Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:18,550
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,830 --> 00:00:20,720
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,610
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,770
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,770 --> 00:00:30,390
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,660 --> 00:00:34,260
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,850 --> 00:00:40,910
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,570 --> 00:00:44,520
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,400 --> 00:00:50,040
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,030 --> 00:00:56,510
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,870 --> 00:00:58,140
ONE PIECE!
12
00:01:03,000 --> 00:01:07,850
Compasses only cause delays
13
00:01:08,690 --> 00:01:13,320
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,390 --> 00:01:25,220
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,450 --> 00:01:32,130
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,130 --> 00:01:37,050
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,320 --> 00:01:39,910
and pretend it isn't there!
18
00:01:40,870 --> 00:01:45,740
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,750 --> 00:01:51,940
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,260 --> 00:01:58,510
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,510 --> 00:02:03,070
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,900 --> 00:02:05,060
We are!
23
00:02:36,470 --> 00:02:40,580
Terrible news, everyone!
24
00:02:40,580 --> 00:02:42,960
Pirates are attacking!
25
00:02:43,390 --> 00:02:45,430
Pirates! Pirates!
26
00:02:45,680 --> 00:02:48,390
Pirates are attacking!
27
00:02:48,490 --> 00:02:51,070
Run for your lives!
28
00:02:51,390 --> 00:02:56,600
Pirates! Run for your lives!
29
00:03:00,700 --> 00:03:03,950
"Liar of Justice? Captain Usopp"
30
00:03:13,080 --> 00:03:16,670
It'd be reckless to go straight
into the Grand Line now!
31
00:03:20,040 --> 00:03:22,680
Yeah, some meat would
be nice to have first.
32
00:03:23,890 --> 00:03:26,480
Eating nothing but fruit
everyday is no good...
33
00:03:26,720 --> 00:03:27,980
Need some booze, too!
34
00:03:28,720 --> 00:03:30,410
What're you talking about?!
35
00:03:32,570 --> 00:03:33,900
That's not what I mean!
36
00:03:33,900 --> 00:03:37,660
The Grand Line is the most
dangerous place in the world!
37
00:03:38,000 --> 00:03:41,970
On top of that, it's crawling with
strong pirates after the One Piece!
38
00:03:41,970 --> 00:03:44,060
And they're all on
powerful ships, of course!
39
00:03:44,340 --> 00:03:45,830
We need more people, too.
40
00:03:46,550 --> 00:03:50,450
The number of crew members,
the lack of equipment on this ship...
41
00:03:50,450 --> 00:03:52,730
There's no way we
could survive like this!
42
00:03:53,320 --> 00:03:56,500
Yeah, we need a cook. And a musician.
43
00:03:56,720 --> 00:03:57,850
A musician?!
44
00:03:59,500 --> 00:04:01,330
You're so stupid...
45
00:04:02,730 --> 00:04:06,840
A little to the south of here is
an island with people living on it.
46
00:04:07,110 --> 00:04:10,970
It'd be best if we can get
ahold of a real ship there...
47
00:04:11,970 --> 00:04:14,140
Alright! Time to eat some meat!
48
00:04:14,140 --> 00:04:15,580
Don't forget the booze!
49
00:04:15,820 --> 00:04:17,580
You guys!
50
00:04:22,550 --> 00:04:24,710
Pirates are here!
51
00:04:24,710 --> 00:04:27,140
Pirates!
52
00:04:28,140 --> 00:04:30,350
Everyone run away!
53
00:04:30,350 --> 00:04:32,710
Pirates are here!
54
00:04:34,590 --> 00:04:35,790
Pirates!
55
00:04:37,460 --> 00:04:39,090
Terrible news!
56
00:04:42,290 --> 00:04:43,750
Pi... rates...
57
00:04:49,110 --> 00:04:51,000
The pirates...
58
00:04:51,820 --> 00:04:53,310
...are just a lie!
59
00:04:57,880 --> 00:04:59,530
Oww...
