Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:08,020
Della Howells, cyfarwyddwr cyffredinol
yr amgueddfa.
2
00:00:10,660 --> 00:00:15,420
Wyddi 'n trio mor iawn i anrhydeddu 'r
teitl a popeth sy 'n dod gyda fe, ond
3
00:00:15,420 --> 00:00:16,420
popeth wnaeth i.
4
00:00:18,280 --> 00:00:21,520
Wnaeth i fe yr llith yr amgueddfa ac yr
llith y neilu.
5
00:00:24,940 --> 00:00:26,980
Byddwch yn cael ei neb neu byddwch yn
cael neb chi.
6
00:00:28,240 --> 00:00:29,740
Chi bydd e 'n neb arall.
7
00:00:30,520 --> 00:00:32,820
Chi a dim ond chi sy 'n gobeithio 'r
gwir.
8
00:01:30,479 --> 00:01:31,880
Diolch.
9
00:01:36,050 --> 00:01:42,390
Just a cael bach cloi cyn bod fi 'n
trosglwyddo 'r wyneb i 'r d卯n mawr i
10
00:01:43,330 --> 00:01:49,170
A wisiau dymuno pob lwc i Gareth ar ei
ymddioliad.
11
00:01:53,070 --> 00:01:57,410
All chaneth ddim yn bodoli ar ei ben i
hunan.
12
00:01:59,030 --> 00:02:02,250
Mae 'n rhaid i fi gael ei hogi a 'i
bwldo.
13
00:02:02,860 --> 00:02:06,980
..yn gwmws fel eich hun mold o crae...
..a gyda ni 'n codi dros Benfyr gyda ni
14
00:02:06,980 --> 00:02:08,960
rywun mor eithriadol.
15
00:02:09,740 --> 00:02:10,740
Adela Hywel.
16
00:02:11,500 --> 00:02:18,500
I gamu mewn i 'r r么l bwysig hon...
..achos mi fydd hi wir yn gallu...
17
00:02:18,500 --> 00:02:20,940
'r afael 芒 'r tae yma.
18
00:02:23,760 --> 00:02:26,200
Sorry, dwi 'n hoffi. Mae 'r audisiwns yn
bladu never -ending.
19
00:02:27,120 --> 00:02:28,140
Look of blazer.
20
00:02:28,520 --> 00:02:31,180
Retro. Ni 'n rhywbeth yn si诺r iawn beth
i weithio.
21
00:02:32,030 --> 00:02:33,030
Ti 'n edrych yn greth.
22
00:02:33,590 --> 00:02:34,590
A 'n i mewn?
23
00:02:41,850 --> 00:02:45,370
Diolch i 'r Gweinidog am y geiriau
cyrraeddig yna.
24
00:02:46,170 --> 00:02:50,590
Y peth cyntaf ry 'n i 'n ei wneud yw
diolch am y gefnogaeth rydw i wedi cael
25
00:02:50,590 --> 00:02:52,730
staff yr amgueddfa.
26
00:02:54,590 --> 00:02:57,810
Smosi bydded fel hyn yn cael ei roedi
gan unigolyn.
27
00:02:58,050 --> 00:02:59,450
Mi di bod i am y lab, e?
28
00:03:01,119 --> 00:03:03,680
O 'n leiaf hwnnw 'n fwydau, Marw, ddim
yn cael siarad.
29
00:03:07,540 --> 00:03:09,260
Darmawr, ond mae ti yn y papur, Edi.
30
00:03:11,520 --> 00:03:14,120
Mi 'n troi nes i ddim gweithio ti 'n
unan am y job.
31
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
Pa beth amdano fe?
32
00:03:16,300 --> 00:03:18,060
Dwi 'n gwybod faint o ti moyn y swydd.
33
00:03:18,560 --> 00:03:19,740
Gynti 'n onni, nad oedd e.
34
00:03:20,220 --> 00:03:23,600
Roedd yn ogyd yn cael e, ddyll all ddim
yn ei bodi.
35
00:03:24,800 --> 00:03:28,240
Ni 'n licio diolch i rywun sydd wedi bod
yn gefn i fi.
36
00:03:29,080 --> 00:03:32,840
Rywun sydd wedi bod fel... Yna, ond dyna
beth sydd wedi 'i gyrraedd.
37
00:03:34,140 --> 00:03:35,140
Margaret.
38
00:03:36,180 --> 00:03:40,660
Wisem yn teisio ar y cyfle yma heddi,
wel, henno, i fod yn panel diwethaf.
39
00:03:41,900 --> 00:03:43,160
Diolch i ti am fod yna.
40
00:03:44,320 --> 00:03:47,700
A hefyd am yr holl gasgliadau a wnaeth
ti wneud dros y blynyddoedd.
41
00:03:48,120 --> 00:03:49,740
Wrthych chi, mae ti 'n ddi fel amgylch.
42
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
Rydw i 'n deall.
43
00:03:51,680 --> 00:03:52,680
Rydw i 'n deall.
44
00:03:54,700 --> 00:03:55,700
Diolch.
45
00:04:09,740 --> 00:04:16,700
Clwys y mis cols dwi, beth... Waw, waw,
arreit, beth i 'n ei ffynhau?
46
00:04:19,519 --> 00:04:21,579
Ti 'n gwbod pa mor bwysig mae e 'n oed
efo am?
47
00:04:24,340 --> 00:04:25,540
Ocei col a lawr?
48
00:04:27,740 --> 00:04:29,900
Arreit, byddai 'n annaf.
49
00:04:31,640 --> 00:04:35,860
Gyfeision, r么l croeso i Della Howell.
50
00:04:47,330 --> 00:04:48,330
Diolch, Gareth.
