All language subtitles for Rabid.Grannies.1988.DUBBED.720P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,647 --> 00:00:22,273 Come in. 2 00:00:31,282 --> 00:00:32,074 Sit down. 3 00:00:34,869 --> 00:00:36,287 I've been informed of your wish 4 00:00:36,620 --> 00:00:39,040 to take leave of our holy community. 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,417 Just for the weekend, Reverend Father. 6 00:00:41,751 --> 00:00:43,461 Of course, but if I'm not mistaken, 7 00:00:43,794 --> 00:00:45,796 it's for a family party. 8 00:00:46,130 --> 00:00:47,840 Yes, that's right. 9 00:00:48,174 --> 00:00:51,302 You see, I must go home, Reverend Father. 10 00:00:51,635 --> 00:00:54,472 It's a Remington family tradition. 11 00:00:54,805 --> 00:00:57,641 My aunts, Victoria and Elizabeth, 12 00:00:57,975 --> 00:01:00,561 are going to have their birthday this Friday. 13 00:01:01,520 --> 00:01:04,231 There's the occasion for a family reunion. 14 00:01:05,524 --> 00:01:08,277 Otherwise, a very rare event. 15 00:01:09,945 --> 00:01:11,363 May I add, Reverend Father, 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,033 my two aunts are very pious women. 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,243 I'm quite aware of their reputation. 18 00:01:16,577 --> 00:01:18,662 Why, that reputation has even penetrated 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,498 the walls of the Vatican. 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,875 But...there is a "but." 21 00:01:23,209 --> 00:01:24,794 Remember, Brother Percival, 22 00:01:25,127 --> 00:01:27,171 that this annual escapade of yours 23 00:01:28,339 --> 00:01:30,424 is completely against our rules. 24 00:01:32,885 --> 00:01:37,807 If such an irregularity were not turned in our favor... 25 00:01:38,432 --> 00:01:39,391 I... 26 00:01:39,725 --> 00:01:41,268 I'm afraid I don't follow you. 27 00:01:41,602 --> 00:01:42,895 It's quite simple, actually. 28 00:01:43,938 --> 00:01:45,064 Your aunts are 29 00:01:46,273 --> 00:01:47,441 extremely rich 30 00:01:48,692 --> 00:01:50,569 and quite old. 31 00:01:52,404 --> 00:01:55,157 It seems that the rest of the clan 32 00:01:55,491 --> 00:01:58,494 is financially well off. 33 00:01:58,828 --> 00:02:01,789 However, their moral character 34 00:02:02,123 --> 00:02:04,708 is not free of certain weaknesses. 35 00:02:07,211 --> 00:02:09,922 Quite difficult for us to forgive. 36 00:02:11,298 --> 00:02:13,509 Would you like us to go into detail? 37 00:02:13,843 --> 00:02:14,718 Reverend Father! 38 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 There's your cousin, Harvey. 39 00:02:17,513 --> 00:02:22,351 He's general director of the Gold Gun Arms factories. 40 00:02:22,685 --> 00:02:25,729 His activities hardly advance world peace! 41 00:02:26,063 --> 00:02:27,314 And there's your Uncle Frederick. 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,442 He's in industrial pharmaceuticals. 43 00:02:30,776 --> 00:02:33,654 Condoms and other birth control devices 44 00:02:33,988 --> 00:02:36,866 make up the largest part of their production. 45 00:02:37,199 --> 00:02:40,161 This, in spite of the extremely firm position of the Pope, 46 00:02:40,494 --> 00:02:43,789 and Erika with her modeling agency and fashion magazine. 47 00:02:44,123 --> 00:02:46,458 She makes the best of her positions to satisfy 48 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 her lesbian taste for young models, 49 00:02:49,128 --> 00:02:53,549 who are all too willing and ready to do anything to succeed. 50 00:02:55,843 --> 00:02:57,011 Shall I continue? 51 00:02:57,344 --> 00:02:59,513 No. I think not. 52 00:02:59,847 --> 00:03:01,348 I don't think I could! 53 00:03:02,391 --> 00:03:07,188 Apart from your aunts, who are admittedly saintly women, 54 00:03:07,521 --> 00:03:11,775 the rest of the clan reminds me of Sodom and Gomorrah! 55 00:03:12,109 --> 00:03:14,111 I ask you, Brother Percival, 56 00:03:14,445 --> 00:03:16,947 not as a Remington, but as a priest, 57 00:03:18,073 --> 00:03:21,744 would God want such a considerable sum of money 58 00:03:22,077 --> 00:03:25,748 winding up in the hands of that flock of black sheep? 59 00:03:26,081 --> 00:03:30,419 You can easily convince them that our brotherhood 60 00:03:30,753 --> 00:03:34,590 and its work with the young are most deserving. 61 00:03:34,924 --> 00:03:39,094 You'll have the distinct advantage of reminding them 62 00:03:39,428 --> 00:03:42,014 how we can intercede, on their behalf, 63 00:03:42,348 --> 00:03:45,893 to assure an equally rich reward in Heaven. 64 00:03:46,227 --> 00:03:48,562 I'm sure it's possible, Reverend Father. 65 00:03:48,896 --> 00:03:51,106 I was hoping that I might find chance to persuade. 66 00:03:51,440 --> 00:03:54,777 Go right ahead and do so, Brother Percival. 67 00:03:56,362 --> 00:03:57,488 I'm happy to see 68 00:03:57,821 --> 00:04:01,325 that you are aware of your duty, 69 00:04:01,659 --> 00:04:02,993 and that of your aunts, 70 00:04:04,245 --> 00:04:06,413 towards our holy community. 71 00:04:08,707 --> 00:04:09,625 Go in peace. 72 00:04:53,669 --> 00:04:55,796 Here we are, m'ladies. 73 00:04:56,130 --> 00:04:58,507 After having lived here 74 00:04:58,841 --> 00:05:00,592 for 92 years, 75 00:05:01,510 --> 00:05:05,681 don't you think we can't recognize our own village? 76 00:05:06,724 --> 00:05:08,392 Of course, m'lady. 77 00:05:08,726 --> 00:05:10,185 Excuse me, m'lady. 78 00:05:10,519 --> 00:05:14,273 Go refresh yourself at the pub, my trusted friend. 79 00:05:14,606 --> 00:05:17,359 We shall be at least one hour. 80 00:05:17,693 --> 00:05:19,737 But don't drink too much! 81 00:05:20,738 --> 00:05:22,364 Yes, m'lady. 82 00:06:59,128 --> 00:07:00,754 Well? 83 00:07:01,088 --> 00:07:02,423 Get a move on! 84 00:07:02,756 --> 00:07:04,883 Or we shall be late for tea! 85 00:07:12,641 --> 00:07:13,392 Alice! 86 00:07:17,646 --> 00:07:18,856 Alice! 87 00:07:19,189 --> 00:07:20,983 Never around when I want her! 88 00:07:21,316 --> 00:07:21,942 Alice! 89 00:07:23,235 --> 00:07:25,904 Saints preserve us, where have you been this time? 90 00:07:26,238 --> 00:07:27,489 I'm doing me best, ma'am. 91 00:07:27,823 --> 00:07:29,450 Then sit down and do your best 92 00:07:29,783 --> 00:07:31,410 helping me pluck these pheasants! 93 00:07:32,870 --> 00:07:33,620 Yes, ma'am. 94 00:07:43,130 --> 00:07:45,382 - Mrs. Barnstable? - What now, girl? 95 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 Is it true what they say in the village? 96 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 What do they say in the village? 97 00:07:53,015 --> 00:07:56,143 Well, that the family is only after our mistress's money. 98 00:07:56,477 --> 00:07:58,729 - And who said that? - Well, the owner of the pub. 99 00:07:59,062 --> 00:08:01,482 - He heard it from Father Henry. - That's rich, that is! 100 00:08:01,815 --> 00:08:04,902 We can thank that old goat, Father Henry, again. 101 00:08:05,235 --> 00:08:06,820 He's crazy and... 102 00:08:09,114 --> 00:08:09,865 Mad. 103 00:08:12,493 --> 00:08:14,036 Keep plucking, girl! 104 00:08:15,120 --> 00:08:18,040 At least in this mansion, we're down to earth. 105 00:08:18,373 --> 00:08:20,876 At least in my kitchen! Just look at the time. 106 00:08:22,377 --> 00:08:26,215 Still have to prepare the salmon souffles, 107 00:08:26,548 --> 00:08:27,966 steam the lobsters, 108 00:08:28,300 --> 00:08:30,636 stuff the pheasants and set the table. 109 00:08:31,720 --> 00:08:34,806 So keep your questions until later, please! 110 00:08:37,684 --> 00:08:38,435 All right, girl. 111 00:08:40,187 --> 00:08:43,607 I suppose we can talk and work at the same time. 112 00:08:44,691 --> 00:08:47,611 The whole bloody family is after the money! 113 00:08:49,321 --> 00:08:52,533 The darling old girls are blind as a bat. 114 00:08:53,909 --> 00:08:56,745 And worst of all, there's not one worth it. 115 00:08:57,079 --> 00:09:00,165 Do you hear me, Alice? Not one. 116 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 All of them! 117 00:09:01,959 --> 00:09:02,960 Parasites. 118 00:09:03,293 --> 00:09:04,211 Hypocrites! 119 00:09:05,212 --> 00:09:08,173 Be very careful of those people, Alice. 120 00:09:08,507 --> 00:09:12,010 They look good, sound good and they're respected everywhere, 121 00:09:13,387 --> 00:09:17,057 but that family is like a stillborn calf. 122 00:09:18,141 --> 00:09:21,061 Soft and smooth on the surface, 123 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 but underneath, 124 00:09:23,564 --> 00:09:26,942 nothing but maggot-infested rotting flesh! 125 00:09:31,154 --> 00:09:32,698 You know, with these engine problems, 126 00:09:33,031 --> 00:09:34,491 I hope we don't get there last. 127 00:09:34,825 --> 00:09:36,451 Why? It's not a race. 128 00:09:36,785 --> 00:09:38,662 But that's just it. It is a race! 129 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 Really? 130 00:09:40,455 --> 00:09:41,498 Yes, really! Damn it! 131 00:09:41,832 --> 00:09:44,376 Do you think I'd go to this geriatric birthday party 132 00:09:44,710 --> 00:09:47,754 just to hold their wrinkled, trembling old hands? 133 00:09:48,088 --> 00:09:50,132 Do you have any idea how many bloody problems 134 00:09:50,465 --> 00:09:52,342 I'm having at my factories? 135 00:09:52,676 --> 00:09:53,719 That fire last week. 136 00:09:54,052 --> 00:09:56,638 Two tons of rubbers gone up in smoke. 137 00:09:56,972 --> 00:09:58,348 Do you know how much that cost me? 138 00:09:58,682 --> 00:09:59,766 And the pollution. 139 00:10:00,100 --> 00:10:03,312 When plastic burns, it pollutes! It stinks. 140 00:10:03,645 --> 00:10:05,397 Those mad ecologists have been on my ass 141 00:10:05,731 --> 00:10:06,857 for three weeks now! 142 00:10:07,190 --> 00:10:08,150 And it's just begun! 143 00:10:08,483 --> 00:10:09,860 Where's the connection with your aunts? 144 00:10:10,193 --> 00:10:12,029 Ah! You can't see the connection. 145 00:10:12,362 --> 00:10:13,905 I'll tell you the connection. 146 00:10:14,239 --> 00:10:16,617 If those two old crows would finally die 147 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 and leave me just one third of their fortune, 148 00:10:19,578 --> 00:10:21,121 nobody could touch me. 149 00:10:21,455 --> 00:10:24,291 I'd build up the company and corner the market. 150 00:10:24,625 --> 00:10:26,877 I'd crush the Germans and the Americans 151 00:10:27,210 --> 00:10:28,962 with their silly French ticklers. 152 00:10:29,296 --> 00:10:32,174 As for the ecologists? Up theirs! 153 00:10:32,507 --> 00:10:34,968 But in this race, I've got 10 others from the family 154 00:10:35,302 --> 00:10:36,720 after the same trophy! 155 00:10:37,054 --> 00:10:39,848 It's so touching to hear how much you love your family. 156 00:10:40,182 --> 00:10:42,976 Wait 'til you meet 'em. You'll understand. 157 00:10:43,310 --> 00:10:45,312 But darling, I understand. 158 00:10:46,480 --> 00:10:49,274 I'm sure I'll love your aunties. 159 00:10:50,567 --> 00:10:52,027 By the way. 160 00:10:52,361 --> 00:10:54,404 Does the family know you've remarried? 161 00:10:54,738 --> 00:10:55,822 Did you think I was gonna show up 162 00:10:56,156 --> 00:10:58,075 with a girl 30 years younger 163 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 and simply say to those human hemorrhoids, 164 00:11:00,786 --> 00:11:03,163 "She's number two, a nightclub singer. 