All language subtitles for S01E07 - Epic Showdow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,740 --> 00:00:18,590 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,870 --> 00:00:20,760 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,760 --> 00:00:22,650 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,040 --> 00:00:26,810 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,810 --> 00:00:30,430 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,700 --> 00:00:34,300 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,890 --> 00:00:40,950 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,610 --> 00:00:44,560 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,440 --> 00:00:50,080 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,070 --> 00:00:56,550 and set out in search of something to find 11 00:00:56,910 --> 00:00:58,180 ONE PIECE! 12 00:01:03,040 --> 00:01:07,890 Compasses only cause delays 13 00:01:08,730 --> 00:01:13,360 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,430 --> 00:01:25,290 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,490 --> 00:01:32,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,170 --> 00:01:37,030 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,360 --> 00:01:39,950 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,910 --> 00:01:45,780 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,790 --> 00:01:51,980 and set out in search of something to find 20 00:01:52,290 --> 00:01:58,550 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,550 --> 00:02:03,070 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,940 --> 00:02:05,090 We are! 23 00:02:14,750 --> 00:02:17,020 Crunch his head for sure this time! 24 00:02:18,010 --> 00:02:19,660 Gum-Gum... 25 00:02:19,890 --> 00:02:20,990 ...Hammer! 26 00:02:29,990 --> 00:02:32,440 Join our crew, Nami! Okay?! 27 00:02:34,640 --> 00:02:38,420 How about we team up for our common goal? 28 00:02:38,420 --> 00:02:40,390 Alright! Fire! 29 00:02:50,360 --> 00:02:55,200 "Epic Showdown! Swordsman Zoro vs. Acrobat Cabaji!" 30 00:02:58,780 --> 00:03:02,370 I'm here to kick your ass, just like I promised! 31 00:03:11,200 --> 00:03:12,760 Straw Hat?! 32 00:03:18,720 --> 00:03:25,560 How dare you just come waltzing back here, to Captain Buggy! 33 00:03:26,170 --> 00:03:30,420 Listen! All I want is the map and the treasure! 34 00:03:30,700 --> 00:03:32,120 Yeah, I know. 35 00:03:33,310 --> 00:03:36,090 Young'uns... Why are you here?! 36 00:03:36,090 --> 00:03:39,000 Stay out of this. You're outsiders! 37 00:03:40,470 --> 00:03:45,280 This is my fight! I will protect my town! 38 00:03:48,320 --> 00:03:49,580 I don't need your meddling! 39 00:03:58,290 --> 00:03:59,960 What the hell?! 40 00:04:00,530 --> 00:04:02,720 Why did you attack the mayor?! 41 00:04:04,060 --> 00:04:04,930 He was in the way! 42 00:04:06,060 --> 00:04:07,350 Good thinking. 43 00:04:07,670 --> 00:04:10,150 No doubt this old man plans to die otherwise. 44 00:04:11,080 --> 00:04:12,250 This is for the best. 45 00:04:13,610 --> 00:04:15,370 Don't be crazy! 