All language subtitles for S01E02 - Enter the Great Swordsman! Pirate Hunter Roronoa Zoro!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,670 --> 00:00:18,850 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,850 --> 00:00:20,800 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,800 --> 00:00:22,700 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,050 --> 00:00:26,880 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,880 --> 00:00:30,710 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,710 --> 00:00:34,300 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,870 --> 00:00:41,070 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,580 --> 00:00:44,670 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,390 --> 00:00:51,020 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,020 --> 00:00:56,860 and set out in search of something to find 11 00:00:56,860 --> 00:00:58,140 ONE PIECE! 12 00:01:02,990 --> 00:01:08,580 Compasses only cause delays 13 00:01:08,580 --> 00:01:13,880 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,390 --> 00:01:25,440 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,420 --> 00:01:32,240 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,240 --> 00:01:37,320 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,540 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,180 --> 00:01:46,750 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,750 --> 00:01:52,250 and set out in search of something to find 20 00:01:52,250 --> 00:01:58,510 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,410 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,890 --> 00:02:05,060 We are! 23 00:02:09,640 --> 00:02:11,200 What great weather! 24 00:02:11,200 --> 00:02:12,480 If we keep going this way, 25 00:02:12,480 --> 00:02:15,020 we should see the navy base island soon! 26 00:02:15,290 --> 00:02:17,940 Wow, Coby! You're amazing! 27 00:02:17,940 --> 00:02:19,620 We're actually gonna reach our destination? 28 00:02:19,620 --> 00:02:20,720 But of course! 29 00:02:20,720 --> 00:02:23,320 These are the bare minimum skills all sailors need! 30 00:02:25,420 --> 00:02:28,530 This is no time to be laughing, Luffy-san. 31 00:02:28,530 --> 00:02:30,460 He's being held prisoner there. 32 00:02:30,930 --> 00:02:33,220 The famous pirate hunter... 33 00:02:34,270 --> 00:02:35,980 Roronoa Zoro! 34 00:02:39,740 --> 00:02:45,740 The man who's chopped up bounties like a bloodthirsty beast... 35 00:02:46,960 --> 00:02:50,620 People say he's a demon in human form! 36 00:02:54,470 --> 00:02:58,830 "Enter the Great Swordsman! Pirate Hunter Roronoa Zoro" 37 00:03:05,650 --> 00:03:09,170 We made it! The navy base city! 38 00:03:13,710 --> 00:03:15,270 Seriously, Luffy-san! 39 00:03:15,270 --> 00:03:18,290 You're crazy to want him to join you! 40 00:03:18,290 --> 00:03:21,240 I still haven't decided yet. I just wanna see if he's a good guy... 41 00:03:21,240 --> 00:03:23,510 He's been caught because he's a bad guy! 42 00:03:26,900 --> 00:03:28,240 Mm! Yum! 43 00:03:28,880 --> 00:03:31,460 Do you know if Zoro's at the base? 44 00:03:37,150 --> 00:03:39,940 It would seem the name "Zoro" is taboo here... 45 00:03:40,830 --> 00:03:42,530 Well, let's check out the base anyway. 