165 00:11:03,497 --> 00:11:05,332 A would-be opera star. 166 00:11:05,666 --> 00:11:08,168 Let good old Fred have his final fling"? 167 00:11:08,502 --> 00:11:10,462 Well, just what did you say? 168 00:11:10,796 --> 00:11:12,714 Hah! I told 'em a story, all right. 169 00:11:13,048 --> 00:11:15,384 You're to sing next year at Lascala. 170 00:11:15,717 --> 00:11:18,553 From nightclubs to Lascala. What a conceit. 171 00:11:18,887 --> 00:11:20,430 If I told them where you really worked, 172 00:11:20,764 --> 00:11:24,976 holy hell, we'd be disowned, disinherited, disemboweled. 173 00:11:25,310 --> 00:11:27,771 If they could get their precious Percival to do it. 174 00:11:28,105 --> 00:11:29,314 So understanding. 175 00:11:29,648 --> 00:11:31,942 Your dear, dear aunties. 176 00:11:32,275 --> 00:11:35,404 I know, but try and be nice and act distinguished, 177 00:11:35,737 --> 00:11:38,865 because I'm telling you, I haven't won yet! 178 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 Damn. Twenty past four already. 179 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 Watch out! 180 00:11:45,080 --> 00:11:46,373 Roadhog! 181 00:11:51,586 --> 00:11:52,796 It's not yours! Give it to me! 182 00:11:53,130 --> 00:11:55,841 All right, you two. That's enough! 183 00:11:56,174 --> 00:11:57,676 Well, that's done! 184 00:11:58,009 --> 00:11:59,678 Otherwise, we'd have to walk there. 185 00:12:01,138 --> 00:12:01,638 Now what? 186 00:12:01,972 --> 00:12:04,266 - He took my cookie! - I took just one! 187 00:12:04,599 --> 00:12:07,185 But darling, such a fuss for a cookie. 188 00:12:07,519 --> 00:12:09,813 You must learn to share with others. 189 00:12:10,147 --> 00:12:11,481 Why don't Aunt Victoria 190 00:12:11,815 --> 00:12:13,483 and Elizabeth share with us? 191 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 Oh, it's not the same thing, my dear. 192 00:12:16,528 --> 00:12:19,156 They'll share what they have when they die! 193 00:12:19,489 --> 00:12:20,031 Okay, Mommy. 194 00:12:20,365 --> 00:12:23,702 I'll share my cookies with him only when I'm dead. 195 00:12:24,035 --> 00:12:25,412 That's enough! 196 00:12:25,746 --> 00:12:26,663 Quiet, you two! 197 00:12:26,997 --> 00:12:29,082 Give me those cookies, now! 198 00:12:31,460 --> 00:12:33,545 Children, unbelievable. 199 00:12:37,466 --> 00:12:38,133 Islam needs you! 200 00:12:38,467 --> 00:12:39,676 Down with American imperialism! 201 00:12:40,010 --> 00:12:42,471 Revenge your dead! Take up arms, but not just any gun. 202 00:12:42,804 --> 00:12:44,806 Our J32 was inspired by Allah, 203 00:12:45,140 --> 00:12:46,641 so it's easier to use and effective. 204 00:12:46,975 --> 00:12:49,519 One blast can wipe out 20 infidels, or your money back. 205 00:12:49,853 --> 00:12:50,645 Can you find better? 206 00:12:50,979 --> 00:12:54,775 The J32 from Gold Gun Industries, at the service of Allah! 207 00:12:55,108 --> 00:12:56,651 Not bad. 208 00:12:56,985 --> 00:12:59,738 At the moment, I only have the Islamic version. 209 00:13:00,071 --> 00:13:03,658 Next week, I'll have the Russian and the Chinese versions. 210 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 Right. 211 00:13:05,368 --> 00:13:07,496 I'm expected at a family party this evening. 212 00:13:08,830 --> 00:13:10,207 And I'm already running late. 213 00:13:11,124 --> 00:13:12,918 What's my schedule for Monday? 214 00:13:13,251 --> 00:13:15,796 You have an appointment with our Central American friends 215 00:13:16,129 --> 00:13:17,339 at 11 a.m. 216 00:13:17,672 --> 00:13:19,800 They want to see the 127 in action. 217 00:13:20,133 --> 00:13:21,551 Damn. I won't have time to get back here. 218 00:13:21,885 --> 00:13:23,303 I thought about that. 219 00:13:23,637 --> 00:13:26,598 I put a 127 in the trunk of your car, 220 00:13:26,932 --> 00:13:28,183 with a few rounds of ammunition. 221 00:13:28,517 --> 00:13:29,726 Good weekend, my friend. 222 00:13:30,060 --> 00:13:32,103 If it is good, in about a year or two, 223 00:13:32,437 --> 00:13:36,525 we can start building tanks, heavy cannons, maybe jets. 224 00:13:36,858 --> 00:13:38,777 And then a nice third World War. 225 00:13:39,110 --> 00:13:40,821 Stop dreaming, Michael. 226 00:13:41,154 --> 00:13:45,158 Let's not ask for too much. That could backfire. 227 00:13:45,492 --> 00:13:47,577 Give the video author a raise for being unscrupulous. 228 00:13:47,911 --> 00:13:50,121 Bertha, I forbid you to go. 229 00:13:50,455 --> 00:13:52,123 - Mommy, I must. - No, you mustn't go. 230 00:13:52,457 --> 00:13:54,709 You must stay here, near your mother! 231 00:13:55,043 --> 00:13:56,753 I don't feel well, I'm going to die. 232 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 Oh, for 20 years you've been saying that 233 00:13:59,089 --> 00:14:00,674 every time I leave the house for two days. 234 00:14:01,007 --> 00:14:03,134 You're all right. I'm sorry, I'm expected soon! 235 00:14:03,468 --> 00:14:05,178 All right, go! Leave me. 236 00:14:05,512 --> 00:14:07,556 Let me die like an animal! 237 00:14:18,859 --> 00:14:20,277 I may not get there first, 238 00:14:20,610 --> 00:14:21,862 but they'll appreciate the effort I made 239 00:14:22,195 --> 00:14:24,155 with this old thing. 240 00:14:24,489 --> 00:14:25,073 Ah. 241 00:14:25,407 --> 00:14:26,658 There she is. Bertha. 242 00:14:26,992 --> 00:14:28,285 The family virgin. 243 00:14:29,619 --> 00:14:31,454 Now, we'll have a laugh. 244 00:14:32,497 --> 00:14:33,331 If she arrives. 245 00:14:34,708 --> 00:14:35,333 Yee-hah! 246 00:14:40,297 --> 00:14:42,757 Get a move on, girl! They'll be here soon! 247 00:14:43,091 --> 00:14:44,634 I'm doing me best, ma'am. 248 00:14:45,886 --> 00:14:47,387 These woods we've been passing through 249 00:14:47,721 --> 00:14:50,390 for the past 10 minutes are part of my aunts' estates. 250 00:14:50,724 --> 00:14:53,351 Their mansion house isn't even in sight yet. 251 00:14:53,685 --> 00:14:55,520 Do you think they could leave you everything? 252 00:14:55,854 --> 00:14:56,479 All that? 253 00:14:56,813 --> 00:14:59,316 If I didn't think so, I wouldn't be here. 254 00:14:59,649 --> 00:15:01,276 Where would you be? 255 00:15:01,610 --> 00:15:02,360 Home. 256 00:15:02,694 --> 00:15:03,862 In bed. 257 00:15:04,195 --> 00:15:05,155 With you. 258 00:15:05,488 --> 00:15:06,698 That's nice, but how are you going 259 00:15:07,032 --> 00:15:08,950 to explain me to your aunts? 260 00:15:09,284 --> 00:15:11,036 You're my new collaborator. 261 00:15:11,369 --> 00:15:13,538 You write for my magazine. 262 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 Don't worry, it'll be all right. 263 00:15:17,334 --> 00:15:21,004 Victoria and Elizabeth are very old and very naive. 264 00:15:22,547 --> 00:15:25,550 For the rest, they know my taste in sex, 265 00:15:25,884 --> 00:15:27,594 and they'll try to upset you. 266 00:15:27,928 --> 00:15:30,764 Let it go in one ear and out the other. 267 00:15:31,097 --> 00:15:31,973 Oh, easy. 268 00:15:33,141 --> 00:15:34,517 Hey, listen! 269 00:15:34,851 --> 00:15:37,520 We're not here to enjoy ourselves. 270 00:15:37,854 --> 00:15:38,521 Okay? 271 00:15:38,855 --> 00:15:39,689 Don't forget it. 272 00:15:40,023 --> 00:15:40,815 Mm-hm. 273 00:15:41,149 --> 00:15:41,775 Hey! 274 00:15:43,234 --> 00:15:46,529 There's my dear cousin Fred's new wife. 275 00:15:47,614 --> 00:15:49,366 Not bad. 276 00:15:49,699 --> 00:15:52,786 She must have caused that old toad a bundle. 277 00:15:53,119 --> 00:15:54,579 Interested in her? 278 00:15:54,913 --> 00:15:58,249 If you feel like buying her, wait for the heritage. 279 00:15:58,583 --> 00:15:59,709 Don't be bitchy. 280 00:16:00,835 --> 00:16:03,338 You know I'm only here for business. 281 00:16:05,840 --> 00:16:10,178 Besides, you'll have all you need to enjoy yourself, angel. 282 00:16:21,982 --> 00:16:24,150 Is everything ready, Radu? 283 00:16:25,151 --> 00:16:26,277 Certainly, m'lady. 284 00:16:26,611 --> 00:16:27,404 Good. 285 00:16:27,737 --> 00:16:29,197 It's so important 286 00:16:29,531 --> 00:16:33,827 the family be received in the finest manner. 287 00:16:34,160 --> 00:16:36,538 They're so nice. 288 00:16:38,707 --> 00:16:40,792 If m'lady says so. 289 00:16:41,126 --> 00:16:42,002 Hm. 290 00:16:42,335 --> 00:16:43,712 Hell! He's all we need. 291 00:16:44,045 --> 00:16:45,630 - What's wrong? - That imbecile. 292 00:16:55,181 --> 00:16:57,142 Stuck up little prick! Just wait! 293 00:17:03,064 --> 00:17:04,524 The bastard! 294 00:17:04,858 --> 00:17:05,984 The little shit! 295 00:17:07,068 --> 00:17:07,861 What's going on? 296 00:17:09,070 --> 00:17:11,364 Same as every other year. 297 00:17:11,698 --> 00:17:13,408 It's my young cousin, Roger. 298 00:17:14,743 --> 00:17:17,412 A conceited, useless idiot 299 00:17:18,413 --> 00:17:23,209 who's gone through his mother's fortune in just 10 years. 300 00:17:24,169 --> 00:17:28,089 He's here to hopefully fill up his bank account. 301 00:17:32,635 --> 00:17:34,554 Mrs. Barnstable! They're here! 302 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 I know it, girl! 303 00:17:49,486 --> 00:17:52,113 Just wait and see when I kill that jet-set jerk! 304 00:17:53,031 --> 00:17:54,991 Good day. 305 00:17:55,325 --> 00:17:58,203 Hey, you little idiot! You driving for gangsters these days? 306 00:17:58,536 --> 00:18:01,456 Why, it was you, Uncle Fred. I didn't recognize you. 307 00:18:01,790 --> 00:18:03,500 You've grown old. 308 00:18:03,833 --> 00:18:05,210 However, your newest wife? 309 00:18:05,543 --> 00:18:06,586 Very nice, indeed. 310 00:18:09,047 --> 00:18:12,300 Cousin Erika. I'm so pleased to see you again. 311 00:18:12,634 --> 00:18:15,929 Uh-huh. You lie as poorly as you make love. 312 00:18:16,262 --> 00:18:18,681 About the lying, I know. I've been told often. 313 00:18:19,015 --> 00:18:20,725 For the rest, what would you know? 314 00:18:21,768 --> 00:18:23,520 You're not going to introduce me? 315 00:18:24,687 --> 00:18:27,315 Rachel, this is Roger Harris. 316 00:18:27,649 --> 00:18:29,776 A Remington, only by his mother. 317 00:18:31,611 --> 00:18:33,321 I'm enchanted, Rachel. 318 00:18:33,655 --> 00:18:37,283 Are you cousin Erika's, uh...new collaborator? 319 00:18:37,617 --> 00:18:38,785 Yes, that's right. 320 00:18:39,119 --> 00:18:43,373 And it works, this, um, collaboration? 321 00:18:43,706 --> 00:18:46,417 Yes. Well, we've only just begun. 322 00:18:48,169 --> 00:18:49,462 Yes, I see. 323 00:18:49,796 --> 00:18:52,215 Well, you know, this kind of collaboration is always 324 00:18:52,549 --> 00:18:54,300 the hardest in the beginning. 325 00:18:54,634 --> 00:18:56,136 Afterwards, you'll get used to it. 326 00:18:59,055 --> 00:19:00,890 Jesus Christ! 327 00:19:01,224 --> 00:19:02,809 It's about time your mistresses installed 328 00:19:03,143 --> 00:19:05,270 some electricity in the halls. 329 00:19:05,603 --> 00:19:07,272 After all, it's not the Middle Ages. 330 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 The bedrooms have sun, sir. 331 00:19:12,443 --> 00:19:14,946 At least we won't break our necks getting into bed. 332 00:19:16,322 --> 00:19:17,365 Here. 333 00:19:17,699 --> 00:19:18,491 Your room, sir. 334 00:19:24,289 --> 00:19:25,206 Well, well. 335 00:19:25,540 --> 00:19:26,958 Cousin Bertha. 