46 00:04:15,370 --> 00:04:18,180 There were plenty of other ways you could've done it! 47 00:04:22,880 --> 00:04:24,380 Alright, here goes... 48 00:04:26,410 --> 00:04:28,200 Big Nose! 49 00:04:31,130 --> 00:04:33,380 That's the one thing you shouldn't say! 50 00:04:33,760 --> 00:04:36,730 Damn you, you flashy idiot! 51 00:04:37,100 --> 00:04:39,250 How dare you... 52 00:04:39,810 --> 00:04:41,930 Flashily fire the Buggy Ball! 53 00:04:43,200 --> 00:04:45,130 Why'd you say that?! You idiot! 54 00:04:45,660 --> 00:04:47,240 Hey, Luffy! Run! 55 00:04:47,240 --> 00:04:48,250 That... 56 00:04:48,370 --> 00:04:49,640 Time to blow up! 57 00:04:50,220 --> 00:04:52,100 ...won't work on me! 58 00:04:53,440 --> 00:04:54,430 Gum-Gum... 59 00:04:56,660 --> 00:04:57,960 ...Balloon! 60 00:05:00,410 --> 00:05:01,810 What is he?! 61 00:05:01,810 --> 00:05:03,320 Don't tell me the Buggy Ball... 62 00:05:05,790 --> 00:05:07,910 He bounced it back! 63 00:05:08,220 --> 00:05:09,820 Say something beforehand, geez! 64 00:05:10,490 --> 00:05:11,580 It's coming this way! 65 00:05:18,740 --> 00:05:20,460 Alright! Now there's fewer enemies! 66 00:05:20,460 --> 00:05:22,610 What the heck are you?! 67 00:05:22,610 --> 00:05:24,210 You really know how to freak people out... 68 00:05:32,580 --> 00:05:36,100 I knew something was weird from the time you fought that lion! 69 00:05:36,460 --> 00:05:39,730 No human can do that! Explain yourself! 70 00:05:40,120 --> 00:05:43,100 What was that balloon-inflatey thing you just did?! 71 00:05:43,510 --> 00:05:45,170 The Gum-Gum Balloon! 72 00:05:45,500 --> 00:05:47,530 I'm asking what that is! 73 00:05:48,130 --> 00:05:49,530 What are you, a monster?! 74 00:05:51,390 --> 00:05:55,450 How dare you flashily try to do me in... 75 00:06:00,650 --> 00:06:02,870 He used his henchmen as shields! 76 00:06:11,840 --> 00:06:13,530 What happened here?! 77 00:06:16,280 --> 00:06:17,390 You! 78 00:06:17,820 --> 00:06:18,560 Heya! 79 00:06:19,560 --> 00:06:21,230 The Straw Hat guy! 80 00:06:21,230 --> 00:06:23,540 C-C-Captain Buggy! Be careful! 81 00:06:23,540 --> 00:06:25,630 He has Devil Fruit powers too! 82 00:06:25,630 --> 00:06:27,640 He's a rubber person! 83 00:06:27,640 --> 00:06:28,520 What?! 84 00:06:28,800 --> 00:06:30,140 Rubber person?! 85 00:06:30,140 --> 00:06:31,890 Yeah! See! 86 00:06:32,710 --> 00:06:34,340 A Devil Fruit... 87 00:06:34,620 --> 00:06:37,860 That explains how he bounced a Buggy Ball back. 88 00:06:41,750 --> 00:06:44,760 This is the greatest insult we've had since we hoisted our flag... 89 00:06:45,990 --> 00:06:46,960 ...Captain. 90 00:06:47,110 --> 00:06:48,810 Oh, Cabaji! 91 00:06:49,260 --> 00:06:51,800 I'm so angry, I can't even fart... 92 00:06:52,060 --> 00:06:55,330 Cabaji! What the hell did you do to Richie?! 93 00:06:55,330 --> 00:06:56,680 This cat? 94 00:06:56,940 --> 00:06:59,960 I used it as a shield to keep my clothes from getting dirty. 95 00:07:01,740 --> 00:07:02,900 Richie! 96 00:07:05,200 --> 00:07:07,880 Hey, Richie! Say something! Are you all right?! 97 00:07:12,720 --> 00:07:13,850 Richie! 