All language subtitles for S01.E01_The_Museum_-_Episode_1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:08,020
Della Howells, cyfarwyddwr cyffredinol
yr amgueddfa.
2
00:00:10,660 --> 00:00:15,420
Wyddi 'n trio mor iawn i anrhydeddu 'r
teitl a popeth sy 'n dod gyda fe, ond
3
00:00:15,420 --> 00:00:16,420
popeth wnaeth i.
4
00:00:18,280 --> 00:00:21,520
Wnaeth i fe yr llith yr amgueddfa ac yr
llith y neilu.
5
00:00:24,940 --> 00:00:26,980
Byddwch yn cael ei neb neu byddwch yn
cael neb chi.
6
00:00:28,240 --> 00:00:29,740
Chi bydd e 'n neb arall.
7
00:00:30,520 --> 00:00:32,820
Chi a dim ond chi sy 'n gobeithio 'r
gwir.
8
00:01:30,479 --> 00:01:31,880
Diolch.
9
00:01:36,050 --> 00:01:42,390
Just a cael bach cloi cyn bod fi 'n
trosglwyddo 'r wyneb i 'r dîn mawr i
10
00:01:43,330 --> 00:01:49,170
A wisiau dymuno pob lwc i Gareth ar ei
ymddioliad.
11
00:01:53,070 --> 00:01:57,410
All chaneth ddim yn bodoli ar ei ben i
hunan.
12
00:01:59,030 --> 00:02:02,250
Mae 'n rhaid i fi gael ei hogi a 'i
bwldo.
13
00:02:02,860 --> 00:02:06,980
..yn gwmws fel eich hun mold o crae...
..a gyda ni 'n codi dros Benfyr gyda ni
14
00:02:06,980 --> 00:02:08,960
rywun mor eithriadol.
15
00:02:09,740 --> 00:02:10,740
Adela Hywel.
16
00:02:11,500 --> 00:02:18,500
I gamu mewn i 'r rôl bwysig hon...
..achos mi fydd hi wir yn gallu...
17
00:02:18,500 --> 00:02:20,940
'r afael â 'r tae yma.
18
00:02:23,760 --> 00:02:26,200
Sorry, dwi 'n hoffi. Mae 'r audisiwns yn
bladu never -ending.
19
00:02:27,120 --> 00:02:28,140
Look of blazer.
20
00:02:28,520 --> 00:02:31,180
Retro. Ni 'n rhywbeth yn siŵr iawn beth
i weithio.
21
00:02:32,030 --> 00:02:33,030
Ti 'n edrych yn greth.
22
00:02:33,590 --> 00:02:34,590
A 'n i mewn?
23
00:02:41,850 --> 00:02:45,370
Diolch i 'r Gweinidog am y geiriau
cyrraeddig yna.
24
00:02:46,170 --> 00:02:50,590
Y peth cyntaf ry 'n i 'n ei wneud yw
diolch am y gefnogaeth rydw i wedi cael
25
00:02:50,590 --> 00:02:52,730
staff yr amgueddfa.
26
00:02:54,590 --> 00:02:57,810
Smosi bydded fel hyn yn cael ei roedi
gan unigolyn.
27
00:02:58,050 --> 00:02:59,450
Mi di bod i am y lab, e?
28
00:03:01,119 --> 00:03:03,680
O 'n leiaf hwnnw 'n fwydau, Marw, ddim
yn cael siarad.
29
00:03:07,540 --> 00:03:09,260
Darmawr, ond mae ti yn y papur, Edi.
30
00:03:11,520 --> 00:03:14,120
Mi 'n troi nes i ddim gweithio ti 'n
unan am y job.
31
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
Pa beth amdano fe?
32
00:03:16,300 --> 00:03:18,060
Dwi 'n gwybod faint o ti moyn y swydd.
33
00:03:18,560 --> 00:03:19,740
Gynti 'n onni, nad oedd e.
34
00:03:20,220 --> 00:03:23,600
Roedd yn ogyd yn cael e, ddyll all ddim
yn ei bodi.
35
00:03:24,800 --> 00:03:28,240
Ni 'n licio diolch i rywun sydd wedi bod
yn gefn i fi.
36
00:03:29,080 --> 00:03:32,840
Rywun sydd wedi bod fel... Yna, ond dyna
beth sydd wedi 'i gyrraedd.
37
00:03:34,140 --> 00:03:35,140
Margaret.
38
00:03:36,180 --> 00:03:40,660
Wisem yn teisio ar y cyfle yma heddi,
wel, henno, i fod yn panel diwethaf.
39
00:03:41,900 --> 00:03:43,160
Diolch i ti am fod yna.
40
00:03:44,320 --> 00:03:47,700
A hefyd am yr holl gasgliadau a wnaeth
ti wneud dros y blynyddoedd.
41
00:03:48,120 --> 00:03:49,740
Wrthych chi, mae ti 'n ddi fel amgylch.
42
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
Rydw i 'n deall.
43
00:03:51,680 --> 00:03:52,680
Rydw i 'n deall.
44
00:03:54,700 --> 00:03:55,700
Diolch.
45
00:04:09,740 --> 00:04:16,700
Clwys y mis cols dwi, beth... Waw, waw,
arreit, beth i 'n ei ffynhau?
46
00:04:19,519 --> 00:04:21,579
Ti 'n gwbod pa mor bwysig mae e 'n oed
efo am?
47
00:04:24,340 --> 00:04:25,540
Ocei col a lawr?
48
00:04:27,740 --> 00:04:29,900
Arreit, byddai 'n annaf.
49
00:04:31,640 --> 00:04:35,860
Gyfeision, rôl croeso i Della Howell.