51
00:04:48,690 --> 00:04:49,690
Os weth da.
52
00:04:52,430 --> 00:04:57,410
Ac wrth gwrs, rwy 'n edrych ymlaen i 'r
sialens o achub ein dyfodol ni trwy
53
00:04:57,410 --> 00:05:00,130
warchod ein gorffenol ni.
54
00:05:00,450 --> 00:05:03,750
Wyddoch chi 'n gwybod, dyw celdd ddim yr
hyn ry 'ch chi 'n ei weld.
55
00:05:04,390 --> 00:05:06,770
Mae 'r hyn ry 'ch chi 'n ei wneud i bobl
eraill weld.
56
00:05:08,530 --> 00:05:09,530
Diolch.
57
00:05:18,250 --> 00:05:19,250
Iawn, man. Nailed it.
58
00:05:19,590 --> 00:05:21,390
You've been just making history, the
man. Mawr.
59
00:05:22,090 --> 00:05:23,090
Ti wedi gweld y dad?
60
00:05:23,370 --> 00:05:24,370
Mae fe wedi 'i gadw.
61
00:05:24,610 --> 00:05:27,030
Ah! Mae 'n mags, mae, gobeithio.
62
00:05:28,030 --> 00:05:29,690
Mae 'r holl blentyn di yma, man. OK?
63
00:05:29,950 --> 00:05:30,950
Ynghyd sy 'n bwysig.
64
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
Ie.
65
00:05:33,970 --> 00:05:35,070
Ydych chi wedi gweld Ed? Ydych chi wedi
gweld blant?
66
00:05:35,310 --> 00:05:36,590
Nid ydym ond yn cwrdd efo 'r bore yma.
67
00:05:37,170 --> 00:05:38,190
Yn y cyfweliadau?
68
00:05:38,750 --> 00:05:41,710
Ffwrdd. Ni 'n teimlo 'n gloi. Caled wrth
fynd fan.
69
00:05:42,870 --> 00:05:44,770
Caleb. Le can i ti gyd yn fan.
70
00:05:45,210 --> 00:05:46,210
Man, Caleb.
71
00:05:46,390 --> 00:05:47,229
Caleb, man.
72
00:05:47,230 --> 00:05:49,000
Helo. Dr. Howells? Dr.
73
00:05:49,220 --> 00:05:51,700
Howells, if you please. Do you like a
nerve in garw humus?
74
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
Oh, sorry.
75
00:05:53,120 --> 00:05:56,400
Dr. Howells. Sianel, nid y gwyl di ma
fe.
76
00:05:56,900 --> 00:05:57,900
Della, please.
77
00:05:58,460 --> 00:06:01,460
Sion gobeithiadau ar y llwyd newydd.
Diolch i ti. Impressive.
78
00:06:02,020 --> 00:06:04,080
O 'n i 'n licio 'r nod i edgydeiga.
79
00:06:04,740 --> 00:06:05,740
Ah, rhai.
80
00:06:06,160 --> 00:06:07,440
Edgydeiga oedd e, dwi 'n meddwl.
81
00:06:07,680 --> 00:06:10,460
Y dyfyniad na art is not what we see.
82
00:06:11,420 --> 00:06:12,500
Nawr pwynt yn impressive.
83
00:06:13,520 --> 00:06:15,400
Nithon ni modiwl arno beth o mor
diwethaf.
84
00:06:15,930 --> 00:06:17,650
Oes o ti 'n ystyried drama da dan te?
85
00:06:17,970 --> 00:06:23,650
Na, fi 'n neud hanes celf. Si 'n beth da
rili achos o hwn gallu actio i safio 'i
86
00:06:23,650 --> 00:06:24,650
bywyd.
87
00:06:45,800 --> 00:06:49,440
Beth ti 'n neud? Dallai neud i bwrw ti
lawr? Dab jysd dreithi apyn. Does hi
88
00:06:49,500 --> 00:06:50,540
Dab jysd cerio.
89
00:07:15,370 --> 00:07:16,910
Jump onan i fedd yn barod, ydy ti?
90
00:07:18,550 --> 00:07:21,690
Wel, yn dechnegol, yn swyddfa i yw hon
nawr.
91
00:07:24,470 --> 00:07:28,210
Ydy fo wedi symud i 'r stwff yma gyda 'r
stwff yma? Yna, big wigs nawr.
92
00:07:28,430 --> 00:07:31,410
Mae jyst yn plegu mewn i lot fwy o
gyfarfodydd boryn.
93
00:07:31,690 --> 00:07:33,110
Och, come on, joya fe!
94
00:07:33,570 --> 00:07:34,570
Ti di ceredd.
95
00:07:36,590 --> 00:07:38,890
Triedd fi 'n orau i gadw tu nan y PA, ti
'n gwybod?
96
00:07:39,550 --> 00:07:41,170
A lydi HR, e?
97
00:07:41,910 --> 00:07:44,110
Maen nhw wedi symud fi i swyddfa elfrin.
98
00:07:45,100 --> 00:07:46,100
Ydyn nhw?
99
00:07:46,580 --> 00:07:48,580
Wel, mae Elfrin yn orau.
100
00:07:48,920 --> 00:07:50,380
Fe 'n hapusio ar y t欧.
101
00:07:50,800 --> 00:07:53,920
Mae 'n debyg oedd Lloyd wedi gadael
llwydd o ddyfyn.
102
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
O be?
103
00:07:58,900 --> 00:07:59,900
Helo?
104
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
Ble opi ti?
105
00:08:07,700 --> 00:08:10,400
Ym, ble mae 'r tai bach?