98 00:07:14,200 --> 00:07:16,170 Damn you, you bastard! 99 00:07:19,200 --> 00:07:20,380 Out of the way! 100 00:07:20,780 --> 00:07:23,080 No, you move! 101 00:07:28,180 --> 00:07:29,510 Captain Buggy. 102 00:07:30,350 --> 00:07:31,780 Yes, Cabaji? 103 00:07:32,170 --> 00:07:34,470 Please leave this to me. 104 00:07:34,740 --> 00:07:37,760 Alright! Show them your acrobat show! 105 00:07:44,060 --> 00:07:46,550 I, Acrobat Cabaji, Chief of Staff, 106 00:07:46,810 --> 00:07:51,530 take on Captain Buggy's anger! 107 00:07:53,270 --> 00:07:55,470 I'll clash swords with you. 108 00:07:56,530 --> 00:07:59,180 It's an honor, Roronoa Zoro... 109 00:08:00,130 --> 00:08:03,430 To think I would get to slay you, as a swordsman myself. 110 00:08:06,170 --> 00:08:08,300 Hey, Zoro! You should really rest! 111 00:08:08,300 --> 00:08:09,420 I'll handle this! 112 00:08:09,680 --> 00:08:11,440 Stay out of this! 113 00:08:11,870 --> 00:08:15,080 That's the stab wound the captain gave him. The fool... 114 00:08:15,900 --> 00:08:17,600 Acrobat Technique: Old Man Arsonist! 115 00:08:27,630 --> 00:08:28,720 What's wrong? 116 00:08:28,960 --> 00:08:31,280 I'm sure I didn't kick you that hard... 117 00:08:31,720 --> 00:08:34,400 He fights dirty, going after his injury like that! 118 00:08:36,510 --> 00:08:39,580 Acrobat Technique: Murder at the Steam Bath! 119 00:08:43,150 --> 00:08:44,770 Acrobat technique, my ass! 120 00:08:44,770 --> 00:08:46,540 That's just an ordinary cloud of dust! 121 00:08:52,550 --> 00:08:53,630 He did it again! 122 00:08:55,320 --> 00:08:56,510 What's wrong? 123 00:08:56,510 --> 00:08:59,180 A grown man moaning is disgraceful! 124 00:09:00,200 --> 00:09:02,760 Well? Now do you see how foolish it was... 125 00:09:03,260 --> 00:09:07,040 ...to make an enemy of the Buggy Pirates? 126 00:09:10,630 --> 00:09:14,250 He's crazy to fight while so seriously injured! 127 00:09:15,220 --> 00:09:18,330 He's hurt so bad, it's almost mystifying that he's still alive! 128 00:09:19,330 --> 00:09:21,280 Why're you just standing there watching?! 129 00:09:21,280 --> 00:09:22,620 He's gonna get killed! 130 00:09:30,360 --> 00:09:31,780 Roronoa Zoro... 131 00:09:32,440 --> 00:09:33,340 ...is defeated! 132 00:09:34,650 --> 00:09:36,470 Annoying bastard! 133 00:09:38,490 --> 00:09:40,590 Is poking my wound... 134 00:09:41,060 --> 00:09:43,090 ...that much fun?! 135 00:09:46,150 --> 00:09:46,850 Oww! 136 00:09:52,070 --> 00:09:54,110 W-Why didn't you dodge that?! 137 00:09:54,990 --> 00:09:58,320 Is that enough of a handicap for you? 138 00:09:59,660 --> 00:10:03,960 Now I'll show you the difference in level between you and me! 139 00:10:06,540 --> 00:10:07,540 So cool! 140 00:10:08,890 --> 00:10:11,010 So this is Roronoa Zoro, huh? 141 00:10:11,460 --> 00:10:12,840 You think you can mock me... 142 00:10:13,340 --> 00:10:15,990 My swords aim to be the world's greatest! 143 00:10:16,740 --> 00:10:21,600 I can't lose even once to anyone who calls himself a swordsman! 144 00:10:21,900 --> 00:10:22,800 I see... 145 00:10:23,930 --> 00:10:26,440 A strong resolve keeps you going. 