336 00:19:27,292 --> 00:19:28,001 Exercising? 337 00:19:30,795 --> 00:19:32,922 - Not too disappointed? - With what? 338 00:19:33,256 --> 00:19:36,050 Well, not having a connecting room with Erika. 339 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 It'll be quite difficult to... 340 00:19:39,095 --> 00:19:40,138 collaborate tonight. 341 00:19:41,097 --> 00:19:42,724 I was warned about this family 342 00:19:43,057 --> 00:19:45,018 and the sarcasm I'd have to suffer. 343 00:19:45,351 --> 00:19:47,687 You're getting very boring. 344 00:19:48,021 --> 00:19:48,813 Hang on, old girl. 345 00:19:49,147 --> 00:19:51,191 I promise I'll find something new quite soon. 346 00:19:51,524 --> 00:19:52,400 We'll see. 347 00:19:52,734 --> 00:19:53,818 Here's your room, miss. 348 00:19:55,153 --> 00:19:56,863 If you require anything, 349 00:19:57,197 --> 00:19:59,282 there is a bell cord by your bed. 350 00:20:00,617 --> 00:20:05,205 For you, sir, it's the room at the end of the corridor. 351 00:20:05,538 --> 00:20:06,164 As usual. 352 00:20:12,795 --> 00:20:14,839 Permit me to inform you 353 00:20:15,173 --> 00:20:19,302 that drinks will be served in the small saloon in one hour. 354 00:20:20,929 --> 00:20:22,639 Okay, Radu. Thanks. 355 00:20:25,099 --> 00:20:26,976 "Okay, Radu. Thanks." 356 00:20:27,310 --> 00:20:28,061 What an age. 357 00:20:34,984 --> 00:20:36,653 Will you be ready soon? 358 00:20:36,986 --> 00:20:37,820 Yes. 359 00:20:38,154 --> 00:20:38,780 Soon. 360 00:20:39,989 --> 00:20:41,324 Are you changing? 361 00:20:41,658 --> 00:20:42,909 God damn it! 362 00:20:43,243 --> 00:20:44,869 It's been 20 years since I refused 363 00:20:45,203 --> 00:20:47,705 to put on a fucking monkey suit 364 00:20:48,039 --> 00:20:49,874 and I'm not gonna start now! 365 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 You're not going to act stupid tonight. 366 00:20:54,712 --> 00:20:55,421 Listen, you! 367 00:20:55,755 --> 00:20:58,424 Did I comment when you burned your nagging face 368 00:20:58,758 --> 00:21:01,010 with your overpriced hair curler? 369 00:21:03,221 --> 00:21:05,723 They should all be here by now. 370 00:21:06,724 --> 00:21:08,685 It's that parasite of a priest. 371 00:21:09,018 --> 00:21:10,353 Aren't you ready? 372 00:21:17,360 --> 00:21:18,528 Oh, it's you. 373 00:21:19,570 --> 00:21:20,989 Can I come in? 374 00:21:21,322 --> 00:21:22,448 If you insist. 375 00:21:29,414 --> 00:21:31,582 Does it amuse you, watching me do that? 376 00:21:31,916 --> 00:21:34,460 I find you very beautiful. 377 00:21:34,794 --> 00:21:36,879 Oh, very original. 378 00:21:37,213 --> 00:21:39,090 I see banality is quite normal for you. 379 00:21:40,758 --> 00:21:42,468 You know what I'm thinking about? 380 00:21:42,802 --> 00:21:45,096 No, but I've got a terrible feeling 381 00:21:45,430 --> 00:21:47,473 that you're going to tell me. 382 00:21:49,434 --> 00:21:53,146 Well, if I did manage to get hold of that inheritance, 383 00:21:53,479 --> 00:21:57,108 I'd like to buy you from Erika for a good price. 384 00:21:59,694 --> 00:22:00,653 You don't like hearing the truth? 385 00:22:00,987 --> 00:22:03,656 I don't like hearing it from total strangers. 386 00:22:03,990 --> 00:22:05,700 Total strangers? 387 00:22:06,034 --> 00:22:08,036 It all depends on you if we remain so. 388 00:22:09,037 --> 00:22:10,246 It all depends on me? 389 00:22:11,664 --> 00:22:12,415 Yes. 390 00:22:13,374 --> 00:22:15,168 Well, there's no danger of our relationship 391 00:22:15,501 --> 00:22:17,420 taking off for a long time. 392 00:22:17,754 --> 00:22:19,213 You really hate men? 393 00:22:19,547 --> 00:22:20,882 I don't see any men here. 394 00:22:21,799 --> 00:22:23,968 I can only see a poor excuse for a man 395 00:22:24,302 --> 00:22:25,887 who thinks he's Robert Redford. 396 00:22:26,929 --> 00:22:27,930 All right. 397 00:22:30,558 --> 00:22:31,517 Now, it's my turn. 398 00:22:32,602 --> 00:22:36,564 So you're trying to survive, but I think you want a man. 399 00:22:36,898 --> 00:22:38,858 You can't admit it. 400 00:22:39,192 --> 00:22:40,151 You're no spinster. 401 00:22:41,861 --> 00:22:44,238 Stop being so aggressive. 402 00:22:44,572 --> 00:22:45,198 Come on, now. 403 00:22:46,699 --> 00:22:47,658 Relax a little. 404 00:23:12,725 --> 00:23:15,311 In these secular times, my dear aunt, 405 00:23:15,645 --> 00:23:19,190 our holy community finds it difficult just to survive. 406 00:23:19,524 --> 00:23:22,276 How we continue to educate our boys! 407 00:23:26,739 --> 00:23:29,492 I was a teacher, too, Percival, 408 00:23:29,826 --> 00:23:31,702 and I know how much you love children, 409 00:23:32,036 --> 00:23:33,871 so I thought I'd sit you by them. 410 00:23:37,792 --> 00:23:40,169 They all at the table. 411 00:23:40,503 --> 00:23:41,003 Mrs. Barnstable. 412 00:23:41,337 --> 00:23:42,964 Not a bit too soon, either. 413 00:23:43,297 --> 00:23:45,049 Alice! Help Radu with the lobsters. 414 00:23:45,383 --> 00:23:46,092 Yes, ma'am. 415 00:24:06,779 --> 00:24:09,240 The one about the husband! 416 00:24:09,574 --> 00:24:11,617 Who's impotent! 417 00:24:13,119 --> 00:24:16,539 He goes... he goes to his doctor... 418 00:24:16,873 --> 00:24:17,707 And he...he... 419 00:24:18,040 --> 00:24:19,125 Did I tell you that one? 420 00:24:20,793 --> 00:24:23,212 How about the one about the young lady 421 00:24:23,546 --> 00:24:26,632 who just wanted to eat her lobster in peace? 422 00:24:26,966 --> 00:24:28,593 Did I tell you that one? 423 00:24:30,178 --> 00:24:32,138 All the same, Harvey. 424 00:24:32,472 --> 00:24:35,725 I'll never understand how you can do the job you do. 425 00:24:36,058 --> 00:24:40,396 Selling all those arms, which will kill so many innocents. 426 00:24:40,730 --> 00:24:41,564 That's immoral. 427 00:24:42,857 --> 00:24:44,984 Honestly, Auntie. Am I wrong? 428 00:24:46,319 --> 00:24:49,322 Dear, gentle Helen, I do agree. 429 00:24:50,865 --> 00:24:51,657 Harvey, my boy. 430 00:24:52,575 --> 00:24:56,120 Yours is a horrible business! 431 00:24:56,454 --> 00:24:57,705 Yes, Harvey. 432 00:24:58,039 --> 00:25:00,249 Helen has a strong point. 433 00:25:01,375 --> 00:25:03,753 Profiting from such an enterprise. 434 00:25:05,505 --> 00:25:07,673 Why, Aunt Elizabeth. 435 00:25:08,007 --> 00:25:09,383 On the contrary. 436 00:25:09,717 --> 00:25:12,053 My very strong sense of moral duty 437 00:25:12,386 --> 00:25:15,348 compelled me to be a part of Gold Gun. 438 00:25:15,681 --> 00:25:17,141 I certainly can't follow that. 439 00:25:17,475 --> 00:25:18,476 It's quite simple. 440 00:25:19,936 --> 00:25:22,688 Our products help in the struggle 441 00:25:23,022 --> 00:25:24,857 against communist expansion in the world. 442 00:25:26,025 --> 00:25:30,196 In that way, I'm certainly pleasing God. 443 00:25:30,530 --> 00:25:34,825 I never looked at it that way before. 444 00:25:35,159 --> 00:25:36,577 What do you say, Percival? 445 00:25:38,120 --> 00:25:41,624 Since it is to kill communists... 446 00:25:41,958 --> 00:25:44,919 Like I always say, it's all in the mind. 447 00:25:46,295 --> 00:25:48,714 I think the old proverb says it best. 448 00:25:49,966 --> 00:25:51,133 "With a pure heart, 449 00:25:52,802 --> 00:25:54,011 all is pure." 450 00:25:55,513 --> 00:25:58,224 I feel so reassured! 451 00:25:58,558 --> 00:26:01,852 I was beginning to doubt you, my boy. 452 00:26:02,186 --> 00:26:03,437 Oh, Auntie Victoria. 453 00:26:03,771 --> 00:26:07,817 Only senility could explain that degree of gullibility. 454 00:26:12,238 --> 00:26:15,449 We're leaving first thing in the morning. 455 00:26:15,783 --> 00:26:16,993 Be ready. 456 00:26:17,326 --> 00:26:20,371 Or I swear I'll leave without you. 457 00:26:20,705 --> 00:26:21,706 What's with you? 458 00:26:22,039 --> 00:26:24,166 I thought we were staying the weekend. 459 00:26:24,500 --> 00:26:28,254 I didn't bring you here to get all excited 460 00:26:28,588 --> 00:26:31,382 over that horny, tight-pants stud. 461 00:26:32,508 --> 00:26:35,761 So now all that's over, we leave tomorrow. 462 00:26:37,096 --> 00:26:38,514 Well, well, cousin. 463 00:26:38,848 --> 00:26:41,267 Conjugal problems? 464 00:26:41,601 --> 00:26:43,019 Boring bastard. 465 00:26:44,729 --> 00:26:46,105 Stop that. 466 00:26:46,397 --> 00:26:47,064 If you please. 467 00:26:51,068 --> 00:26:53,237 I'm warning you, I'm going to get angry! 468 00:26:56,407 --> 00:26:57,742 All right! You've asked for it! 469 00:26:58,075 --> 00:26:59,994 What's happening, Percival? 470 00:27:00,328 --> 00:27:02,496 Nothing, Aunt Victoria. 471 00:27:02,830 --> 00:27:06,876 I'm just showing the child how to use a fork properly. 472 00:27:08,794 --> 00:27:12,423 He's a dear little fellow. 473 00:27:17,303 --> 00:27:18,596 How's it going out there? 474 00:27:19,847 --> 00:27:21,390 If I dare to say, 475 00:27:22,808 --> 00:27:23,517 painfully. 476 00:27:25,394 --> 00:27:27,563 What now? Who can that be at such an hour? 477 00:27:27,897 --> 00:27:29,523 Alice, go and see! 478 00:27:29,857 --> 00:27:30,691 Me? 479 00:27:31,025 --> 00:27:31,525 Why me? 480 00:27:31,859 --> 00:27:33,027 And why not you? 481 00:27:33,944 --> 00:27:35,071 I dunno. 482 00:27:36,197 --> 00:27:37,740 It's pitch black out there! 483 00:27:39,033 --> 00:27:40,910 And it's far to the gate. 484 00:27:41,243 --> 00:27:44,538 And I'd have to go through those creepy bushes! 485 00:27:44,872 --> 00:27:46,999 You silly little twit! 486 00:27:47,333 --> 00:27:49,418 And just who do you think you're going to meet at the gate? 487 00:27:49,752 --> 00:27:50,711 The devil? 488 00:27:53,422 --> 00:27:54,382 Get a move on, girl! 489 00:27:54,715 --> 00:27:57,551 You're too old to be talking that way. 490 00:27:57,885 --> 00:27:59,887 Besides, I need Radu to serve the pheasant. 491 00:28:01,972 --> 00:28:02,723 Move it! 492 00:28:04,684 --> 00:28:06,143 Yes, ma'am. 493 00:28:06,477 --> 00:28:07,353 Youngsters! 494 00:28:07,687 --> 00:28:10,106 Damnation. 495 00:28:31,127 --> 00:28:32,878 This is private property, madam. 496 00:28:35,297 --> 00:28:36,340 What can we do for you? 497 00:28:38,050 --> 00:28:40,261 Open this gate. 498 00:28:46,225 --> 00:28:47,560 I can't, madam. 499 00:28:51,188 --> 00:28:51,939 Open 500 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 this gate. 501 00:29:14,920 --> 00:29:15,963 Ah. 502 00:29:16,297 --> 00:29:17,923 That's better. 503 00:29:18,257 --> 00:29:20,634 I don't like talking through bars. 504 00:29:21,886 --> 00:29:26,599 But would you be so kind as to give them this, 505 00:29:26,932 --> 00:29:29,935 and to wish them the best birthday of their lives? 506 00:29:30,936 --> 00:29:32,688 They're all so little. 507 00:29:33,022 --> 00:29:35,399 They shall be given this very evening, madam. 508 00:29:36,442 --> 00:29:38,068 I'm counting on that. 509 00:29:39,195 --> 00:29:40,196 Good evening. 510 00:29:41,238 --> 00:29:42,406 Good evening. 511 00:30:00,549 --> 00:30:02,718 So you opened up for her 512 00:30:03,052 --> 00:30:05,054 without knowing what she wanted first? 513 00:30:05,387 --> 00:30:06,597 That's great. 