Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,647 --> 00:00:22,273
Come in.
2
00:00:31,282 --> 00:00:32,074
Sit down.
3
00:00:34,869 --> 00:00:36,287
I've been informed of your wish
4
00:00:36,620 --> 00:00:39,040
to take leave of our holy community.
5
00:00:39,373 --> 00:00:41,417
Just for the weekend, Reverend Father.
6
00:00:41,751 --> 00:00:43,461
Of course,
but if I'm not mistaken,
7
00:00:43,794 --> 00:00:45,796
it's for a family party.
8
00:00:46,130 --> 00:00:47,840
Yes, that's right.
9
00:00:48,174 --> 00:00:51,302
You see, I must go home, Reverend Father.
10
00:00:51,635 --> 00:00:54,472
It's a Remington family tradition.
11
00:00:54,805 --> 00:00:57,641
My aunts, Victoria and Elizabeth,
12
00:00:57,975 --> 00:01:00,561
are going to have their
birthday this Friday.
13
00:01:01,520 --> 00:01:04,231
There's the occasion for a family reunion.
14
00:01:05,524 --> 00:01:08,277
Otherwise, a very rare event.
15
00:01:09,945 --> 00:01:11,363
May I add, Reverend Father,
16
00:01:11,697 --> 00:01:14,033
my two aunts are very pious women.
17
00:01:14,366 --> 00:01:16,243
I'm quite aware of their reputation.
18
00:01:16,577 --> 00:01:18,662
Why, that reputation has even penetrated
19
00:01:18,996 --> 00:01:20,498
the walls of the Vatican.
20
00:01:20,831 --> 00:01:22,875
But...there is a "but."
21
00:01:23,209 --> 00:01:24,794
Remember, Brother Percival,
22
00:01:25,127 --> 00:01:27,171
that this annual escapade of yours
23
00:01:28,339 --> 00:01:30,424
is completely against our rules.
24
00:01:32,885 --> 00:01:37,807
If such an irregularity were
not turned in our favor...
25
00:01:38,432 --> 00:01:39,391
I...
26
00:01:39,725 --> 00:01:41,268
I'm afraid I don't follow you.
27
00:01:41,602 --> 00:01:42,895
It's quite simple, actually.
28
00:01:43,938 --> 00:01:45,064
Your aunts are
29
00:01:46,273 --> 00:01:47,441
extremely rich
30
00:01:48,692 --> 00:01:50,569
and quite old.
31
00:01:52,404 --> 00:01:55,157
It seems that the rest of the clan
32
00:01:55,491 --> 00:01:58,494
is financially well off.
33
00:01:58,828 --> 00:02:01,789
However, their moral character
34
00:02:02,123 --> 00:02:04,708
is not free of certain weaknesses.
35
00:02:07,211 --> 00:02:09,922
Quite difficult for us to forgive.
36
00:02:11,298 --> 00:02:13,509
Would you like us to go into detail?
37
00:02:13,843 --> 00:02:14,718
Reverend Father!
38
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
There's your cousin, Harvey.
39
00:02:17,513 --> 00:02:22,351
He's general director of
the Gold Gun Arms factories.
40
00:02:22,685 --> 00:02:25,729
His activities hardly advance world peace!
41
00:02:26,063 --> 00:02:27,314
And there's your Uncle Frederick.
42
00:02:27,648 --> 00:02:30,442
He's in industrial pharmaceuticals.
43
00:02:30,776 --> 00:02:33,654
Condoms and other birth control devices
44
00:02:33,988 --> 00:02:36,866
make up the largest part
of their production.
45
00:02:37,199 --> 00:02:40,161
This, in spite of the extremely
firm position of the Pope,
46
00:02:40,494 --> 00:02:43,789
and Erika with her modeling
agency and fashion magazine.
47
00:02:44,123 --> 00:02:46,458
She makes the best of
her positions to satisfy
48
00:02:46,792 --> 00:02:48,794
her lesbian taste for young models,
49
00:02:49,128 --> 00:02:53,549
who are all too willing and
ready to do anything to succeed.
50
00:02:55,843 --> 00:02:57,011
Shall I continue?
51
00:02:57,344 --> 00:02:59,513
No. I think not.
52
00:02:59,847 --> 00:03:01,348
I don't think I could!
53
00:03:02,391 --> 00:03:07,188
Apart from your aunts, who
are admittedly saintly women,
54
00:03:07,521 --> 00:03:11,775
the rest of the clan reminds
me of Sodom and Gomorrah!
55
00:03:12,109 --> 00:03:14,111
I ask you, Brother Percival,
56
00:03:14,445 --> 00:03:16,947
not as a Remington, but as a priest,
57
00:03:18,073 --> 00:03:21,744
would God want such a
considerable sum of money
58
00:03:22,077 --> 00:03:25,748
winding up in the hands of
that flock of black sheep?
59
00:03:26,081 --> 00:03:30,419
You can easily convince
them that our brotherhood
60
00:03:30,753 --> 00:03:34,590
and its work with the
young are most deserving.
61
00:03:34,924 --> 00:03:39,094
You'll have the distinct
advantage of reminding them
62
00:03:39,428 --> 00:03:42,014
how we can intercede, on their behalf,
63
00:03:42,348 --> 00:03:45,893
to assure an equally
rich reward in Heaven.
64
00:03:46,227 --> 00:03:48,562
I'm sure it's possible, Reverend Father.
65
00:03:48,896 --> 00:03:51,106
I was hoping that I might
find chance to persuade.
66
00:03:51,440 --> 00:03:54,777
Go right ahead and do
so, Brother Percival.
67
00:03:56,362 --> 00:03:57,488
I'm happy to see
68
00:03:57,821 --> 00:04:01,325
that you are aware of your duty,
69
00:04:01,659 --> 00:04:02,993
and that of your aunts,
70
00:04:04,245 --> 00:04:06,413
towards our holy community.
71
00:04:08,707 --> 00:04:09,625
Go in peace.
72
00:04:53,669 --> 00:04:55,796
Here we are, m'ladies.
73
00:04:56,130 --> 00:04:58,507
After having lived here
74
00:04:58,841 --> 00:05:00,592
for 92 years,
75
00:05:01,510 --> 00:05:05,681
don't you think we can't
recognize our own village?
76
00:05:06,724 --> 00:05:08,392
Of course, m'lady.
77
00:05:08,726 --> 00:05:10,185
Excuse me, m'lady.
78
00:05:10,519 --> 00:05:14,273
Go refresh yourself at
the pub, my trusted friend.
79
00:05:14,606 --> 00:05:17,359
We shall be at least one hour.
80
00:05:17,693 --> 00:05:19,737
But don't drink too much!
81
00:05:20,738 --> 00:05:22,364
Yes, m'lady.
82
00:06:59,128 --> 00:07:00,754
Well?
83
00:07:01,088 --> 00:07:02,423
Get a move on!
84
00:07:02,756 --> 00:07:04,883
Or we shall be late for tea!
85
00:07:12,641 --> 00:07:13,392
Alice!
86
00:07:17,646 --> 00:07:18,856
Alice!
87
00:07:19,189 --> 00:07:20,983
Never around when I want her!
88
00:07:21,316 --> 00:07:21,942
Alice!
89
00:07:23,235 --> 00:07:25,904
Saints preserve us, where
have you been this time?
90
00:07:26,238 --> 00:07:27,489
I'm doing me best, ma'am.
91
00:07:27,823 --> 00:07:29,450
Then sit down and do your best
92
00:07:29,783 --> 00:07:31,410
helping me pluck these pheasants!
93
00:07:32,870 --> 00:07:33,620
Yes, ma'am.
94
00:07:43,130 --> 00:07:45,382
- Mrs. Barnstable?
- What now, girl?
95
00:07:45,716 --> 00:07:48,010
Is it true what
they say in the village?
96
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
What do they say in the village?
97
00:07:53,015 --> 00:07:56,143
Well, that the family is only
after our mistress's money.
98
00:07:56,477 --> 00:07:58,729
- And who said that?
- Well, the owner of the pub.
99
00:07:59,062 --> 00:08:01,482
- He heard it from Father Henry.
- That's rich, that is!
100
00:08:01,815 --> 00:08:04,902
We can thank that old
goat, Father Henry, again.
101
00:08:05,235 --> 00:08:06,820
He's crazy and...
102
00:08:09,114 --> 00:08:09,865
Mad.
103
00:08:12,493 --> 00:08:14,036
Keep plucking, girl!
104
00:08:15,120 --> 00:08:18,040
At least in this mansion,
we're down to earth.
105
00:08:18,373 --> 00:08:20,876
At least in my kitchen!
Just look at the time.
106
00:08:22,377 --> 00:08:26,215
Still have to prepare the salmon souffles,
107
00:08:26,548 --> 00:08:27,966
steam the lobsters,
108
00:08:28,300 --> 00:08:30,636
stuff the pheasants and set the table.
109
00:08:31,720 --> 00:08:34,806
So keep your questions
until later, please!
110
00:08:37,684 --> 00:08:38,435
All right, girl.
111
00:08:40,187 --> 00:08:43,607
I suppose we can talk and
work at the same time.
112
00:08:44,691 --> 00:08:47,611
The whole bloody family
is after the money!
113
00:08:49,321 --> 00:08:52,533
The darling old girls are blind as a bat.
114
00:08:53,909 --> 00:08:56,745
And worst of all,
there's not one worth it.
115
00:08:57,079 --> 00:09:00,165
Do you hear me, Alice? Not one.
116
00:09:00,499 --> 00:09:01,625
All of them!
117
00:09:01,959 --> 00:09:02,960
Parasites.
118
00:09:03,293 --> 00:09:04,211
Hypocrites!
119
00:09:05,212 --> 00:09:08,173
Be very careful of those people, Alice.
120
00:09:08,507 --> 00:09:12,010
They look good, sound good and
they're respected everywhere,
121
00:09:13,387 --> 00:09:17,057
but that family is like a stillborn calf.
122
00:09:18,141 --> 00:09:21,061
Soft and smooth on the surface,
123
00:09:21,395 --> 00:09:23,230
but underneath,
124
00:09:23,564 --> 00:09:26,942
nothing but maggot-infested rotting flesh!
125
00:09:31,154 --> 00:09:32,698
You know, with these engine problems,
126
00:09:33,031 --> 00:09:34,491
I hope we don't get there last.
127
00:09:34,825 --> 00:09:36,451
Why? It's not a race.
128
00:09:36,785 --> 00:09:38,662
But that's just it. It is a race!
129
00:09:38,996 --> 00:09:40,122
Really?
130
00:09:40,455 --> 00:09:41,498
Yes, really! Damn it!
131
00:09:41,832 --> 00:09:44,376
Do you think I'd go to this
geriatric birthday party
132
00:09:44,710 --> 00:09:47,754
just to hold their wrinkled,
trembling old hands?
133
00:09:48,088 --> 00:09:50,132
Do you have any idea
how many bloody problems
134
00:09:50,465 --> 00:09:52,342
I'm having at my factories?
135
00:09:52,676 --> 00:09:53,719
That fire last week.
136
00:09:54,052 --> 00:09:56,638
Two tons of rubbers gone up in smoke.
137
00:09:56,972 --> 00:09:58,348
Do you know how much that cost me?
138
00:09:58,682 --> 00:09:59,766
And the pollution.
139
00:10:00,100 --> 00:10:03,312
When plastic burns, it
pollutes! It stinks.
140
00:10:03,645 --> 00:10:05,397
Those mad ecologists have been on my ass
141
00:10:05,731 --> 00:10:06,857
for three weeks now!
142
00:10:07,190 --> 00:10:08,150
And it's just begun!
143
00:10:08,483 --> 00:10:09,860
Where's the connection with your aunts?
144
00:10:10,193 --> 00:10:12,029
Ah! You can't see the connection.
145
00:10:12,362 --> 00:10:13,905
I'll tell you the connection.
146
00:10:14,239 --> 00:10:16,617
If those two old crows would finally die
147
00:10:16,950 --> 00:10:19,244
and leave me just one
third of their fortune,
148
00:10:19,578 --> 00:10:21,121
nobody could touch me.
149
00:10:21,455 --> 00:10:24,291
I'd build up the company
and corner the market.
150
00:10:24,625 --> 00:10:26,877
I'd crush the Germans and the Americans
151
00:10:27,210 --> 00:10:28,962
with their silly French ticklers.
152
00:10:29,296 --> 00:10:32,174
As for the ecologists? Up theirs!
153
00:10:32,507 --> 00:10:34,968
But in this race, I've got
10 others from the family
154
00:10:35,302 --> 00:10:36,720
after the same trophy!
155
00:10:37,054 --> 00:10:39,848
It's so touching to hear
how much you love your family.
156
00:10:40,182 --> 00:10:42,976
Wait 'til you meet
'em. You'll understand.
157
00:10:43,310 --> 00:10:45,312
But darling, I understand.
158
00:10:46,480 --> 00:10:49,274
I'm sure I'll love your aunties.
159
00:10:50,567 --> 00:10:52,027
By the way.
160
00:10:52,361 --> 00:10:54,404
Does the family know you've remarried?
161
00:10:54,738 --> 00:10:55,822
Did you think I was gonna show up
162
00:10:56,156 --> 00:10:58,075
with a girl 30 years younger
163
00:10:58,408 --> 00:11:00,452
and simply say to those human hemorrhoids,
164
00:11:00,786 --> 00:11:03,163
"She's number two, a nightclub singer.
165
00:11:03,497 --> 00:11:05,332
A would-be opera star.
166
00:11:05,666 --> 00:11:08,168
Let good old Fred have his final fling"?
167
00:11:08,502 --> 00:11:10,462
Well, just what did you say?
168
00:11:10,796 --> 00:11:12,714
Hah! I told 'em a story, all right.
169
00:11:13,048 --> 00:11:15,384
You're to sing next year at Lascala.
170
00:11:15,717 --> 00:11:18,553
From nightclubs
to Lascala. What a conceit.
171
00:11:18,887 --> 00:11:20,430
If I told them where you really worked,
172
00:11:20,764 --> 00:11:24,976
holy hell, we'd be disowned,
disinherited, disemboweled.