146 00:10:27,390 --> 00:10:29,240 But never fear. 147 00:10:29,880 --> 00:10:33,270 Wounds as bad as yours will be more than enough of an excuse... 148 00:10:33,780 --> 00:10:36,030 ...for losing to me! 149 00:10:36,320 --> 00:10:38,010 The hell with that... 150 00:10:38,920 --> 00:10:43,040 If I lose to someone like you with such light injuries, 151 00:10:43,750 --> 00:10:46,310 I won't have much of a bright future ahead of me! 152 00:10:48,070 --> 00:10:49,390 Why, you--! 153 00:10:50,080 --> 00:10:51,790 Do it, Zoro! 154 00:10:53,640 --> 00:10:55,520 I can't go along with this! 155 00:10:55,520 --> 00:10:58,920 You pirates can injure yourselves for all I care! 156 00:10:59,830 --> 00:11:03,960 It doesn't matter to me whether you guys win or lose! 157 00:11:04,810 --> 00:11:08,430 I'm gonna use this chance to swipe their treasure and get outta here! 158 00:11:10,350 --> 00:11:12,640 Let's team up again if we ever get the chance! 159 00:11:13,150 --> 00:11:15,160 See ya! Good luck with the fight! 160 00:11:15,460 --> 00:11:17,160 Yeah! Thanks! 161 00:11:17,630 --> 00:11:20,430 Taste my ultimate acrobatic move! 162 00:11:24,440 --> 00:11:27,440 Acrobat Technique: The Dance of 100 Kamikaze Tops! 163 00:11:30,980 --> 00:11:34,620 Those aren't normal guys, that Luffy and Zoro! 164 00:11:35,420 --> 00:11:38,470 Nothing good'll come from being involved with them! 165 00:11:49,130 --> 00:11:50,760 Here we are! 166 00:11:52,030 --> 00:11:55,390 Now to steal their treasure and chart and get out of here! 167 00:12:00,040 --> 00:12:03,320 Acrobat Technique: A Hike in the Mountains! 168 00:12:04,450 --> 00:12:07,210 Acrobat Technique: Fireworks in the Cool Summer Breeze! 169 00:12:07,630 --> 00:12:09,450 Whoa, he's high up! 170 00:12:09,710 --> 00:12:11,790 Sting of the Unicycle! 171 00:12:12,840 --> 00:12:15,370 Ground-hugging Chop-Chop Cannon! 172 00:12:18,660 --> 00:12:22,090 Cabaji! I'll hold Zoro down! Finish him off! 173 00:12:22,400 --> 00:12:23,310 As you wish! 174 00:12:25,050 --> 00:12:27,200 Damn you guys! 175 00:12:33,170 --> 00:12:33,970 Luffy! 176 00:12:35,170 --> 00:12:36,690 D-Damn you! 177 00:12:37,490 --> 00:12:41,270 Stay out of Zoro's fight! 178 00:13:06,520 --> 00:13:08,050 Wow! 179 00:13:08,650 --> 00:13:10,520 Look at all this! 180 00:13:12,000 --> 00:13:14,350 And it's all mine! 181 00:13:18,600 --> 00:13:21,550 What're you doin' with our treasure, now?! 182 00:13:22,920 --> 00:13:26,240 Crap! He woke up! 183 00:13:27,630 --> 00:13:29,790 By Captain Buggy's orders, 184 00:13:29,790 --> 00:13:31,630 anyone who gets near here is to be-- 185 00:13:31,630 --> 00:13:34,910 Huh? I'm all out?! 186 00:13:37,750 --> 00:13:38,930 It hurts! 187 00:13:39,210 --> 00:13:41,150 W-What?! What's wrong? 188 00:13:41,150 --> 00:13:43,700 My chest suddenly started to hurt... 189 00:13:43,700 --> 00:13:44,970 What?! Your chest?! 190 00:13:55,950 --> 00:13:56,970 Hah! 191 00:14:05,880 --> 00:14:06,990 Yes! 192 00:14:09,250 --> 00:14:10,940 The chart of the Grand Line! 193 00:14:18,220 --> 00:14:20,340 I can defeat you easily enough, 194 00:14:20,340 --> 00:14:22,300 even without my captain's help! 195 00:14:22,640 --> 00:14:25,240 Enough... I'm tired... 