46 00:03:42,530 --> 00:03:44,240 You're gonna be a marine, right? 47 00:03:44,790 --> 00:03:47,810 Y-Yes... But I'm not really ready yet... 48 00:03:48,120 --> 00:03:48,980 Rumor has it... 49 00:03:48,980 --> 00:03:51,910 ...a guy named Captain Morgan is at this base, and... 50 00:03:58,650 --> 00:04:00,470 What a funny town! 51 00:04:00,470 --> 00:04:01,990 It's strange... 52 00:04:01,990 --> 00:04:06,060 I understand Zoro, but why are they afraid of a navy captain's name? 53 00:04:06,490 --> 00:04:09,510 I suddenly feel uneasy about this... 54 00:04:09,510 --> 00:04:12,020 You sure they didn't jump just for fun? 55 00:04:12,020 --> 00:04:13,430 Nobody would do that! 56 00:04:15,440 --> 00:04:16,940 Alright! This's the place! 57 00:04:17,890 --> 00:04:20,130 I'm finally here! 58 00:04:20,930 --> 00:04:23,460 I guess this is where we part ways, Luffy-san. 59 00:04:23,460 --> 00:04:25,350 It was only for a short time, but... 60 00:04:25,820 --> 00:04:27,120 Upsy-daisy! 61 00:04:27,120 --> 00:04:29,680 Luffy-san! What in the world are you doing?! 62 00:04:29,680 --> 00:04:31,910 Now where's this demon?! 63 00:04:32,260 --> 00:04:34,440 He wouldn't be out here. 64 00:04:34,440 --> 00:04:36,560 I'm sure he's in a prison cell or something... 65 00:04:36,560 --> 00:04:37,470 There he is! 66 00:04:37,470 --> 00:04:38,750 Alright! 67 00:04:41,580 --> 00:04:42,580 See! There he is! 68 00:04:42,580 --> 00:04:44,760 Yeah, right! He wouldn't be out-- 69 00:04:50,570 --> 00:04:53,900 A black hood and a haramaki... 70 00:04:55,730 --> 00:04:58,610 That's Roronoa Zoro! 71 00:04:59,050 --> 00:05:01,680 He can get away easy if we untie those ropes! 72 00:05:01,680 --> 00:05:03,880 D-Don't be stupid! 73 00:05:03,880 --> 00:05:06,040 There's no telling what'll happen if we let him loose! 74 00:05:06,040 --> 00:05:08,860 I bet he'd try to kill you too, Luffy-san! 75 00:05:08,860 --> 00:05:10,740 Don't worry! I'm strong! 76 00:05:10,940 --> 00:05:13,240 I can't believe this guy! 77 00:05:13,760 --> 00:05:15,040 Hey, you guys. 78 00:05:16,890 --> 00:05:18,080 You're an eyesore. 79 00:05:20,680 --> 00:05:21,710 Get lost! 80 00:05:23,210 --> 00:05:26,770 Luffy-san! There's no way you could survive with him on your crew! 81 00:05:37,570 --> 00:05:39,960 Oh no! Stop her, Luffy-san! 82 00:05:39,960 --> 00:05:41,610 She'll be killed! 83 00:05:42,910 --> 00:05:43,960 What? 84 00:05:43,960 --> 00:05:47,810 You must be hungry! I made you some rice balls! 85 00:05:47,810 --> 00:05:50,470 Do you wanna get killed, pipsqueak? Scram! 86 00:05:50,470 --> 00:05:52,950 You haven't eaten anything this whole time. 87 00:05:53,450 --> 00:05:56,510 Here! This is my first time, 88 00:05:56,850 --> 00:05:58,870 but I worked really hard to make them! 89 00:06:00,610 --> 00:06:02,470 I ain't hungry! 90 00:06:02,470 --> 00:06:04,100 You're an eyesore! Get the hell outta here! 91 00:06:04,100 --> 00:06:04,870 But... 92 00:06:04,870 --> 00:06:06,930 I don't want 'em! Don't make me kick your ass! 93 00:06:07,730 --> 00:06:09,930 It's not nice to be a bully! 