106
00:08:11,240 --> 00:08:12,960
Mae 'r rhai 'r cyhoedd la 'r dar.
107
00:08:14,060 --> 00:08:16,800
Sori, ddim contact mewn 芒 fi.
108
00:08:17,420 --> 00:08:18,540
Ysgol boe eraill.
109
00:08:22,500 --> 00:08:23,720
Uch Gwynannau.
110
00:08:26,220 --> 00:08:27,600
Ti 'n gyfarwydd ag e?
111
00:08:27,920 --> 00:08:29,300
Beth ti 'n gweld yn y clawd?
112
00:08:34,700 --> 00:08:39,260
Mi wnes i ddim meddwl bod y braidd yn
odd... ..bod nhw wedi mynnu cadw cern yr
113
00:08:39,260 --> 00:08:40,260
uch ar 么l i fytyro.
114
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
Gofwch, gofwch, gofwch.
115
00:08:45,140 --> 00:08:46,140
Gofwch, gofwch,
116
00:08:46,240 --> 00:09:02,120
gofwch.
117
00:09:11,110 --> 00:09:12,110
Pwy oedd y hottie?
118
00:09:13,130 --> 00:09:14,130
Diolch, Daniel.
119
00:09:14,470 --> 00:09:15,990
Pam roedd y hottie gyd yn gae?
120
00:09:16,830 --> 00:09:19,150
Gwnaeth, lawer o fe. Roedd o 'n golygu
oedd ben minnaf.
121
00:09:39,630 --> 00:09:42,690
Gwyd ffaith iddo ddysgu na hynna. Ni
gydag ffrind, oce?
122
00:09:43,890 --> 00:09:44,890
Ffrind?
123
00:09:45,950 --> 00:09:46,950
Nath ydych chi?
124
00:09:51,790 --> 00:09:53,590
Nid ydych chi wedi sgid gennyr he?
125
00:10:05,590 --> 00:10:06,590
Chi 'n oce?
126
00:10:06,650 --> 00:10:07,650
Dwi.
127
00:10:09,930 --> 00:10:11,710
Rwy 'n teimlo 'r unrhyw un o 'r pethau
'n llenni.
128
00:10:16,130 --> 00:10:17,390
A gyda pheth wyt ti, Dan?
129
00:10:17,870 --> 00:10:18,950
Ah, bolac.
130
00:10:19,850 --> 00:10:22,650
Dwi 'n gadael i mewn a... A gadael i ti
tu gyn?
131
00:10:22,950 --> 00:10:24,650
Dwi 'n gadael i 'n 么l i nawr. Byddai ond
diwrnod.
132
00:10:32,110 --> 00:10:33,110
Sorry.
133
00:10:33,710 --> 00:10:35,670
S么n yn lot o ddeut i ti, ydy e?
134
00:10:36,570 --> 00:10:37,910
Fwy oedodd maen ni ar ddeut.
135
00:10:42,480 --> 00:10:43,800
Fyddech chi 'n fwynhau hynna?
136
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Ti 'n dda.
137
00:10:48,860 --> 00:10:51,260
Mae 'r pres yma eisiau bod yn eithaf
syth.
138
00:10:55,480 --> 00:10:58,360
Mae rhyw ddwr galwch mawr yn perthyn
iddyn nhw fan hynna.
139
00:11:00,120 --> 00:11:01,540
Mae 'n wedig yn y nos.
140
00:11:02,780 --> 00:11:05,680
Yn y nos, mae popeth yn edrych mor
wahanol.
141
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
Diolch.
142
00:12:08,970 --> 00:12:10,270
Diolch yn fawr.
143
00:12:11,270 --> 00:12:12,510
Diolch yn fawr.
144
00:12:29,510 --> 00:12:31,030
Diolch yn fawr.
145
00:12:31,590 --> 00:12:32,670
Diolch yn fawr.
146
00:12:33,630 --> 00:12:35,430
Diolch yn fawr.
147
00:12:41,870 --> 00:12:44,150
Diolch yn fawr. Mae 'n si诺r bod e 'n da
i gynnwys.
148
00:12:44,850 --> 00:12:46,690
Ond un fath sydd i fynd ymas.
149
00:14:16,359 --> 00:14:19,120
Parti 'r prifatr, a 'i ddynnu i 'r
menywod.
150
00:14:45,489 --> 00:14:46,489
Rhaid i ti ddweud un o.
151
00:14:51,050 --> 00:14:55,330
Dwi 'n meddwl, jwmp o 'n y sioe, bydda
ti yma 'n mynd gynta.
152
00:14:56,170 --> 00:14:57,170
Na, welwch chi.
153
00:14:57,890 --> 00:14:58,890
Cerdi.
154
00:15:00,030 --> 00:15:05,090
Rwy 'n syni wastad gallu rannu... ..safu
d诺r.
155
00:15:07,630 --> 00:15:08,630
Cerdi.
156
00:15:09,150 --> 00:15:10,330
Mae 'r coffi yma.
157
00:16:10,689 --> 00:16:11,689
Bori. Ymola.
158
00:16:13,010 --> 00:16:14,150
Dwi ddim exo beth yma.
159
00:16:16,850 --> 00:16:19,010
Ar 么l i mag ddyn, allwn ni ddiodo am e?
160
00:16:19,850 --> 00:16:22,410
O, wedi adael gaelod y mam bod yma.
161
00:16:34,110 --> 00:16:35,810
Ti 'n agos iawn at y fam?
162
00:16:37,000 --> 00:16:39,040
Di yw 'r berch mae wastad di moyn.
163
00:16:40,820 --> 00:16:44,100
Ond mae 'n chwarae dipyn i fedd. Ni 'n
gwtho?