50
00:04:47,330 --> 00:04:48,330
Diolch, Gareth.
51
00:04:48,690 --> 00:04:49,690
Os weth da.
52
00:04:52,430 --> 00:04:57,410
Ac wrth gwrs, rwy 'n edrych ymlaen i 'r
sialens o achub ein dyfodol ni trwy
53
00:04:57,410 --> 00:05:00,130
warchod ein gorffenol ni.
54
00:05:00,450 --> 00:05:03,750
Wyddoch chi 'n gwybod, dyw celdd ddim yr
hyn ry 'ch chi 'n ei weld.
55
00:05:04,390 --> 00:05:06,770
Mae 'r hyn ry 'ch chi 'n ei wneud i bobl
eraill weld.
56
00:05:08,530 --> 00:05:09,530
Diolch.
57
00:05:18,250 --> 00:05:19,250
Iawn, man. Nailed it.
58
00:05:19,590 --> 00:05:21,390
You've been just making history, the
man. Mawr.
59
00:05:22,090 --> 00:05:23,090
Ti wedi gweld y dad?
60
00:05:23,370 --> 00:05:24,370
Mae fe wedi 'i gadw.
61
00:05:24,610 --> 00:05:27,030
Ah! Mae 'n mags, mae, gobeithio.
62
00:05:28,030 --> 00:05:29,690
Mae 'r holl blentyn di yma, man. OK?
63
00:05:29,950 --> 00:05:30,950
Ynghyd sy 'n bwysig.
64
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
Ie.
65
00:05:33,970 --> 00:05:35,070
Ydych chi wedi gweld Ed? Ydych chi wedi
gweld blant?
66
00:05:35,310 --> 00:05:36,590
Nid ydym ond yn cwrdd efo 'r bore yma.
67
00:05:37,170 --> 00:05:38,190
Yn y cyfweliadau?
68
00:05:38,750 --> 00:05:41,710
Ffwrdd. Ni 'n teimlo 'n gloi. Caled wrth
fynd fan.
69
00:05:42,870 --> 00:05:44,770
Caleb. Le can i ti gyd yn fan.
70
00:05:45,210 --> 00:05:46,210
Man, Caleb.
71
00:05:46,390 --> 00:05:47,229
Caleb, man.
72
00:05:47,230 --> 00:05:49,000
Helo. Dr. Howells? Dr.
73
00:05:49,220 --> 00:05:51,700
Howells, if you please. Do you like a
nerve in garw humus?
74
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
Oh, sorry.
75
00:05:53,120 --> 00:05:56,400
Dr. Howells. Sianel, nid y gwyl di ma
fe.
76
00:05:56,900 --> 00:05:57,900
Della, please.
77
00:05:58,460 --> 00:06:01,460
Sion gobeithiadau ar y llwyd newydd.
Diolch i ti. Impressive.
78
00:06:02,020 --> 00:06:04,080
O 'n i 'n licio 'r nod i edgydeiga.
79
00:06:04,740 --> 00:06:05,740
Ah, rhai.
80
00:06:06,160 --> 00:06:07,440
Edgydeiga oedd e, dwi 'n meddwl.
81
00:06:07,680 --> 00:06:10,460
Y dyfyniad na art is not what we see.
82
00:06:11,420 --> 00:06:12,500
Nawr pwynt yn impressive.
83
00:06:13,520 --> 00:06:15,400
Nithon ni modiwl arno beth o mor
diwethaf.
84
00:06:15,930 --> 00:06:17,650
Oes o ti 'n ystyried drama da dan te?
85
00:06:17,970 --> 00:06:23,650
Na, fi 'n neud hanes celf. Si 'n beth da
rili achos o hwn gallu actio i safio 'i
86
00:06:23,650 --> 00:06:24,650
bywyd.
87
00:06:45,800 --> 00:06:49,440
Beth ti 'n neud? Dallai neud i bwrw ti
lawr? Dab jysd dreithi apyn. Does hi
88
00:06:49,500 --> 00:06:50,540
Dab jysd cerio.
89
00:07:15,370 --> 00:07:16,910
Jump onan i fedd yn barod, ydy ti?
90
00:07:18,550 --> 00:07:21,690
Wel, yn dechnegol, yn swyddfa i yw hon
nawr.
91
00:07:24,470 --> 00:07:28,210
Ydy fo wedi symud i 'r stwff yma gyda 'r
stwff yma? Yna, big wigs nawr.
92
00:07:28,430 --> 00:07:31,410
Mae jyst yn plegu mewn i lot fwy o
gyfarfodydd boryn.
93
00:07:31,690 --> 00:07:33,110
Och, come on, joya fe!
94
00:07:33,570 --> 00:07:34,570
Ti di ceredd.
95
00:07:36,590 --> 00:07:38,890
Triedd fi 'n orau i gadw tu nan y PA, ti
'n gwybod?
96
00:07:39,550 --> 00:07:41,170
A lydi HR, e?
97
00:07:41,910 --> 00:07:44,110
Maen nhw wedi symud fi i swyddfa elfrin.
98
00:07:45,100 --> 00:07:46,100
Ydyn nhw?
99
00:07:46,580 --> 00:07:48,580
Wel, mae Elfrin yn orau.
100
00:07:48,920 --> 00:07:50,380
Fe 'n hapusio ar y tŷ.
101
00:07:50,800 --> 00:07:53,920
Mae 'n debyg oedd Lloyd wedi gadael
llwydd o ddyfyn.
102
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
O be?
103
00:07:58,900 --> 00:07:59,900
Helo?
104
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
Ble opi ti?
105
00:08:07,700 --> 00:08:10,400
Ym, ble mae 'r tai bach?