196 00:14:28,050 --> 00:14:30,140 Finally given up, have you? 197 00:14:31,320 --> 00:14:35,320 Though I must say, I'm impressed you could fight with such injuries. 198 00:14:36,850 --> 00:14:42,480 I meant I'm tired... of your crappy-ass acrobatics! 199 00:14:44,170 --> 00:14:47,770 Then I'll finish you off... 200 00:14:49,020 --> 00:14:50,570 ...with my real sword skills! 201 00:14:53,080 --> 00:14:54,200 Die! 202 00:14:56,330 --> 00:14:57,080 Oni... 203 00:14:57,910 --> 00:14:58,660 ...Giri! 204 00:15:03,260 --> 00:15:04,220 Cabaji! 205 00:15:06,800 --> 00:15:08,760 We, the Buggy Pirates, 206 00:15:09,340 --> 00:15:11,490 beaten by mere sneak thieves... 207 00:15:15,400 --> 00:15:17,150 We ain't sneak thieves... 208 00:15:20,770 --> 00:15:22,250 We're pirates! 209 00:15:24,360 --> 00:15:26,840 Luffy! I'm goin' to sleep now! 210 00:15:26,840 --> 00:15:29,560 Right! I'll handle the rest! 211 00:15:36,750 --> 00:15:40,160 I'd expect no less from the notorious Buggy Pirates' treasure... 212 00:15:40,160 --> 00:15:41,800 Hauling it is exhausting! 213 00:15:42,490 --> 00:15:44,700 But with this much treasure--! 214 00:15:51,270 --> 00:15:54,630 Anyways, I gotta get off this island ASAP! 215 00:16:06,450 --> 00:16:09,210 You guys are pirates?! 216 00:16:09,210 --> 00:16:12,220 Yeah! We're going to the Grand Line! 217 00:16:13,270 --> 00:16:18,570 That's no simple voyage nameless bums like you can handle, dimwit! 218 00:16:18,930 --> 00:16:22,510 What're you gonna do in the Grand Line, anyway?! 219 00:16:22,750 --> 00:16:25,080 Go on a sightseeing trip or something? 220 00:16:29,520 --> 00:16:30,720 Become King of the Pirates! 221 00:16:32,310 --> 00:16:34,350 Get real, you flashy idiot! 222 00:16:34,680 --> 00:16:38,340 You, King of the Pirates?! Would that make me God, then?! 223 00:16:38,340 --> 00:16:42,450 I'm gonna be King of the Pirates and obtain this world's treasures! 224 00:16:42,450 --> 00:16:44,490 Quit your dreaming! 225 00:16:44,490 --> 00:16:46,060 You're annoying. 226 00:16:46,760 --> 00:16:48,770 Just bring it on already! 227 00:16:51,350 --> 00:16:55,360 Seeing that straw hat of yours brings back memories of him... 228 00:16:55,360 --> 00:16:58,030 ...and irritates me! 229 00:16:58,470 --> 00:17:03,210 Memories of that damn cheeky red-haired man! 230 00:17:03,860 --> 00:17:04,670 Red-haired?! 231 00:17:05,290 --> 00:17:06,480 Red-haired... 232 00:17:06,910 --> 00:17:09,300 Does that mean you know Shanks?! 233 00:17:09,300 --> 00:17:12,480 Huh? Yeah, but why? 234 00:17:12,480 --> 00:17:13,840 Where is he now?! 235 00:17:13,840 --> 00:17:16,640 Dunno! Maybe I know where he is, 236 00:17:16,640 --> 00:17:19,020 or maybe I don't! 237 00:17:20,390 --> 00:17:22,730 What're you talking about? Are you stupid or something? 238 00:17:22,730 --> 00:17:24,310 Not as much as you! 239 00:17:25,120 --> 00:17:30,520 I ain't nice enough of a guy to just tell you what you wanna know! 240 00:17:30,960 --> 00:17:33,150 Then I'll make you tell me! 241 00:17:34,890 --> 00:17:37,860 I'll kill you before that ever happens! 