164
00:16:44,620 --> 00:16:45,620
Mae 'n magron.
165
00:16:46,460 --> 00:16:47,460
Coflicated.
166
00:16:48,760 --> 00:16:50,660
Dwi 'n gallu brawd neu war dipyn.
167
00:16:54,700 --> 00:16:55,700
Oh shit.
168
00:16:56,200 --> 00:16:57,200
Pe 'n gofio mynd?
169
00:16:57,940 --> 00:17:00,240
Oh, fi 'n gwneud amazing avocado toast.
170
00:17:00,740 --> 00:17:01,740
Rwy 'n gwneud too, ie?
171
00:17:02,580 --> 00:17:03,580
Ben gant.
172
00:17:05,409 --> 00:17:06,670
Ydw i eisiau mynd i dd诺r.
173
00:17:08,190 --> 00:17:09,190
Ben laff.
174
00:17:16,869 --> 00:17:17,869
Wel, Eidi.
175
00:17:19,250 --> 00:17:20,250
OK.
176
00:17:20,630 --> 00:17:22,170
Wel, ta 'r adeg.
177
00:17:45,780 --> 00:17:46,940
Mae 'r fath nifer yn gret.
178
00:17:47,300 --> 00:17:48,340
Diolch i ti yma, Fyn.
179
00:17:50,840 --> 00:17:55,040
Waw. Un diwrnod i ar gyfan cyn i ti
ddechrau cael go ati fi.
180
00:17:56,380 --> 00:17:58,000
Rhaid bod yn rhyw fath o racod, Mam.
181
00:17:58,900 --> 00:18:01,800
Rhaid i ni jyst yndill go bach o
bythnogau.
182
00:18:04,320 --> 00:18:05,420
Pwy sy 'n mynd nawr?
183
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
Y siop.
184
00:18:07,020 --> 00:18:08,400
Pwy sy 'n agor lan y bore yna?
185
00:18:09,200 --> 00:18:12,380
Gadael nawr, Den, ie? Mae jyst yn neidio
ni 'n mynd yn ei lan, Alun.
186
00:18:12,640 --> 00:18:14,380
Yn yr ysgol, fel ei fod.
187
00:18:15,740 --> 00:18:18,800
Mae 'n gweithio 'n fel, mae 'r gwledydd
ond yn y portiau.
188
00:18:19,020 --> 00:18:21,340
Mae 'r aniadol wedi wisgo pethau mas o
'r ddynion, iawn.
189
00:18:23,980 --> 00:18:25,160
Chi 'n dod 芒 'r hifau, Mam?
190
00:18:26,100 --> 00:18:27,480
Beth? Heddi?
191
00:18:27,680 --> 00:18:28,680
Ar ddisadwr?
192
00:18:29,300 --> 00:18:31,300
Oedd dim nadel ma hwnna 'n gweithio.
193
00:18:33,200 --> 00:18:35,680
Mae eisiau i fi helpu i thorto 'r ddaf,
Mam.
194
00:18:37,240 --> 00:18:38,460
Dwi 'n meddwl na dda.
195
00:18:59,880 --> 00:19:02,260
Dwi ddim wedi meddwl bod ti 'n mynd i
ffeindio fi 'n farw yn y gwerin i ti.
196
00:19:03,000 --> 00:19:04,040
Roedd di o o fan i fi.
197
00:19:04,820 --> 00:19:06,180
Beth ydych ti 'n neud yn ddefnyddio
hynna?
198
00:19:06,820 --> 00:19:08,680
Dwi ddim wedi ddefnyddio fi maen nhw yn
y dynion yna.
199
00:19:10,660 --> 00:19:11,920
Pam mae 'r ff么n o ffroc?
200
00:19:12,380 --> 00:19:13,380
Blincio 'r afrw.
201
00:19:14,380 --> 00:19:16,600
Mae o'mlaen, o'mlaen wedi gwledd i 'n
sbaen.
202
00:19:17,160 --> 00:19:20,260
Dwi ddim yn mynd i ddefnyddio fi, so
gadewch i fi siarad 芒 Tyles.
203
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
Ty?
204
00:19:23,580 --> 00:19:25,120
Y, ie, please.
205
00:19:27,360 --> 00:19:28,600
Go 'l gyd -drawl am y peth.
206
00:19:29,950 --> 00:19:30,950
Iech, ma?
207
00:20:04,580 --> 00:20:05,760
O 'n nhw 'n edrych yn newydd.
208
00:20:08,220 --> 00:20:09,460
Manwl, diolch.
209
00:20:14,340 --> 00:20:15,340
Yn i jyst?
210
00:20:18,440 --> 00:20:20,460
Rwy 'n drwy ddac o ofn, sori.
211
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Plydiwch ni.
212
00:20:25,300 --> 00:20:29,000
Ydyn ni 'n mynd i ryw leillan a dwi 'n
cael isbonio beth ydyn ni am.
213
00:20:34,250 --> 00:20:35,270
Dwi wedi fynd, please.
214
00:20:36,130 --> 00:20:37,530
Dwi 'n cael ni cwbl o recordiau.
215
00:20:40,230 --> 00:20:41,230
Albe?
216
00:20:42,530 --> 00:20:43,730
Dwi 'n dibynnu beth sydd yma.
217
00:20:51,730 --> 00:20:53,550
Dwi 'n gwybod dyn ni 'n teulu fan hyn.
218
00:20:54,770 --> 00:20:56,610
Dwi 'n si诺r dydw i ddim eisiau cadw nhw.
219
00:20:57,590 --> 00:21:00,330
Ti 'n rhaid i 'w ochrwyddu nhw. Eu t卯m
yn ym pethau, nag ydy.