514 00:30:06,931 --> 00:30:08,349 This place is really safe. 515 00:30:10,476 --> 00:30:14,021 A pity NATO doesn't put you on guard at the Berlin wall. 516 00:30:15,523 --> 00:30:17,566 Defecting would be so much easier. 517 00:30:18,734 --> 00:30:20,736 But she only stayed a minute. 518 00:30:21,070 --> 00:30:22,279 She left this for our mistresses. 519 00:30:22,613 --> 00:30:24,198 What is it? A time bomb? 520 00:30:27,535 --> 00:30:28,702 I don't know! 521 00:30:31,705 --> 00:30:34,500 It's a very successful evening. 522 00:30:35,960 --> 00:30:38,921 I don't regret having married Fred. 523 00:30:48,138 --> 00:30:49,723 What's wrong? 524 00:30:50,057 --> 00:30:52,309 Why are you looking at me like that? 525 00:30:52,643 --> 00:30:55,145 I know you were merely joking, my darling, 526 00:30:55,479 --> 00:30:57,898 but it might not be evident to the others. 527 00:30:58,858 --> 00:31:01,068 We were a bit confused, old boy. 528 00:31:01,402 --> 00:31:04,488 Roguish tricks are sisters to beauty, they say. 529 00:31:04,822 --> 00:31:07,366 I understand perfectly well the roguish antics 530 00:31:07,700 --> 00:31:09,660 of your beautiful, young wife. 531 00:31:11,495 --> 00:31:14,623 And anyway, black humor is so... 532 00:31:14,957 --> 00:31:16,333 British. 533 00:31:16,667 --> 00:31:18,669 Just the right word! 534 00:31:19,003 --> 00:31:22,131 And Jessica practices ice cold humor! 535 00:31:24,592 --> 00:31:25,217 Aww. 536 00:31:26,594 --> 00:31:28,512 I dunno what you're up to, 537 00:31:28,846 --> 00:31:32,766 but if all it is to get her in your bed, 538 00:31:33,100 --> 00:31:34,143 I'll warn you now. 539 00:31:34,476 --> 00:31:36,145 She hasn't had enough to drink yet. 540 00:31:38,188 --> 00:31:39,690 You little whore. 541 00:31:40,733 --> 00:31:41,775 My children! 542 00:31:42,109 --> 00:31:44,278 Isn't it exciting? 543 00:31:44,612 --> 00:31:47,031 A stranger has brought this package 544 00:31:47,364 --> 00:31:50,826 and a letter, just for us. 545 00:31:51,160 --> 00:31:55,331 Neither of us has a clue as to who sent it. 546 00:31:56,832 --> 00:31:58,876 It's quite unexpected. 547 00:31:59,209 --> 00:32:03,047 Most likely, it's another one after the profits. 548 00:32:03,380 --> 00:32:04,340 It's sickening! 549 00:32:04,673 --> 00:32:06,425 Sickening is the word. 550 00:32:06,759 --> 00:32:08,218 - Yes. - Now, tell us the truth! 551 00:32:08,552 --> 00:32:10,679 It's one of you who's behind all this. 552 00:32:11,013 --> 00:32:13,265 In any case, it's deplorable that he or she 553 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 hasn't made themselves known. 554 00:32:16,852 --> 00:32:17,937 Aunt Elizabeth. 555 00:32:18,270 --> 00:32:22,316 Does this person suffer from the light of day? I ask you. 556 00:32:22,650 --> 00:32:24,193 That's right, Auntie. 557 00:32:24,526 --> 00:32:25,653 When you really love someone, 558 00:32:25,986 --> 00:32:28,447 you come to see them, like we have. 559 00:32:28,781 --> 00:32:30,699 There's also an envelope. 560 00:32:31,033 --> 00:32:33,077 Open it and let's get this over with. 561 00:32:33,410 --> 00:32:37,039 Well, perhaps it is time to open up our presents! 562 00:32:37,373 --> 00:32:39,917 That's right! Bring on the presents! 563 00:32:40,250 --> 00:32:41,752 And we can keep the package 'til the end. 564 00:32:42,086 --> 00:32:44,046 It'll add to the surprise! 565 00:32:44,380 --> 00:32:45,714 Good idea, Bertha. 566 00:32:46,757 --> 00:32:47,508 Radu? 567 00:32:48,467 --> 00:32:51,261 Would you bring the presents, if you please? 568 00:32:51,595 --> 00:32:52,930 Yes, m'lady. 569 00:33:22,543 --> 00:33:24,378 My dear children. 570 00:33:24,712 --> 00:33:27,423 You are so generous. 571 00:33:27,756 --> 00:33:28,882 For us, 572 00:33:29,216 --> 00:33:29,842 it's... 573 00:33:30,175 --> 00:33:32,011 Such happiness. 574 00:33:32,344 --> 00:33:32,845 Yes. 575 00:33:33,178 --> 00:33:34,680 Such happiness. 576 00:33:35,014 --> 00:33:37,099 Here's to another 20 years! 577 00:33:37,433 --> 00:33:38,100 God help us. 578 00:33:38,434 --> 00:33:40,602 With God's will and... 579 00:33:40,936 --> 00:33:44,189 we love you all so much. 580 00:33:44,523 --> 00:33:47,568 Oh, ho, ho, ho, ho. 581 00:33:47,901 --> 00:33:48,861 Don't overdo it. 582 00:33:50,112 --> 00:33:51,613 Do you think this is too much? 583 00:33:51,947 --> 00:33:53,198 And the anonymous package? 584 00:33:53,532 --> 00:33:55,576 We'll never know what's in it. 585 00:33:59,621 --> 00:34:01,623 Now, I'm going to read it. 586 00:34:04,293 --> 00:34:05,377 "Dear Aunties. 587 00:34:06,712 --> 00:34:11,008 I am aware my presence is not desired this evening. 588 00:34:12,092 --> 00:34:17,014 However, in my absence, let my humble gift congratulate you. 589 00:34:18,682 --> 00:34:21,852 It's very old and full of surprises 590 00:34:22,186 --> 00:34:25,731 I wish I could be there to witness. 591 00:34:26,065 --> 00:34:30,235 I accept I have been written out of your will. 592 00:34:31,904 --> 00:34:34,531 I only ask forgiveness 593 00:34:34,865 --> 00:34:37,242 and a little refound friendship. 594 00:34:38,535 --> 00:34:40,871 I send my deep affection. 595 00:34:42,081 --> 00:34:43,749 Love, Christopher." 596 00:34:46,919 --> 00:34:49,046 Oh, Elizabeth. 597 00:34:49,379 --> 00:34:51,090 How he's changed. 598 00:34:51,423 --> 00:34:51,924 Changed? 599 00:34:52,257 --> 00:34:52,841 Christopher? 600 00:34:53,175 --> 00:34:54,009 Oh, please! 601 00:34:54,343 --> 00:34:57,096 You may as well expect a vulture to become a vegetarian. 602 00:34:57,429 --> 00:35:00,224 Frankly, Aunt Victoria, Christopher may be our relative, 603 00:35:00,557 --> 00:35:02,643 but he deserves only one thing. 604 00:35:02,976 --> 00:35:04,269 Condemnation! 605 00:35:04,603 --> 00:35:07,189 Percival was right about that horrible man. 606 00:35:07,523 --> 00:35:08,774 Just think what he's done! 607 00:35:09,108 --> 00:35:09,691 We should have a... 608 00:35:10,025 --> 00:35:11,360 Shut up, Bertha! 609 00:35:11,693 --> 00:35:14,071 That evil boy doesn't deserve our pity! 610 00:35:14,404 --> 00:35:16,657 Such sacrileges he committed. 611 00:35:16,990 --> 00:35:20,410 To put him back in the will would be a big mistake! 612 00:35:20,744 --> 00:35:23,539 I'm sorry, but we must be firm and unmoving, 613 00:35:23,872 --> 00:35:26,375 or we sacrifice our own moral values! 614 00:35:26,708 --> 00:35:28,669 All our values, in short. 615 00:35:29,002 --> 00:35:33,090 We must all remember our blessed Lord's example. 616 00:35:33,423 --> 00:35:36,468 All his life, he practiced forgiveness! 617 00:35:36,802 --> 00:35:39,721 What's Christopher done that you all hate him so? 618 00:35:40,055 --> 00:35:41,807 You'd better ask what he hasn't done. 619 00:35:42,850 --> 00:35:45,978 He once belonged to a satanic sect. 620 00:35:46,311 --> 00:35:48,021 Actually became the head priest of it. 621 00:35:49,189 --> 00:35:51,567 He was really the black sheep of the family. 622 00:35:53,277 --> 00:35:55,571 One foul night, he and his ghoulish group 623 00:35:55,904 --> 00:35:57,990 broke into a cemetery in a London suburb. 624 00:35:59,783 --> 00:36:01,869 They were celebrating a black mass. 625 00:36:04,872 --> 00:36:06,165 Until the police arrived. 626 00:36:07,583 --> 00:36:08,625 He got 10 months. 627 00:36:08,959 --> 00:36:12,671 Well, we could at least open the package! 628 00:36:21,388 --> 00:36:22,222 Oh. 629 00:36:22,556 --> 00:36:24,016 It's lovely! 630 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 If this is his peace offering, 631 00:36:26,810 --> 00:36:28,478 he must be sincere. 632 00:36:28,812 --> 00:36:30,439 You're right, my dear. 633 00:36:30,772 --> 00:36:34,401 We should be thankful for such a change. 634 00:36:34,735 --> 00:36:37,279 Oh, no. Don't even think about it. 635 00:36:37,613 --> 00:36:39,072 The birthday cake! 636 00:36:39,406 --> 00:36:40,616 We forgot the cake! 637 00:36:40,949 --> 00:36:42,159 Oh, here it is! 638 00:36:42,492 --> 00:36:46,496 ♪ Happy birthday to you ♪ 639 00:36:46,830 --> 00:36:51,627 ♪ Happy birthday, happy birthday ♪ 640 00:36:52,502 --> 00:36:54,046 ♪ Happy birthday ♪ 641 00:36:54,379 --> 00:36:56,548 Blow and make a wish! ♪ To you ♪ 642 00:36:56,882 --> 00:36:58,550 A wish! A wish! 643 00:36:58,884 --> 00:36:59,927 A Wish! A Wish! 644 00:37:00,928 --> 00:37:02,095 A Wish! A Wish! 645 00:37:03,055 --> 00:37:03,680 A Wish! 646 00:37:15,984 --> 00:37:20,572 And now, Jessica is going to sing your favorite song. 647 00:38:01,363 --> 00:38:04,116 I propose a toast, for the hundredth time this night. 648 00:38:05,492 --> 00:38:06,535 With all our hearts, 649 00:38:06,868 --> 00:38:10,247 a happy, happy birthday to our dear aunts, 650 00:38:10,580 --> 00:38:12,457 who we always have in mind. 651 00:38:41,570 --> 00:38:43,697 Well, now, what a storm! 652 00:38:44,031 --> 00:38:46,074 Our weekend is complete. 653 00:38:46,408 --> 00:38:48,493 Radu, could you go to the stables 654 00:38:48,827 --> 00:38:51,204 and check if the animals are not too nervous? 655 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 A wise precaution. 656 00:38:53,582 --> 00:38:54,666 Alice! 657 00:38:55,000 --> 00:38:58,670 Close the windows in all the rooms and bring in the wash! 658 00:39:00,005 --> 00:39:00,839 Yes, ma'am. 659 00:39:06,386 --> 00:39:08,638 Maybe we could eat the ice cream now. 660 00:39:08,972 --> 00:39:10,849 Oh, good idea. We'll need a knife. 661 00:39:11,183 --> 00:39:12,351 Radu! 662 00:39:12,684 --> 00:39:15,354 Radu! A knife for the cake! 663 00:39:15,687 --> 00:39:16,396 Radu, Radu! 664 00:39:17,439 --> 00:39:19,274 I've got to go to the toilet. 665 00:39:19,608 --> 00:39:22,402 Well, go on, then, but hurry! We're going to eat dessert. 666 00:39:22,736 --> 00:39:24,154 A knife for the cake! 667 00:39:24,488 --> 00:39:27,032 Radu! A knife for the cake! 668 00:39:27,366 --> 00:39:29,826 Radu! A knife for the cake! 669 00:39:30,160 --> 00:39:31,828 A knife for the cake! 670 00:39:32,162 --> 00:39:34,790 Radu! A knife for the cake! 671 00:39:35,123 --> 00:39:37,292 Radu! A knife for the cake! 672 00:39:41,046 --> 00:39:43,507 Radu! A knife for the cake! 673 00:39:43,840 --> 00:39:45,884 Radu! A knife for the cake! 674 00:39:47,803 --> 00:39:49,137 But where is he? 675 00:39:49,471 --> 00:39:52,265 We'll never get the cake cut. 676 00:39:59,022 --> 00:39:59,898 Here, girl. 677 00:40:00,816 --> 00:40:02,317 Take this knife up to them, 678 00:40:02,651 --> 00:40:05,195 then hopefully they'll stop all that noise. 679 00:40:05,529 --> 00:40:07,364 Saints preserve us. What a family! 680 00:40:07,697 --> 00:40:10,534 I wonder if any other surprises are in store for this night. 681 00:40:34,683 --> 00:40:35,934 That's smashing! 682 00:40:39,896 --> 00:40:40,772 Holy shit! 683 00:41:13,597 --> 00:41:15,098 Just listen to that uproar. 684 00:41:15,432 --> 00:41:17,809 At least they're enjoying themselves this year. 685 00:41:25,525 --> 00:41:26,902 Blasted thing! 686 00:41:32,616 --> 00:41:34,576 That doesn't sound good. 687 00:41:44,002 --> 00:41:45,504 My God, Radu! 688 00:41:45,837 --> 00:41:47,756 The lobster must have been fresh! 689 00:41:48,089 --> 00:41:49,883 M'lady has terrible indigestion! 690 00:42:01,061 --> 00:42:03,647 No way out here. We'd break our necks. 691 00:42:03,980 --> 00:42:04,606 Anyway. 