94 00:06:13,240 --> 00:06:16,770 You seem surprisingly well, Roronoa Zoro... 95 00:06:17,180 --> 00:06:19,330 Now there's another weird guy! 96 00:06:19,330 --> 00:06:20,520 Thank goodness! 97 00:06:20,520 --> 00:06:23,650 He must be with the navy! Now that girl will be safe! 98 00:06:24,330 --> 00:06:27,670 Oh? Those are some tasty-looking rice balls. 99 00:06:27,670 --> 00:06:28,610 Stop! 100 00:06:31,060 --> 00:06:31,950 Too damn sweet! 101 00:06:32,640 --> 00:06:34,100 Those're full of sugar! 102 00:06:34,100 --> 00:06:36,080 You're supposed to use salt for rice balls! 103 00:06:36,380 --> 00:06:39,410 But I thought they might taste better sweet... 104 00:06:40,380 --> 00:06:43,080 --Take this! And this! --Stop! Stop! 105 00:06:43,080 --> 00:06:44,670 H-How horrible! 106 00:06:50,320 --> 00:06:54,100 And I worked so hard to make those... 107 00:06:56,250 --> 00:06:58,720 Did you not read this notice? 108 00:06:59,290 --> 00:07:02,760 "Those who help criminals will be executed! 109 00:07:02,760 --> 00:07:04,640 Navy Captain Morgan" 110 00:07:07,130 --> 00:07:10,110 Looks like even little brats know how scary my dad is! 111 00:07:10,640 --> 00:07:11,880 Dad? 112 00:07:11,880 --> 00:07:14,410 Then that's Captain Morgan's son?! 113 00:07:14,920 --> 00:07:17,060 You. Throw this kid out. 114 00:07:17,060 --> 00:07:17,620 Sir?! 115 00:07:18,940 --> 00:07:21,650 I said throw her over the wall! 116 00:07:21,650 --> 00:07:25,040 Or can you not follow my orders?! Don't make me tell my dad! 117 00:07:25,040 --> 00:07:26,460 Y-Yes, sir! Right away! 118 00:07:28,440 --> 00:07:29,440 No! 119 00:07:29,440 --> 00:07:32,740 I-I'm sorry, little girl. Curl yourself into a ball. 120 00:07:41,320 --> 00:07:43,250 T-Thanks... 121 00:07:43,250 --> 00:07:44,560 Are you all right, Luffy-san?! 122 00:07:45,610 --> 00:07:47,400 Are you all right?! 123 00:07:47,400 --> 00:07:49,840 I can't believe how horrible that guy is! 124 00:07:49,840 --> 00:07:51,530 Do you hurt anywhere? 125 00:07:51,980 --> 00:07:53,110 Damn you... 126 00:07:57,240 --> 00:08:00,900 You sure are stubborn about staying alive... 127 00:08:00,900 --> 00:08:04,160 Yeah! I will live the full month! 128 00:08:04,160 --> 00:08:06,100 Well, good luck with that. 129 00:08:09,130 --> 00:08:11,060 Ten days left, you know! 130 00:08:11,060 --> 00:08:13,780 Assuming you can live that long! 131 00:08:15,610 --> 00:08:18,890 How can he be so cruel, Luffy-san?! 132 00:08:19,790 --> 00:08:21,100 He's gone?! 133 00:08:23,270 --> 00:08:25,670 I hear you're a bad guy. 134 00:08:25,670 --> 00:08:27,330 Are you still here? 135 00:08:27,330 --> 00:08:29,840 Being stuck out here for all to see... 136 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 Are you really strong at all?! 137 00:08:31,440 --> 00:08:32,790 Mind your own business! 138 00:08:36,000 --> 00:08:38,790 If it were me, I'd probably starve to death in three days! 139 00:08:38,790 --> 00:08:41,120 I got more spirit than you. 140 00:08:42,200 --> 00:08:44,480 I will live through this... 141 00:08:45,340 --> 00:08:46,510 I swear it! 142 00:08:48,190 --> 00:08:49,580 What a strange person! 