106
00:08:11,240 --> 00:08:12,960
Mae 'r rhai 'r cyhoedd la 'r dar.
107
00:08:14,060 --> 00:08:16,800
Sori, ddim contact mewn â fi.
108
00:08:17,420 --> 00:08:18,540
Ysgol boe eraill.
109
00:08:22,500 --> 00:08:23,720
Uch Gwynannau.
110
00:08:26,220 --> 00:08:27,600
Ti 'n gyfarwydd ag e?
111
00:08:27,920 --> 00:08:29,300
Beth ti 'n gweld yn y clawd?
112
00:08:34,700 --> 00:08:39,260
Mi wnes i ddim meddwl bod y braidd yn
odd... ..bod nhw wedi mynnu cadw cern yr
113
00:08:39,260 --> 00:08:40,260
uch ar ôl i fytyro.
114
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
Gofwch, gofwch, gofwch.
115
00:08:45,140 --> 00:08:46,140
Gofwch, gofwch,
116
00:08:46,240 --> 00:09:02,120
gofwch.
117
00:09:11,110 --> 00:09:12,110
Pwy oedd y hottie?
118
00:09:13,130 --> 00:09:14,130
Diolch, Daniel.
119
00:09:14,470 --> 00:09:15,990
Pam roedd y hottie gyd yn gae?
120
00:09:16,830 --> 00:09:19,150
Gwnaeth, lawer o fe. Roedd o 'n golygu
oedd ben minnaf.
121
00:09:39,630 --> 00:09:42,690
Gwyd ffaith iddo ddysgu na hynna. Ni
gydag ffrind, oce?
122
00:09:43,890 --> 00:09:44,890
Ffrind?
123
00:09:45,950 --> 00:09:46,950
Nath ydych chi?
124
00:09:51,790 --> 00:09:53,590
Nid ydych chi wedi sgid gennyr he?
125
00:10:05,590 --> 00:10:06,590
Chi 'n oce?
126
00:10:06,650 --> 00:10:07,650
Dwi.
127
00:10:09,930 --> 00:10:11,710
Rwy 'n teimlo 'r unrhyw un o 'r pethau
'n llenni.
128
00:10:16,130 --> 00:10:17,390
A gyda pheth wyt ti, Dan?
129
00:10:17,870 --> 00:10:18,950
Ah, bolac.
130
00:10:19,850 --> 00:10:22,650
Dwi 'n gadael i mewn a... A gadael i ti
tu gyn?
131
00:10:22,950 --> 00:10:24,650
Dwi 'n gadael i 'n ôl i nawr. Byddai ond
diwrnod.
132
00:10:32,110 --> 00:10:33,110
Sorry.
133
00:10:33,710 --> 00:10:35,670
Sôn yn lot o ddeut i ti, ydy e?
134
00:10:36,570 --> 00:10:37,910
Fwy oedodd maen ni ar ddeut.
135
00:10:42,480 --> 00:10:43,800
Fyddech chi 'n fwynhau hynna?
136
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Ti 'n dda.
137
00:10:48,860 --> 00:10:51,260
Mae 'r pres yma eisiau bod yn eithaf
syth.
138
00:10:55,480 --> 00:10:58,360
Mae rhyw ddwr galwch mawr yn perthyn
iddyn nhw fan hynna.
139
00:11:00,120 --> 00:11:01,540
Mae 'n wedig yn y nos.
140
00:11:02,780 --> 00:11:05,680
Yn y nos, mae popeth yn edrych mor
wahanol.
141
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
Diolch.
142
00:12:08,970 --> 00:12:10,270
Diolch yn fawr.
143
00:12:11,270 --> 00:12:12,510
Diolch yn fawr.
144
00:12:29,510 --> 00:12:31,030
Diolch yn fawr.
145
00:12:31,590 --> 00:12:32,670
Diolch yn fawr.
146
00:12:33,630 --> 00:12:35,430
Diolch yn fawr.
147
00:12:41,870 --> 00:12:44,150
Diolch yn fawr. Mae 'n siŵr bod e 'n da
i gynnwys.
148
00:12:44,850 --> 00:12:46,690
Ond un fath sydd i fynd ymas.
149
00:14:16,359 --> 00:14:19,120
Parti 'r prifatr, a 'i ddynnu i 'r
menywod.
150
00:14:45,489 --> 00:14:46,489
Rhaid i ti ddweud un o.
151
00:14:51,050 --> 00:14:55,330
Dwi 'n meddwl, jwmp o 'n y sioe, bydda
ti yma 'n mynd gynta.
152
00:14:56,170 --> 00:14:57,170
Na, welwch chi.
153
00:14:57,890 --> 00:14:58,890
Cerdi.
154
00:15:00,030 --> 00:15:05,090
Rwy 'n syni wastad gallu rannu... ..safu
dŵr.
155
00:15:07,630 --> 00:15:08,630
Cerdi.
156
00:15:09,150 --> 00:15:10,330
Mae 'r coffi yma.
157
00:16:10,689 --> 00:16:11,689
Bori. Ymola.
158
00:16:13,010 --> 00:16:14,150
Dwi ddim exo beth yma.
159
00:16:16,850 --> 00:16:19,010
Ar ôl i mag ddyn, allwn ni ddiodo am e?
160
00:16:19,850 --> 00:16:22,410
O, wedi adael gaelod y mam bod yma.
161
00:16:34,110 --> 00:16:35,810
Ti 'n agos iawn at y fam?
162
00:16:37,000 --> 00:16:39,040
Di yw 'r berch mae wastad di moyn.