242 00:17:38,580 --> 00:17:41,210 I doubt rubber can bounce back blades... 243 00:17:41,590 --> 00:17:42,660 Nope, it can't! 244 00:17:46,380 --> 00:17:48,540 Chop-Chop Rice Cracker! 245 00:17:51,550 --> 00:17:56,170 Can't move in midair, can you?! 246 00:17:57,010 --> 00:17:58,260 Can too! 247 00:18:02,770 --> 00:18:05,810 Oh, quite interesting! 248 00:18:06,670 --> 00:18:07,770 You, too! 249 00:18:08,000 --> 00:18:10,230 Gum-Gum Pistol! 250 00:18:11,770 --> 00:18:13,440 Those are interesting abilities, 251 00:18:13,720 --> 00:18:15,780 but they leave you wide open! 252 00:18:16,490 --> 00:18:17,860 I'm gonna carve you up! 253 00:18:18,120 --> 00:18:19,280 Gum-Gum... 254 00:18:19,490 --> 00:18:21,190 Chop-Chop Quick Escape! 255 00:18:21,190 --> 00:18:22,040 ...Sickle! 256 00:18:29,210 --> 00:18:30,840 Not good enough, Gum-Gum! 257 00:18:36,370 --> 00:18:39,440 Damn, you keep breaking into pieces! 258 00:18:42,250 --> 00:18:44,910 W-What a fight... 259 00:18:45,360 --> 00:18:46,930 It's almost like I'm dreaming... 260 00:18:47,460 --> 00:18:49,940 H-Hey, you see that?! 261 00:18:50,160 --> 00:18:53,210 You dumbass! Keep pretending to be knocked out! 262 00:18:53,210 --> 00:18:57,900 Get caught up in that, and you'd never have enough lives to survive! 263 00:18:58,060 --> 00:18:59,860 Chop-Chop Cannon! 264 00:19:02,560 --> 00:19:03,860 Separate! 265 00:19:08,370 --> 00:19:11,000 Well?! Now do you see, runt?! 266 00:19:19,760 --> 00:19:20,760 You bastard! 267 00:19:21,140 --> 00:19:24,810 Oh? Was I not supposed to scratch your face or something? 268 00:19:25,740 --> 00:19:27,460 How dare you... 269 00:19:27,460 --> 00:19:30,850 How dare you damage this hat! 270 00:19:31,560 --> 00:19:32,440 Huh? 271 00:19:32,910 --> 00:19:34,810 This is my treasure! 272 00:19:34,810 --> 00:19:37,850 Whoever damages this hat absolutely must pay! 273 00:19:39,880 --> 00:19:43,930 Yeah. I swore to the person who gave me this straw hat... 274 00:19:43,930 --> 00:19:46,280 ...that I'd gather a crew and become a pirate! 275 00:19:47,160 --> 00:19:49,950 I thought there was nothing that could faze him... 276 00:19:51,630 --> 00:19:55,380 To think he could get this upset... 277 00:19:58,630 --> 00:20:01,860 It would seem that hat has a history to it. 278 00:20:02,290 --> 00:20:03,370 That's right! 279 00:20:04,050 --> 00:20:06,000 Is it that important of a hat? 280 00:20:12,040 --> 00:20:13,430 If so... 281 00:20:13,730 --> 00:20:15,060 ...then protect it better! 282 00:20:34,700 --> 00:20:35,880 Shanks! 283 00:20:38,950 --> 00:20:41,280 Your arm! 284 00:20:45,890 --> 00:20:47,720 I'll leave this hat with you. 285 00:20:48,410 --> 00:20:50,290 It's dear to me. 286 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Take good care of it! 287 00:20:59,180 --> 00:21:02,370 Come bring it back to me someday! 288 00:21:04,540 --> 00:21:06,490 Once you've become a great pirate! 289 00:21:07,960 --> 00:21:10,460 That's our promise, Luffy! 