60
00:05:00,810 --> 00:05:03,860
You exaggeration-spewing kid!
I'm gonna get you today for sure!
61
00:05:04,350 --> 00:05:05,710
Stay right where you are!
62
00:05:06,350 --> 00:05:07,700
I'll show you a thing or two!
63
00:05:11,080 --> 00:05:12,660
Here they come!
Here they come! Here they come!
64
00:05:12,880 --> 00:05:14,500
Here they come!
65
00:05:14,500 --> 00:05:16,360
Get back here, you damn kid!
66
00:05:18,300 --> 00:05:20,590
Just try and catch me!
67
00:05:21,690 --> 00:05:23,890
Come and get me!
68
00:05:29,010 --> 00:05:31,600
Dammit! He got away again!
69
00:05:32,410 --> 00:05:34,880
He's one hell of a troublemaker!
70
00:05:34,880 --> 00:05:36,800
He's in trouble if I find him!
71
00:05:37,290 --> 00:05:39,320
Where the hell'd he go?!
72
00:05:49,630 --> 00:05:51,590
Another job well done today!
73
00:05:51,590 --> 00:05:55,400
I sent the wind of excitement
into this boring village!
74
00:05:56,840 --> 00:05:58,000
There he is!
75
00:05:59,780 --> 00:06:01,120
Oh, it's you guys!
76
00:06:01,640 --> 00:06:03,960
Good morning, Captain Usopp!
77
00:06:04,310 --> 00:06:07,340
The Usopp Pirates have arrived!
78
00:06:09,440 --> 00:06:10,890
Pepper! Carrot!
79
00:06:10,890 --> 00:06:13,300
Is it just you two? Where's Onion?
80
00:06:16,980 --> 00:06:20,600
Terrible news! Terrible news!
81
00:06:20,600 --> 00:06:21,400
Oww!
82
00:06:22,660 --> 00:06:23,950
Terrible news!
83
00:06:24,670 --> 00:06:25,640
Onion...
84
00:06:25,640 --> 00:06:27,780
What's he freaking out about?
85
00:06:27,780 --> 00:06:29,780
Terrible news! Terrible news!
86
00:06:30,040 --> 00:06:33,110
Terrible news! Pirates are here!
87
00:06:33,110 --> 00:06:36,470
There's a boat with a skull
mark at the north shore!
88
00:06:36,470 --> 00:06:37,660
Yeah, right!
89
00:06:39,840 --> 00:06:41,420
It's the truth!
90
00:06:41,700 --> 00:06:43,660
T-The truth?
91
00:06:44,120 --> 00:06:46,170
It's true! This is bad!
92
00:06:46,890 --> 00:06:50,220
Oops! It's time for my snack!
93
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
Don't run away!
94
00:06:52,470 --> 00:06:57,400
Actually, I have "I'll Die if
I Don't Eat My Snacks-iosis"!
95
00:06:58,600 --> 00:06:59,880
Liar!
96
00:07:00,810 --> 00:07:04,680
Don't you want to be
a real pirate, Captain?!
97
00:07:05,180 --> 00:07:08,360
What good is a pirate
who's afraid of pirates?!
98
00:07:08,810 --> 00:07:12,080
If I recall correctly,
it was Buggy the Clown's mark!
99
00:07:12,080 --> 00:07:15,500
B-B-Buggy the Clown?!
100
00:07:17,720 --> 00:07:19,920
I think I'll just...
101
00:07:20,360 --> 00:07:22,660
But it was two small boats!
102
00:07:23,690 --> 00:07:26,140
And three people or so...
103
00:07:26,760 --> 00:07:29,670
Alright! Let's go, Usopp Pirates!
104
00:07:29,670 --> 00:07:31,710
To protect this village's peace!
105
00:07:32,310 --> 00:07:34,390
Alright, let's go! Follow me!
106
00:07:35,740 --> 00:07:37,110
R-Right!