163
00:16:40,820 --> 00:16:44,100
Ond mae 'n chwarae dipyn i fedd. Ni 'n
gwtho?
164
00:16:44,620 --> 00:16:45,620
Mae 'n magron.
165
00:16:46,460 --> 00:16:47,460
Coflicated.
166
00:16:48,760 --> 00:16:50,660
Dwi 'n gallu brawd neu war dipyn.
167
00:16:54,700 --> 00:16:55,700
Oh shit.
168
00:16:56,200 --> 00:16:57,200
Pe 'n gofio mynd?
169
00:16:57,940 --> 00:17:00,240
Oh, fi 'n gwneud amazing avocado toast.
170
00:17:00,740 --> 00:17:01,740
Rwy 'n gwneud too, ie?
171
00:17:02,580 --> 00:17:03,580
Ben gant.
172
00:17:05,409 --> 00:17:06,670
Ydw i eisiau mynd i ddŵr.
173
00:17:08,190 --> 00:17:09,190
Ben laff.
174
00:17:16,869 --> 00:17:17,869
Wel, Eidi.
175
00:17:19,250 --> 00:17:20,250
OK.
176
00:17:20,630 --> 00:17:22,170
Wel, ta 'r adeg.
177
00:17:45,780 --> 00:17:46,940
Mae 'r fath nifer yn gret.
178
00:17:47,300 --> 00:17:48,340
Diolch i ti yma, Fyn.
179
00:17:50,840 --> 00:17:55,040
Waw. Un diwrnod i ar gyfan cyn i ti
ddechrau cael go ati fi.
180
00:17:56,380 --> 00:17:58,000
Rhaid bod yn rhyw fath o racod, Mam.
181
00:17:58,900 --> 00:18:01,800
Rhaid i ni jyst yndill go bach o
bythnogau.
182
00:18:04,320 --> 00:18:05,420
Pwy sy 'n mynd nawr?
183
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
Y siop.
184
00:18:07,020 --> 00:18:08,400
Pwy sy 'n agor lan y bore yna?
185
00:18:09,200 --> 00:18:12,380
Gadael nawr, Den, ie? Mae jyst yn neidio
ni 'n mynd yn ei lan, Alun.
186
00:18:12,640 --> 00:18:14,380
Yn yr ysgol, fel ei fod.
187
00:18:15,740 --> 00:18:18,800
Mae 'n gweithio 'n fel, mae 'r gwledydd
ond yn y portiau.
188
00:18:19,020 --> 00:18:21,340
Mae 'r aniadol wedi wisgo pethau mas o
'r ddynion, iawn.
189
00:18:23,980 --> 00:18:25,160
Chi 'n dod â 'r hifau, Mam?
190
00:18:26,100 --> 00:18:27,480
Beth? Heddi?
191
00:18:27,680 --> 00:18:28,680
Ar ddisadwr?
192
00:18:29,300 --> 00:18:31,300
Oedd dim nadel ma hwnna 'n gweithio.
193
00:18:33,200 --> 00:18:35,680
Mae eisiau i fi helpu i thorto 'r ddaf,
Mam.
194
00:18:37,240 --> 00:18:38,460
Dwi 'n meddwl na dda.
195
00:18:59,880 --> 00:19:02,260
Dwi ddim wedi meddwl bod ti 'n mynd i
ffeindio fi 'n farw yn y gwerin i ti.
196
00:19:03,000 --> 00:19:04,040
Roedd di o o fan i fi.
197
00:19:04,820 --> 00:19:06,180
Beth ydych ti 'n neud yn ddefnyddio
hynna?
198
00:19:06,820 --> 00:19:08,680
Dwi ddim wedi ddefnyddio fi maen nhw yn
y dynion yna.
199
00:19:10,660 --> 00:19:11,920
Pam mae 'r ffôn o ffroc?
200
00:19:12,380 --> 00:19:13,380
Blincio 'r afrw.
201
00:19:14,380 --> 00:19:16,600
Mae o'mlaen, o'mlaen wedi gwledd i 'n
sbaen.
202
00:19:17,160 --> 00:19:20,260
Dwi ddim yn mynd i ddefnyddio fi, so
gadewch i fi siarad â Tyles.
203
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
Ty?
204
00:19:23,580 --> 00:19:25,120
Y, ie, please.
205
00:19:27,360 --> 00:19:28,600
Go 'l gyd -drawl am y peth.
206
00:19:29,950 --> 00:19:30,950
Iech, ma?
207
00:20:04,580 --> 00:20:05,760
O 'n nhw 'n edrych yn newydd.
208
00:20:08,220 --> 00:20:09,460
Manwl, diolch.
209
00:20:14,340 --> 00:20:15,340
Yn i jyst?
210
00:20:18,440 --> 00:20:20,460
Rwy 'n drwy ddac o ofn, sori.
211
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Plydiwch ni.
212
00:20:25,300 --> 00:20:29,000
Ydyn ni 'n mynd i ryw leillan a dwi 'n
cael isbonio beth ydyn ni am.
213
00:20:34,250 --> 00:20:35,270
Dwi wedi fynd, please.
214
00:20:36,130 --> 00:20:37,530
Dwi 'n cael ni cwbl o recordiau.
215
00:20:40,230 --> 00:20:41,230
Albe?
216
00:20:42,530 --> 00:20:43,730
Dwi 'n dibynnu beth sydd yma.
217
00:20:51,730 --> 00:20:53,550
Dwi 'n gwybod dyn ni 'n teulu fan hyn.
218
00:20:54,770 --> 00:20:56,610
Dwi 'n siŵr dydw i ddim eisiau cadw nhw.