143 00:08:49,580 --> 00:08:50,540 Wait! 144 00:08:51,880 --> 00:08:53,800 Could you pick that up for me? 145 00:08:55,420 --> 00:08:57,120 You're gonna eat this? 146 00:08:57,480 --> 00:08:59,180 It's mostly a mud ball now. 147 00:08:59,180 --> 00:09:00,800 Just shut up and give it here! 148 00:09:07,460 --> 00:09:09,000 Told you so. 149 00:09:09,000 --> 00:09:10,440 It was good. 150 00:09:11,630 --> 00:09:12,900 Thanks for the food. 151 00:09:15,400 --> 00:09:16,530 Really?! 152 00:09:17,390 --> 00:09:20,850 Yeah! He ate every last bite! 153 00:09:20,850 --> 00:09:22,250 I'm so happy! 154 00:09:22,250 --> 00:09:25,700 Is Zoro really as evil as the rumors say? 155 00:09:25,960 --> 00:09:27,250 No! 156 00:09:27,800 --> 00:09:32,370 After all, he let himself get crucified in our place... 157 00:09:32,370 --> 00:09:34,890 Huh? What do you mean? 158 00:09:34,890 --> 00:09:37,340 It's all that Helmeppo's fault. 159 00:09:38,670 --> 00:09:40,950 He's Captain Morgan's son... 160 00:09:42,560 --> 00:09:44,310 Outta the way! 161 00:09:44,310 --> 00:09:48,260 Make way for my adorable pet-sama! 162 00:09:48,260 --> 00:09:50,770 Get in the way, and you get executed! 163 00:09:57,480 --> 00:09:58,990 No! Stop that! 164 00:09:59,270 --> 00:10:00,610 Hey, you! 165 00:10:00,610 --> 00:10:03,700 You gonna complain about what my pet-sama's doin'?! 166 00:10:03,700 --> 00:10:05,400 Rika! Stop that! 167 00:10:05,400 --> 00:10:06,870 We'll get in trouble if we go against him! 168 00:10:13,800 --> 00:10:16,900 --Oh, crap! --He's in trouble now! 169 00:10:18,460 --> 00:10:20,150 Who the hell are you?! 170 00:10:20,730 --> 00:10:21,840 Don't tell me you're... 171 00:10:22,780 --> 00:10:24,820 ...pirate hunter Zoro? 172 00:10:24,820 --> 00:10:26,580 And if I am? 173 00:10:26,580 --> 00:10:29,620 Why is a pirate hunter defying the navy?! 174 00:10:29,620 --> 00:10:31,810 Just shut up and let me eat in peace! 175 00:10:33,120 --> 00:10:34,040 Why, you... 176 00:10:44,750 --> 00:10:50,260 You're annoying me. Both you and your pet-sama! 177 00:10:55,310 --> 00:10:59,090 You do realize that if my dad finds out about this, 178 00:10:59,440 --> 00:11:01,930 they're gonna get executed for sure! 179 00:11:04,880 --> 00:11:08,100 Whadya say? Let's make a deal! 180 00:11:08,100 --> 00:11:11,960 You get strung up in place of this mother and daughter! 181 00:11:11,960 --> 00:11:14,490 For, yeah, one month... 182 00:11:14,490 --> 00:11:16,260 If you can survive for one month, 183 00:11:16,260 --> 00:11:19,260 I'll let you live, too. 184 00:11:19,640 --> 00:11:20,960 Whadya say? 185 00:11:22,810 --> 00:11:24,160 One month. 186 00:11:27,400 --> 00:11:29,200 It's been three weeks since then. 187 00:11:31,340 --> 00:11:35,710 Helmeppo punches and kicks him while he's tied up! 188 00:11:36,440 --> 00:11:38,580 I... I... 189 00:11:39,000 --> 00:11:40,920 I see... 190 00:11:43,770 --> 00:11:47,470 I'm hungry! Let us all eat for free! 191 00:11:49,100 --> 00:11:51,300 Hey! Bring me some booze! 192 00:11:51,300 --> 00:11:55,260 Quit dawdling! Hurry it up! 193 00:11:56,780 --> 00:11:58,290 Oh, yes. 194 00:11:58,290 --> 00:11:59,970 I've been bored lately, 195 00:11:59,970 --> 00:12:02,520 so I've decided to execute Zoro tomorrow. 