692 00:42:05,732 --> 00:42:07,192 They won't get in here. 693 00:42:08,318 --> 00:42:09,819 That thing weighs a ton. 694 00:42:11,321 --> 00:42:12,280 I hope so. 695 00:42:13,782 --> 00:42:15,659 Did you see the strength they possess? 696 00:42:15,992 --> 00:42:18,411 Listen, lesbian! Shut the hell up! 697 00:42:18,745 --> 00:42:20,455 Don't try to scare us more than we are already! 698 00:42:20,789 --> 00:42:21,289 You listen. 699 00:42:21,623 --> 00:42:23,291 Who pushed that enormous thing in front of the door, 700 00:42:23,625 --> 00:42:25,377 while you looked out of the window? 701 00:42:25,710 --> 00:42:26,711 Me, the lesbian. 702 00:42:27,629 --> 00:42:28,880 So you can shove it. 703 00:42:29,214 --> 00:42:31,967 Let's all try to stay calm. 704 00:42:32,300 --> 00:42:34,636 If we want to get through the night alive, 705 00:42:34,970 --> 00:42:36,763 we must help each other. 706 00:42:39,140 --> 00:42:39,891 John. 707 00:42:40,225 --> 00:42:40,892 Please. 708 00:42:42,018 --> 00:42:43,478 Excuse me, Rachel. 709 00:42:43,812 --> 00:42:45,188 I got carried away. 710 00:42:46,606 --> 00:42:48,316 I'm really sorry for your... 711 00:42:49,276 --> 00:42:51,444 I mean, what happened to Erika. 712 00:42:51,778 --> 00:42:52,445 That's all right. 713 00:42:52,779 --> 00:42:55,156 It was too quick for her to have suffered much. 714 00:42:57,450 --> 00:42:59,661 - Do you think it's them? - I don't know! 715 00:42:59,995 --> 00:43:01,329 - Who's there? - It's me! 716 00:43:01,663 --> 00:43:02,664 Father Percival! 717 00:43:02,998 --> 00:43:05,041 For pity's sake, open the door! 718 00:43:06,126 --> 00:43:07,252 Wait! 719 00:43:07,586 --> 00:43:08,545 Are they after you? 720 00:43:08,878 --> 00:43:11,339 I don't know! Open, for God's sake! 721 00:43:11,673 --> 00:43:13,967 Are you sure you're alone out there? 722 00:43:14,301 --> 00:43:15,135 Make sure, damn it! 723 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 You damn fool! 724 00:43:16,845 --> 00:43:18,471 Do you think I could answer your questions 725 00:43:18,805 --> 00:43:20,015 if they were here? 726 00:43:20,348 --> 00:43:20,974 Open up! 727 00:43:22,434 --> 00:43:24,060 All right, John! 728 00:43:24,394 --> 00:43:26,605 You've asked him enough! He's our flesh and blood! 729 00:43:26,938 --> 00:43:28,273 Let him in! 730 00:43:28,607 --> 00:43:29,941 Come in! 731 00:43:30,275 --> 00:43:31,568 Thank you, Helen! 732 00:43:35,322 --> 00:43:36,156 As for you. 733 00:43:37,699 --> 00:43:40,619 I'll never absolve you for such behavior! 734 00:43:40,952 --> 00:43:42,621 If you try to confess this, 735 00:43:42,954 --> 00:43:45,582 you can stick all that penance cattle up your bum! 736 00:43:45,915 --> 00:43:46,791 I say! 737 00:43:47,125 --> 00:43:48,710 There's a child present. 738 00:43:50,045 --> 00:43:50,795 I'm sorry. 739 00:44:02,057 --> 00:44:04,100 Can't you shut up for five minutes? 740 00:44:04,434 --> 00:44:06,978 You're getting on everyone's nerves. 741 00:44:11,900 --> 00:44:12,651 It can't be. 742 00:44:12,984 --> 00:44:15,111 - It's not possible! - What's not possible? 743 00:44:15,445 --> 00:44:16,279 All of this mess. 744 00:44:16,613 --> 00:44:18,823 Those transformations, the possessions. 745 00:44:19,157 --> 00:44:22,202 It's absurd! We're victims of collective hallucination. 746 00:44:22,535 --> 00:44:24,287 That's it! A collective hallucination. 747 00:44:24,621 --> 00:44:26,665 Those things just don't exist. 748 00:44:26,998 --> 00:44:29,709 Do you hear me? It's just our imagination. 749 00:44:30,043 --> 00:44:33,797 They are not real and I'm going out to prove it. Now. 750 00:44:34,130 --> 00:44:35,465 They don't exist. 751 00:44:44,015 --> 00:44:44,766 They exist. 752 00:44:46,434 --> 00:44:48,144 I wonder if Fred is still alive. 753 00:44:48,478 --> 00:44:50,021 In any case, it's no big loss. 754 00:44:50,355 --> 00:44:51,773 That's my husband you're talking about, 755 00:44:52,107 --> 00:44:53,650 you insensitive little bastard. 756 00:44:53,983 --> 00:44:57,112 Shh! Listen. 757 00:44:57,445 --> 00:44:58,321 What is it? 758 00:44:59,948 --> 00:45:02,784 It's probably the old hags' dog. He must have seen them. 759 00:45:04,494 --> 00:45:06,287 It seems far away. 760 00:45:07,580 --> 00:45:09,791 At least we've got something to be glad for. 761 00:45:19,426 --> 00:45:21,302 Why is it so calm all of a sudden? 762 00:45:21,636 --> 00:45:22,137 I don't know. 763 00:45:22,470 --> 00:45:25,807 All I do know is that we've got to get out of here. 764 00:45:30,687 --> 00:45:31,896 My God. 765 00:45:32,230 --> 00:45:33,690 I've just remembered. 766 00:45:34,023 --> 00:45:36,901 Before dinner, I asked Fred for the car keys. 767 00:45:38,027 --> 00:45:40,196 I'd forgotten my face powder. 768 00:45:40,530 --> 00:45:41,531 I've still got them. 769 00:45:41,865 --> 00:45:43,408 Well, that changes everything. 770 00:45:43,742 --> 00:45:44,993 Now, we'll get out of here as quickly as possible 771 00:45:45,326 --> 00:45:46,119 in Fred's car. 772 00:45:46,453 --> 00:45:47,996 Yes, but what about the others? 773 00:45:48,955 --> 00:45:50,206 Christ, what can we do? 774 00:45:50,540 --> 00:45:52,459 They'll just have to be careful. 775 00:45:52,792 --> 00:45:55,003 At the first village, we'll stop and alert the police. 776 00:45:55,336 --> 00:45:57,922 But isn't that just like abandoning them? 777 00:45:58,256 --> 00:46:00,675 Of course not. We shall alert the police. 778 00:46:01,676 --> 00:46:02,510 Oh, shit. 779 00:46:03,553 --> 00:46:04,596 A dead end. 780 00:46:10,226 --> 00:46:10,977 Shh. 781 00:46:11,978 --> 00:46:13,021 Listen. 782 00:46:13,354 --> 00:46:14,147 Hey, what now? 783 00:46:14,481 --> 00:46:15,523 I don't know. 784 00:46:17,317 --> 00:46:18,485 Like breathing. 785 00:46:42,050 --> 00:46:43,051 Run! 786 00:46:47,722 --> 00:46:48,765 I think we've lost her. 787 00:46:49,724 --> 00:46:52,727 Are you sure you know your way through these cellars? 788 00:46:53,061 --> 00:46:53,853 Do I just. 789 00:46:55,939 --> 00:46:58,650 When I was a boy, I used to bring the village girls here 790 00:46:58,983 --> 00:47:00,109 to play doctor. 791 00:47:00,443 --> 00:47:01,152 Come on. 792 00:47:01,486 --> 00:47:03,863 There's a way out to the north. 793 00:47:16,918 --> 00:47:17,544 Oh, God. 794 00:47:17,877 --> 00:47:18,503 Move. 795 00:47:24,050 --> 00:47:25,426 Quick! The keys! 796 00:47:38,773 --> 00:47:40,441 Get a move on! 797 00:47:40,775 --> 00:47:42,569 Oh, shut up, will you? 798 00:47:46,865 --> 00:47:49,242 Stupid bitch! What's happening? 799 00:47:50,910 --> 00:47:51,661 Start it! 800 00:47:57,542 --> 00:47:59,043 God, we've done it! 801 00:48:02,755 --> 00:48:04,674 It's got hold of it! 802 00:48:24,861 --> 00:48:27,071 Oh, nasty little girl. 803 00:48:27,405 --> 00:48:29,616 We cut off Aunt Victoria's hands. 804 00:48:29,949 --> 00:48:31,451 We also cave her head in! 805 00:48:31,784 --> 00:48:34,245 What way is that to act? 806 00:48:34,579 --> 00:48:35,079 No! 807 00:48:35,413 --> 00:48:37,206 I'll have to punish you. 808 00:48:37,540 --> 00:48:38,875 No! 809 00:48:39,208 --> 00:48:39,834 No! 810 00:48:40,877 --> 00:48:41,920 Unless... 811 00:48:42,253 --> 00:48:44,714 Unless you sing for my birthday. 812 00:48:46,007 --> 00:48:46,925 Right away. 813 00:48:48,718 --> 00:48:52,555 ♪ Happy birthday to you ♪ 814 00:48:52,889 --> 00:48:57,602 ♪ Happy birthday to you ♪ 815 00:48:57,936 --> 00:48:59,354 Sing, bitch! 816 00:48:59,687 --> 00:49:03,316 ♪ Happy birthday to you ♪ 817 00:49:03,650 --> 00:49:08,404 ♪ Happy birthday to you ♪ 818 00:49:09,447 --> 00:49:11,824 ♪ Happy birthday ♪ 819 00:49:12,158 --> 00:49:15,745 ♪ Dear Auntie ♪ 820 00:49:16,079 --> 00:49:18,748 ♪ Happy birthday ♪ 821 00:49:19,082 --> 00:49:20,959 ♪ To you ♪ 822 00:49:27,507 --> 00:49:28,841 All right. 823 00:49:29,175 --> 00:49:29,801 Go on. 824 00:49:34,514 --> 00:49:35,348 You can go. 825 00:49:39,310 --> 00:49:40,561 I can go? 826 00:49:42,230 --> 00:49:43,731 Hurry up. 827 00:49:44,065 --> 00:49:45,942 I like to change my mind. 828 00:49:57,370 --> 00:50:01,749 Get on with it, my lovely. 829 00:50:09,298 --> 00:50:10,800 Kill her. 830 00:50:45,251 --> 00:50:47,378 And you! Can't you do something? 831 00:50:48,546 --> 00:50:49,505 " Me? 832 00:50:49,839 --> 00:50:52,341 Yes! You are a priest, aren't you? 833 00:50:54,302 --> 00:50:55,303 I don't know. 834 00:50:56,929 --> 00:50:58,181 Exorcise them. 835 00:50:58,514 --> 00:50:59,515 Do... do... do what? 836 00:50:59,849 --> 00:51:01,476 But bloody hell, what are you good for? 837 00:51:01,809 --> 00:51:03,478 But I... 838 00:51:03,811 --> 00:51:06,230 For centuries, you have burned innocents 839 00:51:06,564 --> 00:51:08,608 at your godforsaken stakes! 840 00:51:08,941 --> 00:51:11,569 And now we've got two monsters after us, 841 00:51:11,903 --> 00:51:14,197 and what are you doing about it? 842 00:51:14,530 --> 00:51:18,409 You are just like a worm who's crying and squirming 843 00:51:18,743 --> 00:51:20,745 in front of the crucifix! 844 00:51:21,079 --> 00:51:22,955 Pathetic bastards! 845 00:51:23,289 --> 00:51:25,166 John, please. 846 00:51:27,418 --> 00:51:29,629 After all, the Inquisition was not my fault. 847 00:51:31,672 --> 00:51:32,882 Oh, hell. Forget it. 848 00:51:35,510 --> 00:51:37,011 Oh my God. 849 00:51:37,345 --> 00:51:38,221 What? 850 00:51:38,554 --> 00:51:40,264 What's the matter? 851 00:51:40,598 --> 00:51:41,224 Suzie. 852 00:51:43,184 --> 00:51:45,978 She asked me 20 minutes ago if she could leave the table 853 00:51:46,312 --> 00:51:47,188 to go to the toilet. 854 00:51:49,524 --> 00:51:51,859 She would have finished by now. 855 00:51:53,528 --> 00:51:55,863 She wouldn't know what's happened since. 856 00:51:57,990 --> 00:51:58,825 Oh my God. 857 00:52:00,952 --> 00:52:03,121 How could we forget Suzie? 858 00:52:03,454 --> 00:52:05,123 But this can't be happening! 859 00:52:05,456 --> 00:52:07,208 Why did you have to let her go to the toilet? 860 00:52:07,542 --> 00:52:09,043 Oh, that's really the limit! 861 00:52:09,377 --> 00:52:11,504 What the hell was I to do? 862 00:52:11,838 --> 00:52:14,715 Say, "My dear Suzie, hold on for just a moment, 863 00:52:15,049 --> 00:52:18,344 because your great aunties are going to turn into demons"? 864 00:52:18,678 --> 00:52:20,638 Is that really what I should have said? 865 00:52:24,267 --> 00:52:26,686 Where is everybody? 866 00:52:27,770 --> 00:52:28,729 Mommy? 867 00:52:29,063 --> 00:52:31,524 Suzie. 868 00:52:31,858 --> 00:52:33,985 Yes, I'm here. 869 00:52:34,318 --> 00:52:37,280 - Where are you? - At the end of the corridor. 870 00:52:37,613 --> 00:52:38,489 I'm coming! 871 00:52:39,907 --> 00:52:41,159 I can't make it! 872 00:52:42,160 --> 00:52:46,080 Continue, my dear. You'll make it. 873 00:52:54,297 --> 00:52:57,008 You see, my angel. 874 00:52:57,341 --> 00:52:58,134 You're here. 875 00:53:06,726 --> 00:53:11,439 This is the bedroom I had when I was a little girl, 876 00:53:11,772 --> 00:53:12,732 just like you. 877 00:53:13,733 --> 00:53:15,401 Nearly a century ago. 878 00:53:18,404 --> 00:53:19,739 Can I play here? 879 00:53:20,072 --> 00:53:22,450 Of course, my little lamb. 880 00:53:22,783 --> 00:53:25,036 If you give me a kiss first. 881 00:53:33,794 --> 00:53:35,379 Where are Mommy and Daddy? 882 00:53:35,713 --> 00:53:37,465 In the house somewhere. 