219
00:20:57,590 --> 00:21:00,330
Ti 'n rhaid i 'w ochrwyddu nhw. Eu tîm
yn ym pethau, nag ydy.
220
00:21:01,050 --> 00:21:02,050
Cadwadu nhw.
221
00:21:08,110 --> 00:21:10,350
Dwi ddim yn cael gwared i fy llyfrau i
gyd.
222
00:21:11,010 --> 00:21:12,250
Dwi ddim yn cael gwared i fy llyfrau i
gyd.
223
00:21:12,670 --> 00:21:17,730
Dwi ddim yn cael gwared i fy llyfrau i
gyd. Dwi ddim yn cael gwared i fy
224
00:21:17,730 --> 00:21:18,730
i gyd.
225
00:21:19,030 --> 00:21:21,170
Dwi ddim yn cael gwared i fy llyfrau i
gyd.
226
00:21:21,870 --> 00:21:26,410
Dwi ddim yn cael gwared i fy llyfrau i
227
00:21:26,410 --> 00:21:30,030
gyd.
228
00:21:44,020 --> 00:21:45,460
Mi 'n bod yn edrych bob minwn hwn.
229
00:21:46,780 --> 00:21:47,840
Mi wnaf i reit yn ôl.
230
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Nawd y tri.
231
00:21:51,800 --> 00:21:52,960
O 'r tŷ ar gael dde ni.
232
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Ie o na?
233
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
Anrhag.
234
00:22:27,500 --> 00:22:28,760
Dwi 'n meddwl y byddwn ni 'n gweithio.
235
00:22:30,280 --> 00:22:33,700
Mae 'r Prif Weinidog wedi 'i ddod o 'r
de. Mae 'r Prif Weinidog wedi 'i ddod o
236
00:22:33,700 --> 00:22:34,359
'r de.
237
00:22:34,360 --> 00:22:35,700
Mae 'r Prif Weinidog wedi 'i ddod o 'r
de.
238
00:22:36,260 --> 00:22:42,060
Mae 'r Prif Weinidog
239
00:22:42,060 --> 00:22:48,600
wedi 'i ddod o 'r de.
240
00:22:52,240 --> 00:22:58,440
Ac mae hyn yn ymgyrchol iawn ar gyfer un
o 'n sefydliadau diwylliannol mwyaf.
241
00:22:58,900 --> 00:23:05,060
Mae ei fflair ar gyfer gweithredu a
chreadigrwydd o fewn y sector hanes yn
242
00:23:05,060 --> 00:23:06,120
arbennig.
243
00:23:21,550 --> 00:23:23,370
Ac est y ffwrdd eisiau pwyntio.
244
00:23:26,790 --> 00:23:27,790
Gadewch i mi ddod i 'r ffwrdd.
245
00:23:29,470 --> 00:23:30,670
Sama 'n gwneud yn barod.
246
00:24:15,360 --> 00:24:16,360
Helo.
247
00:24:17,240 --> 00:24:21,040
Mae gen i eitha lot o stwff yn ein
arwlynhad.
248
00:24:21,800 --> 00:24:23,460
Oh, mae Flinda fi 'n glywed ni.
249
00:24:23,820 --> 00:24:28,660
Mae fe wedi marw ar sgwbl o fysiodd
nawr, ond nawr ni 'n sort o beth math.
250
00:24:29,500 --> 00:24:31,380
Mae 'r rhan cymryd flynedd fe i wneud.
251
00:24:31,860 --> 00:24:33,200
Dwi 'n fydd yn hawdd me gyfe.
252
00:24:34,320 --> 00:24:37,160
Mae 'n gallu bod yn anodd bod e 'n mynd
o 'r gorffennol.
253
00:24:39,260 --> 00:24:43,640
Ie, wel, y broblem gyda 'r gorffennol yw
bod e 'n cymryd lan lot o le.
254
00:24:45,740 --> 00:24:47,020
Dwi 'n teimlo eich bod chi 'n becs o,
ma.
255
00:24:47,660 --> 00:24:52,320
Rhywle da fe i fynd nawr, nag oes y...
Os na wyt ti 'ch meddwl, a bach eisiau
256
00:24:52,320 --> 00:24:54,260
cadw unrhyw beth, mae 'n croeso chi ddod
nôl.
257
00:24:54,860 --> 00:24:55,860
Mae lot o bobl yn.
258
00:24:58,180 --> 00:24:59,240
Ie, diolch.
259
00:24:59,740 --> 00:25:00,539
Ynni ti.
260
00:25:00,540 --> 00:25:01,540
Da, lo.
261
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
Caled!
262
00:25:04,820 --> 00:25:06,260
A 'n rhaid i ti ddod i mewn.
263
00:26:32,940 --> 00:26:33,940
O, hi.
264
00:26:34,320 --> 00:26:35,159
Caleb, ydy?
265
00:26:35,160 --> 00:26:36,160
Hei. Ie.
266
00:26:38,120 --> 00:26:40,100
Ydych chi 'n cael lwc cloio hwn, please?
267
00:26:40,940 --> 00:26:42,020
Ac na ffafr i fi.
268
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
Paid gwrth feddwl e, ie?
269
00:27:07,500 --> 00:27:09,380
Fy neb yn tywtgwr rhywbeth fel yna,
o'the?
270
00:27:10,460 --> 00:27:15,500
Un funud i chi 'n edrych mas ar y môr yn
rhyfeddu ar eich rydferthwch chi, a 'r
271
00:27:15,500 --> 00:27:22,040
funud nesaf yn rhedeg fel cath i gythrel
wrth i 'r donna adeiladu ac adeiladu,
272
00:27:22,180 --> 00:27:27,600
yn barod i 'ch sgibo chi a 'ch bywyd chi
i ffwrdd.