196 00:12:02,520 --> 00:12:04,390 Look forward to it! 197 00:12:13,740 --> 00:12:15,510 W-What the hell're you doing?! 198 00:12:15,510 --> 00:12:17,620 Luffy-san! Please stop! 199 00:12:17,620 --> 00:12:18,710 This guy is scum! 200 00:12:19,000 --> 00:12:21,190 Y-You hit me! 201 00:12:21,190 --> 00:12:23,540 I'm Captain Morgan's son, you know! 202 00:12:23,540 --> 00:12:24,630 So what?! 203 00:12:25,120 --> 00:12:27,590 I'm gonna tell my dad and he's gonna execute you! 204 00:12:27,940 --> 00:12:29,860 Fight me yourself! 205 00:12:29,860 --> 00:12:31,620 Luffy-san! Calm down! 206 00:12:31,620 --> 00:12:33,650 Are you trying to get on the navy's bad side?! 207 00:12:33,650 --> 00:12:34,760 I've made up my mind, Coby! 208 00:12:36,750 --> 00:12:40,400 I'm... going to have Zoro join my crew! 209 00:12:44,900 --> 00:12:46,180 I am... 210 00:12:47,280 --> 00:12:48,110 great! 211 00:12:48,480 --> 00:12:51,200 Yes! You're exactly right, Captain Morgan, sir! 212 00:12:51,480 --> 00:12:55,580 But hasn't tribute to me been a bit lacking lately? 213 00:12:55,580 --> 00:13:00,290 W-Well, the citizens' wallets do have their limits... 214 00:13:01,280 --> 00:13:04,000 The issue is the level of respect for me. 215 00:13:04,800 --> 00:13:06,470 Wouldn't you agree? 216 00:13:08,320 --> 00:13:09,680 Dad! 217 00:13:10,320 --> 00:13:13,970 There's someone I want you to slaughter! 218 00:13:47,710 --> 00:13:50,220 You're still as weak as ever, Zoro! 219 00:13:52,140 --> 00:13:53,540 I promised her... 220 00:13:54,890 --> 00:13:58,320 I can't afford to die in a place like this! 221 00:14:09,760 --> 00:14:12,790 You again? You sure have lots of free time. 222 00:14:12,790 --> 00:14:15,400 I'll untie you, so join my crew! 223 00:14:15,400 --> 00:14:16,500 Say what?! 224 00:14:16,500 --> 00:14:19,120 I'm looking for people to join my pirate crew. 225 00:14:19,960 --> 00:14:23,600 Forget it! Me, stooping to a criminal's level?! 226 00:14:23,600 --> 00:14:24,750 Screw that! 227 00:14:25,260 --> 00:14:27,240 What's wrong with being a pirate?! 228 00:14:27,240 --> 00:14:29,730 Pirates are despicable! As if I'd wanna be one! 229 00:14:29,730 --> 00:14:31,360 Oh, come on! 230 00:14:31,360 --> 00:14:34,680 You're already known as an evil bounty hunter! 231 00:14:35,310 --> 00:14:37,520 People can say whatever they want, 232 00:14:37,880 --> 00:14:40,140 but I ain't done anything I regret. 233 00:14:41,130 --> 00:14:46,150 I will live through this and accomplish what I want! 234 00:14:47,470 --> 00:14:48,280 Yeah? 235 00:14:48,810 --> 00:14:51,440 But I've decided you're gonna join me! 236 00:14:51,440 --> 00:14:52,980 Quit deciding on your own! 237 00:14:52,980 --> 00:14:54,530 I hear you use swords. 238 00:14:54,960 --> 00:14:58,660 Yeah. But that stupid son took my stuff... 239 00:14:59,100 --> 00:15:01,490 --I'll go get it back for you! --What?! 240 00:15:01,490 --> 00:15:04,480 So if you want your sword, join my crew! 241 00:15:04,480 --> 00:15:06,150 You're really getting on my nerves! 242 00:15:07,680 --> 00:15:11,260 Is he planning to bust into the base by himself?! 243 00:15:11,260 --> 00:15:14,010 You idiot! The base is in the other direction! 