220
00:21:01,050 --> 00:21:02,050
Cadwadu nhw.
221
00:21:08,110 --> 00:21:10,350
Dwi ddim yn cael gwared i fy llyfrau i
gyd.
222
00:21:11,010 --> 00:21:12,250
Dwi ddim yn cael gwared i fy llyfrau i
gyd.
223
00:21:12,670 --> 00:21:17,730
Dwi ddim yn cael gwared i fy llyfrau i
gyd. Dwi ddim yn cael gwared i fy
224
00:21:17,730 --> 00:21:18,730
i gyd.
225
00:21:19,030 --> 00:21:21,170
Dwi ddim yn cael gwared i fy llyfrau i
gyd.
226
00:21:21,870 --> 00:21:26,410
Dwi ddim yn cael gwared i fy llyfrau i
227
00:21:26,410 --> 00:21:30,030
gyd.
228
00:21:44,020 --> 00:21:45,460
Mi 'n bod yn edrych bob minwn hwn.
229
00:21:46,780 --> 00:21:47,840
Mi wnaf i reit yn 么l.
230
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Nawd y tri.
231
00:21:51,800 --> 00:21:52,960
O 'r t欧 ar gael dde ni.
232
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Ie o na?
233
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
Anrhag.
234
00:22:27,500 --> 00:22:28,760
Dwi 'n meddwl y byddwn ni 'n gweithio.
235
00:22:30,280 --> 00:22:33,700
Mae 'r Prif Weinidog wedi 'i ddod o 'r
de. Mae 'r Prif Weinidog wedi 'i ddod o
236
00:22:33,700 --> 00:22:34,359
'r de.
237
00:22:34,360 --> 00:22:35,700
Mae 'r Prif Weinidog wedi 'i ddod o 'r
de.
238
00:22:36,260 --> 00:22:42,060
Mae 'r Prif Weinidog
239
00:22:42,060 --> 00:22:48,600
wedi 'i ddod o 'r de.
240
00:22:52,240 --> 00:22:58,440
Ac mae hyn yn ymgyrchol iawn ar gyfer un
o 'n sefydliadau diwylliannol mwyaf.
241
00:22:58,900 --> 00:23:05,060
Mae ei fflair ar gyfer gweithredu a
chreadigrwydd o fewn y sector hanes yn
242
00:23:05,060 --> 00:23:06,120
arbennig.
243
00:23:21,550 --> 00:23:23,370
Ac est y ffwrdd eisiau pwyntio.
244
00:23:26,790 --> 00:23:27,790
Gadewch i mi ddod i 'r ffwrdd.
245
00:23:29,470 --> 00:23:30,670
Sama 'n gwneud yn barod.
246
00:24:15,360 --> 00:24:16,360
Helo.
247
00:24:17,240 --> 00:24:21,040
Mae gen i eitha lot o stwff yn ein
arwlynhad.
248
00:24:21,800 --> 00:24:23,460
Oh, mae Flinda fi 'n glywed ni.
249
00:24:23,820 --> 00:24:28,660
Mae fe wedi marw ar sgwbl o fysiodd
nawr, ond nawr ni 'n sort o beth math.
250
00:24:29,500 --> 00:24:31,380
Mae 'r rhan cymryd flynedd fe i wneud.
251
00:24:31,860 --> 00:24:33,200
Dwi 'n fydd yn hawdd me gyfe.
252
00:24:34,320 --> 00:24:37,160
Mae 'n gallu bod yn anodd bod e 'n mynd
o 'r gorffennol.
253
00:24:39,260 --> 00:24:43,640
Ie, wel, y broblem gyda 'r gorffennol yw
bod e 'n cymryd lan lot o le.
254
00:24:45,740 --> 00:24:47,020
Dwi 'n teimlo eich bod chi 'n becs o,
ma.
255
00:24:47,660 --> 00:24:52,320
Rhywle da fe i fynd nawr, nag oes y...
Os na wyt ti 'ch meddwl, a bach eisiau
256
00:24:52,320 --> 00:24:54,260
cadw unrhyw beth, mae 'n croeso chi ddod
n么l.
257
00:24:54,860 --> 00:24:55,860
Mae lot o bobl yn.
258
00:24:58,180 --> 00:24:59,240
Ie, diolch.
259
00:24:59,740 --> 00:25:00,539
Ynni ti.
260
00:25:00,540 --> 00:25:01,540
Da, lo.
261
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
Caled!
262
00:25:04,820 --> 00:25:06,260
A 'n rhaid i ti ddod i mewn.
263
00:26:32,940 --> 00:26:33,940
O, hi.
264
00:26:34,320 --> 00:26:35,159
Caleb, ydy?
265
00:26:35,160 --> 00:26:36,160
Hei. Ie.
266
00:26:38,120 --> 00:26:40,100
Ydych chi 'n cael lwc cloio hwn, please?
267
00:26:40,940 --> 00:26:42,020
Ac na ffafr i fi.
268
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
Paid gwrth feddwl e, ie?
269
00:27:07,500 --> 00:27:09,380
Fy neb yn tywtgwr rhywbeth fel yna,
o'the?
270
00:27:10,460 --> 00:27:15,500
Un funud i chi 'n edrych mas ar y m么r yn
rhyfeddu ar eich rydferthwch chi, a 'r
271
00:27:15,500 --> 00:27:22,040
funud nesaf yn rhedeg fel cath i gythrel
wrth i 'r donna adeiladu ac adeiladu,
272
00:27:22,180 --> 00:27:27,600
yn barod i 'ch sgibo chi a 'ch bywyd chi
i ffwrdd.