107
00:07:46,790 --> 00:07:49,560
Finally on dry land again...
108
00:07:50,970 --> 00:07:52,690
There's a village past here?!
109
00:07:52,690 --> 00:07:55,900
Yeah. It looks like it's
a small one, though...
110
00:07:55,900 --> 00:07:59,330
Oh! In that case, meat, meat!
Meat, meat, meat!
111
00:07:59,330 --> 00:08:01,200
There's a place to eat
in this village, right?!
112
00:08:01,200 --> 00:08:03,120
Forget about meat
for a minute, will you?!
113
00:08:08,640 --> 00:08:09,520
Huh?!
114
00:08:12,810 --> 00:08:13,810
Careful!
115
00:08:14,660 --> 00:08:15,770
I sense people!
116
00:08:16,330 --> 00:08:18,010
Where?! Where?! Where?!
117
00:08:18,650 --> 00:08:19,570
Look out!
118
00:08:35,470 --> 00:08:36,700
So cool!
119
00:08:37,100 --> 00:08:38,940
Is this the time to be impressed?!
120
00:08:41,640 --> 00:08:45,800
I am Usopp, leader of the great
pirates who reign over this village!
121
00:08:46,030 --> 00:08:49,170
People praise me--
and then praise me more--
122
00:08:49,540 --> 00:08:51,760
as "Captain Usopp"!
123
00:08:52,920 --> 00:08:53,720
Huh?
124
00:08:53,950 --> 00:08:57,470
If you're thinking of attacking
this village, then forget it!
125
00:08:57,760 --> 00:09:02,060
My 80 million subordinates
won't sit by quietly!
126
00:09:02,790 --> 00:09:07,140
Awesome!
127
00:09:08,500 --> 00:09:10,060
You're lying, aren't you?
128
00:09:10,230 --> 00:09:12,120
Yikes! She saw through it!
129
00:09:12,470 --> 00:09:14,870
See, you admitted it.
130
00:09:16,250 --> 00:09:19,480
I admitted it to her!
131
00:09:22,350 --> 00:09:24,110
What?! He was lying?!
132
00:09:24,410 --> 00:09:25,830
Curse you, you crafty tactician!
133
00:09:26,480 --> 00:09:28,620
80 million may have
been an exaggeration,
134
00:09:28,620 --> 00:09:30,750
but I do have great men
under my command!
135
00:09:37,660 --> 00:09:39,660
Like maybe three people?
136
00:09:41,430 --> 00:09:43,390
She saw through it!
137
00:09:43,630 --> 00:09:46,090
R-Run!
138
00:09:46,700 --> 00:09:49,740
H-Hey, you guys! Don't run away!
139
00:09:51,460 --> 00:09:55,670
I've never heard of pirates
using slingshots before!
140
00:09:58,910 --> 00:10:00,920
You're neat!
141
00:10:02,170 --> 00:10:04,910
Hey, you! Don't insult me!
142
00:10:04,910 --> 00:10:07,290
I'm a very proud man!
143
00:10:08,440 --> 00:10:11,670
Because of my great
pride, people call me...
144
00:10:12,620 --> 00:10:15,130
"Proud Usopp"!
145
00:10:16,340 --> 00:10:18,390
You saw it yourself just now!
146
00:10:19,500 --> 00:10:24,930
My slingshot skills are far
greater than your average pistol!
147
00:10:26,040 --> 00:10:30,390
Now that you've drawn your pistol,
put your life on the line.
148
00:10:30,390 --> 00:10:31,340
Huh?!
149
00:10:33,720 --> 00:10:36,770
I'm saying those aren't
for threatening people.
150
00:10:44,230 --> 00:10:48,310
What you're looking at
now are real pirates!
151
00:11:52,600 --> 00:11:56,980
Now that you've drawn your pistol,
put your life on the line.
152
00:11:57,530 --> 00:11:58,900
Huh?!