173
00:11:25,310 --> 00:11:27,771
If they could get their
precious Percival to do it.
174
00:11:28,105 --> 00:11:29,314
So understanding.
175
00:11:29,648 --> 00:11:31,942
Your dear, dear aunties.
176
00:11:32,275 --> 00:11:35,404
I know, but try and be
nice and act distinguished,
177
00:11:35,737 --> 00:11:38,865
because I'm telling
you, I haven't won yet!
178
00:11:39,199 --> 00:11:40,951
Damn. Twenty past four already.
179
00:11:41,910 --> 00:11:44,746
Watch out!
180
00:11:45,080 --> 00:11:46,373
Roadhog!
181
00:11:51,586 --> 00:11:52,796
It's not yours! Give it to me!
182
00:11:53,130 --> 00:11:55,841
All right, you two. That's enough!
183
00:11:56,174 --> 00:11:57,676
Well, that's done!
184
00:11:58,009 --> 00:11:59,678
Otherwise, we'd have to walk there.
185
00:12:01,138 --> 00:12:01,638
Now what?
186
00:12:01,972 --> 00:12:04,266
- He took my cookie!
- I took just one!
187
00:12:04,599 --> 00:12:07,185
But darling, such a fuss for a cookie.
188
00:12:07,519 --> 00:12:09,813
You must learn to share with others.
189
00:12:10,147 --> 00:12:11,481
Why don't Aunt Victoria
190
00:12:11,815 --> 00:12:13,483
and Elizabeth share with us?
191
00:12:13,817 --> 00:12:16,194
Oh, it's not the same thing, my dear.
192
00:12:16,528 --> 00:12:19,156
They'll share what they
have when they die!
193
00:12:19,489 --> 00:12:20,031
Okay, Mommy.
194
00:12:20,365 --> 00:12:23,702
I'll share my cookies with
him only when I'm dead.
195
00:12:24,035 --> 00:12:25,412
That's enough!
196
00:12:25,746 --> 00:12:26,663
Quiet, you two!
197
00:12:26,997 --> 00:12:29,082
Give me those cookies, now!
198
00:12:31,460 --> 00:12:33,545
Children, unbelievable.
199
00:12:37,466 --> 00:12:38,133
Islam needs you!
200
00:12:38,467 --> 00:12:39,676
Down with American imperialism!
201
00:12:40,010 --> 00:12:42,471
Revenge your dead! Take up
arms, but not just any gun.
202
00:12:42,804 --> 00:12:44,806
Our J32 was inspired by Allah,
203
00:12:45,140 --> 00:12:46,641
so it's easier to use and effective.
204
00:12:46,975 --> 00:12:49,519
One blast can wipe out 20
infidels, or your money back.
205
00:12:49,853 --> 00:12:50,645
Can you find better?
206
00:12:50,979 --> 00:12:54,775
The J32 from Gold Gun Industries,
at the service of Allah!
207
00:12:55,108 --> 00:12:56,651
Not bad.
208
00:12:56,985 --> 00:12:59,738
At the moment, I only
have the Islamic version.
209
00:13:00,071 --> 00:13:03,658
Next week, I'll have the Russian
and the Chinese versions.
210
00:13:03,992 --> 00:13:05,035
Right.
211
00:13:05,368 --> 00:13:07,496
I'm expected at a family
party this evening.
212
00:13:08,830 --> 00:13:10,207
And I'm already running late.
213
00:13:11,124 --> 00:13:12,918
What's my schedule for Monday?
214
00:13:13,251 --> 00:13:15,796
You have an appointment with
our Central American friends
215
00:13:16,129 --> 00:13:17,339
at 11 a.m.
216
00:13:17,672 --> 00:13:19,800
They want to see the 127 in action.
217
00:13:20,133 --> 00:13:21,551
Damn. I won't have
time to get back here.
218
00:13:21,885 --> 00:13:23,303
I thought about that.
219
00:13:23,637 --> 00:13:26,598
I put a 127 in the trunk of your car,
220
00:13:26,932 --> 00:13:28,183
with a few rounds of ammunition.
221
00:13:28,517 --> 00:13:29,726
Good weekend, my friend.
222
00:13:30,060 --> 00:13:32,103
If it is good, in about a year or two,
223
00:13:32,437 --> 00:13:36,525
we can start building tanks,
heavy cannons, maybe jets.
224
00:13:36,858 --> 00:13:38,777
And then a nice third World War.
225
00:13:39,110 --> 00:13:40,821
Stop dreaming, Michael.
226
00:13:41,154 --> 00:13:45,158
Let's not ask for too
much. That could backfire.
227
00:13:45,492 --> 00:13:47,577
Give the video author a
raise for being unscrupulous.
228
00:13:47,911 --> 00:13:50,121
Bertha, I forbid you to go.
229
00:13:50,455 --> 00:13:52,123
- Mommy, I must.
- No, you mustn't go.
230
00:13:52,457 --> 00:13:54,709
You must stay here, near your mother!
231
00:13:55,043 --> 00:13:56,753
I don't feel well, I'm going to die.
232
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
Oh, for 20 years
you've been saying that
233
00:13:59,089 --> 00:14:00,674
every time I leave the house for two days.
234
00:14:01,007 --> 00:14:03,134
You're all right. I'm
sorry, I'm expected soon!
235
00:14:03,468 --> 00:14:05,178
All right, go! Leave me.
236
00:14:05,512 --> 00:14:07,556
Let me die like an animal!
237
00:14:18,859 --> 00:14:20,277
I may not get there first,
238
00:14:20,610 --> 00:14:21,862
but they'll appreciate the effort I made
239
00:14:22,195 --> 00:14:24,155
with this old thing.
240
00:14:24,489 --> 00:14:25,073
Ah.
241
00:14:25,407 --> 00:14:26,658
There she is. Bertha.
242
00:14:26,992 --> 00:14:28,285
The family virgin.
243
00:14:29,619 --> 00:14:31,454
Now, we'll have a laugh.
244
00:14:32,497 --> 00:14:33,331
If she arrives.
245
00:14:34,708 --> 00:14:35,333
Yee-hah!
246
00:14:40,297 --> 00:14:42,757
Get a move on, girl!
They'll be here soon!
247
00:14:43,091 --> 00:14:44,634
I'm doing me best, ma'am.
248
00:14:45,886 --> 00:14:47,387
These woods
we've been passing through
249
00:14:47,721 --> 00:14:50,390
for the past 10 minutes are
part of my aunts' estates.
250
00:14:50,724 --> 00:14:53,351
Their mansion house
isn't even in sight yet.
251
00:14:53,685 --> 00:14:55,520
Do you think they
could leave you everything?
252
00:14:55,854 --> 00:14:56,479
All that?
253
00:14:56,813 --> 00:14:59,316
If I didn't think
so, I wouldn't be here.
254
00:14:59,649 --> 00:15:01,276
Where would you be?
255
00:15:01,610 --> 00:15:02,360
Home.
256
00:15:02,694 --> 00:15:03,862
In bed.
257
00:15:04,195 --> 00:15:05,155
With you.
258
00:15:05,488 --> 00:15:06,698
That's nice, but how are you going
259
00:15:07,032 --> 00:15:08,950
to explain me to your aunts?
260
00:15:09,284 --> 00:15:11,036
You're my new collaborator.
261
00:15:11,369 --> 00:15:13,538
You write for my magazine.
262
00:15:13,872 --> 00:15:16,249
Don't worry, it'll be all right.
263
00:15:17,334 --> 00:15:21,004
Victoria and Elizabeth are
very old and very naive.
264
00:15:22,547 --> 00:15:25,550
For the rest, they know my taste in sex,
265
00:15:25,884 --> 00:15:27,594
and they'll try to upset you.
266
00:15:27,928 --> 00:15:30,764
Let it go in one ear and out the other.
267
00:15:31,097 --> 00:15:31,973
Oh, easy.
268
00:15:33,141 --> 00:15:34,517
Hey, listen!
269
00:15:34,851 --> 00:15:37,520
We're not here to enjoy ourselves.
270
00:15:37,854 --> 00:15:38,521
Okay?
271
00:15:38,855 --> 00:15:39,689
Don't forget it.
272
00:15:40,023 --> 00:15:40,815
Mm-hm.
273
00:15:41,149 --> 00:15:41,775
Hey!
274
00:15:43,234 --> 00:15:46,529
There's my dear cousin Fred's new wife.
275
00:15:47,614 --> 00:15:49,366
Not bad.
276
00:15:49,699 --> 00:15:52,786
She must have caused
that old toad a bundle.
277
00:15:53,119 --> 00:15:54,579
Interested in her?
278
00:15:54,913 --> 00:15:58,249
If you feel like buying
her, wait for the heritage.
279
00:15:58,583 --> 00:15:59,709
Don't be bitchy.
280
00:16:00,835 --> 00:16:03,338
You know I'm only here for business.
281
00:16:05,840 --> 00:16:10,178
Besides, you'll have all you
need to enjoy yourself, angel.
282
00:16:21,982 --> 00:16:24,150
Is everything ready, Radu?
283
00:16:25,151 --> 00:16:26,277
Certainly, m'lady.
284
00:16:26,611 --> 00:16:27,404
Good.
285
00:16:27,737 --> 00:16:29,197
It's so important
286
00:16:29,531 --> 00:16:33,827
the family be received
in the finest manner.
287
00:16:34,160 --> 00:16:36,538
They're so nice.
288
00:16:38,707 --> 00:16:40,792
If m'lady says so.
289
00:16:41,126 --> 00:16:42,002
Hm.
290
00:16:42,335 --> 00:16:43,712
Hell! He's all we need.
291
00:16:44,045 --> 00:16:45,630
- What's wrong?
- That imbecile.
292
00:16:55,181 --> 00:16:57,142
Stuck up little prick! Just wait!
293
00:17:03,064 --> 00:17:04,524
The bastard!
294
00:17:04,858 --> 00:17:05,984
The little shit!
295
00:17:07,068 --> 00:17:07,861
What's going on?
296
00:17:09,070 --> 00:17:11,364
Same as every other year.
297
00:17:11,698 --> 00:17:13,408
It's my young cousin, Roger.
298
00:17:14,743 --> 00:17:17,412
A conceited, useless idiot
299
00:17:18,413 --> 00:17:23,209
who's gone through his mother's
fortune in just 10 years.
300
00:17:24,169 --> 00:17:28,089
He's here to hopefully
fill up his bank account.
301
00:17:32,635 --> 00:17:34,554
Mrs. Barnstable! They're here!
302
00:17:34,888 --> 00:17:36,264
I know it, girl!
303
00:17:49,486 --> 00:17:52,113
Just wait and see when
I kill that jet-set jerk!
304
00:17:53,031 --> 00:17:54,991
Good day.
305
00:17:55,325 --> 00:17:58,203
Hey, you little idiot! You
driving for gangsters these days?
306
00:17:58,536 --> 00:18:01,456
Why, it was you, Uncle
Fred. I didn't recognize you.
307
00:18:01,790 --> 00:18:03,500
You've grown old.
308
00:18:03,833 --> 00:18:05,210
However, your newest wife?
309
00:18:05,543 --> 00:18:06,586
Very nice, indeed.
310
00:18:09,047 --> 00:18:12,300
Cousin Erika. I'm so
pleased to see you again.
311
00:18:12,634 --> 00:18:15,929
Uh-huh. You lie as
poorly as you make love.
312
00:18:16,262 --> 00:18:18,681
About the lying, I know.
I've been told often.
313
00:18:19,015 --> 00:18:20,725
For the rest, what would you know?
314
00:18:21,768 --> 00:18:23,520
You're not going to introduce me?
315
00:18:24,687 --> 00:18:27,315
Rachel, this is Roger Harris.
316
00:18:27,649 --> 00:18:29,776
A Remington, only by his mother.
317
00:18:31,611 --> 00:18:33,321
I'm enchanted, Rachel.
318
00:18:33,655 --> 00:18:37,283
Are you cousin Erika's,
uh...new collaborator?
319
00:18:37,617 --> 00:18:38,785
Yes, that's right.
320
00:18:39,119 --> 00:18:43,373
And it works, this, um, collaboration?
321
00:18:43,706 --> 00:18:46,417
Yes. Well, we've only just begun.
322
00:18:48,169 --> 00:18:49,462
Yes, I see.
323
00:18:49,796 --> 00:18:52,215
Well, you know, this kind
of collaboration is always
324
00:18:52,549 --> 00:18:54,300
the hardest in the beginning.
325
00:18:54,634 --> 00:18:56,136
Afterwards, you'll get used to it.
326
00:18:59,055 --> 00:19:00,890
Jesus Christ!
327
00:19:01,224 --> 00:19:02,809
It's about time your mistresses installed
328
00:19:03,143 --> 00:19:05,270
some electricity in the halls.
329
00:19:05,603 --> 00:19:07,272
After all, it's not the Middle Ages.
330
00:19:09,149 --> 00:19:12,110
The bedrooms have sun, sir.
331
00:19:12,443 --> 00:19:14,946
At least we won't break
our necks getting into bed.
332
00:19:16,322 --> 00:19:17,365
Here.
333
00:19:17,699 --> 00:19:18,491
Your room, sir.
334
00:19:24,289 --> 00:19:25,206
Well, well.
335
00:19:25,540 --> 00:19:26,958
Cousin Bertha.
336
00:19:27,292 --> 00:19:28,001
Exercising?
337
00:19:30,795 --> 00:19:32,922
- Not too disappointed?
- With what?
338
00:19:33,256 --> 00:19:36,050
Well, not having a
connecting room with Erika.
339
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
It'll be quite difficult to...
340
00:19:39,095 --> 00:19:40,138
collaborate tonight.
341
00:19:41,097 --> 00:19:42,724
I was warned about this family
342
00:19:43,057 --> 00:19:45,018
and the sarcasm I'd have to suffer.
343
00:19:45,351 --> 00:19:47,687
You're getting very boring.
344
00:19:48,021 --> 00:19:48,813
Hang on, old girl.