273
00:27:31,200 --> 00:27:33,560
Wedyn mae fi 'n gweithio fi am symud fel
d诺r.
274
00:27:35,060 --> 00:27:36,060
Iep.
275
00:27:38,179 --> 00:27:39,980
On... Si诺r.
276
00:27:40,700 --> 00:27:41,940
On anoniti.
277
00:28:44,919 --> 00:28:46,100
Rhywbeth arall ti eisiau mynd i?
278
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
Na.
279
00:28:49,060 --> 00:28:50,600
Fi di gweld digon, fi 'n credu.
280
00:28:54,180 --> 00:28:55,180
Fi 'n sori.
281
00:28:55,960 --> 00:28:57,920
Ro 'n i jyst bach yn nerfus fan 'na.
282
00:28:58,480 --> 00:28:59,580
Rhaid ddechsu beth i fe.
283
00:28:59,860 --> 00:29:02,580
Ti? Rhan sy 'n mynd am banna neu
rhywbeth, wedyn?
284
00:29:03,360 --> 00:29:04,360
Be?
285
00:29:04,980 --> 00:29:07,720
Beth le allai ti roi cwpl o pwynted i
fi?
286
00:29:33,640 --> 00:29:36,000
Paid cael fi 'n ron, a ddim yn yfnad yn
y dyn byd.
287
00:29:36,480 --> 00:29:39,100
Oedd jyst dim technig na.
288
00:29:40,120 --> 00:29:41,120
Pwy sy 'n dysgu ti?
289
00:29:41,400 --> 00:29:43,640
O, fi ddim yn astudio drama.
290
00:29:44,560 --> 00:29:46,840
Fi 'n neud hanes celf yn y brifysgol.
291
00:29:48,020 --> 00:29:54,040
Sois e hwn ddwy nofel thob stori, nad yw
'n byd, ond... ..mae rydw i wedi cwrdd
292
00:29:54,040 --> 00:29:55,440
芒 lot o bobl ers fi ddechrau yma.
293
00:29:56,660 --> 00:30:01,520
Oedd neud rhywbeth fel hyn... ..o 'n i
'n meddwl y fe 'n goflau cwrdd 芒 pobol.
294
00:30:05,810 --> 00:30:07,250
Dwi. Mwy fel fi.
295
00:30:13,770 --> 00:30:16,170
Mae 'r ddinas yma 'n croel am dy bobl
fel ti 'n canab.
296
00:30:17,130 --> 00:30:18,950
Falle allwn ni fynd am ddrinc rhywbeth
e?
297
00:30:19,950 --> 00:30:20,950
Heno?
298
00:30:21,670 --> 00:30:22,850
Blydiauwch, ti 'n gyn.
299
00:31:31,660 --> 00:31:34,160
Fodd i fi 'n rhoi, oedd yr aeth o 'r
bloody never ending.
300
00:31:35,680 --> 00:31:36,680
Ie, cof blazer.
301
00:31:37,140 --> 00:31:39,900
Retro. Dwi ddim gweithio 'n si诺r iawn,
beth i 'w wisgo?
302
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
Ti 'n edrych yn gret.
303
00:31:42,020 --> 00:31:43,020
Da ni 'n maen.
304
00:32:01,610 --> 00:32:04,150
Dyw celd ddim yr hyn i chi ni weld.
305
00:32:04,890 --> 00:32:06,950
Mae 'r hyn chi 'n gwneud i bobl arall.
306
00:32:08,950 --> 00:32:10,930
Diolch. Y byth lan.
307
00:32:31,129 --> 00:32:32,790
Taledd, rwy 'n credu ti 'n gwrdd 芒 'n
bami.
308
00:32:33,030 --> 00:32:34,650
Mam, Taledd, Taledd, na?
309
00:32:35,210 --> 00:32:37,070
Helo. Mrs Howells.
310
00:32:38,630 --> 00:32:42,350
A, rhaid i gofyn yr un o 'r sb芒ll.
311
00:32:44,990 --> 00:32:47,250
Tom Ford, 2 .8?
312
00:32:48,130 --> 00:32:51,990
A, ond stop atri ar oed -deddiad ar bop
e. Fi 'n anhad i ewe.
313
00:32:52,470 --> 00:32:53,570
A, a chriola.
314
00:32:54,190 --> 00:32:55,390
Mae hwnna 'n warp rhywbeth.
315
00:33:11,470 --> 00:33:12,470
Diolch yn fawr.
316
00:34:11,860 --> 00:34:12,860
Helo?
317
00:34:17,820 --> 00:34:19,080
Chi 'n helpu ti?
318
00:34:21,580 --> 00:34:22,580
Diolch, Mylith.
319
00:34:53,070 --> 00:34:54,409
Dwi ddim rhaid i fi fynd am drync.
320
00:34:54,909 --> 00:34:56,949
Allwn ni jyst fynd syth n么l i fflat, di?
321
00:34:57,930 --> 00:35:00,730
Dwi 'n gwrthed y ffrind, di. O 'n nhw 'n
anogu.
322
00:35:01,770 --> 00:35:03,150
Peidiwch 芒 dod opsiwn ar agor, fe.
323
00:35:06,570 --> 00:35:07,570
OK.
324
00:35:07,750 --> 00:35:08,750
Go.
325
00:35:10,430 --> 00:35:11,550
Mae 'n rhaid i mi gael pethau.
326
00:35:25,710 --> 00:35:26,810
Pryd mae dy gyfarfod i?
327
00:35:27,230 --> 00:35:30,710
Naw. Ond mae Byron wedi gofyn i 'w gweld
i gynnu.
328
00:35:31,370 --> 00:35:32,370
Y ddawon?