290 00:21:20,430 --> 00:21:23,280 How is this old, tattered hat a treasure? 291 00:21:25,660 --> 00:21:29,770 Treasure refers to sparkly gold, silver, and jewels... 292 00:21:30,090 --> 00:21:33,050 ...that display their owner's grandeur! 293 00:21:33,210 --> 00:21:37,030 You call this filthy straw hat a treasure? 294 00:21:37,030 --> 00:21:38,690 Cut the crap! 295 00:21:40,650 --> 00:21:44,030 That's the hat Shanks and I swore over! 296 00:21:44,120 --> 00:21:44,900 What?! 297 00:21:45,490 --> 00:21:48,300 Meaning this is Shanks' hat?! 298 00:21:49,020 --> 00:21:50,870 No wonder it seemed familiar! 299 00:21:51,440 --> 00:21:54,320 He always wore this by my side! 300 00:21:55,540 --> 00:21:57,920 You and Shanks sailed on the same ship?! 301 00:21:58,160 --> 00:22:01,740 Yeah, back when we were pirates-in-training. 302 00:22:01,740 --> 00:22:03,420 We were comrades. 303 00:22:03,970 --> 00:22:06,760 That damn detestable, red-haired bastard! 304 00:22:09,300 --> 00:22:11,640 Shanks is a great man! 305 00:22:11,880 --> 00:22:13,540 You, his comrade?! 306 00:22:13,820 --> 00:22:16,760 Don't compare yourself to him! 307 00:22:16,920 --> 00:22:19,130 Chop-Chop Quick Escape! 308 00:22:21,280 --> 00:22:22,570 Hi, I'm Buggy! 309 00:22:24,930 --> 00:22:28,370 Never say you and Shanks are comrades ever again! 310 00:22:31,890 --> 00:22:34,580 I can say whatever I want about Shanks! 311 00:22:38,410 --> 00:22:41,870 Tell me! What happened between you and Shanks? 312 00:22:43,150 --> 00:22:44,140 Damn it! 313 00:22:44,540 --> 00:22:46,740 How dare you tear up my treasure! 314 00:22:49,760 --> 00:22:51,770 Do you wanna know that badly? 315 00:22:52,650 --> 00:22:58,030 He's the one person I absolutely can't forgive! 316 00:22:58,970 --> 00:23:02,150 I'll curse him for the rest of my life! 317 00:23:02,880 --> 00:23:05,580 I'll never forgive him! 318 00:23:10,120 --> 00:23:24,370 When I was little, I had a vision of a treasure map 319 00:23:24,370 --> 00:23:31,310 and I always searched for that miraculous place 320 00:23:31,310 --> 00:23:38,190 before someone else could beat me to it 321 00:23:41,090 --> 00:23:52,500 If the world is going to change 322 00:23:52,500 --> 00:23:59,500 before I can even attain my dream 323 00:23:59,500 --> 00:24:06,580 then take me to the time when I knew nothing 324 00:24:06,580 --> 00:24:19,440 so that my memories won't fade 325 00:24:25,170 --> 00:24:27,770 Get ready, Buggy! I'm gonna kick your ass! 326 00:24:27,770 --> 00:24:29,750 Yeah! Beat him! 327 00:24:29,750 --> 00:24:33,600 You'll pay for damaging the hat me and Shanks swore over! 328 00:24:33,600 --> 00:24:38,200 Okay, get going, Luffy! Beat him up to protect my treasure! 329 00:24:38,200 --> 00:24:40,170 Huh? That doesn't sound right... 330 00:24:40,170 --> 00:24:42,440 It's basically the same thing! Don't sweat it! 331 00:24:42,440 --> 00:24:43,790 On the next episode of One Piece! 332 00:24:43,790 --> 00:24:46,830 "Who is the Victor? Devil Fruit Power Showdown!" 333 00:24:46,830 --> 00:24:48,860 I'm gonna be King of the Pirates!! 23294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.