153
00:11:59,290 --> 00:12:02,980
I'm saying those aren't
for threatening people.
154
00:12:28,650 --> 00:12:33,910
R-Real pirates definitely have way
more punch behind their words...
155
00:12:34,240 --> 00:12:35,680
Awesome...
156
00:12:43,990 --> 00:12:45,110
We stole those lines!
157
00:12:45,290 --> 00:12:46,140
Eh?
158
00:12:46,800 --> 00:12:49,810
From Shanks, a pirate I respect!
159
00:12:50,760 --> 00:12:52,890
S-Shanks?!
160
00:12:52,890 --> 00:12:56,570
You know Red-Haired Shanks,
the great pirate?!
161
00:12:57,340 --> 00:12:58,170
Yeah.
162
00:12:58,830 --> 00:13:01,630
Your dad's Yasopp, right?
163
00:13:01,730 --> 00:13:02,480
Eh?
164
00:13:12,780 --> 00:13:17,340
Yeah, Yasopp is my old man...
165
00:13:19,260 --> 00:13:21,240
But how do you know that?
166
00:13:22,320 --> 00:13:26,220
"Food"
167
00:13:31,560 --> 00:13:32,750
Good, huh?!
168
00:13:34,520 --> 00:13:36,750
I met him when I was a kid!
169
00:13:37,160 --> 00:13:39,560
So my old man's on Shanks' ship?
170
00:13:39,560 --> 00:13:41,910
Yep! You guys look the same,
171
00:13:41,910 --> 00:13:44,270
so when I first saw you, I wondered...
172
00:13:44,600 --> 00:13:45,510
Really?!
173
00:13:46,450 --> 00:13:49,560
My old man's on such
an awesome ship?!
174
00:13:49,980 --> 00:13:53,050
I dunno about now,
but I bet he's still with him.
175
00:13:54,250 --> 00:13:58,100
After all, your dad was
a good sharpshooter!
176
00:14:15,060 --> 00:14:16,620
Awesome!
177
00:14:16,970 --> 00:14:20,570
That's nothing. I could even shoot
an ant right between the eyes!
178
00:14:25,690 --> 00:14:27,520
Y'know, Luffy,
179
00:14:27,520 --> 00:14:31,350
I got a kid named Usopp,
just about your age!
180
00:14:31,350 --> 00:14:33,860
You've already told me
lots of times! I'm sick of it!
181
00:14:33,860 --> 00:14:34,940
What?!
182
00:14:37,080 --> 00:14:39,890
Well, I'm gonna keep on
tellin' you more about him!
183
00:14:40,810 --> 00:14:44,410
It was sad to say goodbye,
but there was no other choice!
184
00:14:44,700 --> 00:14:49,840
There was but one reason:
the pirate flag was calling me!
185
00:14:54,280 --> 00:14:58,240
Stuck! Stuck!
186
00:15:00,120 --> 00:15:05,050
Usopp. I heard enough about
you to make my ears sore.
187
00:15:05,050 --> 00:15:07,260
Yasopp was a great pirate!
188
00:15:07,460 --> 00:15:08,590
Yeah, huh?!
189
00:15:09,630 --> 00:15:15,060
I'm proud of my old man, who leapt
onto these possibly endless seas...
190
00:15:15,380 --> 00:15:17,520
...to live with his life on the line!
191
00:15:17,930 --> 00:15:19,800
Then that makes this easier!
192
00:15:20,600 --> 00:15:23,770
Do you have any friends in this
village who know how to sail...
193
00:15:23,770 --> 00:15:25,770
...and anyone who
can supply a big ship?!
194
00:15:27,090 --> 00:15:29,420
As you can see, it's just a tiny village...
195
00:15:29,970 --> 00:15:32,540
Sorry, but we can't
live up to your hopes.
196
00:15:33,080 --> 00:15:34,440
On the top of the hill...
197
00:15:35,050 --> 00:15:36,940
There was a huge mansion.
