to change 326 00:23:52,550 --> 00:23:59,550 before I can even attain my dream 327 00:23:59,550 --> 00:24:06,630 then take me to the time when I knew nothing 328 00:24:06,630 --> 00:24:19,380 so that my memories won't fade 329 00:24:25,280 --> 00:24:27,910 Who does that butler think he is, treating people like thieves?! 330 00:24:27,910 --> 00:24:31,370 Yeah! We only came inside to get a ship! 331 00:24:31,370 --> 00:24:33,290 That has "thief" written all over it. 332 00:24:33,290 --> 00:24:35,950 That weird guy's way more suspicious! 333 00:24:36,330 --> 00:24:37,540 What's that ring? 334 00:24:37,540 --> 00:24:41,300 Hey, look! That butler is with him! What's going on?! 335 00:24:41,300 --> 00:24:42,760 On the next episode of One Piece! 336 00:24:42,760 --> 00:24:46,500 "The Weirdest Guy Ever! Jango the Hypnotist" 337 00:24:46,500 --> 00:24:48,570 I'm gonna be King of the Pirates!! 23706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.