345
00:19:49,147 --> 00:19:51,191
I promise I'll find
something new quite soon.
346
00:19:51,524 --> 00:19:52,400
We'll see.
347
00:19:52,734 --> 00:19:53,818
Here's your room, miss.
348
00:19:55,153 --> 00:19:56,863
If you require anything,
349
00:19:57,197 --> 00:19:59,282
there is a bell cord by your bed.
350
00:20:00,617 --> 00:20:05,205
For you, sir, it's the room
at the end of the corridor.
351
00:20:05,538 --> 00:20:06,164
As usual.
352
00:20:12,795 --> 00:20:14,839
Permit me to inform you
353
00:20:15,173 --> 00:20:19,302
that drinks will be served in
the small saloon in one hour.
354
00:20:20,929 --> 00:20:22,639
Okay, Radu. Thanks.
355
00:20:25,099 --> 00:20:26,976
"Okay, Radu. Thanks."
356
00:20:27,310 --> 00:20:28,061
What an age.
357
00:20:34,984 --> 00:20:36,653
Will you be ready soon?
358
00:20:36,986 --> 00:20:37,820
Yes.
359
00:20:38,154 --> 00:20:38,780
Soon.
360
00:20:39,989 --> 00:20:41,324
Are you changing?
361
00:20:41,658 --> 00:20:42,909
God damn it!
362
00:20:43,243 --> 00:20:44,869
It's been 20 years since I refused
363
00:20:45,203 --> 00:20:47,705
to put on a fucking monkey suit
364
00:20:48,039 --> 00:20:49,874
and I'm not gonna start now!
365
00:20:51,376 --> 00:20:53,795
You're not going to act stupid tonight.
366
00:20:54,712 --> 00:20:55,421
Listen, you!
367
00:20:55,755 --> 00:20:58,424
Did I comment when you
burned your nagging face
368
00:20:58,758 --> 00:21:01,010
with your overpriced hair curler?
369
00:21:03,221 --> 00:21:05,723
They should all be here by now.
370
00:21:06,724 --> 00:21:08,685
It's that parasite of a priest.
371
00:21:09,018 --> 00:21:10,353
Aren't you ready?
372
00:21:17,360 --> 00:21:18,528
Oh, it's you.
373
00:21:19,570 --> 00:21:20,989
Can I come in?
374
00:21:21,322 --> 00:21:22,448
If you insist.
375
00:21:29,414 --> 00:21:31,582
Does it amuse you, watching me do that?
376
00:21:31,916 --> 00:21:34,460
I find you very beautiful.
377
00:21:34,794 --> 00:21:36,879
Oh, very original.
378
00:21:37,213 --> 00:21:39,090
I see banality is quite normal for you.
379
00:21:40,758 --> 00:21:42,468
You know what I'm thinking about?
380
00:21:42,802 --> 00:21:45,096
No, but I've got a terrible feeling
381
00:21:45,430 --> 00:21:47,473
that you're going to tell me.
382
00:21:49,434 --> 00:21:53,146
Well, if I did manage to
get hold of that inheritance,
383
00:21:53,479 --> 00:21:57,108
I'd like to buy you from
Erika for a good price.
384
00:21:59,694 --> 00:22:00,653
You don't like hearing the truth?
385
00:22:00,987 --> 00:22:03,656
I don't like hearing
it from total strangers.
386
00:22:03,990 --> 00:22:05,700
Total strangers?
387
00:22:06,034 --> 00:22:08,036
It all depends on you if we remain so.
388
00:22:09,037 --> 00:22:10,246
It all depends on me?
389
00:22:11,664 --> 00:22:12,415
Yes.
390
00:22:13,374 --> 00:22:15,168
Well, there's no danger
of our relationship
391
00:22:15,501 --> 00:22:17,420
taking off for a long time.
392
00:22:17,754 --> 00:22:19,213
You really hate men?
393
00:22:19,547 --> 00:22:20,882
I don't see any men here.
394
00:22:21,799 --> 00:22:23,968
I can only see a poor excuse for a man
395
00:22:24,302 --> 00:22:25,887
who thinks he's Robert Redford.
396
00:22:26,929 --> 00:22:27,930
All right.
397
00:22:30,558 --> 00:22:31,517
Now, it's my turn.
398
00:22:32,602 --> 00:22:36,564
So you're trying to survive,
but I think you want a man.
399
00:22:36,898 --> 00:22:38,858
You can't admit it.
400
00:22:39,192 --> 00:22:40,151
You're no spinster.
401
00:22:41,861 --> 00:22:44,238
Stop being so aggressive.
402
00:22:44,572 --> 00:22:45,198
Come on, now.
403
00:22:46,699 --> 00:22:47,658
Relax a little.
404
00:23:12,725 --> 00:23:15,311
In these secular times, my dear aunt,
405
00:23:15,645 --> 00:23:19,190
our holy community finds it
difficult just to survive.
406
00:23:19,524 --> 00:23:22,276
How we continue to educate our boys!
407
00:23:26,739 --> 00:23:29,492
I was a teacher, too, Percival,
408
00:23:29,826 --> 00:23:31,702
and I know how much you love children,
409
00:23:32,036 --> 00:23:33,871
so I thought I'd sit you by them.
410
00:23:37,792 --> 00:23:40,169
They all at the table.
411
00:23:40,503 --> 00:23:41,003
Mrs. Barnstable.
412
00:23:41,337 --> 00:23:42,964
Not a bit too soon, either.
413
00:23:43,297 --> 00:23:45,049
Alice! Help Radu with the lobsters.
414
00:23:45,383 --> 00:23:46,092
Yes, ma'am.
415
00:24:06,779 --> 00:24:09,240
The one about the husband!
416
00:24:09,574 --> 00:24:11,617
Who's impotent!
417
00:24:13,119 --> 00:24:16,539
He goes... he goes to
his doctor...
418
00:24:16,873 --> 00:24:17,707
And he...he...
419
00:24:18,040 --> 00:24:19,125
Did I tell you that one?
420
00:24:20,793 --> 00:24:23,212
How about the one about the young lady
421
00:24:23,546 --> 00:24:26,632
who just wanted to eat
her lobster in peace?
422
00:24:26,966 --> 00:24:28,593
Did I tell you that one?
423
00:24:30,178 --> 00:24:32,138
All the same, Harvey.
424
00:24:32,472 --> 00:24:35,725
I'll never understand how
you can do the job you do.
425
00:24:36,058 --> 00:24:40,396
Selling all those arms, which
will kill so many innocents.
426
00:24:40,730 --> 00:24:41,564
That's immoral.
427
00:24:42,857 --> 00:24:44,984
Honestly, Auntie. Am I wrong?
428
00:24:46,319 --> 00:24:49,322
Dear, gentle Helen, I do agree.
429
00:24:50,865 --> 00:24:51,657
Harvey, my boy.
430
00:24:52,575 --> 00:24:56,120
Yours is a horrible business!
431
00:24:56,454 --> 00:24:57,705
Yes, Harvey.
432
00:24:58,039 --> 00:25:00,249
Helen has a strong point.
433
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
Profiting from such an enterprise.
434
00:25:05,505 --> 00:25:07,673
Why, Aunt Elizabeth.
435
00:25:08,007 --> 00:25:09,383
On the contrary.
436
00:25:09,717 --> 00:25:12,053
My very strong sense of moral duty
437
00:25:12,386 --> 00:25:15,348
compelled me to be a part of Gold Gun.
438
00:25:15,681 --> 00:25:17,141
I certainly can't follow that.
439
00:25:17,475 --> 00:25:18,476
It's quite simple.
440
00:25:19,936 --> 00:25:22,688
Our products help in the struggle
441
00:25:23,022 --> 00:25:24,857
against communist expansion in the world.
442
00:25:26,025 --> 00:25:30,196
In that way, I'm certainly pleasing God.
443
00:25:30,530 --> 00:25:34,825
I never looked at it that way before.
444
00:25:35,159 --> 00:25:36,577
What do you say, Percival?
445
00:25:38,120 --> 00:25:41,624
Since it is to kill communists...
446
00:25:41,958 --> 00:25:44,919
Like I always say, it's all in the mind.
447
00:25:46,295 --> 00:25:48,714
I think the old proverb says it best.
448
00:25:49,966 --> 00:25:51,133
"With a pure heart,
449
00:25:52,802 --> 00:25:54,011
all is pure."
450
00:25:55,513 --> 00:25:58,224
I feel so reassured!
451
00:25:58,558 --> 00:26:01,852
I was beginning to doubt you, my boy.
452
00:26:02,186 --> 00:26:03,437
Oh, Auntie Victoria.
453
00:26:03,771 --> 00:26:07,817
Only senility could explain
that degree of gullibility.
454
00:26:12,238 --> 00:26:15,449
We're leaving first thing in the morning.
455
00:26:15,783 --> 00:26:16,993
Be ready.
456
00:26:17,326 --> 00:26:20,371
Or I swear I'll leave without you.
457
00:26:20,705 --> 00:26:21,706
What's with you?
458
00:26:22,039 --> 00:26:24,166
I thought we were staying the weekend.
459
00:26:24,500 --> 00:26:28,254
I didn't bring you here to get all excited
460
00:26:28,588 --> 00:26:31,382
over that horny, tight-pants stud.
461
00:26:32,508 --> 00:26:35,761
So now all that's over, we leave tomorrow.
462
00:26:37,096 --> 00:26:38,514
Well, well, cousin.
463
00:26:38,848 --> 00:26:41,267
Conjugal problems?
464
00:26:41,601 --> 00:26:43,019
Boring bastard.
465
00:26:44,729 --> 00:26:46,105
Stop that.
466
00:26:46,397 --> 00:26:47,064
If you please.
467
00:26:51,068 --> 00:26:53,237
I'm warning you, I'm going to get angry!
468
00:26:56,407 --> 00:26:57,742
All right! You've asked for it!
469
00:26:58,075 --> 00:26:59,994
What's happening, Percival?
470
00:27:00,328 --> 00:27:02,496
Nothing, Aunt Victoria.
471
00:27:02,830 --> 00:27:06,876
I'm just showing the child
how to use a fork properly.
472
00:27:08,794 --> 00:27:12,423
He's a dear little fellow.
473
00:27:17,303 --> 00:27:18,596
How's it going out there?
474
00:27:19,847 --> 00:27:21,390
If I dare to say,
475
00:27:22,808 --> 00:27:23,517
painfully.
476
00:27:25,394 --> 00:27:27,563
What now? Who can
that be at such an hour?
477
00:27:27,897 --> 00:27:29,523
Alice, go and see!
478
00:27:29,857 --> 00:27:30,691
Me?
479
00:27:31,025 --> 00:27:31,525
Why me?
480
00:27:31,859 --> 00:27:33,027
And why not you?
481
00:27:33,944 --> 00:27:35,071
I dunno.
482
00:27:36,197 --> 00:27:37,740
It's pitch black out there!
483
00:27:39,033 --> 00:27:40,910
And it's far to the gate.
484
00:27:41,243 --> 00:27:44,538
And I'd have to go through
those creepy bushes!
485
00:27:44,872 --> 00:27:46,999
You silly little twit!
486
00:27:47,333 --> 00:27:49,418
And just who do you think you're
going to meet at the gate?
487
00:27:49,752 --> 00:27:50,711
The devil?
488
00:27:53,422 --> 00:27:54,382
Get a move on, girl!
489
00:27:54,715 --> 00:27:57,551
You're too old to be talking that way.
490
00:27:57,885 --> 00:27:59,887
Besides, I need Radu
to serve the pheasant.
491
00:28:01,972 --> 00:28:02,723
Move it!
492
00:28:04,684 --> 00:28:06,143
Yes, ma'am.
493
00:28:06,477 --> 00:28:07,353
Youngsters!
494
00:28:07,687 --> 00:28:10,106
Damnation.
495
00:28:31,127 --> 00:28:32,878
This is private property, madam.
496
00:28:35,297 --> 00:28:36,340
What can we do for you?
497
00:28:38,050 --> 00:28:40,261
Open this gate.
498
00:28:46,225 --> 00:28:47,560
I can't, madam.
499
00:28:51,188 --> 00:28:51,939
Open
500
00:28:52,857 --> 00:28:54,233
this gate.
501
00:29:14,920 --> 00:29:15,963
Ah.
502
00:29:16,297 --> 00:29:17,923
That's better.
503
00:29:18,257 --> 00:29:20,634
I don't like talking through bars.
504
00:29:21,886 --> 00:29:26,599
But would you be so kind
as to give them this,
505
00:29:26,932 --> 00:29:29,935
and to wish them the best
birthday of their lives?
506
00:29:30,936 --> 00:29:32,688
They're all so little.
507
00:29:33,022 --> 00:29:35,399
They shall be given
this very evening, madam.
508
00:29:36,442 --> 00:29:38,068
I'm counting on that.
509
00:29:39,195 --> 00:29:40,196
Good evening.
510
00:29:41,238 --> 00:29:42,406
Good evening.
511
00:30:00,549 --> 00:30:02,718
So you opened up for her
512
00:30:03,052 --> 00:30:05,054
without knowing what she wanted first?
513
00:30:05,387 --> 00:30:06,597
That's great.
514
00:30:06,931 --> 00:30:08,349
This place is really safe.
515
00:30:10,476 --> 00:30:14,021
A pity NATO doesn't put you
on guard at the Berlin wall.
516
00:30:15,523 --> 00:30:17,566
Defecting would be so much easier.
517
00:30:18,734 --> 00:30:20,736
But she only stayed a minute.
518
00:30:21,070 --> 00:30:22,279
She left this for our mistresses.
519
00:30:22,613 --> 00:30:24,198
What is it? A time bomb?
520
00:30:27,535 --> 00:30:28,702
I don't know!
521
00:30:31,705 --> 00:30:34,500
It's a very successful evening.
522
00:30:35,960 --> 00:30:38,921
I don't regret having married Fred.
523
00:30:48,138 --> 00:30:49,723
What's wrong?
524
00:30:50,057 --> 00:30:52,309
Why are you looking at me like that?