198
00:15:37,480 --> 00:15:39,690
Say! Do you know them, Usopp?!
199
00:15:39,690 --> 00:15:42,360
Think you could ask them
to help pay for one?
200
00:15:42,720 --> 00:15:44,040
You can't go there!
201
00:15:46,370 --> 00:15:49,720
I-I just remembered
something I hafta do!
202
00:15:50,110 --> 00:15:52,550
I have lots of influence here!
203
00:15:52,690 --> 00:15:55,260
Eat and drink as much as you want!
204
00:15:55,260 --> 00:15:57,720
Alright! Later!
205
00:15:59,980 --> 00:16:02,430
Why was he in such a rush?
206
00:16:29,230 --> 00:16:31,430
You wish to see Usopp?
207
00:16:32,410 --> 00:16:33,980
Not this again...
208
00:16:34,670 --> 00:16:37,290
May I? I want to talk to him.
209
00:16:38,690 --> 00:16:39,940
That will not do.
210
00:16:40,180 --> 00:16:42,600
That man is the village's
biggest exaggerator!
211
00:16:43,200 --> 00:16:45,130
For someone in your weakened state,
212
00:16:45,130 --> 00:16:47,990
Usopp's exaggerations
would be too much to handle!
213
00:16:48,220 --> 00:16:49,060
But...
214
00:16:49,330 --> 00:16:53,120
Your late parents firmly
instructed me to protect you...
215
00:16:53,660 --> 00:16:56,710
...to the fullest of
my abilities, Miss Kaya.
216
00:16:57,640 --> 00:17:00,290
Now then, I'll leave
your medicine here.
217
00:17:00,290 --> 00:17:01,980
Please be sure to take it.
218
00:17:06,460 --> 00:17:07,540
Cheapskate.
219
00:17:08,020 --> 00:17:09,620
"Cheapskate" will do just fine.
220
00:17:09,980 --> 00:17:11,810
What's bad is bad.
221
00:17:30,080 --> 00:17:31,610
Pardon the intrusion--
222
00:17:37,240 --> 00:17:38,660
Usopp-san!
223
00:17:38,870 --> 00:17:41,660
Heya! You seem as down as ever!
224
00:17:42,200 --> 00:17:43,510
I'm sorry!
225
00:17:43,510 --> 00:17:46,650
I'd really like to invite
you in as a real guest...
226
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
...but Klahadore refuses to allow it...
227
00:17:51,190 --> 00:17:52,810
He's not a bad person, though.
228
00:17:52,980 --> 00:17:54,390
Don't sweat it!
229
00:17:54,390 --> 00:17:57,680
After all, I am a brave
warrior of the sea!
230
00:17:58,030 --> 00:18:01,880
I'd only feel cramped inside a house!
231
00:18:02,530 --> 00:18:05,230
So what adventure are you
going to tell me today?
232
00:18:05,530 --> 00:18:07,940
Hmm, let's see...
233
00:18:08,300 --> 00:18:09,210
Alright!
234
00:18:09,540 --> 00:18:12,080
The story of when I fought the
giant goldfish at the South Pole...
235
00:18:12,080 --> 00:18:14,040
...when I was five!
236
00:18:14,040 --> 00:18:15,180
Goldfish?
237
00:18:15,360 --> 00:18:18,200
Yeah! What first shocked me...
238
00:18:18,650 --> 00:18:20,320
...was the immense size of its poop!
239
00:18:20,320 --> 00:18:21,990
It was so big that I landed on it,
240
00:18:21,990 --> 00:18:24,410
thinking it was solid ground!
241
00:18:39,770 --> 00:18:41,330
Is this really the place?!
242
00:18:41,330 --> 00:18:43,610
Yeah, the pirates dragged him inside!
243
00:18:43,610 --> 00:18:44,940
We gotta save him!
244
00:18:44,940 --> 00:18:46,340
But they're real pirates!
245
00:18:46,340 --> 00:18:48,110
They might've grilled and eaten him!