329
00:35:32,990 --> 00:35:33,990
Gobeithio.
330
00:35:34,250 --> 00:35:35,490
Dechrau 'r dubwl heno, da?
331
00:35:39,710 --> 00:35:41,690
Prennau beth i 'r siampain, ond ddim yn
ddiolch.
332
00:35:49,010 --> 00:35:50,010
Bwyrta?
333
00:36:17,070 --> 00:36:17,828
Bore da ti.
334
00:36:17,830 --> 00:36:18,830
Hi, Elfer.
335
00:36:20,170 --> 00:36:21,970
Siarad yn y bend i. Bore 'r sadwn.
336
00:36:23,470 --> 00:36:25,170
Fell na di 'n di, siarad o fod.
337
00:36:25,830 --> 00:36:29,010
Ni 'n mynd ymlaen rhywle da 'r gweinidog
wedyn, nifer, na ba ti.
338
00:36:29,310 --> 00:36:31,810
Mae rhywun yn gofalu gwell dan ei dina.
339
00:36:34,110 --> 00:36:36,230
Ti di bod yn gwneud lot yna, mewn
gwirionedd.
340
00:36:37,610 --> 00:36:38,790
Dim ond na bod i 'n feddwl.
341
00:36:39,250 --> 00:36:40,250
Dim.
342
00:36:41,450 --> 00:36:44,970
Ych ti 'n halen yr adroddiad yna am
brofiad ymwelwyr dros eich heddi?
343
00:36:45,470 --> 00:36:48,710
Rwy angen danfynu ar gyfer y cyfarfod
bwrdd o 'r llwyth eto.
344
00:36:50,530 --> 00:36:52,830
Rwy... rwy 'n dal 芒 'n bocia 'n gilydd
i.
345
00:36:53,670 --> 00:36:54,670
O?
346
00:36:54,890 --> 00:36:56,850
Wel, roedd e fod yn barod o 'r llwyth
eto.
347
00:36:57,270 --> 00:36:58,270
Yn ogystal.
348
00:37:00,030 --> 00:37:01,030
Diolch yn fawr.
349
00:37:01,470 --> 00:37:02,830
Diolch yn fawr.
350
00:37:03,710 --> 00:37:04,710
Diolch yn fawr.
351
00:37:18,250 --> 00:37:19,250
Dwi ddim yn meddwl.
352
00:37:21,470 --> 00:37:22,470
Waw.
353
00:37:23,390 --> 00:37:29,330
Ie. Bos t诺c. Wyd jyst yn credu dylen ni
fod bach mwy ffurfiold yn gilydd yn y
354
00:37:29,330 --> 00:37:30,330
gwaith, ie?
355
00:37:31,470 --> 00:37:33,230
Yn falle dylen ni ddechrau cael y t欧n
chi.
356
00:37:33,590 --> 00:37:34,610
Ie, mi afia.
357
00:37:35,010 --> 00:37:39,830
Mae Alfrin eisiau byd atgoffa chi...
..bod eisiau i chi ddweud cwpwl o eiriau
358
00:37:39,830 --> 00:37:42,910
cyn yr ogymwythoethol... ..an y win
wythnos di bor yma.
359
00:37:43,190 --> 00:37:44,190
Ie.
360
00:37:44,870 --> 00:37:47,370
Felly, hynna yn enw diadur i? O.
361
00:37:48,220 --> 00:37:52,040
Mae 'n amlwg nad yw eich cynorthwyd
personol newydd o 'r un safon a 'r un
362
00:37:52,040 --> 00:37:53,040
glinorol.
363
00:37:53,420 --> 00:37:55,140
Ie, albwyntio pa hwnna nawr.
364
00:37:55,700 --> 00:37:59,420
Fy leia diwrnod PA newydd yma yn gadael
brif siodd o ffwrdd man.
365
00:38:10,500 --> 00:38:12,300
Ydy popeth yn o 'r peidio ti a Alun?
366
00:38:13,940 --> 00:38:14,980
Pam ti 'n gofyn?
367
00:38:15,380 --> 00:38:17,500
Ond nath e ddim aros yn hir iawn o 'r
swaner.
368
00:38:18,010 --> 00:38:19,010
Oh, yeah.
369
00:38:19,770 --> 00:38:21,490
Cododd rhywbeth i 'r mags yn y gilydd.
370
00:38:22,010 --> 00:38:23,010
All right.
371
00:38:24,410 --> 00:38:25,530
Beth yn well, ddw?
372
00:38:26,250 --> 00:38:27,250
Yn gyffredinol?
373
00:38:29,170 --> 00:38:31,030
Dwi 'n dal i cael problemau yna.
374
00:38:31,270 --> 00:38:32,570
Yeah, OK. Mae hwnna 'n pendant.
375
00:38:32,830 --> 00:38:35,550
Ddim yn cwrs dyle ti weld hi 'n cael
darboth newydd.
376
00:38:38,250 --> 00:38:39,610
Dim gwaith dwi 'n neud.
377
00:38:55,299 --> 00:39:00,840
Diolch yn fawr iawn.
378
00:39:14,800 --> 00:39:17,140
Ond mae 'n galed ar adrannau fel y 'n
rhaid i 'w dyfu yma.
379
00:39:17,360 --> 00:39:19,340
Gyment ag y ddicennu dynei ti 'n addro.
380
00:39:20,460 --> 00:39:22,920
Dyw e ddim yn mynd i helpu 'n i 'r
eicriwtio 'n fyfyrwyr.