525
00:30:52,643 --> 00:30:55,145
I know you were merely
joking, my darling,
526
00:30:55,479 --> 00:30:57,898
but it might not be evident to the others.
527
00:30:58,858 --> 00:31:01,068
We were a bit confused, old boy.
528
00:31:01,402 --> 00:31:04,488
Roguish tricks are sisters
to beauty, they say.
529
00:31:04,822 --> 00:31:07,366
I understand perfectly
well the roguish antics
530
00:31:07,700 --> 00:31:09,660
of your beautiful, young wife.
531
00:31:11,495 --> 00:31:14,623
And anyway, black humor is so...
532
00:31:14,957 --> 00:31:16,333
British.
533
00:31:16,667 --> 00:31:18,669
Just the right word!
534
00:31:19,003 --> 00:31:22,131
And Jessica practices ice cold humor!
535
00:31:24,592 --> 00:31:25,217
Aww.
536
00:31:26,594 --> 00:31:28,512
I dunno what you're up to,
537
00:31:28,846 --> 00:31:32,766
but if all it is to get her in your bed,
538
00:31:33,100 --> 00:31:34,143
I'll warn you now.
539
00:31:34,476 --> 00:31:36,145
She hasn't had enough to drink yet.
540
00:31:38,188 --> 00:31:39,690
You little whore.
541
00:31:40,733 --> 00:31:41,775
My children!
542
00:31:42,109 --> 00:31:44,278
Isn't it exciting?
543
00:31:44,612 --> 00:31:47,031
A stranger has brought this package
544
00:31:47,364 --> 00:31:50,826
and a letter, just for us.
545
00:31:51,160 --> 00:31:55,331
Neither of us has a
clue as to who sent it.
546
00:31:56,832 --> 00:31:58,876
It's quite unexpected.
547
00:31:59,209 --> 00:32:03,047
Most likely, it's another
one after the profits.
548
00:32:03,380 --> 00:32:04,340
It's sickening!
549
00:32:04,673 --> 00:32:06,425
Sickening is the word.
550
00:32:06,759 --> 00:32:08,218
- Yes.
- Now, tell us the truth!
551
00:32:08,552 --> 00:32:10,679
It's one of you who's behind all this.
552
00:32:11,013 --> 00:32:13,265
In any case, it's
deplorable that he or she
553
00:32:13,599 --> 00:32:15,726
hasn't made themselves known.
554
00:32:16,852 --> 00:32:17,937
Aunt Elizabeth.
555
00:32:18,270 --> 00:32:22,316
Does this person suffer from
the light of day? I ask you.
556
00:32:22,650 --> 00:32:24,193
That's right, Auntie.
557
00:32:24,526 --> 00:32:25,653
When you really love someone,
558
00:32:25,986 --> 00:32:28,447
you come to see them, like we have.
559
00:32:28,781 --> 00:32:30,699
There's also an envelope.
560
00:32:31,033 --> 00:32:33,077
Open it and let's get this over with.
561
00:32:33,410 --> 00:32:37,039
Well, perhaps it is time
to open up our presents!
562
00:32:37,373 --> 00:32:39,917
That's right! Bring on
the presents!
563
00:32:40,250 --> 00:32:41,752
And we can keep the
package 'til the end.
564
00:32:42,086 --> 00:32:44,046
It'll add to the surprise!
565
00:32:44,380 --> 00:32:45,714
Good idea, Bertha.
566
00:32:46,757 --> 00:32:47,508
Radu?
567
00:32:48,467 --> 00:32:51,261
Would you bring the
presents, if you please?
568
00:32:51,595 --> 00:32:52,930
Yes, m'lady.
569
00:33:22,543 --> 00:33:24,378
My dear children.
570
00:33:24,712 --> 00:33:27,423
You are so generous.
571
00:33:27,756 --> 00:33:28,882
For us,
572
00:33:29,216 --> 00:33:29,842
it's...
573
00:33:30,175 --> 00:33:32,011
Such happiness.
574
00:33:32,344 --> 00:33:32,845
Yes.
575
00:33:33,178 --> 00:33:34,680
Such happiness.
576
00:33:35,014 --> 00:33:37,099
Here's to another 20 years!
577
00:33:37,433 --> 00:33:38,100
God help us.
578
00:33:38,434 --> 00:33:40,602
With God's will and...
579
00:33:40,936 --> 00:33:44,189
we love you all so much.
580
00:33:44,523 --> 00:33:47,568
Oh, ho, ho, ho, ho.
581
00:33:47,901 --> 00:33:48,861
Don't overdo it.
582
00:33:50,112 --> 00:33:51,613
Do you think this is too much?
583
00:33:51,947 --> 00:33:53,198
And the anonymous package?
584
00:33:53,532 --> 00:33:55,576
We'll never know what's in it.
585
00:33:59,621 --> 00:34:01,623
Now, I'm going to read it.
586
00:34:04,293 --> 00:34:05,377
"Dear Aunties.
587
00:34:06,712 --> 00:34:11,008
I am aware my presence is
not desired this evening.
588
00:34:12,092 --> 00:34:17,014
However, in my absence, let my
humble gift congratulate you.
589
00:34:18,682 --> 00:34:21,852
It's very old and full of surprises
590
00:34:22,186 --> 00:34:25,731
I wish I could be there to witness.
591
00:34:26,065 --> 00:34:30,235
I accept I have been
written out of your will.
592
00:34:31,904 --> 00:34:34,531
I only ask forgiveness
593
00:34:34,865 --> 00:34:37,242
and a little refound friendship.
594
00:34:38,535 --> 00:34:40,871
I send my deep affection.
595
00:34:42,081 --> 00:34:43,749
Love, Christopher."
596
00:34:46,919 --> 00:34:49,046
Oh, Elizabeth.
597
00:34:49,379 --> 00:34:51,090
How he's changed.
598
00:34:51,423 --> 00:34:51,924
Changed?
599
00:34:52,257 --> 00:34:52,841
Christopher?
600
00:34:53,175 --> 00:34:54,009
Oh, please!
601
00:34:54,343 --> 00:34:57,096
You may as well expect a
vulture to become a vegetarian.
602
00:34:57,429 --> 00:35:00,224
Frankly, Aunt Victoria,
Christopher may be our relative,
603
00:35:00,557 --> 00:35:02,643
but he deserves only one thing.
604
00:35:02,976 --> 00:35:04,269
Condemnation!
605
00:35:04,603 --> 00:35:07,189
Percival was right
about that horrible man.
606
00:35:07,523 --> 00:35:08,774
Just think what he's done!
607
00:35:09,108 --> 00:35:09,691
We should have a...
608
00:35:10,025 --> 00:35:11,360
Shut up, Bertha!
609
00:35:11,693 --> 00:35:14,071
That evil boy doesn't deserve our pity!
610
00:35:14,404 --> 00:35:16,657
Such sacrileges he committed.
611
00:35:16,990 --> 00:35:20,410
To put him back in the will
would be a big mistake!
612
00:35:20,744 --> 00:35:23,539
I'm sorry, but we must
be firm and unmoving,
613
00:35:23,872 --> 00:35:26,375
or we sacrifice our own moral values!
614
00:35:26,708 --> 00:35:28,669
All our values, in short.
615
00:35:29,002 --> 00:35:33,090
We must all remember our
blessed Lord's example.
616
00:35:33,423 --> 00:35:36,468
All his life, he practiced forgiveness!
617
00:35:36,802 --> 00:35:39,721
What's Christopher done
that you all hate him so?
618
00:35:40,055 --> 00:35:41,807
You'd better ask what he hasn't done.
619
00:35:42,850 --> 00:35:45,978
He once belonged to a satanic sect.
620
00:35:46,311 --> 00:35:48,021
Actually became the head priest of it.
621
00:35:49,189 --> 00:35:51,567
He was really the black
sheep of the family.
622
00:35:53,277 --> 00:35:55,571
One foul night, he and his ghoulish group
623
00:35:55,904 --> 00:35:57,990
broke into a cemetery in a London suburb.
624
00:35:59,783 --> 00:36:01,869
They were celebrating a black mass.
625
00:36:04,872 --> 00:36:06,165
Until the police arrived.
626
00:36:07,583 --> 00:36:08,625
He got 10 months.
627
00:36:08,959 --> 00:36:12,671
Well, we could at
least open the package!
628
00:36:21,388 --> 00:36:22,222
Oh.
629
00:36:22,556 --> 00:36:24,016
It's lovely!
630
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
If this
is his peace offering,
631
00:36:26,810 --> 00:36:28,478
he must be sincere.
632
00:36:28,812 --> 00:36:30,439
You're right, my dear.
633
00:36:30,772 --> 00:36:34,401
We should be thankful for such a change.
634
00:36:34,735 --> 00:36:37,279
Oh, no. Don't even think about it.
635
00:36:37,613 --> 00:36:39,072
The birthday cake!
636
00:36:39,406 --> 00:36:40,616
We forgot the cake!
637
00:36:40,949 --> 00:36:42,159
Oh, here it is!
638
00:36:42,492 --> 00:36:46,496
♪ Happy birthday to you ♪
639
00:36:46,830 --> 00:36:51,627
♪ Happy birthday, happy birthday ♪
640
00:36:52,502 --> 00:36:54,046
♪ Happy birthday ♪
641
00:36:54,379 --> 00:36:56,548
Blow and make a wish!
♪ To you ♪
642
00:36:56,882 --> 00:36:58,550
A wish! A wish!
643
00:36:58,884 --> 00:36:59,927
A Wish! A Wish!
644
00:37:00,928 --> 00:37:02,095
A Wish! A Wish!
645
00:37:03,055 --> 00:37:03,680
A Wish!
646
00:37:15,984 --> 00:37:20,572
And now, Jessica is going
to sing your favorite song.
647
00:38:01,363 --> 00:38:04,116
I propose a toast, for the
hundredth time this night.
648
00:38:05,492 --> 00:38:06,535
With all our hearts,
649
00:38:06,868 --> 00:38:10,247
a happy, happy birthday to our dear aunts,
650
00:38:10,580 --> 00:38:12,457
who we always have in mind.
651
00:38:41,570 --> 00:38:43,697
Well, now, what a storm!
652
00:38:44,031 --> 00:38:46,074
Our weekend is complete.
653
00:38:46,408 --> 00:38:48,493
Radu, could you go to the stables
654
00:38:48,827 --> 00:38:51,204
and check if the animals
are not too nervous?
655
00:38:52,247 --> 00:38:53,248
A wise precaution.
656
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
Alice!
657
00:38:55,000 --> 00:38:58,670
Close the windows in all the
rooms and bring in the wash!
658
00:39:00,005 --> 00:39:00,839
Yes, ma'am.
659
00:39:06,386 --> 00:39:08,638
Maybe we could eat the ice cream now.
660
00:39:08,972 --> 00:39:10,849
Oh, good idea. We'll need a knife.
661
00:39:11,183 --> 00:39:12,351
Radu!
662
00:39:12,684 --> 00:39:15,354
Radu! A knife for the cake!
663
00:39:15,687 --> 00:39:16,396
Radu, Radu!
664
00:39:17,439 --> 00:39:19,274
I've got to go to the toilet.
665
00:39:19,608 --> 00:39:22,402
Well, go on, then, but hurry!
We're going to eat dessert.
666
00:39:22,736 --> 00:39:24,154
A knife for the cake!
667
00:39:24,488 --> 00:39:27,032
Radu! A knife for the cake!
668
00:39:27,366 --> 00:39:29,826
Radu! A knife for the cake!
669
00:39:30,160 --> 00:39:31,828
A knife for the cake!
670
00:39:32,162 --> 00:39:34,790
Radu! A knife for the cake!
671
00:39:35,123 --> 00:39:37,292
Radu! A knife for the cake!
672
00:39:41,046 --> 00:39:43,507
Radu! A knife for the cake!
673
00:39:43,840 --> 00:39:45,884
Radu! A knife for the cake!
674
00:39:47,803 --> 00:39:49,137
But where is he?
675
00:39:49,471 --> 00:39:52,265
We'll never get the cake cut.
676
00:39:59,022 --> 00:39:59,898
Here, girl.
677
00:40:00,816 --> 00:40:02,317
Take this knife up to them,
678
00:40:02,651 --> 00:40:05,195
then hopefully they'll
stop all that noise.
679
00:40:05,529 --> 00:40:07,364
Saints preserve us. What a family!
680
00:40:07,697 --> 00:40:10,534
I wonder if any other surprises
are in store for this night.
681
00:40:34,683 --> 00:40:35,934
That's smashing!
682
00:40:39,896 --> 00:40:40,772
Holy shit!
683
00:41:13,597 --> 00:41:15,098
Just listen to that uproar.
684
00:41:15,432 --> 00:41:17,809
At least they're enjoying
themselves this year.
685
00:41:25,525 --> 00:41:26,902
Blasted thing!
686
00:41:32,616 --> 00:41:34,576
That doesn't sound good.
687
00:41:44,002 --> 00:41:45,504
My God, Radu!
688
00:41:45,837 --> 00:41:47,756
The lobster must have been fresh!
689
00:41:48,089 --> 00:41:49,883
M'lady has terrible indigestion!
690
00:42:01,061 --> 00:42:03,647
No way out here. We'd break our necks.
691
00:42:03,980 --> 00:42:04,606
Anyway.
692
00:42:05,732 --> 00:42:07,192
They won't get in here.
693
00:42:08,318 --> 00:42:09,819
That thing weighs a ton.
694
00:42:11,321 --> 00:42:12,280
I hope so.
695
00:42:13,782 --> 00:42:15,659
Did you see the strength they possess?
696
00:42:15,992 --> 00:42:18,411
Listen, lesbian! Shut the hell up!
697
00:42:18,745 --> 00:42:20,455
Don't try to scare us
more than we are already!
698
00:42:20,789 --> 00:42:21,289
You listen.
699
00:42:21,623 --> 00:42:23,291
Who pushed that enormous
thing in front of the door,
700
00:42:23,625 --> 00:42:25,377
while you looked out of the window?
701
00:42:25,710 --> 00:42:26,711
Me, the lesbian.
702
00:42:27,629 --> 00:42:28,880
So you can shove it.