244 00:15:16,470 --> 00:15:19,310 Gum-Gum Rocket! 245 00:15:19,950 --> 00:15:23,440 W-Who the hell is that guy?! 246 00:15:33,710 --> 00:15:35,790 Alright! Stop there! 247 00:15:36,510 --> 00:15:38,370 Stand it up in one shot! 248 00:15:39,560 --> 00:15:42,290 Dad! Why aren't you going to get revenge?! 249 00:15:42,290 --> 00:15:44,070 The guy hit me! 250 00:15:44,070 --> 00:15:47,960 Not even you've ever hit me in the face! 251 00:15:47,960 --> 00:15:51,680 Do you know why I've never hit you before? 252 00:15:53,550 --> 00:15:56,300 Eh? Because you think I'm-- 253 00:15:56,840 --> 00:16:00,300 Yes. Because you're... 254 00:16:07,540 --> 00:16:11,780 ...a stupid son who isn't even worth hitting! 255 00:16:12,430 --> 00:16:13,950 Don't get the wrong idea! 256 00:16:17,640 --> 00:16:21,870 Your dad is the one who's great! Me! 257 00:16:24,950 --> 00:16:28,840 Which reminds me, I hear a rat snuck into the crucifixion yard. 258 00:16:29,790 --> 00:16:33,480 I-I-If you mean that pipsqueak, I made sure she was dealt with-- 259 00:16:33,480 --> 00:16:34,800 You killed her, I hope?! 260 00:16:35,080 --> 00:16:38,260 N-No! I mean, she was just a little kid... 261 00:16:39,200 --> 00:16:40,420 You, there! 262 00:16:40,910 --> 00:16:42,430 Go into town and exterminate her! 263 00:16:43,120 --> 00:16:45,910 Y-You can't be serious! She's just a little girl! 264 00:16:45,910 --> 00:16:47,920 I can't in good conscience... 265 00:16:47,920 --> 00:16:52,390 Anyone who disobeys my orders is a traitor, even little brats. 266 00:16:52,390 --> 00:16:55,070 B-But... I can't do it! 267 00:17:00,200 --> 00:17:01,230 Lieutenant! 268 00:17:01,660 --> 00:17:03,330 Y-You didn't have to go that far! 269 00:17:04,240 --> 00:17:08,270 It was with my strength that I rose to my rank of captain! 270 00:17:08,970 --> 00:17:12,170 Listen! In this world, titles mean everything! 271 00:17:13,150 --> 00:17:16,540 That means that I, the captain and highest ranking officer at this base, 272 00:17:16,890 --> 00:17:20,220 am the most superior person here! 273 00:17:21,850 --> 00:17:25,550 So everything I do is right! 274 00:17:26,300 --> 00:17:27,730 Isn't that right, you guys?! 275 00:17:28,110 --> 00:17:29,810 Yes, sir! You're absolutely correct! 276 00:17:30,430 --> 00:17:32,380 The kid's death can wait for now. 277 00:17:33,150 --> 00:17:36,650 Observe! This is the symbol of my authority, 278 00:17:37,150 --> 00:17:39,760 which took many years to finally complete! 279 00:17:39,760 --> 00:17:41,520 Now, stand it up! 280 00:17:42,890 --> 00:17:46,330 Display my greatness at the top of this base! 281 00:17:49,840 --> 00:17:51,960 That's weird. There's no one here... 282 00:17:52,460 --> 00:17:56,120 I gotta find that stupid son and get Zoro's sword back. 283 00:17:57,610 --> 00:17:59,550 Pull! Pull! 284 00:18:04,890 --> 00:18:06,340 You, there! 285 00:18:09,100 --> 00:18:10,480 You bumped it, didn't you?! 286 00:18:12,280 --> 00:18:14,320 I heard something up there... 287 00:18:15,770 --> 00:18:18,580 I-I'm sorry, sir! I was careless! 