883 00:53:38,466 --> 00:53:41,093 What are they doing? 884 00:53:41,427 --> 00:53:45,473 They're playing hide and seek with the others. 885 00:53:46,933 --> 00:53:50,228 Auntie Victoria and myself 886 00:53:50,561 --> 00:53:51,520 look for them 887 00:53:52,730 --> 00:53:54,315 and we'll find them. 888 00:53:55,566 --> 00:53:58,319 Can I play with you? 889 00:53:58,653 --> 00:54:02,782 But my lamb, you're already playing! 890 00:54:04,408 --> 00:54:05,618 If you had listened to me, 891 00:54:05,952 --> 00:54:08,120 we wouldn't be here this weekend. 892 00:54:08,454 --> 00:54:10,498 We'd be safe at home. 893 00:54:10,831 --> 00:54:11,624 Of course. 894 00:54:13,501 --> 00:54:17,505 Of course, our master is content with his job as a clerk 895 00:54:17,838 --> 00:54:19,799 and driving his own delivery van. 896 00:54:22,843 --> 00:54:24,679 But I am a Remington! 897 00:54:26,555 --> 00:54:29,934 An aristocrat who made the mistake of marrying 898 00:54:30,268 --> 00:54:32,728 a pen pusher who has no ambition! 899 00:54:34,438 --> 00:54:37,900 Did you believe I could accept that for the rest of my life, 900 00:54:38,234 --> 00:54:41,904 when those millions could change all our lives? 901 00:54:42,238 --> 00:54:45,283 To hell with those millions and your fucking family, 902 00:54:45,616 --> 00:54:46,701 and its phony nobleness! 903 00:54:47,034 --> 00:54:50,329 Yes, we commoners may well be dull, 904 00:54:50,663 --> 00:54:53,374 but we leave our parties happy and alive! 905 00:54:55,001 --> 00:54:57,837 Your sick family can burn in bloody hell! 906 00:54:58,170 --> 00:55:00,715 - What did you say? - Oh, please stop it! 907 00:55:02,174 --> 00:55:04,260 You two should be looking for your daughter. 908 00:55:08,514 --> 00:55:09,265 Of course. 909 00:55:12,351 --> 00:55:15,604 I don't know what's happening to us. 910 00:55:17,648 --> 00:55:19,567 We're all going crazy. 911 00:55:22,486 --> 00:55:23,237 Okay. 912 00:55:25,573 --> 00:55:26,324 What shall we do? 913 00:55:28,701 --> 00:55:29,452 You go. 914 00:55:30,703 --> 00:55:33,164 I'll stay here and keep watch. 915 00:55:37,376 --> 00:55:38,127 All right. 916 00:55:40,421 --> 00:55:41,505 Keep watch. 917 00:55:44,675 --> 00:55:45,509 Wait! 918 00:55:45,843 --> 00:55:47,053 You can't open that door! 919 00:55:47,386 --> 00:55:49,347 Those monsters could be behind it! 920 00:55:49,680 --> 00:55:51,098 I know you want to save your daughter, 921 00:55:51,432 --> 00:55:52,683 but to risk our lives? 922 00:55:53,017 --> 00:55:54,060 I can't accept that! 923 00:55:54,393 --> 00:55:55,853 I have a right to live also. 924 00:55:57,772 --> 00:56:00,107 I simply won't allow a hysterical woman 925 00:56:00,441 --> 00:56:03,361 and her over-maternal instincts to take that right from me! 926 00:56:05,196 --> 00:56:08,574 We'll just wait here and pray for the child. 927 00:56:10,201 --> 00:56:12,953 That's all. 928 00:56:13,287 --> 00:56:15,664 Selfish, phony bastard! 929 00:56:21,253 --> 00:56:22,922 Listen well, priest. 930 00:56:24,215 --> 00:56:27,551 I'm going out of this room to look for my daughter, 931 00:56:27,885 --> 00:56:30,721 who's only eight years old. 932 00:56:32,390 --> 00:56:34,683 If you try and stop me, 933 00:56:36,227 --> 00:56:37,144 I swear, 934 00:56:38,521 --> 00:56:42,233 I'll knife those two holy orbs 935 00:56:42,566 --> 00:56:45,027 you have so little use for. 936 00:56:47,196 --> 00:56:49,907 Now, get out of my way. 937 00:56:51,075 --> 00:56:52,827 I'm coming with you, Helen. 938 00:56:53,160 --> 00:56:54,620 I'm warning you, I'm putting the furniture back 939 00:56:54,954 --> 00:56:56,831 and I won't open the door anymore! 940 00:56:58,958 --> 00:57:00,167 Come on, dear. 941 00:57:00,501 --> 00:57:01,293 I'd rather keep you 942 00:57:02,503 --> 00:57:03,421 next to me. 943 00:57:07,633 --> 00:57:09,468 I'm quite sure your mother was proud of you 944 00:57:09,802 --> 00:57:12,346 on the day of your ordination, right? 945 00:57:12,680 --> 00:57:14,014 Yes, of course. 946 00:57:14,348 --> 00:57:15,015 Why? 947 00:57:15,349 --> 00:57:16,851 Because it wasn't the first time 948 00:57:17,184 --> 00:57:18,936 she made a stupid mistake. 949 00:57:21,605 --> 00:57:22,898 Huh? 950 00:57:56,140 --> 00:57:57,683 It could be the others. 951 00:57:58,017 --> 00:57:59,977 No matter who it is, let's stay together. 952 00:58:01,270 --> 00:58:02,480 Come on. 953 00:58:02,813 --> 00:58:03,856 Let's continue. 954 00:58:12,573 --> 00:58:13,949 Oh, I'm freezing. 955 00:58:14,867 --> 00:58:16,035 They can't be far away. 956 00:58:20,080 --> 00:58:21,457 Mommy, I'm tired. 957 00:58:23,209 --> 00:58:24,627 It'll be all right, my dear. 958 00:58:26,003 --> 00:58:26,712 You'll see. 959 00:58:28,005 --> 00:58:29,965 Why are we here? 960 00:58:30,299 --> 00:58:32,259 We're looking for your sister, darling. 961 00:58:39,308 --> 00:58:39,975 It could be her. 962 00:58:41,227 --> 00:58:42,645 Please. 963 00:58:42,978 --> 00:58:43,896 Let it be her. 964 00:58:46,899 --> 00:58:49,401 It seems to be coming from upstairs. 965 00:58:49,735 --> 00:58:50,694 It's Suzie. 966 00:58:51,028 --> 00:58:52,905 I knew we would find her. 967 00:59:05,834 --> 00:59:06,460 Suzie. 968 00:59:28,148 --> 00:59:30,401 Suzie, come play on the swing! 969 00:59:30,734 --> 00:59:32,945 Suzie, come play on the swing! 970 00:59:33,279 --> 00:59:36,991 On the swing! 971 00:59:54,842 --> 00:59:57,303 Quickly! Gilbert's ran away to find his father! 972 01:00:04,560 --> 01:00:06,103 Mommy? 973 01:00:06,437 --> 01:00:06,979 Oh! 974 01:00:07,313 --> 01:00:08,105 Gilbert! 975 01:00:08,439 --> 01:00:11,025 Oh, my darling boy! 976 01:00:11,358 --> 01:00:11,984 Oh! 977 01:00:16,822 --> 01:00:17,448 Mommy? 978 01:00:17,781 --> 01:00:20,951 Bitch, is it nice to have in your arms? 979 01:00:21,285 --> 01:00:22,369 Vicky's hungry! 980 01:01:02,034 --> 01:01:03,160 Come on! 981 01:01:03,494 --> 01:01:04,119 Come on! 982 01:01:09,083 --> 01:01:10,417 Be a good boy. Wait in there. 983 01:01:10,751 --> 01:01:11,710 Won't be long. 984 01:01:14,922 --> 01:01:16,256 Good God, come on. 985 01:01:18,342 --> 01:01:19,468 Come on! 986 01:01:37,277 --> 01:01:39,279 Don't worry. We'll be all right! 987 01:01:39,613 --> 01:01:41,156 Have they gone? 988 01:01:41,490 --> 01:01:43,033 I don't know, dear. 989 01:01:49,081 --> 01:01:52,000 So, you damn bitch of a lesbian. 990 01:01:52,334 --> 01:01:54,044 Fed up with women, are we? 991 01:01:54,378 --> 01:01:56,505 Going out with our little boys? 992 01:01:56,839 --> 01:01:58,257 And in the parish as well. 993 01:01:58,590 --> 01:02:00,884 Aren't you ashamed, you whore? 994 01:02:01,218 --> 01:02:03,721 Tell me! 995 01:02:04,054 --> 01:02:06,390 Get the hell out of here. 996 01:02:06,724 --> 01:02:07,516 Go to hell! 997 01:02:08,475 --> 01:02:09,560 Baby! 998 01:02:09,893 --> 01:02:11,854 We have John with us! 999 01:02:12,187 --> 01:02:14,022 Have a little guess what we're going to do 1000 01:02:14,356 --> 01:02:15,899 to Gilbert's daddy. 1001 01:02:16,233 --> 01:02:17,234 Time's up! 1002 01:02:17,568 --> 01:02:19,278 We're going to cut him up alive, 1003 01:02:19,611 --> 01:02:22,489 just like that stupid cow of a daughter. 1004 01:02:22,823 --> 01:02:24,700 The difference will be that this time, 1005 01:02:25,033 --> 01:02:28,912 you'll hear the agonizing screams and so will Gilbert! 1006 01:02:29,246 --> 01:02:31,039 Is that what you want? 1007 01:02:31,373 --> 01:02:33,500 I don't believe you! 1008 01:02:33,834 --> 01:02:35,627 John is not with you! 1009 01:02:35,961 --> 01:02:36,628 So move it! 1010 01:02:39,673 --> 01:02:41,383 Rachel! It's true! 1011 01:02:41,717 --> 01:02:44,011 They've killed the priest and taken me! 1012 01:02:44,344 --> 01:02:47,347 If you don't open, they're going to kill me! 1013 01:02:47,681 --> 01:02:48,474 No. 1014 01:02:48,807 --> 01:02:49,433 Not that. 1015 01:02:56,982 --> 01:02:57,775 Please! 1016 01:02:58,108 --> 01:02:59,067 Open the door! 1017 01:03:00,152 --> 01:03:01,028 I beg of you! 1018 01:03:01,361 --> 01:03:03,197 I don't want them to hurt my daddy! 1019 01:03:03,530 --> 01:03:05,824 It's not your father, it's just a trick. 1020 01:03:06,158 --> 01:03:06,784 How do you know? 1021 01:03:08,202 --> 01:03:09,203 I hope so. 1022 01:03:09,536 --> 01:03:13,373 If that's the way you want it. Listen, child! 1023 01:03:13,707 --> 01:03:17,961 Listen to what we do to your father because of that bitch! 1024 01:03:41,652 --> 01:03:44,154 God, if you exist, help us. 1025 01:03:54,081 --> 01:03:56,917 ♪ There's no John to save the boy ♪ 1026 01:03:57,251 --> 01:03:58,043 ♪ There's no John ♪ 1027 01:03:58,377 --> 01:03:59,878 Bloody liars! 1028 01:04:07,636 --> 01:04:11,098 Holy water only works in the movies, little horse's ass! 1029 01:04:21,775 --> 01:04:23,861 Do you know what I'm going to do? 1030 01:04:26,572 --> 01:04:27,489 No. 1031 01:04:27,823 --> 01:04:30,784 I am going out to see what's happening. 1032 01:04:32,119 --> 01:04:33,620 You are crazy! 1033 01:04:33,954 --> 01:04:36,540 It's been more than an hour since your wife left! 1034 01:04:36,874 --> 01:04:38,667 I can't see her coming back anymore. 1035 01:04:39,001 --> 01:04:40,252 She must be dead! 1036 01:04:40,586 --> 01:04:42,379 Do you want the same thing to happen to you? 1037 01:04:42,713 --> 01:04:43,755 Is that what you want? 1038 01:04:44,089 --> 01:04:45,382 Yes. 1039 01:04:45,716 --> 01:04:48,051 If she is dead, it's because my cowardice 1040 01:04:48,385 --> 01:04:50,304 runs right through to my backbone. 1041 01:04:50,637 --> 01:04:53,932 I have just enough courage to admit what I am. 1042 01:04:54,266 --> 01:04:55,100 And you. 1043 01:04:55,434 --> 01:04:58,478 You pathetic excuse for a man. 1044 01:05:00,606 --> 01:05:03,775 You hide behind your clerical collar! 1045 01:05:06,695 --> 01:05:09,823 You've never been the man you pretend to be. 1046 01:05:13,994 --> 01:05:16,788 So I'm going out to find my family. 1047 01:05:21,668 --> 01:05:22,461 Excuse me. 1048 01:05:42,522 --> 01:05:43,857 All right. 1049 01:05:44,191 --> 01:05:45,525 What's going on? 1050 01:05:45,859 --> 01:05:47,069 Hm? 1051 01:05:47,402 --> 01:05:49,112 Stop drinking. 1052 01:05:49,446 --> 01:05:50,697 You are disgusting! 1053 01:05:51,031 --> 01:05:54,409 You old gus. Shake the cobwebs off your arse. 1054 01:05:54,743 --> 01:05:55,619 And piss off. 1055 01:05:58,080 --> 01:05:59,414 Bastard! 1056 01:05:59,748 --> 01:06:01,124 She's right, old man. 1057 01:06:01,458 --> 01:06:03,210 Getting drunk won't change anything. 1058 01:06:04,127 --> 01:06:05,045 Excuse me. 1059 01:06:06,004 --> 01:06:08,632 Getting drunk, as you say, 1060 01:06:08,966 --> 01:06:12,177 permits me to suffer less from my situation, 1061 01:06:13,470 --> 01:06:16,431 and if I had more bottles, 1062 01:06:16,765 --> 01:06:19,142 which I unfortunately don't, 1063 01:06:20,811 --> 01:06:22,187 I'd propose 1064 01:06:22,521 --> 01:06:24,398 the same remedy for you. 1065 01:06:25,315 --> 01:06:26,066 Cheers! 1066 01:06:35,575 --> 01:06:36,743 - Who's there? - It's John! 1067 01:06:37,077 --> 01:06:38,412 Open the door! 1068 01:06:44,126 --> 01:06:46,253 I'm so glad to see you. 1069 01:06:46,586 --> 01:06:47,879 My arse! 1070 01:06:48,213 --> 01:06:49,381 Have you seen my wife and son? 1071 01:06:49,715 --> 01:06:51,466 No, we've been locked up here for ages, 1072 01:06:51,800 --> 01:06:55,220 and I must admit, I thought only we were left alive. 