703
00:42:29,214 --> 00:42:31,967
Let's all try to stay calm.
704
00:42:32,300 --> 00:42:34,636
If we want to get through the night alive,
705
00:42:34,970 --> 00:42:36,763
we must help each other.
706
00:42:39,140 --> 00:42:39,891
John.
707
00:42:40,225 --> 00:42:40,892
Please.
708
00:42:42,018 --> 00:42:43,478
Excuse me, Rachel.
709
00:42:43,812 --> 00:42:45,188
I got carried away.
710
00:42:46,606 --> 00:42:48,316
I'm really sorry for your...
711
00:42:49,276 --> 00:42:51,444
I mean, what happened to Erika.
712
00:42:51,778 --> 00:42:52,445
That's all right.
713
00:42:52,779 --> 00:42:55,156
It was too quick for her
to have suffered much.
714
00:42:57,450 --> 00:42:59,661
- Do you think it's them?
- I don't know!
715
00:42:59,995 --> 00:43:01,329
- Who's there?
- It's me!
716
00:43:01,663 --> 00:43:02,664
Father Percival!
717
00:43:02,998 --> 00:43:05,041
For pity's sake, open the door!
718
00:43:06,126 --> 00:43:07,252
Wait!
719
00:43:07,586 --> 00:43:08,545
Are they after you?
720
00:43:08,878 --> 00:43:11,339
I don't know!
Open, for God's sake!
721
00:43:11,673 --> 00:43:13,967
Are you sure you're alone out there?
722
00:43:14,301 --> 00:43:15,135
Make sure, damn it!
723
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
You damn fool!
724
00:43:16,845 --> 00:43:18,471
Do you think I could answer your questions
725
00:43:18,805 --> 00:43:20,015
if they were here?
726
00:43:20,348 --> 00:43:20,974
Open up!
727
00:43:22,434 --> 00:43:24,060
All right, John!
728
00:43:24,394 --> 00:43:26,605
You've asked him enough!
He's our flesh and blood!
729
00:43:26,938 --> 00:43:28,273
Let him in!
730
00:43:28,607 --> 00:43:29,941
Come in!
731
00:43:30,275 --> 00:43:31,568
Thank you, Helen!
732
00:43:35,322 --> 00:43:36,156
As for you.
733
00:43:37,699 --> 00:43:40,619
I'll never absolve you for such behavior!
734
00:43:40,952 --> 00:43:42,621
If you try to confess this,
735
00:43:42,954 --> 00:43:45,582
you can stick all that
penance cattle up your bum!
736
00:43:45,915 --> 00:43:46,791
I say!
737
00:43:47,125 --> 00:43:48,710
There's a child present.
738
00:43:50,045 --> 00:43:50,795
I'm sorry.
739
00:44:02,057 --> 00:44:04,100
Can't you shut up for five minutes?
740
00:44:04,434 --> 00:44:06,978
You're getting on everyone's nerves.
741
00:44:11,900 --> 00:44:12,651
It can't be.
742
00:44:12,984 --> 00:44:15,111
- It's not possible!
- What's not possible?
743
00:44:15,445 --> 00:44:16,279
All of this mess.
744
00:44:16,613 --> 00:44:18,823
Those transformations, the possessions.
745
00:44:19,157 --> 00:44:22,202
It's absurd! We're victims
of collective hallucination.
746
00:44:22,535 --> 00:44:24,287
That's it! A collective hallucination.
747
00:44:24,621 --> 00:44:26,665
Those things just don't exist.
748
00:44:26,998 --> 00:44:29,709
Do you hear me? It's just our imagination.
749
00:44:30,043 --> 00:44:33,797
They are not real and I'm
going out to prove it. Now.
750
00:44:34,130 --> 00:44:35,465
They don't exist.
751
00:44:44,015 --> 00:44:44,766
They exist.
752
00:44:46,434 --> 00:44:48,144
I wonder if Fred is still alive.
753
00:44:48,478 --> 00:44:50,021
In any case, it's no big loss.
754
00:44:50,355 --> 00:44:51,773
That's my husband you're talking about,
755
00:44:52,107 --> 00:44:53,650
you insensitive little bastard.
756
00:44:53,983 --> 00:44:57,112
Shh! Listen.
757
00:44:57,445 --> 00:44:58,321
What is it?
758
00:44:59,948 --> 00:45:02,784
It's probably the old hags'
dog. He must have seen them.
759
00:45:04,494 --> 00:45:06,287
It seems far away.
760
00:45:07,580 --> 00:45:09,791
At least we've got
something to be glad for.
761
00:45:19,426 --> 00:45:21,302
Why is it so calm all of a sudden?
762
00:45:21,636 --> 00:45:22,137
I don't know.
763
00:45:22,470 --> 00:45:25,807
All I do know is that we've
got to get out of here.
764
00:45:30,687 --> 00:45:31,896
My God.
765
00:45:32,230 --> 00:45:33,690
I've just remembered.
766
00:45:34,023 --> 00:45:36,901
Before dinner, I asked
Fred for the car keys.
767
00:45:38,027 --> 00:45:40,196
I'd forgotten my face powder.
768
00:45:40,530 --> 00:45:41,531
I've still got them.
769
00:45:41,865 --> 00:45:43,408
Well, that changes everything.
770
00:45:43,742 --> 00:45:44,993
Now, we'll get out of here
as quickly as possible
771
00:45:45,326 --> 00:45:46,119
in Fred's car.
772
00:45:46,453 --> 00:45:47,996
Yes, but what about the others?
773
00:45:48,955 --> 00:45:50,206
Christ, what can we do?
774
00:45:50,540 --> 00:45:52,459
They'll just have to be careful.
775
00:45:52,792 --> 00:45:55,003
At the first village, we'll
stop and alert the police.
776
00:45:55,336 --> 00:45:57,922
But isn't that just
like abandoning them?
777
00:45:58,256 --> 00:46:00,675
Of course not. We
shall alert the police.
778
00:46:01,676 --> 00:46:02,510
Oh, shit.
779
00:46:03,553 --> 00:46:04,596
A dead end.
780
00:46:10,226 --> 00:46:10,977
Shh.
781
00:46:11,978 --> 00:46:13,021
Listen.
782
00:46:13,354 --> 00:46:14,147
Hey, what now?
783
00:46:14,481 --> 00:46:15,523
I don't know.
784
00:46:17,317 --> 00:46:18,485
Like breathing.
785
00:46:42,050 --> 00:46:43,051
Run!
786
00:46:47,722 --> 00:46:48,765
I think we've lost her.
787
00:46:49,724 --> 00:46:52,727
Are you sure you know your
way through these cellars?
788
00:46:53,061 --> 00:46:53,853
Do I just.
789
00:46:55,939 --> 00:46:58,650
When I was a boy, I used to
bring the village girls here
790
00:46:58,983 --> 00:47:00,109
to play doctor.
791
00:47:00,443 --> 00:47:01,152
Come on.
792
00:47:01,486 --> 00:47:03,863
There's a way out to the north.
793
00:47:16,918 --> 00:47:17,544
Oh, God.
794
00:47:17,877 --> 00:47:18,503
Move.
795
00:47:24,050 --> 00:47:25,426
Quick! The keys!
796
00:47:38,773 --> 00:47:40,441
Get a move on!
797
00:47:40,775 --> 00:47:42,569
Oh, shut up, will you?
798
00:47:46,865 --> 00:47:49,242
Stupid bitch! What's happening?
799
00:47:50,910 --> 00:47:51,661
Start it!
800
00:47:57,542 --> 00:47:59,043
God, we've done it!
801
00:48:02,755 --> 00:48:04,674
It's got hold of it!
802
00:48:24,861 --> 00:48:27,071
Oh, nasty little girl.
803
00:48:27,405 --> 00:48:29,616
We cut off Aunt Victoria's hands.
804
00:48:29,949 --> 00:48:31,451
We also cave her head in!
805
00:48:31,784 --> 00:48:34,245
What way is that to act?
806
00:48:34,579 --> 00:48:35,079
No!
807
00:48:35,413 --> 00:48:37,206
I'll have to punish you.
808
00:48:37,540 --> 00:48:38,875
No!
809
00:48:39,208 --> 00:48:39,834
No!
810
00:48:40,877 --> 00:48:41,920
Unless...
811
00:48:42,253 --> 00:48:44,714
Unless you sing for my birthday.
812
00:48:46,007 --> 00:48:46,925
Right away.
813
00:48:48,718 --> 00:48:52,555
♪ Happy birthday to you ♪
814
00:48:52,889 --> 00:48:57,602
♪ Happy birthday to you ♪
815
00:48:57,936 --> 00:48:59,354
Sing, bitch!
816
00:48:59,687 --> 00:49:03,316
♪ Happy birthday to you ♪
817
00:49:03,650 --> 00:49:08,404
♪ Happy birthday to you ♪
818
00:49:09,447 --> 00:49:11,824
♪ Happy birthday ♪
819
00:49:12,158 --> 00:49:15,745
♪ Dear Auntie ♪
820
00:49:16,079 --> 00:49:18,748
♪ Happy birthday ♪
821
00:49:19,082 --> 00:49:20,959
♪ To you ♪
822
00:49:27,507 --> 00:49:28,841
All right.
823
00:49:29,175 --> 00:49:29,801
Go on.
824
00:49:34,514 --> 00:49:35,348
You can go.
825
00:49:39,310 --> 00:49:40,561
I can go?
826
00:49:42,230 --> 00:49:43,731
Hurry up.
827
00:49:44,065 --> 00:49:45,942
I like to change my mind.
828
00:49:57,370 --> 00:50:01,749
Get on with it, my lovely.
829
00:50:09,298 --> 00:50:10,800
Kill her.
830
00:50:45,251 --> 00:50:47,378
And you! Can't you do something?
831
00:50:48,546 --> 00:50:49,505
" Me?
832
00:50:49,839 --> 00:50:52,341
Yes! You are a priest, aren't you?
833
00:50:54,302 --> 00:50:55,303
I don't know.
834
00:50:56,929 --> 00:50:58,181
Exorcise them.
835
00:50:58,514 --> 00:50:59,515
Do... do... do what?
836
00:50:59,849 --> 00:51:01,476
But bloody hell, what are you good for?
837
00:51:01,809 --> 00:51:03,478
But I...
838
00:51:03,811 --> 00:51:06,230
For centuries, you have burned innocents
839
00:51:06,564 --> 00:51:08,608
at your godforsaken stakes!
840
00:51:08,941 --> 00:51:11,569
And now we've got two monsters after us,
841
00:51:11,903 --> 00:51:14,197
and what are you doing about it?
842
00:51:14,530 --> 00:51:18,409
You are just like a worm
who's crying and squirming
843
00:51:18,743 --> 00:51:20,745
in front of the crucifix!
844
00:51:21,079 --> 00:51:22,955
Pathetic bastards!
845
00:51:23,289 --> 00:51:25,166
John, please.
846
00:51:27,418 --> 00:51:29,629
After all, the Inquisition
was not my fault.
847
00:51:31,672 --> 00:51:32,882
Oh, hell. Forget it.
848
00:51:35,510 --> 00:51:37,011
Oh my God.
849
00:51:37,345 --> 00:51:38,221
What?
850
00:51:38,554 --> 00:51:40,264
What's the matter?
851
00:51:40,598 --> 00:51:41,224
Suzie.
852
00:51:43,184 --> 00:51:45,978
She asked me 20 minutes ago
if she could leave the table
853
00:51:46,312 --> 00:51:47,188
to go to the toilet.
854
00:51:49,524 --> 00:51:51,859
She would have finished by now.
855
00:51:53,528 --> 00:51:55,863
She wouldn't know what's happened since.
856
00:51:57,990 --> 00:51:58,825
Oh my God.
857
00:52:00,952 --> 00:52:03,121
How could we forget Suzie?
858
00:52:03,454 --> 00:52:05,123
But this can't be happening!
859
00:52:05,456 --> 00:52:07,208
Why did you have to let
her go to the toilet?
860
00:52:07,542 --> 00:52:09,043
Oh, that's really the limit!
861
00:52:09,377 --> 00:52:11,504
What the hell was I to do?
862
00:52:11,838 --> 00:52:14,715
Say, "My dear Suzie, hold
on for just a moment,
863
00:52:15,049 --> 00:52:18,344
because your great aunties are
going to turn into demons"?
864
00:52:18,678 --> 00:52:20,638
Is that really what I should have said?
865
00:52:24,267 --> 00:52:26,686
Where is everybody?
866
00:52:27,770 --> 00:52:28,729
Mommy?
867
00:52:29,063 --> 00:52:31,524
Suzie.
868
00:52:31,858 --> 00:52:33,985
Yes, I'm here.
869
00:52:34,318 --> 00:52:37,280
- Where are you?
- At the end of the corridor.
870
00:52:37,613 --> 00:52:38,489
I'm coming!
871
00:52:39,907 --> 00:52:41,159
I can't make it!
872
00:52:42,160 --> 00:52:46,080
Continue,
my dear. You'll make it.
873
00:52:54,297 --> 00:52:57,008
You see, my angel.
874
00:52:57,341 --> 00:52:58,134
You're here.
875
00:53:06,726 --> 00:53:11,439
This is the bedroom I had
when I was a little girl,
876
00:53:11,772 --> 00:53:12,732
just like you.
877
00:53:13,733 --> 00:53:15,401
Nearly a century ago.
878
00:53:18,404 --> 00:53:19,739
Can I play here?
879
00:53:20,072 --> 00:53:22,450
Of course, my little lamb.
880
00:53:22,783 --> 00:53:25,036
If you give me a kiss first.
881
00:53:33,794 --> 00:53:35,379
Where are Mommy and Daddy?
882
00:53:35,713 --> 00:53:37,465
In the house somewhere.
883
00:53:38,466 --> 00:53:41,093
What are they doing?
884
00:53:41,427 --> 00:53:45,473
They're playing hide
and seek with the others.
885
00:53:46,933 --> 00:53:50,228
Auntie Victoria and myself
886
00:53:50,561 --> 00:53:51,520
look for them
887
00:53:52,730 --> 00:53:54,315
and we'll find them.