288 00:18:18,580 --> 00:18:22,520 I told you to think of this statue as me! 289 00:18:22,520 --> 00:18:26,660 The slightest scratch or speck of dirt is treachery against me! 290 00:18:27,020 --> 00:18:28,260 I'll just check it out! 291 00:18:28,840 --> 00:18:30,330 Gum-Gum... 292 00:18:31,540 --> 00:18:32,930 ...Rocket! 293 00:18:32,930 --> 00:18:33,920 Now you pay! 294 00:18:36,040 --> 00:18:37,800 I jumped too far! 295 00:18:37,800 --> 00:18:40,260 --What is that?! --It flew up from below! 296 00:18:40,890 --> 00:18:42,320 I stopped! 297 00:18:54,220 --> 00:18:55,150 Sorry... 298 00:18:58,160 --> 00:19:00,820 Seize him! I'm going to kill him! 299 00:19:00,820 --> 00:19:02,280 Yes, sir! Right away! 300 00:19:02,530 --> 00:19:05,030 Dad! That's him! He's the guy who hit me! 301 00:19:05,030 --> 00:19:05,830 Oh! It's you! 302 00:19:07,420 --> 00:19:08,680 I've been looking for you! 303 00:19:08,680 --> 00:19:11,080 Come with me! There's something I want you to give back! 304 00:19:11,830 --> 00:19:13,540 --Let me go! --Helmeppo-sama! 305 00:19:13,540 --> 00:19:15,730 After him! Don't let him escape! 306 00:19:15,730 --> 00:19:18,130 Captain! There's someone in the crucifixion yard! 307 00:19:18,130 --> 00:19:19,470 What?! 308 00:19:24,270 --> 00:19:27,330 It's one traitor after the other... 309 00:19:30,960 --> 00:19:32,510 After him! After him! 310 00:19:33,000 --> 00:19:34,490 Hurry! 311 00:19:37,340 --> 00:19:38,930 Someone just had to interrupt... 312 00:19:42,220 --> 00:19:43,740 Where is Zoro's sword?! 313 00:19:44,030 --> 00:19:48,210 I'll tell you! I'll tell you! Just stop dragging me! 314 00:19:48,210 --> 00:19:49,470 Alright! Talk! 315 00:19:49,470 --> 00:19:52,660 In my room... We just passed it... 316 00:19:52,660 --> 00:19:55,960 What? Why didn't you say so? Now we gotta go back. 317 00:19:55,960 --> 00:19:58,670 --Freeze! --Let Helmeppo-sama go! 318 00:19:59,280 --> 00:20:00,140 No. 319 00:20:01,950 --> 00:20:03,930 Go ahead and shoot, if you dare! 320 00:20:04,700 --> 00:20:06,010 No! Don't! 321 00:20:08,760 --> 00:20:10,560 Please escape, Zoro-san! 322 00:20:10,970 --> 00:20:13,640 You'll be killed for doing that, you know! 323 00:20:13,640 --> 00:20:16,550 I can't stand to watch the navy like this anymore. 324 00:20:16,550 --> 00:20:19,980 I want to be an honorable marine! 325 00:20:20,380 --> 00:20:24,360 Stop! I can't escape! I only got ten days until-- 326 00:20:24,360 --> 00:20:26,410 You're going to be executed tomorrow! 327 00:20:26,660 --> 00:20:27,280 What?! 328 00:20:27,800 --> 00:20:32,330 Helmeppo never once intended to honor your agreement! 329 00:20:32,330 --> 00:20:36,510 So Luffy-san got angry and punched him! 330 00:20:37,020 --> 00:20:38,040 He did? 331 00:20:38,040 --> 00:20:41,550 The navy is after Luffy-san now. 332 00:20:42,080 --> 00:20:44,900 I won't ask you to be a pirate. 333 00:20:45,340 --> 00:20:49,250 But please, help Luffy-san! 334 00:20:53,260 --> 00:20:56,820 Luffy-san is the only one who can save you. 335 00:20:58,120 --> 00:21:04,440 And I think you're also the only one who can save Luffy-san now. 336 00:21:06,030 --> 00:21:07,280 End of the line! 337 00:21:10,110 --> 00:21:12,360 For the crime of treachery against me, 338 00:21:12,360 --> 00:21:15,330 I'll now execute you two where you stand! 