273
00:27:31,200 --> 00:27:33,560
Wedyn mae fi 'n gweithio fi am symud fel
dŵr.
274
00:27:35,060 --> 00:27:36,060
Iep.
275
00:27:38,179 --> 00:27:39,980
On... Siŵr.
276
00:27:40,700 --> 00:27:41,940
On anoniti.
277
00:28:44,919 --> 00:28:46,100
Rhywbeth arall ti eisiau mynd i?
278
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
Na.
279
00:28:49,060 --> 00:28:50,600
Fi di gweld digon, fi 'n credu.
280
00:28:54,180 --> 00:28:55,180
Fi 'n sori.
281
00:28:55,960 --> 00:28:57,920
Ro 'n i jyst bach yn nerfus fan 'na.
282
00:28:58,480 --> 00:28:59,580
Rhaid ddechsu beth i fe.
283
00:28:59,860 --> 00:29:02,580
Ti? Rhan sy 'n mynd am banna neu
rhywbeth, wedyn?
284
00:29:03,360 --> 00:29:04,360
Be?
285
00:29:04,980 --> 00:29:07,720
Beth le allai ti roi cwpl o pwynted i
fi?
286
00:29:33,640 --> 00:29:36,000
Paid cael fi 'n ron, a ddim yn yfnad yn
y dyn byd.
287
00:29:36,480 --> 00:29:39,100
Oedd jyst dim technig na.
288
00:29:40,120 --> 00:29:41,120
Pwy sy 'n dysgu ti?
289
00:29:41,400 --> 00:29:43,640
O, fi ddim yn astudio drama.
290
00:29:44,560 --> 00:29:46,840
Fi 'n neud hanes celf yn y brifysgol.
291
00:29:48,020 --> 00:29:54,040
Sois e hwn ddwy nofel thob stori, nad yw
'n byd, ond... ..mae rydw i wedi cwrdd
292
00:29:54,040 --> 00:29:55,440
â lot o bobl ers fi ddechrau yma.
293
00:29:56,660 --> 00:30:01,520
Oedd neud rhywbeth fel hyn... ..o 'n i
'n meddwl y fe 'n goflau cwrdd â pobol.
294
00:30:05,810 --> 00:30:07,250
Dwi. Mwy fel fi.
295
00:30:13,770 --> 00:30:16,170
Mae 'r ddinas yma 'n croel am dy bobl
fel ti 'n canab.
296
00:30:17,130 --> 00:30:18,950
Falle allwn ni fynd am ddrinc rhywbeth
e?
297
00:30:19,950 --> 00:30:20,950
Heno?
298
00:30:21,670 --> 00:30:22,850
Blydiauwch, ti 'n gyn.
299
00:31:31,660 --> 00:31:34,160
Fodd i fi 'n rhoi, oedd yr aeth o 'r
bloody never ending.
300
00:31:35,680 --> 00:31:36,680
Ie, cof blazer.
301
00:31:37,140 --> 00:31:39,900
Retro. Dwi ddim gweithio 'n siŵr iawn,
beth i 'w wisgo?
302
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
Ti 'n edrych yn gret.
303
00:31:42,020 --> 00:31:43,020
Da ni 'n maen.
304
00:32:01,610 --> 00:32:04,150
Dyw celd ddim yr hyn i chi ni weld.
305
00:32:04,890 --> 00:32:06,950
Mae 'r hyn chi 'n gwneud i bobl arall.
306
00:32:08,950 --> 00:32:10,930
Diolch. Y byth lan.
307
00:32:31,129 --> 00:32:32,790
Taledd, rwy 'n credu ti 'n gwrdd â 'n
bami.
308
00:32:33,030 --> 00:32:34,650
Mam, Taledd, Taledd, na?
309
00:32:35,210 --> 00:32:37,070
Helo. Mrs Howells.
310
00:32:38,630 --> 00:32:42,350
A, rhaid i gofyn yr un o 'r sbâll.
311
00:32:44,990 --> 00:32:47,250
Tom Ford, 2 .8?
312
00:32:48,130 --> 00:32:51,990
A, ond stop atri ar oed -deddiad ar bop
e. Fi 'n anhad i ewe.
313
00:32:52,470 --> 00:32:53,570
A, a chriola.
314
00:32:54,190 --> 00:32:55,390
Mae hwnna 'n warp rhywbeth.
315
00:33:11,470 --> 00:33:12,470
Diolch yn fawr.
316
00:34:11,860 --> 00:34:12,860
Helo?
317
00:34:17,820 --> 00:34:19,080
Chi 'n helpu ti?
318
00:34:21,580 --> 00:34:22,580
Diolch, Mylith.
319
00:34:53,070 --> 00:34:54,409
Dwi ddim rhaid i fi fynd am drync.
320
00:34:54,909 --> 00:34:56,949
Allwn ni jyst fynd syth nôl i fflat, di?
321
00:34:57,930 --> 00:35:00,730
Dwi 'n gwrthed y ffrind, di. O 'n nhw 'n
anogu.
322
00:35:01,770 --> 00:35:03,150
Peidiwch â dod opsiwn ar agor, fe.
323
00:35:06,570 --> 00:35:07,570
OK.
324
00:35:07,750 --> 00:35:08,750
Go.
325
00:35:10,430 --> 00:35:11,550
Mae 'n rhaid i mi gael pethau.
326
00:35:25,710 --> 00:35:26,810
Pryd mae dy gyfarfod i?
327
00:35:27,230 --> 00:35:30,710
Naw. Ond mae Byron wedi gofyn i 'w gweld
i gynnu.
328
00:35:31,370 --> 00:35:32,370
Y ddawon?