888
00:53:55,566 --> 00:53:58,319
Can I play with you?
889
00:53:58,653 --> 00:54:02,782
But my lamb, you're already playing!
890
00:54:04,408 --> 00:54:05,618
If you had listened to me,
891
00:54:05,952 --> 00:54:08,120
we wouldn't be here this weekend.
892
00:54:08,454 --> 00:54:10,498
We'd be safe at home.
893
00:54:10,831 --> 00:54:11,624
Of course.
894
00:54:13,501 --> 00:54:17,505
Of course, our master is
content with his job as a clerk
895
00:54:17,838 --> 00:54:19,799
and driving his own delivery van.
896
00:54:22,843 --> 00:54:24,679
But I am a Remington!
897
00:54:26,555 --> 00:54:29,934
An aristocrat who made
the mistake of marrying
898
00:54:30,268 --> 00:54:32,728
a pen pusher who has no ambition!
899
00:54:34,438 --> 00:54:37,900
Did you believe I could accept
that for the rest of my life,
900
00:54:38,234 --> 00:54:41,904
when those millions could
change all our lives?
901
00:54:42,238 --> 00:54:45,283
To hell with those millions
and your fucking family,
902
00:54:45,616 --> 00:54:46,701
and its phony nobleness!
903
00:54:47,034 --> 00:54:50,329
Yes, we commoners may well be dull,
904
00:54:50,663 --> 00:54:53,374
but we leave our parties happy and alive!
905
00:54:55,001 --> 00:54:57,837
Your sick family can burn in bloody hell!
906
00:54:58,170 --> 00:55:00,715
- What did you say?
- Oh, please stop it!
907
00:55:02,174 --> 00:55:04,260
You two should be looking
for your daughter.
908
00:55:08,514 --> 00:55:09,265
Of course.
909
00:55:12,351 --> 00:55:15,604
I don't know what's happening to us.
910
00:55:17,648 --> 00:55:19,567
We're all going crazy.
911
00:55:22,486 --> 00:55:23,237
Okay.
912
00:55:25,573 --> 00:55:26,324
What shall we do?
913
00:55:28,701 --> 00:55:29,452
You go.
914
00:55:30,703 --> 00:55:33,164
I'll stay here and keep watch.
915
00:55:37,376 --> 00:55:38,127
All right.
916
00:55:40,421 --> 00:55:41,505
Keep watch.
917
00:55:44,675 --> 00:55:45,509
Wait!
918
00:55:45,843 --> 00:55:47,053
You can't open that door!
919
00:55:47,386 --> 00:55:49,347
Those monsters could be behind it!
920
00:55:49,680 --> 00:55:51,098
I know you want to save your daughter,
921
00:55:51,432 --> 00:55:52,683
but to risk our lives?
922
00:55:53,017 --> 00:55:54,060
I can't accept that!
923
00:55:54,393 --> 00:55:55,853
I have a right to live also.
924
00:55:57,772 --> 00:56:00,107
I simply won't allow a hysterical woman
925
00:56:00,441 --> 00:56:03,361
and her over-maternal instincts
to take that right from me!
926
00:56:05,196 --> 00:56:08,574
We'll just wait here
and pray for the child.
927
00:56:10,201 --> 00:56:12,953
That's all.
928
00:56:13,287 --> 00:56:15,664
Selfish, phony bastard!
929
00:56:21,253 --> 00:56:22,922
Listen well, priest.
930
00:56:24,215 --> 00:56:27,551
I'm going out of this room
to look for my daughter,
931
00:56:27,885 --> 00:56:30,721
who's only eight years old.
932
00:56:32,390 --> 00:56:34,683
If you try and stop me,
933
00:56:36,227 --> 00:56:37,144
I swear,
934
00:56:38,521 --> 00:56:42,233
I'll knife those two holy orbs
935
00:56:42,566 --> 00:56:45,027
you have so little use for.
936
00:56:47,196 --> 00:56:49,907
Now, get out of my way.
937
00:56:51,075 --> 00:56:52,827
I'm coming with you, Helen.
938
00:56:53,160 --> 00:56:54,620
I'm warning you, I'm
putting the furniture back
939
00:56:54,954 --> 00:56:56,831
and I won't open the door anymore!
940
00:56:58,958 --> 00:57:00,167
Come on, dear.
941
00:57:00,501 --> 00:57:01,293
I'd rather keep you
942
00:57:02,503 --> 00:57:03,421
next to me.
943
00:57:07,633 --> 00:57:09,468
I'm quite sure your
mother was proud of you
944
00:57:09,802 --> 00:57:12,346
on the day of your ordination, right?
945
00:57:12,680 --> 00:57:14,014
Yes, of course.
946
00:57:14,348 --> 00:57:15,015
Why?
947
00:57:15,349 --> 00:57:16,851
Because it wasn't the first time
948
00:57:17,184 --> 00:57:18,936
she made a stupid mistake.
949
00:57:21,605 --> 00:57:22,898
Huh?
950
00:57:56,140 --> 00:57:57,683
It could be the others.
951
00:57:58,017 --> 00:57:59,977
No matter who it is,
let's stay together.
952
00:58:01,270 --> 00:58:02,480
Come on.
953
00:58:02,813 --> 00:58:03,856
Let's continue.
954
00:58:12,573 --> 00:58:13,949
Oh, I'm freezing.
955
00:58:14,867 --> 00:58:16,035
They can't be far away.
956
00:58:20,080 --> 00:58:21,457
Mommy, I'm tired.
957
00:58:23,209 --> 00:58:24,627
It'll be all right, my dear.
958
00:58:26,003 --> 00:58:26,712
You'll see.
959
00:58:28,005 --> 00:58:29,965
Why are we here?
960
00:58:30,299 --> 00:58:32,259
We're looking for your sister, darling.
961
00:58:39,308 --> 00:58:39,975
It could be her.
962
00:58:41,227 --> 00:58:42,645
Please.
963
00:58:42,978 --> 00:58:43,896
Let it be her.
964
00:58:46,899 --> 00:58:49,401
It seems to be coming from upstairs.
965
00:58:49,735 --> 00:58:50,694
It's Suzie.
966
00:58:51,028 --> 00:58:52,905
I knew we would find her.
967
00:59:05,834 --> 00:59:06,460
Suzie.
968
00:59:28,148 --> 00:59:30,401
Suzie,
come play on the swing!
969
00:59:30,734 --> 00:59:32,945
Suzie, come play on the swing!
970
00:59:33,279 --> 00:59:36,991
On the swing!
971
00:59:54,842 --> 00:59:57,303
Quickly! Gilbert's
ran away to find his father!
972
01:00:04,560 --> 01:00:06,103
Mommy?
973
01:00:06,437 --> 01:00:06,979
Oh!
974
01:00:07,313 --> 01:00:08,105
Gilbert!
975
01:00:08,439 --> 01:00:11,025
Oh, my darling boy!
976
01:00:11,358 --> 01:00:11,984
Oh!
977
01:00:16,822 --> 01:00:17,448
Mommy?
978
01:00:17,781 --> 01:00:20,951
Bitch, is it nice to have
in your arms?
979
01:00:21,285 --> 01:00:22,369
Vicky's hungry!
980
01:01:02,034 --> 01:01:03,160
Come on!
981
01:01:03,494 --> 01:01:04,119
Come on!
982
01:01:09,083 --> 01:01:10,417
Be a good boy. Wait in there.
983
01:01:10,751 --> 01:01:11,710
Won't be long.
984
01:01:14,922 --> 01:01:16,256
Good God, come on.
985
01:01:18,342 --> 01:01:19,468
Come on!
986
01:01:37,277 --> 01:01:39,279
Don't worry. We'll be all right!
987
01:01:39,613 --> 01:01:41,156
Have they gone?
988
01:01:41,490 --> 01:01:43,033
I don't know, dear.
989
01:01:49,081 --> 01:01:52,000
So, you
damn bitch of a lesbian.
990
01:01:52,334 --> 01:01:54,044
Fed up with women, are we?
991
01:01:54,378 --> 01:01:56,505
Going out with our little boys?
992
01:01:56,839 --> 01:01:58,257
And in the parish as well.
993
01:01:58,590 --> 01:02:00,884
Aren't you ashamed, you whore?
994
01:02:01,218 --> 01:02:03,721
Tell me!
995
01:02:04,054 --> 01:02:06,390
Get the hell out of here.
996
01:02:06,724 --> 01:02:07,516
Go to hell!
997
01:02:08,475 --> 01:02:09,560
Baby!
998
01:02:09,893 --> 01:02:11,854
We have John with us!
999
01:02:12,187 --> 01:02:14,022
Have a little guess what we're going to do
1000
01:02:14,356 --> 01:02:15,899
to Gilbert's daddy.
1001
01:02:16,233 --> 01:02:17,234
Time's up!
1002
01:02:17,568 --> 01:02:19,278
We're going to cut him up alive,
1003
01:02:19,611 --> 01:02:22,489
just like that stupid cow of a daughter.
1004
01:02:22,823 --> 01:02:24,700
The difference will be that this time,
1005
01:02:25,033 --> 01:02:28,912
you'll hear the agonizing
screams and so will Gilbert!
1006
01:02:29,246 --> 01:02:31,039
Is that what you want?
1007
01:02:31,373 --> 01:02:33,500
I don't believe you!
1008
01:02:33,834 --> 01:02:35,627
John is not with you!
1009
01:02:35,961 --> 01:02:36,628
So move it!
1010
01:02:39,673 --> 01:02:41,383
Rachel! It's true!
1011
01:02:41,717 --> 01:02:44,011
They've killed the priest and taken me!
1012
01:02:44,344 --> 01:02:47,347
If you don't open,
they're going to kill me!
1013
01:02:47,681 --> 01:02:48,474
No.
1014
01:02:48,807 --> 01:02:49,433
Not that.
1015
01:02:56,982 --> 01:02:57,775
Please!
1016
01:02:58,108 --> 01:02:59,067
Open the door!
1017
01:03:00,152 --> 01:03:01,028
I beg of you!
1018
01:03:01,361 --> 01:03:03,197
I don't want them to hurt my daddy!
1019
01:03:03,530 --> 01:03:05,824
It's not your father, it's just a trick.
1020
01:03:06,158 --> 01:03:06,784
How do you know?
1021
01:03:08,202 --> 01:03:09,203
I hope so.
1022
01:03:09,536 --> 01:03:13,373
If that's the way
you want it. Listen, child!
1023
01:03:13,707 --> 01:03:17,961
Listen to what we do to your
father because of that bitch!
1024
01:03:41,652 --> 01:03:44,154
God, if you exist, help us.
1025
01:03:54,081 --> 01:03:56,917
♪ There's no John to save the boy ♪
1026
01:03:57,251 --> 01:03:58,043
♪ There's no John ♪
1027
01:03:58,377 --> 01:03:59,878
Bloody liars!
1028
01:04:07,636 --> 01:04:11,098
Holy water only works in the
movies, little horse's ass!
1029
01:04:21,775 --> 01:04:23,861
Do you know what I'm going to do?
1030
01:04:26,572 --> 01:04:27,489
No.
1031
01:04:27,823 --> 01:04:30,784
I am going out to see what's happening.
1032
01:04:32,119 --> 01:04:33,620
You are crazy!
1033
01:04:33,954 --> 01:04:36,540
It's been more than an
hour since your wife left!
1034
01:04:36,874 --> 01:04:38,667
I can't see her coming back anymore.
1035
01:04:39,001 --> 01:04:40,252
She must be dead!
1036
01:04:40,586 --> 01:04:42,379
Do you want the same
thing to happen to you?
1037
01:04:42,713 --> 01:04:43,755
Is that what you want?
1038
01:04:44,089 --> 01:04:45,382
Yes.
1039
01:04:45,716 --> 01:04:48,051
If she is dead, it's because my cowardice
1040
01:04:48,385 --> 01:04:50,304
runs right through to my backbone.
1041
01:04:50,637 --> 01:04:53,932
I have just enough courage
to admit what I am.
1042
01:04:54,266 --> 01:04:55,100
And you.
1043
01:04:55,434 --> 01:04:58,478
You pathetic excuse for a man.
1044
01:05:00,606 --> 01:05:03,775
You hide behind your clerical collar!
1045
01:05:06,695 --> 01:05:09,823
You've never been the
man you pretend to be.
1046
01:05:13,994 --> 01:05:16,788
So I'm going out to find my family.
1047
01:05:21,668 --> 01:05:22,461
Excuse me.
1048
01:05:42,522 --> 01:05:43,857
All right.
1049
01:05:44,191 --> 01:05:45,525
What's going on?
1050
01:05:45,859 --> 01:05:47,069
Hm?
1051
01:05:47,402 --> 01:05:49,112
Stop drinking.
1052
01:05:49,446 --> 01:05:50,697
You are disgusting!
1053
01:05:51,031 --> 01:05:54,409
You old gus. Shake the
cobwebs off your arse.
1054
01:05:54,743 --> 01:05:55,619
And piss off.
1055
01:05:58,080 --> 01:05:59,414
Bastard!
1056
01:05:59,748 --> 01:06:01,124
She's right, old man.
1057
01:06:01,458 --> 01:06:03,210
Getting drunk won't change anything.
1058
01:06:04,127 --> 01:06:05,045
Excuse me.
1059
01:06:06,004 --> 01:06:08,632
Getting drunk, as you say,
1060
01:06:08,966 --> 01:06:12,177
permits me to suffer
less from my situation,
1061
01:06:13,470 --> 01:06:16,431
and if I had more bottles,
1062
01:06:16,765 --> 01:06:19,142
which I unfortunately don't,
1063
01:06:20,811 --> 01:06:22,187
I'd propose
1064
01:06:22,521 --> 01:06:24,398
the same remedy for you.
1065
01:06:25,315 --> 01:06:26,066
Cheers!
1066
01:06:35,575 --> 01:06:36,743
- Who's there?
- It's John!
1067
01:06:37,077 --> 01:06:38,412
Open the door!
1068
01:06:44,126 --> 01:06:46,253
I'm so glad to see you.