246
00:18:48,110 --> 00:18:50,770
You idiot!
It's old hags who eat people!
247
00:18:55,560 --> 00:18:57,810
Alright! Get ready, you guys!
248
00:18:59,820 --> 00:19:04,890
This will be the most epic battle
since the Usopp Pirates' formation!
249
00:19:04,890 --> 00:19:05,820
Yeah!
250
00:19:07,360 --> 00:19:09,830
The Usopp Pirates have arrived!
251
00:19:12,700 --> 00:19:14,000
What're they?
252
00:19:16,330 --> 00:19:17,910
The captain is gone!
253
00:19:17,910 --> 00:19:19,100
You don't think he...
254
00:19:19,840 --> 00:19:21,410
H-Hey, pirates!
255
00:19:21,410 --> 00:19:23,910
What'd you do with
our Captain Usopp?!
256
00:19:23,910 --> 00:19:25,050
--What'd you do with him?!
--What'd you do with him?!
257
00:19:26,350 --> 00:19:28,010
That meat was yummy!
258
00:19:29,020 --> 00:19:30,020
Meat?!
259
00:19:30,020 --> 00:19:31,480
Don't tell me the captain...
260
00:19:33,720 --> 00:19:35,820
W-What?! What did you do?!
261
00:19:36,470 --> 00:19:38,710
If you're lookin' for your captain...
262
00:19:40,520 --> 00:19:41,890
...we ate him.
263
00:19:45,180 --> 00:19:46,380
Old hag!
264
00:19:46,380 --> 00:19:48,540
What're you looking at me for?!
265
00:19:50,700 --> 00:19:52,690
You just had to say something stupid!
266
00:19:56,470 --> 00:19:59,180
Whew, it was just a joke?
267
00:20:05,250 --> 00:20:07,260
Huge!
268
00:20:07,260 --> 00:20:10,390
If our captain ran off at
this hour, he'd be here.
269
00:20:10,530 --> 00:20:13,350
Oh? What's he come here for?
270
00:20:13,540 --> 00:20:14,940
To lie!
271
00:20:14,940 --> 00:20:16,610
That's a bad thing!
272
00:20:16,610 --> 00:20:19,330
He's not bad! He's great! Right?!
273
00:20:19,330 --> 00:20:20,730
Yeah! He's great!
274
00:20:21,200 --> 00:20:22,740
How does that work?
275
00:20:24,010 --> 00:20:27,620
Kaya, the girl who lives here,
is weak, and she's had depression...
276
00:20:24,940 --> 00:20:27,610
There was a ship
stopped near the goldfish,
277
00:20:27,610 --> 00:20:31,410
and on it was a pirate
bigger than even a mountain!
278
00:20:27,610 --> 00:20:32,160
ever since her parents died
from an illness a year ago.
279
00:20:31,410 --> 00:20:33,660
His face was hilarious!
280
00:20:32,970 --> 00:20:37,090
Even though she has lots
of money, she's so sad.
281
00:20:38,290 --> 00:20:42,130
So our captain tells his special
made-up stories to make her laugh!
282
00:20:42,570 --> 00:20:45,590
'Cause our captain's
the best at telling lies!
283
00:20:45,590 --> 00:20:48,460
Never heard of a pirate with
a face like that, have you?
284
00:20:49,030 --> 00:20:51,020
Oh, so he's great!
285
00:20:51,230 --> 00:20:52,230
Yeah!
286
00:20:52,230 --> 00:20:55,970
I like the captain's meddling side!
287
00:20:55,970 --> 00:20:58,120
I like his bossy side!
288
00:20:58,450 --> 00:21:00,570
I like his exaggerating side!
289
00:21:00,930 --> 00:21:03,880
So that's helped her
feel a little better?
290
00:21:03,880 --> 00:21:05,530
Yeah, a lot better!
291
00:21:05,850 --> 00:21:09,540
Great! Let's ask her for a ship after all!