381
00:39:24,860 --> 00:39:30,640
Ond wedyn ti bod yr arian yna, bod yn
hanfodol bod yr adran yn cael addro
382
00:39:30,640 --> 00:39:37,640
i godi 'ch datrys. Mae fe, ond nid ti
bydd yn
383
00:39:37,640 --> 00:39:38,640
llanw 'r r么l yna, Alun.
384
00:39:39,700 --> 00:39:40,700
Dwi 'n dyfu.
385
00:40:41,230 --> 00:40:45,150
Ac mae fe jyst yn mynd i wario un a ddwy
dwy mor lan, a wedyn, wedyn si fydda ti
386
00:40:45,150 --> 00:40:46,150
'n gweud gair na ddwy.
387
00:40:49,150 --> 00:40:51,370
Yna, crewma, draed yn ifanc.
388
00:40:51,950 --> 00:40:53,830
Ie. Mae fyrwyd o ddim yma.
389
00:40:54,350 --> 00:40:58,150
Wel, dyna fo 'n gwrando rhywun yn wario
'r organ a bod yn ifad un o 'n dull mewn
390
00:40:58,150 --> 00:40:58,848
rhyw bar.
391
00:40:58,850 --> 00:40:59,950
Beth sy 'n bod yn ymwneud 芒 nhw?
392
00:41:32,299 --> 00:41:33,299
Hei. Helo.
393
00:41:34,780 --> 00:41:35,780
Yw ti 'n yma?
394
00:41:36,700 --> 00:41:37,700
Trethad y fi roi ymlaen.
395
00:41:38,960 --> 00:41:40,760
Hwn i angen cael pip arall ar hwn.
396
00:41:41,420 --> 00:41:42,420
Yn y canawd.
397
00:41:42,900 --> 00:41:43,900
O, beth oi?
398
00:41:45,200 --> 00:41:47,360
Wyddo fe 'n ffan o roi dan yn unan.
399
00:41:48,540 --> 00:41:51,140
Mae ma hwn bron yn y strategaidd, ond
ia.
400
00:41:53,280 --> 00:41:54,280
Pe?
401
00:41:56,560 --> 00:41:59,300
Wel, nabod fi 'n gorfod neud un o 'r
trethad.
402
00:42:00,090 --> 00:42:01,490
..profi bod e ddim yn ystryd.
403
00:42:02,830 --> 00:42:05,290
Feindio 'r elfennau mwy cymlaith.
404
00:42:07,990 --> 00:42:08,990
All right.
405
00:42:10,970 --> 00:42:16,950
Wel, oedd e fod yn rhan o gyfanwaith
gatu effarn... ..a dyw e ddim yn stori
406
00:42:16,950 --> 00:42:17,950
hapus.
407
00:42:18,790 --> 00:42:22,750
A dyw g诺r ei darfiad yn nhw a gathon nhw
ei lladd bron yn syth wedyn.
408
00:42:26,450 --> 00:42:29,230
So, gathon nhw cosbi am rhywbeth?
409
00:42:30,560 --> 00:42:32,620
..gythyn nhw ddim hyd yn oed y cyfle i
'w wneud.
410
00:42:35,560 --> 00:42:36,560
Do.
411
00:42:39,800 --> 00:42:43,360
Oedd rhywbeth arbennig yn y ffordd oedd
e 'n cerfio mynywod, na gadae?
412
00:42:45,220 --> 00:42:46,580
Oedd, iawn.
413
00:42:48,660 --> 00:42:52,940
Doedd e ddim eisiau iddyn nhw gael ei
gweld fel creaduriaid oedd jyst yn
414
00:42:54,280 --> 00:42:56,920
Oedd e eisiau i 'w bwriadau nhw fod yn
hollol glir.
415
00:43:01,000 --> 00:43:06,760
Mae 'r ffordd mae 'r braidd yn cyffwrdd
yn uchoeth hi... ..yn dangos
416
00:43:06,760 --> 00:43:10,200
nad oedd hi 'n wir yn disgwyl i fi wneud
beth naeth hi.
417
00:43:12,100 --> 00:43:14,100
Hi sy 'n arwain y cwbl, rydw i.
418
00:43:16,720 --> 00:43:17,720
Dwi 'n gwybod.
419
00:43:19,740 --> 00:43:20,740
Sorry, Della.
420
00:43:20,780 --> 00:43:22,740
Ti 'n OK i wneud y cyflwyniad nawr?
421
00:43:24,500 --> 00:43:25,580
Ie, beth ydych chi nawr?
422
00:43:26,580 --> 00:43:28,940
Mae 'r organedd yma 'n bach o ddifa.
423
00:43:29,520 --> 00:43:31,200
Mae bwc arall gyda fe am bedwar.
424
00:43:31,620 --> 00:43:33,940
Mae 'n gwneud eitha charger over time i
ni, a fyddwn i 'n drosodd.
425
00:43:40,180 --> 00:43:41,820
Mae pob lwc dod trwy 'r fawr.
426
00:43:43,860 --> 00:43:45,340
Dim ond fi sy 'n y siop hwnna.
427
00:43:47,540 --> 00:43:48,540
Cal fo draw.
428
00:44:37,110 --> 00:44:38,110
Dathlai rhywbeth?
429
00:44:39,670 --> 00:44:40,870
O, yng Nghori, Maia.
430
00:44:42,290 --> 00:44:44,130
Maia wedi cael dychafiad.
431
00:44:47,190 --> 00:44:48,190
Reit.
432
00:45:13,390 --> 00:45:15,310
Beth sy 'n rhywun y munud? Dyma 'r
rhesymau hynny.
433
00:45:18,130 --> 00:45:19,130
Ymlacia.
434
00:45:47,950 --> 00:45:49,110
Diolch yn fawr iawn.
29169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.