329
00:35:32,990 --> 00:35:33,990
Gobeithio.
330
00:35:34,250 --> 00:35:35,490
Dechrau 'r dubwl heno, da?
331
00:35:39,710 --> 00:35:41,690
Prennau beth i 'r siampain, ond ddim yn
ddiolch.
332
00:35:49,010 --> 00:35:50,010
Bwyrta?
333
00:36:17,070 --> 00:36:17,828
Bore da ti.
334
00:36:17,830 --> 00:36:18,830
Hi, Elfer.
335
00:36:20,170 --> 00:36:21,970
Siarad yn y bend i. Bore 'r sadwn.
336
00:36:23,470 --> 00:36:25,170
Fell na di 'n di, siarad o fod.
337
00:36:25,830 --> 00:36:29,010
Ni 'n mynd ymlaen rhywle da 'r gweinidog
wedyn, nifer, na ba ti.
338
00:36:29,310 --> 00:36:31,810
Mae rhywun yn gofalu gwell dan ei dina.
339
00:36:34,110 --> 00:36:36,230
Ti di bod yn gwneud lot yna, mewn
gwirionedd.
340
00:36:37,610 --> 00:36:38,790
Dim ond na bod i 'n feddwl.
341
00:36:39,250 --> 00:36:40,250
Dim.
342
00:36:41,450 --> 00:36:44,970
Ych ti 'n halen yr adroddiad yna am
brofiad ymwelwyr dros eich heddi?
343
00:36:45,470 --> 00:36:48,710
Rwy angen danfynu ar gyfer y cyfarfod
bwrdd o 'r llwyth eto.
344
00:36:50,530 --> 00:36:52,830
Rwy... rwy 'n dal â 'n bocia 'n gilydd
i.
345
00:36:53,670 --> 00:36:54,670
O?
346
00:36:54,890 --> 00:36:56,850
Wel, roedd e fod yn barod o 'r llwyth
eto.
347
00:36:57,270 --> 00:36:58,270
Yn ogystal.
348
00:37:00,030 --> 00:37:01,030
Diolch yn fawr.
349
00:37:01,470 --> 00:37:02,830
Diolch yn fawr.
350
00:37:03,710 --> 00:37:04,710
Diolch yn fawr.
351
00:37:18,250 --> 00:37:19,250
Dwi ddim yn meddwl.
352
00:37:21,470 --> 00:37:22,470
Waw.
353
00:37:23,390 --> 00:37:29,330
Ie. Bos tŵc. Wyd jyst yn credu dylen ni
fod bach mwy ffurfiold yn gilydd yn y
354
00:37:29,330 --> 00:37:30,330
gwaith, ie?
355
00:37:31,470 --> 00:37:33,230
Yn falle dylen ni ddechrau cael y tŷn
chi.
356
00:37:33,590 --> 00:37:34,610
Ie, mi afia.
357
00:37:35,010 --> 00:37:39,830
Mae Alfrin eisiau byd atgoffa chi...
..bod eisiau i chi ddweud cwpwl o eiriau
358
00:37:39,830 --> 00:37:42,910
cyn yr ogymwythoethol... ..an y win
wythnos di bor yma.
359
00:37:43,190 --> 00:37:44,190
Ie.
360
00:37:44,870 --> 00:37:47,370
Felly, hynna yn enw diadur i? O.
361
00:37:48,220 --> 00:37:52,040
Mae 'n amlwg nad yw eich cynorthwyd
personol newydd o 'r un safon a 'r un
362
00:37:52,040 --> 00:37:53,040
glinorol.
363
00:37:53,420 --> 00:37:55,140
Ie, albwyntio pa hwnna nawr.
364
00:37:55,700 --> 00:37:59,420
Fy leia diwrnod PA newydd yma yn gadael
brif siodd o ffwrdd man.
365
00:38:10,500 --> 00:38:12,300
Ydy popeth yn o 'r peidio ti a Alun?
366
00:38:13,940 --> 00:38:14,980
Pam ti 'n gofyn?
367
00:38:15,380 --> 00:38:17,500
Ond nath e ddim aros yn hir iawn o 'r
swaner.
368
00:38:18,010 --> 00:38:19,010
Oh, yeah.
369
00:38:19,770 --> 00:38:21,490
Cododd rhywbeth i 'r mags yn y gilydd.
370
00:38:22,010 --> 00:38:23,010
All right.
371
00:38:24,410 --> 00:38:25,530
Beth yn well, ddw?
372
00:38:26,250 --> 00:38:27,250
Yn gyffredinol?
373
00:38:29,170 --> 00:38:31,030
Dwi 'n dal i cael problemau yna.
374
00:38:31,270 --> 00:38:32,570
Yeah, OK. Mae hwnna 'n pendant.
375
00:38:32,830 --> 00:38:35,550
Ddim yn cwrs dyle ti weld hi 'n cael
darboth newydd.
376
00:38:38,250 --> 00:38:39,610
Dim gwaith dwi 'n neud.
377
00:38:55,299 --> 00:39:00,840
Diolch yn fawr iawn.
378
00:39:14,800 --> 00:39:17,140
Ond mae 'n galed ar adrannau fel y 'n
rhaid i 'w dyfu yma.
379
00:39:17,360 --> 00:39:19,340
Gyment ag y ddicennu dynei ti 'n addro.
380
00:39:20,460 --> 00:39:22,920
Dyw e ddim yn mynd i helpu 'n i 'r
eicriwtio 'n fyfyrwyr.