292
00:21:09,820 --> 00:21:12,500
It's thanks to Usopp
that she's gotten better.
293
00:21:13,090 --> 00:21:15,190
Just getting in is impossible!
294
00:21:15,190 --> 00:21:17,500
There are way strong
guards at the gate!
295
00:21:18,060 --> 00:21:19,640
--Huh?
--Where'd Luffy go?
296
00:21:19,640 --> 00:21:20,830
I'll go ask!
297
00:21:21,900 --> 00:21:23,000
Wait, you're not gonna--?!
298
00:21:23,150 --> 00:21:25,730
Gum-Gum...
299
00:21:27,740 --> 00:21:29,050
H-His arms stretched!
300
00:21:29,050 --> 00:21:30,180
He's a monster!
301
00:21:30,180 --> 00:21:31,180
...Pardon...
302
00:21:31,320 --> 00:21:32,600
--Hey!
--Wait, Luffy!
303
00:21:33,940 --> 00:21:36,960
...the Intrusion!
304
00:21:38,650 --> 00:21:45,200
...And so we escaped into the sky
atop a gigantic slingshot ball!
305
00:21:46,490 --> 00:21:47,400
Huh?
306
00:21:48,780 --> 00:21:50,410
Yahoo!
307
00:21:58,720 --> 00:22:00,140
That worked great!
308
00:22:00,140 --> 00:22:01,300
Did not!
309
00:22:01,610 --> 00:22:03,510
A-Are you all right?!
310
00:22:04,040 --> 00:22:06,340
Yeah! It's okay, it's okay!
311
00:22:06,340 --> 00:22:09,510
They're new recruits who heard
all about me and came from afar...
312
00:22:09,510 --> 00:22:11,980
...to join the Usopp Pirates!
313
00:22:12,480 --> 00:22:14,930
No, not me!
314
00:22:15,450 --> 00:22:17,140
I'm here to ask a favor!
315
00:22:17,320 --> 00:22:18,830
A favor? Of me?
316
00:22:18,830 --> 00:22:19,600
Yeah!
317
00:22:20,120 --> 00:22:22,680
--We want a big ship...
--You, there!
318
00:22:24,430 --> 00:22:26,240
What are you doing?!
319
00:22:28,220 --> 00:22:29,600
Klahadore...
320
00:22:31,410 --> 00:22:36,530
I don't appreciate you breaking
in here without permission!
321
00:22:41,140 --> 00:22:42,790
Who's he?
322
00:23:10,080 --> 00:23:24,320
When I was little, I had
a vision of a treasure map
323
00:23:24,320 --> 00:23:31,260
and I always searched
for that miraculous place
324
00:23:31,260 --> 00:23:37,880
before someone else could
beat me to it
325
00:23:41,070 --> 00:23:52,550
If the world is going to change
326
00:23:52,550 --> 00:23:59,550
before I can even attain my dream
327
00:23:59,550 --> 00:24:06,630
then take me to the time
when I knew nothing
328
00:24:06,630 --> 00:24:19,380
so that my memories won't fade
329
00:24:25,280 --> 00:24:27,910
Who does that butler think he is,
treating people like thieves?!
330
00:24:27,910 --> 00:24:31,370
Yeah! We only came
inside to get a ship!
331
00:24:31,370 --> 00:24:33,290
That has "thief" written all over it.
332
00:24:33,290 --> 00:24:35,950
That weird guy's way more suspicious!
333
00:24:36,330 --> 00:24:37,540
What's that ring?
334
00:24:37,540 --> 00:24:41,300
Hey, look! That butler is
with him! What's going on?!
335
00:24:41,300 --> 00:24:42,760
On the next episode of One Piece!
336
00:24:42,760 --> 00:24:46,500
"The Weirdest Guy Ever!
Jango the Hypnotist"
337
00:24:46,500 --> 00:24:48,570
I'm gonna be King of the Pirates!!
23706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.