1073 01:06:55,554 --> 01:06:57,639 You didn't find anyone? 1074 01:06:57,973 --> 01:06:58,473 No. 1075 01:06:58,807 --> 01:07:01,184 No, except the priest. I was with him and my wife left. 1076 01:07:01,518 --> 01:07:02,728 Left? Where?! 1077 01:07:03,061 --> 01:07:05,564 I don't know. Somewhere in the house, looking for Suzie. 1078 01:07:06,523 --> 01:07:08,734 To Suzie's health. 1079 01:07:09,067 --> 01:07:11,028 You sick bastard! 1080 01:07:11,361 --> 01:07:12,863 Heartless bastard! 1081 01:07:13,196 --> 01:07:15,407 Keep cool! Can't you see he's been drinking? 1082 01:07:15,741 --> 01:07:17,117 Let him kill him! I beg you! 1083 01:07:17,451 --> 01:07:21,830 If you mention my wife or children once more, 1084 01:07:22,164 --> 01:07:24,624 I'll kill you, do you hear, bastard? 1085 01:07:26,835 --> 01:07:28,754 I was only joking. 1086 01:07:29,087 --> 01:07:30,464 Can I let you go? 1087 01:07:31,798 --> 01:07:32,883 Yes. 1088 01:07:33,216 --> 01:07:34,509 I'll be all right. 1089 01:07:36,136 --> 01:07:36,887 Right. 1090 01:07:38,930 --> 01:07:39,681 Let's take stock. 1091 01:07:41,141 --> 01:07:43,518 Unless I'm wrong, it's just the four of us alive. 1092 01:07:44,478 --> 01:07:47,355 If there's anybody else, we've got to find them 1093 01:07:47,689 --> 01:07:48,815 and get the hell out of here. 1094 01:07:49,149 --> 01:07:51,068 But that will be very dangerous. 1095 01:07:51,401 --> 01:07:53,320 Listen, we are just three men and Bertha. 1096 01:07:54,780 --> 01:07:57,449 If John found us, it's because he took a risk. 1097 01:07:57,783 --> 01:07:58,533 That's all we can do. 1098 01:07:58,867 --> 01:08:00,494 We can't wait here until the end of time. 1099 01:08:00,827 --> 01:08:03,330 The end of the time? 1100 01:08:05,040 --> 01:08:06,166 This is the end. 1101 01:08:19,262 --> 01:08:21,765 This is what we're going to do. 1102 01:08:22,099 --> 01:08:25,519 You and Bertha go take a look in the kitchens. 1103 01:08:25,852 --> 01:08:26,812 Fred and I will go to the cellars 1104 01:08:27,145 --> 01:08:28,605 to see if anybody's hiding there. 1105 01:08:30,023 --> 01:08:32,818 We meet here in 10 minutes. 1106 01:08:33,151 --> 01:08:33,652 Okay. 1107 01:08:33,985 --> 01:08:35,028 What the hell do you mean, "Okay"? 1108 01:08:35,362 --> 01:08:37,614 I don't think it's okay. I think it's stupid to separate! 1109 01:08:37,948 --> 01:08:40,992 Listen. If you've got a better plan, tell us or shut up. 1110 01:08:41,326 --> 01:08:43,453 You want me to go down with Bertha? 1111 01:08:43,787 --> 01:08:45,372 I'll leave the kitchens for you and John. 1112 01:08:45,705 --> 01:08:46,832 If he feels like strangling you, 1113 01:08:47,165 --> 01:08:48,375 I won't be there to interrupt. 1114 01:08:48,708 --> 01:08:50,418 - Just might be better. - Okay, okay. 1115 01:08:50,752 --> 01:08:52,629 Don't get upset. I was only just saying. 1116 01:08:53,755 --> 01:08:54,798 Go on. 1117 01:08:55,132 --> 01:08:55,757 And good luck. 1118 01:09:19,281 --> 01:09:23,577 What the hell was I doing, coming to this parish house? 1119 01:09:23,910 --> 01:09:26,997 The same as all of us. Chasing the heritage. 1120 01:09:32,169 --> 01:09:34,212 I can't see anything. 1121 01:09:34,546 --> 01:09:36,548 - Can't you put on a light? - I don't know! 1122 01:09:36,882 --> 01:09:38,049 Keep going! 1123 01:09:38,383 --> 01:09:40,218 Oh, it smells terrible! 1124 01:09:40,552 --> 01:09:41,803 Like a burnt pig. 1125 01:09:43,096 --> 01:09:46,224 There is a strange noise here. 1126 01:09:46,558 --> 01:09:48,226 Here! The switch! 1127 01:09:59,571 --> 01:10:01,448 I couldn't do anything. 1128 01:10:02,741 --> 01:10:04,910 It came out and I ran away. 1129 01:10:06,077 --> 01:10:07,704 I couldn't do anything. 1130 01:10:08,038 --> 01:10:08,955 Nothing at all. 1131 01:10:09,289 --> 01:10:11,458 Come on, Radu. You can't stay here. 1132 01:10:12,375 --> 01:10:14,753 - I couldn't do anything! - There, there, old man. 1133 01:10:15,086 --> 01:10:17,172 We're all in the same boat, you know. 1134 01:10:21,676 --> 01:10:23,845 Right. You can see there's nobody here. 1135 01:10:24,179 --> 01:10:25,555 Come on! Let's go upstairs. 1136 01:10:25,889 --> 01:10:26,389 Wait a second. 1137 01:10:26,723 --> 01:10:27,224 We haven't checked the coal cellars yet. 1138 01:10:27,557 --> 01:10:29,726 Aren't we the extra eager beaver. 1139 01:10:30,060 --> 01:10:32,729 Piss off! We've bloody well looked enough. 1140 01:10:33,063 --> 01:10:34,898 I don't think we'll find anybody here. 1141 01:10:35,232 --> 01:10:37,108 Just like I was saying! 1142 01:10:38,360 --> 01:10:39,110 Oh. 1143 01:10:40,070 --> 01:10:41,363 Oh. 1144 01:10:41,696 --> 01:10:42,322 Look. 1145 01:10:46,368 --> 01:10:48,495 So what? It's just a spider's web. 1146 01:10:48,828 --> 01:10:49,788 Oh, nothing. 1147 01:10:50,121 --> 01:10:53,875 I just thought the fly defines our situation perfectly. 1148 01:10:55,335 --> 01:10:56,670 Look at it. 1149 01:10:57,003 --> 01:10:58,797 The more it struggles, 1150 01:10:59,923 --> 01:11:01,675 the more entangled he gets. 1151 01:11:03,343 --> 01:11:04,261 Fascinating. 1152 01:11:05,553 --> 01:11:07,013 No! 1153 01:11:07,347 --> 01:11:08,223 Don't help it. 1154 01:11:09,224 --> 01:11:10,141 Its nature. 1155 01:11:11,059 --> 01:11:12,602 The fly's destiny. 1156 01:11:13,853 --> 01:11:15,563 You mustn't go against it. 1157 01:11:15,897 --> 01:11:17,440 Yeah, you'd better forget it. 1158 01:11:17,774 --> 01:11:18,525 Come and look here. 1159 01:11:21,194 --> 01:11:23,363 If the frame is rusted shut, 1160 01:11:23,697 --> 01:11:26,616 we should be able to take the gate off and get out of here. 1161 01:11:26,950 --> 01:11:27,617 I don't follow! 1162 01:11:27,951 --> 01:11:29,828 It was so easy to get out by a door or a window 1163 01:11:30,161 --> 01:11:31,454 on the ground floor! 1164 01:11:31,788 --> 01:11:32,872 You've got a short memory. 1165 01:11:33,206 --> 01:11:34,624 When everybody was trying to save themselves, 1166 01:11:34,958 --> 01:11:38,169 Roger tried the front door and it slammed in his face. 1167 01:11:38,503 --> 01:11:41,006 Those monsters have powers which we don't understand, 1168 01:11:41,339 --> 01:11:42,590 but we have to deal with it! 1169 01:11:42,924 --> 01:11:46,011 Okay, but why then should it be different with this place? 1170 01:11:46,344 --> 01:11:49,389 Because this is here and now! We have to try! 1171 01:11:49,723 --> 01:11:51,141 If the frame is rotten, it's rotten. 1172 01:11:51,474 --> 01:11:52,392 We can always try! 1173 01:11:52,726 --> 01:11:54,352 - I'm going out first! - Wait! 1174 01:11:54,686 --> 01:11:56,146 We've got to tell the others first. 1175 01:11:56,479 --> 01:11:57,063 What? 1176 01:11:57,397 --> 01:11:59,816 You don't like the idea of me saving my ass first? 1177 01:12:00,150 --> 01:12:01,067 That's it. 1178 01:12:01,401 --> 01:12:03,445 Well, you're not the bloody boss anymore! 1179 01:12:03,778 --> 01:12:06,406 Out I go, with or without your bloody okay! 1180 01:12:06,740 --> 01:12:09,117 As for the others, I don't give a damn! 1181 01:12:09,451 --> 01:12:12,620 You are so stupid. You're too fat to get through there. 1182 01:12:12,954 --> 01:12:15,248 Oh, yeah? Wait and see! 1183 01:12:15,582 --> 01:12:16,666 Enjoy yourself. 1184 01:12:17,000 --> 01:12:18,585 I'm going upstairs. 1185 01:12:26,134 --> 01:12:26,885 Harvey! 1186 01:12:28,428 --> 01:12:29,387 I'm stuck! 1187 01:12:31,473 --> 01:12:32,432 Come back! 1188 01:12:32,766 --> 01:12:34,100 Harvey! 1189 01:12:34,434 --> 01:12:35,268 Harvey! 1190 01:12:37,854 --> 01:12:38,980 I wanna get out! 1191 01:12:40,106 --> 01:12:41,066 I wanna get out! 1192 01:12:43,693 --> 01:12:45,570 Keep your shirt on, I'm coming. 1193 01:12:47,030 --> 01:12:47,906 Holy shit! 1194 01:12:48,823 --> 01:12:51,576 - Get me outta here! - Okay, but stop screaming! 1195 01:12:51,910 --> 01:12:53,370 You want them to hear where we are? 1196 01:12:53,703 --> 01:12:56,331 I'd like to see you! Do you know I'm claustrophobic? 1197 01:12:56,664 --> 01:12:57,374 If you think this is funny... 1198 01:12:57,707 --> 01:13:00,543 An elephant doesn't try to go through mouse holes, right? 1199 01:13:00,877 --> 01:13:04,422 Just pull! Instead of meditating on the size of my arse. 1200 01:13:04,756 --> 01:13:06,174 It's no use. 1201 01:13:06,508 --> 01:13:07,467 Wait! 1202 01:13:07,801 --> 01:13:09,886 Don't tell me you're gonna leave me here! 1203 01:13:11,137 --> 01:13:12,055 Of course not. 1204 01:13:12,389 --> 01:13:14,849 Grab the bars. When I pull, you push. 1205 01:13:17,769 --> 01:13:19,646 Shit. Me bloody belly's stuck! 1206 01:13:22,315 --> 01:13:24,901 Come on, you like to see flies trapped, 1207 01:13:25,235 --> 01:13:26,694 and now you're in your own web. 1208 01:13:27,028 --> 01:13:29,447 Fuck you and your sick attempts at humor! 1209 01:13:29,781 --> 01:13:30,490 Help me! 1210 01:13:43,461 --> 01:13:45,338 What's that noise? Did you hear it? 1211 01:13:45,672 --> 01:13:46,756 Don't move. 1212 01:13:47,090 --> 01:13:47,715 I'll have a look. 1213 01:13:55,014 --> 01:13:56,391 That's all we need. 1214 01:14:01,396 --> 01:14:02,147 Fred, I have some bad news. 1215 01:14:02,480 --> 01:14:03,106 What? 1216 01:14:04,774 --> 01:14:06,985 Well, Fred, the spider just arrived. 1217 01:14:07,318 --> 01:14:11,489 The spider? What the hell are you talking about? 1218 01:14:11,823 --> 01:14:12,866 Harvey? 1219 01:14:13,199 --> 01:14:13,700 Harvey! 1220 01:14:19,372 --> 01:14:22,792 Holy shit! Will you say something? 1221 01:14:23,126 --> 01:14:24,252 Harvey? 1222 01:14:24,586 --> 01:14:25,170 Huh? 1223 01:14:36,014 --> 01:14:38,391 (Fred screaming 1224 01:15:29,526 --> 01:15:31,694 It's too goddamn much! 1225 01:15:32,028 --> 01:15:33,154 You hear me? 1226 01:15:33,488 --> 01:15:34,781 You old gargoyles! 1227 01:15:36,449 --> 01:15:37,659 I'm going to kill you! 1228 01:15:37,992 --> 01:15:39,118 Do you understand? 1229 01:15:39,452 --> 01:15:40,078 Kill you! 1230 01:15:43,081 --> 01:15:43,623 Yes! 1231 01:15:43,957 --> 01:15:44,832 That's right! 1232 01:15:46,292 --> 01:15:47,627 Let's sort this out! 1233 01:15:47,961 --> 01:15:49,128 Come on! 1234 01:15:49,462 --> 01:15:50,088 Come on! 1235 01:16:00,139 --> 01:16:00,974 Patience, girls. 1236 01:16:02,350 --> 01:16:04,269 The time has come for Harvey to take care of you. 1237 01:16:04,602 --> 01:16:07,855 You're gonna get a test of your own vile medicine! 1238 01:16:08,189 --> 01:16:10,483 Your sick little game is over! 1239 01:16:23,204 --> 01:16:24,831 Come on, show yourselves! 1240 01:16:25,164 --> 01:16:26,958 You can't escape me now! 1241 01:16:33,881 --> 01:16:35,174 You lousy Frenchman! 1242 01:16:35,508 --> 01:16:36,926 You've only married into the family 1243 01:16:37,260 --> 01:16:38,970 and your wife is rotting in the cemetery! 1244 01:16:47,854 --> 01:16:49,981 You dare to mock me? 1245 01:16:50,315 --> 01:16:51,691 You leprous whore! 