1069
01:06:46,586 --> 01:06:47,879
My arse!
1070
01:06:48,213 --> 01:06:49,381
Have you seen my wife and son?
1071
01:06:49,715 --> 01:06:51,466
No, we've been locked up here for ages,
1072
01:06:51,800 --> 01:06:55,220
and I must admit, I thought
only we were left alive.
1073
01:06:55,554 --> 01:06:57,639
You didn't find anyone?
1074
01:06:57,973 --> 01:06:58,473
No.
1075
01:06:58,807 --> 01:07:01,184
No, except the priest. I was
with him and my wife left.
1076
01:07:01,518 --> 01:07:02,728
Left? Where?!
1077
01:07:03,061 --> 01:07:05,564
I don't know. Somewhere in
the house, looking for Suzie.
1078
01:07:06,523 --> 01:07:08,734
To Suzie's health.
1079
01:07:09,067 --> 01:07:11,028
You sick bastard!
1080
01:07:11,361 --> 01:07:12,863
Heartless bastard!
1081
01:07:13,196 --> 01:07:15,407
Keep cool! Can't you
see he's been drinking?
1082
01:07:15,741 --> 01:07:17,117
Let him kill him! I beg you!
1083
01:07:17,451 --> 01:07:21,830
If you mention my wife
or children once more,
1084
01:07:22,164 --> 01:07:24,624
I'll kill you, do you hear, bastard?
1085
01:07:26,835 --> 01:07:28,754
I was only joking.
1086
01:07:29,087 --> 01:07:30,464
Can I let you go?
1087
01:07:31,798 --> 01:07:32,883
Yes.
1088
01:07:33,216 --> 01:07:34,509
I'll be all right.
1089
01:07:36,136 --> 01:07:36,887
Right.
1090
01:07:38,930 --> 01:07:39,681
Let's take stock.
1091
01:07:41,141 --> 01:07:43,518
Unless I'm wrong, it's
just the four of us alive.
1092
01:07:44,478 --> 01:07:47,355
If there's anybody else,
we've got to find them
1093
01:07:47,689 --> 01:07:48,815
and get the hell out of here.
1094
01:07:49,149 --> 01:07:51,068
But that will be very dangerous.
1095
01:07:51,401 --> 01:07:53,320
Listen, we are just
three men and Bertha.
1096
01:07:54,780 --> 01:07:57,449
If John found us, it's
because he took a risk.
1097
01:07:57,783 --> 01:07:58,533
That's all we can do.
1098
01:07:58,867 --> 01:08:00,494
We can't wait here until the end of time.
1099
01:08:00,827 --> 01:08:03,330
The end of the time?
1100
01:08:05,040 --> 01:08:06,166
This is the end.
1101
01:08:19,262 --> 01:08:21,765
This is what we're going to do.
1102
01:08:22,099 --> 01:08:25,519
You and Bertha go take
a look in the kitchens.
1103
01:08:25,852 --> 01:08:26,812
Fred and I will go to the cellars
1104
01:08:27,145 --> 01:08:28,605
to see if anybody's hiding there.
1105
01:08:30,023 --> 01:08:32,818
We meet here in 10 minutes.
1106
01:08:33,151 --> 01:08:33,652
Okay.
1107
01:08:33,985 --> 01:08:35,028
What the hell do you mean, "Okay"?
1108
01:08:35,362 --> 01:08:37,614
I don't think it's okay. I
think it's stupid to separate!
1109
01:08:37,948 --> 01:08:40,992
Listen. If you've got a
better plan, tell us or shut up.
1110
01:08:41,326 --> 01:08:43,453
You want me to go down with Bertha?
1111
01:08:43,787 --> 01:08:45,372
I'll leave the kitchens for you and John.
1112
01:08:45,705 --> 01:08:46,832
If he feels like strangling you,
1113
01:08:47,165 --> 01:08:48,375
I won't be there to interrupt.
1114
01:08:48,708 --> 01:08:50,418
- Just might be better.
- Okay, okay.
1115
01:08:50,752 --> 01:08:52,629
Don't get upset. I was only just saying.
1116
01:08:53,755 --> 01:08:54,798
Go on.
1117
01:08:55,132 --> 01:08:55,757
And good luck.
1118
01:09:19,281 --> 01:09:23,577
What the hell was I doing,
coming to this parish house?
1119
01:09:23,910 --> 01:09:26,997
The same as all of us.
Chasing the heritage.
1120
01:09:32,169 --> 01:09:34,212
I can't see anything.
1121
01:09:34,546 --> 01:09:36,548
- Can't you put on a light?
- I don't know!
1122
01:09:36,882 --> 01:09:38,049
Keep going!
1123
01:09:38,383 --> 01:09:40,218
Oh, it smells terrible!
1124
01:09:40,552 --> 01:09:41,803
Like a burnt pig.
1125
01:09:43,096 --> 01:09:46,224
There is a strange noise here.
1126
01:09:46,558 --> 01:09:48,226
Here! The switch!
1127
01:09:59,571 --> 01:10:01,448
I couldn't do anything.
1128
01:10:02,741 --> 01:10:04,910
It came out and I ran away.
1129
01:10:06,077 --> 01:10:07,704
I couldn't do anything.
1130
01:10:08,038 --> 01:10:08,955
Nothing at all.
1131
01:10:09,289 --> 01:10:11,458
Come on, Radu. You can't stay here.
1132
01:10:12,375 --> 01:10:14,753
- I couldn't do anything!
- There, there, old man.
1133
01:10:15,086 --> 01:10:17,172
We're all in the same boat, you know.
1134
01:10:21,676 --> 01:10:23,845
Right. You can
see there's nobody here.
1135
01:10:24,179 --> 01:10:25,555
Come on! Let's go upstairs.
1136
01:10:25,889 --> 01:10:26,389
Wait a second.
1137
01:10:26,723 --> 01:10:27,224
We haven't checked the coal cellars yet.
1138
01:10:27,557 --> 01:10:29,726
Aren't we the extra eager beaver.
1139
01:10:30,060 --> 01:10:32,729
Piss off! We've bloody well looked enough.
1140
01:10:33,063 --> 01:10:34,898
I don't think we'll find anybody here.
1141
01:10:35,232 --> 01:10:37,108
Just like I was saying!
1142
01:10:38,360 --> 01:10:39,110
Oh.
1143
01:10:40,070 --> 01:10:41,363
Oh.
1144
01:10:41,696 --> 01:10:42,322
Look.
1145
01:10:46,368 --> 01:10:48,495
So what? It's just a spider's web.
1146
01:10:48,828 --> 01:10:49,788
Oh, nothing.
1147
01:10:50,121 --> 01:10:53,875
I just thought the fly defines
our situation perfectly.
1148
01:10:55,335 --> 01:10:56,670
Look at it.
1149
01:10:57,003 --> 01:10:58,797
The more it struggles,
1150
01:10:59,923 --> 01:11:01,675
the more entangled he gets.
1151
01:11:03,343 --> 01:11:04,261
Fascinating.
1152
01:11:05,553 --> 01:11:07,013
No!
1153
01:11:07,347 --> 01:11:08,223
Don't help it.
1154
01:11:09,224 --> 01:11:10,141
Its nature.
1155
01:11:11,059 --> 01:11:12,602
The fly's destiny.
1156
01:11:13,853 --> 01:11:15,563
You mustn't go against it.
1157
01:11:15,897 --> 01:11:17,440
Yeah, you'd better forget it.
1158
01:11:17,774 --> 01:11:18,525
Come and look here.
1159
01:11:21,194 --> 01:11:23,363
If the frame is rusted shut,
1160
01:11:23,697 --> 01:11:26,616
we should be able to take the
gate off and get out of here.
1161
01:11:26,950 --> 01:11:27,617
I don't follow!
1162
01:11:27,951 --> 01:11:29,828
It was so easy to get
out by a door or a window
1163
01:11:30,161 --> 01:11:31,454
on the ground floor!
1164
01:11:31,788 --> 01:11:32,872
You've got a short memory.
1165
01:11:33,206 --> 01:11:34,624
When everybody was trying
to save themselves,
1166
01:11:34,958 --> 01:11:38,169
Roger tried the front door
and it slammed in his face.
1167
01:11:38,503 --> 01:11:41,006
Those monsters have powers
which we don't understand,
1168
01:11:41,339 --> 01:11:42,590
but we have to deal with it!
1169
01:11:42,924 --> 01:11:46,011
Okay, but why then should it
be different with this place?
1170
01:11:46,344 --> 01:11:49,389
Because this is here
and now! We have to try!
1171
01:11:49,723 --> 01:11:51,141
If the frame is rotten, it's rotten.
1172
01:11:51,474 --> 01:11:52,392
We can always try!
1173
01:11:52,726 --> 01:11:54,352
- I'm going out first!
- Wait!
1174
01:11:54,686 --> 01:11:56,146
We've got to tell the others first.
1175
01:11:56,479 --> 01:11:57,063
What?
1176
01:11:57,397 --> 01:11:59,816
You don't like the idea
of me saving my ass first?
1177
01:12:00,150 --> 01:12:01,067
That's it.
1178
01:12:01,401 --> 01:12:03,445
Well, you're not the bloody boss anymore!
1179
01:12:03,778 --> 01:12:06,406
Out I go, with or
without your bloody okay!
1180
01:12:06,740 --> 01:12:09,117
As for the others, I don't give a damn!
1181
01:12:09,451 --> 01:12:12,620
You are so stupid. You're
too fat to get through there.
1182
01:12:12,954 --> 01:12:15,248
Oh, yeah? Wait and see!
1183
01:12:15,582 --> 01:12:16,666
Enjoy yourself.
1184
01:12:17,000 --> 01:12:18,585
I'm going upstairs.
1185
01:12:26,134 --> 01:12:26,885
Harvey!
1186
01:12:28,428 --> 01:12:29,387
I'm stuck!
1187
01:12:31,473 --> 01:12:32,432
Come back!
1188
01:12:32,766 --> 01:12:34,100
Harvey!
1189
01:12:34,434 --> 01:12:35,268
Harvey!
1190
01:12:37,854 --> 01:12:38,980
I wanna get out!
1191
01:12:40,106 --> 01:12:41,066
I wanna get out!
1192
01:12:43,693 --> 01:12:45,570
Keep your shirt on, I'm coming.
1193
01:12:47,030 --> 01:12:47,906
Holy shit!
1194
01:12:48,823 --> 01:12:51,576
- Get me outta here!
- Okay, but stop screaming!
1195
01:12:51,910 --> 01:12:53,370
You want them to hear where we are?
1196
01:12:53,703 --> 01:12:56,331
I'd like to see you! Do
you know I'm claustrophobic?
1197
01:12:56,664 --> 01:12:57,374
If you think this is funny...
1198
01:12:57,707 --> 01:13:00,543
An elephant doesn't try to
go through mouse holes, right?
1199
01:13:00,877 --> 01:13:04,422
Just pull! Instead of
meditating on the size of my arse.
1200
01:13:04,756 --> 01:13:06,174
It's no use.
1201
01:13:06,508 --> 01:13:07,467
Wait!
1202
01:13:07,801 --> 01:13:09,886
Don't tell me you're gonna leave me here!
1203
01:13:11,137 --> 01:13:12,055
Of course not.
1204
01:13:12,389 --> 01:13:14,849
Grab the bars. When I pull, you push.
1205
01:13:17,769 --> 01:13:19,646
Shit. Me bloody belly's stuck!
1206
01:13:22,315 --> 01:13:24,901
Come on, you like to see flies trapped,
1207
01:13:25,235 --> 01:13:26,694
and now you're in your own web.
1208
01:13:27,028 --> 01:13:29,447
Fuck you and your
sick attempts at humor!
1209
01:13:29,781 --> 01:13:30,490
Help me!
1210
01:13:43,461 --> 01:13:45,338
What's that noise? Did you hear it?
1211
01:13:45,672 --> 01:13:46,756
Don't move.
1212
01:13:47,090 --> 01:13:47,715
I'll have a look.
1213
01:13:55,014 --> 01:13:56,391
That's all we need.
1214
01:14:01,396 --> 01:14:02,147
Fred, I have some bad news.
1215
01:14:02,480 --> 01:14:03,106
What?
1216
01:14:04,774 --> 01:14:06,985
Well, Fred, the spider just arrived.
1217
01:14:07,318 --> 01:14:11,489
The spider? What the
hell are you talking about?
1218
01:14:11,823 --> 01:14:12,866
Harvey?
1219
01:14:13,199 --> 01:14:13,700
Harvey!
1220
01:14:19,372 --> 01:14:22,792
Holy shit! Will you say something?
1221
01:14:23,126 --> 01:14:24,252
Harvey?
1222
01:14:24,586 --> 01:14:25,170
Huh?
1223
01:14:36,014 --> 01:14:38,391
(Fred screaming
1224
01:15:29,526 --> 01:15:31,694
It's too goddamn much!
1225
01:15:32,028 --> 01:15:33,154
You hear me?
1226
01:15:33,488 --> 01:15:34,781
You old gargoyles!
1227
01:15:36,449 --> 01:15:37,659
I'm going to kill you!
1228
01:15:37,992 --> 01:15:39,118
Do you understand?
1229
01:15:39,452 --> 01:15:40,078
Kill you!
1230
01:15:43,081 --> 01:15:43,623
Yes!
1231
01:15:43,957 --> 01:15:44,832
That's right!
1232
01:15:46,292 --> 01:15:47,627
Let's sort this out!
1233
01:15:47,961 --> 01:15:49,128
Come on!
1234
01:15:49,462 --> 01:15:50,088
Come on!
1235
01:16:00,139 --> 01:16:00,974
Patience, girls.
1236
01:16:02,350 --> 01:16:04,269
The time has come for
Harvey to take care of you.
1237
01:16:04,602 --> 01:16:07,855
You're gonna get a test
of your own vile medicine!
1238
01:16:08,189 --> 01:16:10,483
Your sick little game is over!
1239
01:16:23,204 --> 01:16:24,831
Come on, show yourselves!