381
00:39:24,860 --> 00:39:30,640
Ond wedyn ti bod yr arian yna, bod yn
hanfodol bod yr adran yn cael addro
382
00:39:30,640 --> 00:39:37,640
i godi 'ch datrys. Mae fe, ond nid ti
bydd yn
383
00:39:37,640 --> 00:39:38,640
llanw 'r rôl yna, Alun.
384
00:39:39,700 --> 00:39:40,700
Dwi 'n dyfu.
385
00:40:41,230 --> 00:40:45,150
Ac mae fe jyst yn mynd i wario un a ddwy
dwy mor lan, a wedyn, wedyn si fydda ti
386
00:40:45,150 --> 00:40:46,150
'n gweud gair na ddwy.
387
00:40:49,150 --> 00:40:51,370
Yna, crewma, draed yn ifanc.
388
00:40:51,950 --> 00:40:53,830
Ie. Mae fyrwyd o ddim yma.
389
00:40:54,350 --> 00:40:58,150
Wel, dyna fo 'n gwrando rhywun yn wario
'r organ a bod yn ifad un o 'n dull mewn
390
00:40:58,150 --> 00:40:58,848
rhyw bar.
391
00:40:58,850 --> 00:40:59,950
Beth sy 'n bod yn ymwneud â nhw?
392
00:41:32,299 --> 00:41:33,299
Hei. Helo.
393
00:41:34,780 --> 00:41:35,780
Yw ti 'n yma?
394
00:41:36,700 --> 00:41:37,700
Trethad y fi roi ymlaen.
395
00:41:38,960 --> 00:41:40,760
Hwn i angen cael pip arall ar hwn.
396
00:41:41,420 --> 00:41:42,420
Yn y canawd.
397
00:41:42,900 --> 00:41:43,900
O, beth oi?
398
00:41:45,200 --> 00:41:47,360
Wyddo fe 'n ffan o roi dan yn unan.
399
00:41:48,540 --> 00:41:51,140
Mae ma hwn bron yn y strategaidd, ond
ia.
400
00:41:53,280 --> 00:41:54,280
Pe?
401
00:41:56,560 --> 00:41:59,300
Wel, nabod fi 'n gorfod neud un o 'r
trethad.
402
00:42:00,090 --> 00:42:01,490
..profi bod e ddim yn ystryd.
403
00:42:02,830 --> 00:42:05,290
Feindio 'r elfennau mwy cymlaith.
404
00:42:07,990 --> 00:42:08,990
All right.
405
00:42:10,970 --> 00:42:16,950
Wel, oedd e fod yn rhan o gyfanwaith
gatu effarn... ..a dyw e ddim yn stori
406
00:42:16,950 --> 00:42:17,950
hapus.
407
00:42:18,790 --> 00:42:22,750
A dyw gŵr ei darfiad yn nhw a gathon nhw
ei lladd bron yn syth wedyn.
408
00:42:26,450 --> 00:42:29,230
So, gathon nhw cosbi am rhywbeth?
409
00:42:30,560 --> 00:42:32,620
..gythyn nhw ddim hyd yn oed y cyfle i
'w wneud.
410
00:42:35,560 --> 00:42:36,560
Do.
411
00:42:39,800 --> 00:42:43,360
Oedd rhywbeth arbennig yn y ffordd oedd
e 'n cerfio mynywod, na gadae?
412
00:42:45,220 --> 00:42:46,580
Oedd, iawn.
413
00:42:48,660 --> 00:42:52,940
Doedd e ddim eisiau iddyn nhw gael ei
gweld fel creaduriaid oedd jyst yn
414
00:42:54,280 --> 00:42:56,920
Oedd e eisiau i 'w bwriadau nhw fod yn
hollol glir.
415
00:43:01,000 --> 00:43:06,760
Mae 'r ffordd mae 'r braidd yn cyffwrdd
yn uchoeth hi... ..yn dangos
416
00:43:06,760 --> 00:43:10,200
nad oedd hi 'n wir yn disgwyl i fi wneud
beth naeth hi.
417
00:43:12,100 --> 00:43:14,100
Hi sy 'n arwain y cwbl, rydw i.
418
00:43:16,720 --> 00:43:17,720
Dwi 'n gwybod.
419
00:43:19,740 --> 00:43:20,740
Sorry, Della.
420
00:43:20,780 --> 00:43:22,740
Ti 'n OK i wneud y cyflwyniad nawr?
421
00:43:24,500 --> 00:43:25,580
Ie, beth ydych chi nawr?
422
00:43:26,580 --> 00:43:28,940
Mae 'r organedd yma 'n bach o ddifa.
423
00:43:29,520 --> 00:43:31,200
Mae bwc arall gyda fe am bedwar.
424
00:43:31,620 --> 00:43:33,940
Mae 'n gwneud eitha charger over time i
ni, a fyddwn i 'n drosodd.
425
00:43:40,180 --> 00:43:41,820
Mae pob lwc dod trwy 'r fawr.
426
00:43:43,860 --> 00:43:45,340
Dim ond fi sy 'n y siop hwnna.
427
00:43:47,540 --> 00:43:48,540
Cal fo draw.
428
00:44:37,110 --> 00:44:38,110
Dathlai rhywbeth?
429
00:44:39,670 --> 00:44:40,870
O, yng Nghori, Maia.
430
00:44:42,290 --> 00:44:44,130
Maia wedi cael dychafiad.
431
00:44:47,190 --> 00:44:48,190
Reit.
432
00:45:13,390 --> 00:45:15,310
Beth sy 'n rhywun y munud? Dyma 'r
rhesymau hynny.
433
00:45:18,130 --> 00:45:19,130
Ymlacia.
434
00:45:47,950 --> 00:45:49,110
Diolch yn fawr iawn.
29169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.