1246 01:18:03,304 --> 01:18:04,138 I will win! 1247 01:18:36,295 --> 01:18:37,463 I've got to go. 1248 01:18:40,049 --> 01:18:40,800 I must go. 1249 01:18:43,344 --> 01:18:44,554 I've got to go. 1250 01:18:46,264 --> 01:18:47,014 I can't! 1251 01:18:50,017 --> 01:18:51,602 No! 1252 01:19:10,788 --> 01:19:11,539 That's it. 1253 01:19:13,040 --> 01:19:15,752 That damn box started all this. 1254 01:19:16,085 --> 01:19:18,921 And now, we're all going to die. 1255 01:19:20,381 --> 01:19:21,466 I've done nothing. 1256 01:19:24,385 --> 01:19:25,678 You're the guilty ones. 1257 01:19:27,597 --> 01:19:28,973 You. 1258 01:19:29,307 --> 01:19:32,143 The Remingtons and the search for money. 1259 01:19:33,144 --> 01:19:36,898 For 20 years, you've been wishing dead them 1260 01:19:37,231 --> 01:19:38,858 and yourselves richer. 1261 01:19:39,192 --> 01:19:43,321 It's Heaven that sent that box as a punishment! 1262 01:19:44,238 --> 01:19:44,989 Do you hear me? 1263 01:19:46,032 --> 01:19:47,658 It's your punishment! 1264 01:19:47,992 --> 01:19:50,077 You bloodsucking leeches! 1265 01:19:50,411 --> 01:19:51,746 Your punishment! 1266 01:19:52,079 --> 01:19:56,250 Punishment, that's it. Punishment, that's it. 1267 01:19:59,045 --> 01:20:00,671 I have done nothing. 1268 01:20:02,632 --> 01:20:03,800 But I must die 1269 01:20:05,384 --> 01:20:07,053 with the like of you. 1270 01:20:08,346 --> 01:20:09,263 It's unjust. 1271 01:20:11,015 --> 01:20:11,766 No. 1272 01:20:13,518 --> 01:20:14,769 I'm going to try 1273 01:20:16,103 --> 01:20:17,605 to get out of here. 1274 01:20:19,065 --> 01:20:20,233 And 1275 01:20:20,566 --> 01:20:21,192 when I do, 1276 01:20:22,777 --> 01:20:26,113 I'm going to tell everybody that tonight, 1277 01:20:27,698 --> 01:20:29,867 all of the Remingtons died! 1278 01:20:31,369 --> 01:20:32,620 And were damned! 1279 01:20:35,873 --> 01:20:37,041 Do you hear me? 1280 01:20:39,085 --> 01:20:39,836 Damned! 1281 01:20:41,671 --> 01:20:42,421 Damned! 1282 01:20:44,340 --> 01:20:45,091 Damned! 1283 01:20:46,634 --> 01:20:47,385 Damned! 1284 01:21:04,318 --> 01:21:05,069 Come on. 1285 01:21:06,237 --> 01:21:08,322 Let's not stay here. 1286 01:21:08,656 --> 01:21:09,699 And go where? 1287 01:21:10,658 --> 01:21:13,119 They're always there before us. 1288 01:21:15,872 --> 01:21:17,206 Look at her. 1289 01:21:17,540 --> 01:21:20,209 She doesn't even take notice of us. 1290 01:21:21,294 --> 01:21:22,712 She's enjoying herself. 1291 01:21:24,005 --> 01:21:26,424 The two of them enjoy a good laugh. 1292 01:21:27,717 --> 01:21:30,344 They throw guts around, 1293 01:21:30,678 --> 01:21:33,931 like so many slapstick cream pies. 1294 01:21:34,265 --> 01:21:37,560 We're just like flies with our wings torn off. 1295 01:21:38,895 --> 01:21:40,313 Little creatures 1296 01:21:40,646 --> 01:21:43,816 which can twist and turn in every direction, 1297 01:21:44,150 --> 01:21:46,694 but can't escape their destiny. 1298 01:21:47,028 --> 01:21:48,738 I might have an idea. 1299 01:21:49,071 --> 01:21:50,114 Come on. 1300 01:21:50,448 --> 01:21:51,073 Come with me. 1301 01:22:13,638 --> 01:22:14,931 Peekaboo, Father! 1302 01:22:28,152 --> 01:22:31,906 You know that we respect you, Percival. 1303 01:22:32,239 --> 01:22:35,868 Yes! A man of God isn't just anyone. 1304 01:22:36,202 --> 01:22:39,330 Elizabeth wants to torture you before we kill you. 1305 01:22:39,664 --> 01:22:42,333 But I insisted that it be really painless, 1306 01:22:42,667 --> 01:22:45,628 because we like you very much, Percival! 1307 01:22:47,421 --> 01:22:52,301 Every time you smash a student's fingers with a ruler, 1308 01:22:53,386 --> 01:22:55,721 I say to myself, 1309 01:22:56,055 --> 01:22:58,432 "He's a vicious man. 1310 01:22:58,766 --> 01:23:00,559 A bad priest." 1311 01:23:00,893 --> 01:23:04,647 And we like bad priests. 1312 01:23:04,981 --> 01:23:06,315 So... 1313 01:23:06,649 --> 01:23:07,775 Pull the trigger. 1314 01:23:08,109 --> 01:23:09,777 Why suffer? 1315 01:23:10,111 --> 01:23:13,155 Otherwise, it's her way. 1316 01:23:13,489 --> 01:23:17,827 And I promise you, your vocal cords will split! 1317 01:23:19,745 --> 01:23:23,374 What do you think of that, Percival? 1318 01:23:25,084 --> 01:23:27,378 Don't listen to her. 1319 01:23:27,712 --> 01:23:32,258 If you commit suicide, you know what's waiting for you. 1320 01:23:33,718 --> 01:23:36,262 A priest who kills himself! 1321 01:23:38,723 --> 01:23:40,141 You want to be damned? 1322 01:23:40,474 --> 01:23:43,978 For just a few minutes of suffering, you save your soul. 1323 01:23:44,311 --> 01:23:47,481 No, Percival! Let me look after you. 1324 01:23:47,815 --> 01:23:50,443 Be strong, just once in your boring life! 1325 01:23:50,776 --> 01:23:51,902 Just once! 1326 01:23:53,112 --> 01:23:56,032 But what's she been telling you, Percival? 1327 01:23:57,241 --> 01:24:01,746 It's not her who's going to have her eyes pulled out, 1328 01:24:02,079 --> 01:24:03,539 or her knees broken, 1329 01:24:04,957 --> 01:24:07,877 or her stomach eaten out. 1330 01:24:10,463 --> 01:24:12,757 It's all right for her. 1331 01:24:13,090 --> 01:24:14,425 Horrid sister! 1332 01:24:14,759 --> 01:24:16,260 Think about Percival. 1333 01:24:17,887 --> 01:24:21,223 I hope you see it all clearly. 1334 01:24:22,433 --> 01:24:26,729 She's just waiting for you to play martyr 1335 01:24:27,063 --> 01:24:30,608 so she can make a human hamburger out of you. 1336 01:24:32,276 --> 01:24:35,029 Don't let her do it, Percival! 1337 01:24:35,362 --> 01:24:36,572 Kill yourself! 1338 01:24:36,906 --> 01:24:41,452 After all, you never were a good priest! 1339 01:24:42,912 --> 01:24:43,996 No! 1340 01:24:44,330 --> 01:24:44,955 Yes! 1341 01:24:53,047 --> 01:24:55,841 I won! I won! 1342 01:24:56,175 --> 01:24:58,135 This is the cause of everything. 1343 01:25:00,387 --> 01:25:04,558 Christopher has never forgiven us. 1344 01:25:04,892 --> 01:25:06,519 So he sent that, 1345 01:25:06,852 --> 01:25:08,646 knowing damn well what would happen. 1346 01:25:10,314 --> 01:25:12,691 Because of our greed, we'd all be here 1347 01:25:13,609 --> 01:25:15,111 and then we'd all pay. 1348 01:25:15,444 --> 01:25:16,445 And if we destroy it? 1349 01:25:19,657 --> 01:25:23,244 Yes, I don't know enough about the occults, 1350 01:25:23,577 --> 01:25:27,832 but if a cause is destroyed, so should be its power! 1351 01:25:28,165 --> 01:25:29,458 Let's try. 1352 01:25:29,792 --> 01:25:32,878 But I think it would be better if... 1353 01:25:34,296 --> 01:25:35,256 What? 1354 01:25:35,589 --> 01:25:40,261 If we destroy it in a consecrated place. 1355 01:25:40,594 --> 01:25:42,471 I don't know. 1356 01:25:42,805 --> 01:25:43,889 It's possible. 1357 01:25:45,558 --> 01:25:46,559 Let's try the chapel. 1358 01:25:46,892 --> 01:25:47,601 - Yes. - Come on. 1359 01:25:52,189 --> 01:25:52,815 Oh, no. 1360 01:25:54,233 --> 01:25:54,984 Even him! 1361 01:25:56,235 --> 01:25:57,736 There's only us left. 1362 01:25:58,821 --> 01:26:00,948 You damned monsters. 1363 01:26:01,282 --> 01:26:02,992 You even killed a priest! 1364 01:26:03,325 --> 01:26:04,368 Damn you! 1365 01:26:04,702 --> 01:26:06,287 Do you hear me? Damn you! 1366 01:26:06,620 --> 01:26:07,246 Stop it! 1367 01:26:08,706 --> 01:26:11,125 - We'll be heard! - I don't give a damn! 1368 01:26:11,458 --> 01:26:14,170 You two think you're the strongest! 1369 01:26:14,503 --> 01:26:17,882 Well, we will destroy you! 1370 01:26:18,215 --> 01:26:20,176 Just like the box you came out of! 1371 01:26:22,219 --> 01:26:23,721 Do you hear me? 1372 01:26:45,201 --> 01:26:47,244 What's going to happen now? 1373 01:26:48,162 --> 01:26:49,538 You upset them! 1374 01:26:49,872 --> 01:26:50,664 That's what! 1375 01:26:53,667 --> 01:26:56,003 Here, take it and run to the chapel! 1376 01:26:56,337 --> 01:26:58,380 I'll try to slow them down! 1377 01:27:04,386 --> 01:27:07,890 John the Coward is not a coward anymore! 1378 01:27:08,849 --> 01:27:09,892 Well done, John! 1379 01:27:22,571 --> 01:27:23,322 Who's there? 1380 01:27:23,656 --> 01:27:25,115 It's Bertha! 1381 01:27:25,449 --> 01:27:26,492 Open the door! 1382 01:27:26,825 --> 01:27:27,701 Open, please! 1383 01:27:29,036 --> 01:27:30,913 No. Enough is enough. 1384 01:27:31,247 --> 01:27:33,749 I know who you are and I won't open. 1385 01:27:34,083 --> 01:27:35,292 Do you hear me? 1386 01:27:35,626 --> 01:27:36,961 Get the hell out of here! 1387 01:27:37,294 --> 01:27:41,507 For the love of God, I swear it's me! 1388 01:27:41,840 --> 01:27:42,466 Open! 1389 01:27:43,759 --> 01:27:44,802 No! 1390 01:27:48,847 --> 01:27:50,683 I don't want to die. 1391 01:27:51,016 --> 01:27:51,642 Please. 1392 01:27:54,186 --> 01:27:55,896 No! Don't open the door! 1393 01:27:56,230 --> 01:27:58,148 - No! - Don't worry, dear. 1394 01:27:58,482 --> 01:28:00,526 I'll just open it to check. 1395 01:28:02,736 --> 01:28:03,487 No! 1396 01:28:04,446 --> 01:28:06,699 Oh, quick! Destroy it now! 1397 01:28:11,245 --> 01:28:12,288 - I'm not dead? - No. 1398 01:28:12,621 --> 01:28:15,708 If only to upset them, we're gonna live. 1399 01:28:18,043 --> 01:28:19,295 We've got to act quickly! 1400 01:28:19,628 --> 01:28:20,921 The door's gonna give in! 1401 01:28:21,255 --> 01:28:22,464 What are you going to do? 1402 01:28:24,758 --> 01:28:27,594 I'm going destroy this damn thing. 1403 01:28:29,638 --> 01:28:31,140 Give me a crucifix. 1404 01:28:42,526 --> 01:28:46,697 It's got... it's got to! 1405 01:28:47,031 --> 01:28:50,242 What're you gonna do, you damn box? What're you gonna do? 1406 01:28:57,958 --> 01:28:59,001 Quick! 1407 01:28:59,335 --> 01:29:01,962 Give me the strength, now! 1408 01:29:39,124 --> 01:29:40,042 Enough! 1409 01:29:56,016 --> 01:29:56,767 Help me. 1410 01:29:57,893 --> 01:29:58,644 Please. 1411 01:30:18,247 --> 01:30:19,706 I don't understand! 1412 01:30:20,040 --> 01:30:21,166 I don't understand! 1413 01:30:21,500 --> 01:30:23,794 Oh, goodness gracious! 1414 01:30:24,128 --> 01:30:27,256 Inspector, I find your attitude terrible. 1415 01:30:27,589 --> 01:30:29,967 I'm warning you, I have friends in high places. 1416 01:30:30,300 --> 01:30:31,051 Heads will roll. 1417 01:30:46,608 --> 01:30:48,610 Now I know that God doesn't exist. 1418 01:30:48,944 --> 01:30:49,945 Why? 1419 01:30:50,279 --> 01:30:54,491 Because if he did, he could've stopped all this. 1420 01:30:54,825 --> 01:30:56,118 If he had stopped it, 1421 01:30:56,452 --> 01:30:58,996 you couldn't have proven how brave you are. 1422 01:30:59,329 --> 01:31:00,831 Nobody could ever prove anything. 1423 01:31:01,165 --> 01:31:04,126 The solutions were simply handed down from above. 1424 01:31:04,460 --> 01:31:05,586 See what I mean? 1425 01:31:05,919 --> 01:31:06,837 Yes, I think so. 1426 01:31:07,171 --> 01:31:09,882 My Mommy, will she be all right? 1427 01:31:10,215 --> 01:31:11,341 Yes. 1428 01:31:11,675 --> 01:31:12,509 We'll look after her. 1429 01:31:32,446 --> 01:31:35,782 If you want to, you can stay with me for a while. 1430 01:31:36,825 --> 01:31:38,869 If your father and the police agree. 1431 01:31:39,203 --> 01:31:40,829 Wow! That's smashing! 1432 01:32:19,785 --> 01:32:21,370 Everything all right, miss? 1433 01:32:21,703 --> 01:32:22,871 Of course. 1434 01:32:23,205 --> 01:32:24,456 Hurry up! 1435 01:32:24,790 --> 01:32:25,415 Okay. 1436 01:32:28,835 --> 01:32:31,505 We serve pretty good foods around these parts. 1437 01:32:31,838 --> 01:32:33,632 Had a chance to try any yet, miss? 96879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.