339 00:21:18,350 --> 00:21:19,290 This the room?! 340 00:21:23,310 --> 00:21:24,260 Bingo! 341 00:21:25,400 --> 00:21:27,560 But there are three here! 342 00:21:27,560 --> 00:21:29,220 Hey! Which sword is Zoro's? 343 00:21:30,110 --> 00:21:31,970 Oh, he passed out. 344 00:21:34,140 --> 00:21:34,970 Coby! 345 00:21:42,280 --> 00:21:45,010 This is some interesting stuff you guys've pulled! 346 00:21:45,010 --> 00:21:50,660 Were you two and that straw hat kid plannin' a coup or something?! 347 00:21:51,500 --> 00:21:53,870 I've always fought alone. 348 00:21:54,510 --> 00:21:58,330 Unlike arrogant bastards like you who use soldiers as cronies! 349 00:21:58,700 --> 00:22:00,730 Roronoa Zoro... 350 00:22:00,730 --> 00:22:02,790 Don't you dare underestimate me! 351 00:22:03,470 --> 00:22:05,080 You may be strong, 352 00:22:05,080 --> 00:22:08,260 but before my authority, you're as good as scum! 353 00:22:09,240 --> 00:22:10,260 Aim! 354 00:22:10,920 --> 00:22:12,150 I... 355 00:22:15,310 --> 00:22:18,130 ...can't afford to die here! 356 00:22:21,960 --> 00:22:24,180 You're still as weak as ever, Zoro! 357 00:22:26,220 --> 00:22:28,530 Gum-Gum... 358 00:22:28,530 --> 00:22:29,700 ...Rocket! 359 00:22:29,700 --> 00:22:30,700 Fire! 360 00:22:34,660 --> 00:22:36,290 --What are you--?! --Luffy-san! 361 00:22:36,290 --> 00:22:36,910 Straw Hat?! 362 00:22:42,680 --> 00:22:44,630 That doesn't work! 363 00:22:49,240 --> 00:22:52,040 I told you I was strong! 364 00:22:52,040 --> 00:22:54,850 W-Who the hell are you?! 365 00:22:55,960 --> 00:22:57,860 I'm Monkey D. Luffy! 366 00:22:58,620 --> 00:23:00,670 The man who's gonna be King of the Pirates! 367 00:23:07,020 --> 00:23:10,030 "To be continued" 368 00:23:10,030 --> 00:23:24,320 When I was little, I had a vision of a treasure map 369 00:23:24,320 --> 00:23:31,260 and I always searched for that miraculous place 370 00:23:31,260 --> 00:23:38,350 before someone else could beat me to it 371 00:23:41,060 --> 00:23:52,450 If the world is going to change 372 00:23:52,450 --> 00:23:59,570 before I can even attain my dream 373 00:23:59,570 --> 00:24:06,690 then take me to the time when I knew nothing 374 00:24:06,690 --> 00:24:19,680 so that my memories won't fade 375 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 I'm gonna be the world's greatest swordsman! 376 00:24:27,000 --> 00:24:29,520 Great! Why not be a great swordsman pirate?! 377 00:24:29,520 --> 00:24:30,630 Don't talk like it's so easy! 378 00:24:30,630 --> 00:24:32,030 The soldiers have started to go berserk! 379 00:24:32,030 --> 00:24:34,550 Probably 'cause we're enemies of the navy now! 380 00:24:34,550 --> 00:24:36,260 Here! I'll untie your ropes! 381 00:24:36,260 --> 00:24:39,680 I gotta hurry! There has to be a map to the Grand Line in this base! 382 00:24:39,680 --> 00:24:41,540 Huh? The ropes are tighter now. 383 00:24:41,540 --> 00:24:42,330 Hey! 384 00:24:42,330 --> 00:24:43,700 On the next episode of One Piece! 385 00:24:43,700 --> 00:24:46,740 "Morgan vs. Luffy! Who's the Mysterious Pretty Girl?" 386 00:24:47,120 --> 00:24:49,280 I'm gonna be King of the Pirates! 27308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.