1240
01:16:25,164 --> 01:16:26,958
You can't escape me now!
1241
01:16:33,881 --> 01:16:35,174
You lousy Frenchman!
1242
01:16:35,508 --> 01:16:36,926
You've only
married into the family
1243
01:16:37,260 --> 01:16:38,970
and your wife is rotting in the cemetery!
1244
01:16:47,854 --> 01:16:49,981
You dare to mock me?
1245
01:16:50,315 --> 01:16:51,691
You leprous whore!
1246
01:18:03,304 --> 01:18:04,138
I will win!
1247
01:18:36,295 --> 01:18:37,463
I've got to go.
1248
01:18:40,049 --> 01:18:40,800
I must go.
1249
01:18:43,344 --> 01:18:44,554
I've got to go.
1250
01:18:46,264 --> 01:18:47,014
I can't!
1251
01:18:50,017 --> 01:18:51,602
No!
1252
01:19:10,788 --> 01:19:11,539
That's it.
1253
01:19:13,040 --> 01:19:15,752
That damn box started all this.
1254
01:19:16,085 --> 01:19:18,921
And now, we're all going to die.
1255
01:19:20,381 --> 01:19:21,466
I've done nothing.
1256
01:19:24,385 --> 01:19:25,678
You're the guilty ones.
1257
01:19:27,597 --> 01:19:28,973
You.
1258
01:19:29,307 --> 01:19:32,143
The Remingtons and the search for money.
1259
01:19:33,144 --> 01:19:36,898
For 20 years, you've
been wishing dead them
1260
01:19:37,231 --> 01:19:38,858
and yourselves richer.
1261
01:19:39,192 --> 01:19:43,321
It's Heaven that sent
that box as a punishment!
1262
01:19:44,238 --> 01:19:44,989
Do you hear me?
1263
01:19:46,032 --> 01:19:47,658
It's your punishment!
1264
01:19:47,992 --> 01:19:50,077
You bloodsucking leeches!
1265
01:19:50,411 --> 01:19:51,746
Your punishment!
1266
01:19:52,079 --> 01:19:56,250
Punishment, that's it.
Punishment, that's it.
1267
01:19:59,045 --> 01:20:00,671
I have done nothing.
1268
01:20:02,632 --> 01:20:03,800
But I must die
1269
01:20:05,384 --> 01:20:07,053
with the like of you.
1270
01:20:08,346 --> 01:20:09,263
It's unjust.
1271
01:20:11,015 --> 01:20:11,766
No.
1272
01:20:13,518 --> 01:20:14,769
I'm going to try
1273
01:20:16,103 --> 01:20:17,605
to get out of here.
1274
01:20:19,065 --> 01:20:20,233
And
1275
01:20:20,566 --> 01:20:21,192
when I do,
1276
01:20:22,777 --> 01:20:26,113
I'm going to tell everybody that tonight,
1277
01:20:27,698 --> 01:20:29,867
all of the Remingtons died!
1278
01:20:31,369 --> 01:20:32,620
And were damned!
1279
01:20:35,873 --> 01:20:37,041
Do you hear me?
1280
01:20:39,085 --> 01:20:39,836
Damned!
1281
01:20:41,671 --> 01:20:42,421
Damned!
1282
01:20:44,340 --> 01:20:45,091
Damned!
1283
01:20:46,634 --> 01:20:47,385
Damned!
1284
01:21:04,318 --> 01:21:05,069
Come on.
1285
01:21:06,237 --> 01:21:08,322
Let's not stay here.
1286
01:21:08,656 --> 01:21:09,699
And go where?
1287
01:21:10,658 --> 01:21:13,119
They're always there before us.
1288
01:21:15,872 --> 01:21:17,206
Look at her.
1289
01:21:17,540 --> 01:21:20,209
She doesn't even take notice of us.
1290
01:21:21,294 --> 01:21:22,712
She's enjoying herself.
1291
01:21:24,005 --> 01:21:26,424
The two of them enjoy a good laugh.
1292
01:21:27,717 --> 01:21:30,344
They throw guts around,
1293
01:21:30,678 --> 01:21:33,931
like so many slapstick cream pies.
1294
01:21:34,265 --> 01:21:37,560
We're just like flies
with our wings torn off.
1295
01:21:38,895 --> 01:21:40,313
Little creatures
1296
01:21:40,646 --> 01:21:43,816
which can twist and
turn in every direction,
1297
01:21:44,150 --> 01:21:46,694
but can't escape their destiny.
1298
01:21:47,028 --> 01:21:48,738
I might have an idea.
1299
01:21:49,071 --> 01:21:50,114
Come on.
1300
01:21:50,448 --> 01:21:51,073
Come with me.
1301
01:22:13,638 --> 01:22:14,931
Peekaboo, Father!
1302
01:22:28,152 --> 01:22:31,906
You know that we respect you, Percival.
1303
01:22:32,239 --> 01:22:35,868
Yes! A man of God isn't just anyone.
1304
01:22:36,202 --> 01:22:39,330
Elizabeth wants to torture
you before we kill you.
1305
01:22:39,664 --> 01:22:42,333
But I insisted that it be really painless,
1306
01:22:42,667 --> 01:22:45,628
because we like you very much, Percival!
1307
01:22:47,421 --> 01:22:52,301
Every time you smash a
student's fingers with a ruler,
1308
01:22:53,386 --> 01:22:55,721
I say to myself,
1309
01:22:56,055 --> 01:22:58,432
"He's a vicious man.
1310
01:22:58,766 --> 01:23:00,559
A bad priest."
1311
01:23:00,893 --> 01:23:04,647
And we like bad priests.
1312
01:23:04,981 --> 01:23:06,315
So...
1313
01:23:06,649 --> 01:23:07,775
Pull the trigger.
1314
01:23:08,109 --> 01:23:09,777
Why suffer?
1315
01:23:10,111 --> 01:23:13,155
Otherwise, it's her way.
1316
01:23:13,489 --> 01:23:17,827
And I promise you, your
vocal cords will split!
1317
01:23:19,745 --> 01:23:23,374
What do you think of that, Percival?
1318
01:23:25,084 --> 01:23:27,378
Don't listen to her.
1319
01:23:27,712 --> 01:23:32,258
If you commit suicide, you
know what's waiting for you.
1320
01:23:33,718 --> 01:23:36,262
A priest who kills himself!
1321
01:23:38,723 --> 01:23:40,141
You want to be damned?
1322
01:23:40,474 --> 01:23:43,978
For just a few minutes of
suffering, you save your soul.
1323
01:23:44,311 --> 01:23:47,481
No, Percival! Let me look after you.
1324
01:23:47,815 --> 01:23:50,443
Be strong, just once in your boring life!
1325
01:23:50,776 --> 01:23:51,902
Just once!
1326
01:23:53,112 --> 01:23:56,032
But what's she been
telling you, Percival?
1327
01:23:57,241 --> 01:24:01,746
It's not her who's going to
have her eyes pulled out,
1328
01:24:02,079 --> 01:24:03,539
or her knees broken,
1329
01:24:04,957 --> 01:24:07,877
or her stomach eaten out.
1330
01:24:10,463 --> 01:24:12,757
It's all right for her.
1331
01:24:13,090 --> 01:24:14,425
Horrid sister!
1332
01:24:14,759 --> 01:24:16,260
Think about Percival.
1333
01:24:17,887 --> 01:24:21,223
I hope you see it all clearly.
1334
01:24:22,433 --> 01:24:26,729
She's just waiting for you to play martyr
1335
01:24:27,063 --> 01:24:30,608
so she can make a human
hamburger out of you.
1336
01:24:32,276 --> 01:24:35,029
Don't let her do it, Percival!
1337
01:24:35,362 --> 01:24:36,572
Kill yourself!
1338
01:24:36,906 --> 01:24:41,452
After all, you never were a good priest!
1339
01:24:42,912 --> 01:24:43,996
No!
1340
01:24:44,330 --> 01:24:44,955
Yes!
1341
01:24:53,047 --> 01:24:55,841
I won! I won!
1342
01:24:56,175 --> 01:24:58,135
This is the cause of everything.
1343
01:25:00,387 --> 01:25:04,558
Christopher has never forgiven us.
1344
01:25:04,892 --> 01:25:06,519
So he sent that,
1345
01:25:06,852 --> 01:25:08,646
knowing damn well what would happen.
1346
01:25:10,314 --> 01:25:12,691
Because of our greed, we'd all be here
1347
01:25:13,609 --> 01:25:15,111
and then we'd all pay.
1348
01:25:15,444 --> 01:25:16,445
And if we destroy it?
1349
01:25:19,657 --> 01:25:23,244
Yes, I don't know
enough about the occults,
1350
01:25:23,577 --> 01:25:27,832
but if a cause is destroyed,
so should be its power!
1351
01:25:28,165 --> 01:25:29,458
Let's try.
1352
01:25:29,792 --> 01:25:32,878
But I think it would be better if...
1353
01:25:34,296 --> 01:25:35,256
What?
1354
01:25:35,589 --> 01:25:40,261
If we destroy it in a consecrated place.
1355
01:25:40,594 --> 01:25:42,471
I don't know.
1356
01:25:42,805 --> 01:25:43,889
It's possible.
1357
01:25:45,558 --> 01:25:46,559
Let's try the chapel.
1358
01:25:46,892 --> 01:25:47,601
- Yes.
- Come on.
1359
01:25:52,189 --> 01:25:52,815
Oh, no.
1360
01:25:54,233 --> 01:25:54,984
Even him!
1361
01:25:56,235 --> 01:25:57,736
There's only us left.
1362
01:25:58,821 --> 01:26:00,948
You damned monsters.
1363
01:26:01,282 --> 01:26:02,992
You even killed a priest!
1364
01:26:03,325 --> 01:26:04,368
Damn you!
1365
01:26:04,702 --> 01:26:06,287
Do you hear me? Damn you!
1366
01:26:06,620 --> 01:26:07,246
Stop it!
1367
01:26:08,706 --> 01:26:11,125
- We'll be heard!
- I don't give a damn!
1368
01:26:11,458 --> 01:26:14,170
You two think you're the strongest!
1369
01:26:14,503 --> 01:26:17,882
Well, we will destroy you!
1370
01:26:18,215 --> 01:26:20,176
Just like the box you came out of!
1371
01:26:22,219 --> 01:26:23,721
Do you hear me?
1372
01:26:45,201 --> 01:26:47,244
What's going to happen now?
1373
01:26:48,162 --> 01:26:49,538
You upset them!
1374
01:26:49,872 --> 01:26:50,664
That's what!
1375
01:26:53,667 --> 01:26:56,003
Here, take it and run to the chapel!
1376
01:26:56,337 --> 01:26:58,380
I'll try to slow them down!
1377
01:27:04,386 --> 01:27:07,890
John the Coward is not a coward anymore!
1378
01:27:08,849 --> 01:27:09,892
Well done, John!
1379
01:27:22,571 --> 01:27:23,322
Who's there?
1380
01:27:23,656 --> 01:27:25,115
It's Bertha!
1381
01:27:25,449 --> 01:27:26,492
Open the door!
1382
01:27:26,825 --> 01:27:27,701
Open, please!
1383
01:27:29,036 --> 01:27:30,913
No. Enough is enough.
1384
01:27:31,247 --> 01:27:33,749
I know who you are and I won't open.
1385
01:27:34,083 --> 01:27:35,292
Do you hear me?
1386
01:27:35,626 --> 01:27:36,961
Get the hell out of here!
1387
01:27:37,294 --> 01:27:41,507
For the love of God, I swear it's me!
1388
01:27:41,840 --> 01:27:42,466
Open!
1389
01:27:43,759 --> 01:27:44,802
No!
1390
01:27:48,847 --> 01:27:50,683
I don't want to die.
1391
01:27:51,016 --> 01:27:51,642
Please.
1392
01:27:54,186 --> 01:27:55,896
No! Don't open the door!
1393
01:27:56,230 --> 01:27:58,148
- No!
- Don't worry, dear.
1394
01:27:58,482 --> 01:28:00,526
I'll just open it to check.
1395
01:28:02,736 --> 01:28:03,487
No!
1396
01:28:04,446 --> 01:28:06,699
Oh, quick! Destroy it now!
1397
01:28:11,245 --> 01:28:12,288
- I'm not dead?
- No.
1398
01:28:12,621 --> 01:28:15,708
If only to upset them, we're gonna live.
1399
01:28:18,043 --> 01:28:19,295
We've got to act quickly!
1400
01:28:19,628 --> 01:28:20,921
The door's gonna give in!
1401
01:28:21,255 --> 01:28:22,464
What are you going to do?
1402
01:28:24,758 --> 01:28:27,594
I'm going destroy this damn thing.
1403
01:28:29,638 --> 01:28:31,140
Give me a crucifix.
1404
01:28:42,526 --> 01:28:46,697
It's got... it's got to!
1405
01:28:47,031 --> 01:28:50,242
What're you gonna do, you damn
box? What're you gonna do?
1406
01:28:57,958 --> 01:28:59,001
Quick!
1407
01:28:59,335 --> 01:29:01,962
Give me the strength, now!
1408
01:29:39,124 --> 01:29:40,042
Enough!
1409
01:29:56,016 --> 01:29:56,767
Help me.
1410
01:29:57,893 --> 01:29:58,644
Please.
1411
01:30:18,247 --> 01:30:19,706
I don't understand!
1412
01:30:20,040 --> 01:30:21,166
I don't understand!
1413
01:30:21,500 --> 01:30:23,794
Oh, goodness gracious!
1414
01:30:24,128 --> 01:30:27,256
Inspector, I
find your attitude terrible.
1415
01:30:27,589 --> 01:30:29,967
I'm warning you, I have
friends in high places.
1416
01:30:30,300 --> 01:30:31,051
Heads will roll.
1417
01:30:46,608 --> 01:30:48,610
Now I know
that God doesn't exist.
1418
01:30:48,944 --> 01:30:49,945
Why?
1419
01:30:50,279 --> 01:30:54,491
Because if he did,
he could've stopped all this.
1420
01:30:54,825 --> 01:30:56,118
If he had stopped it,
1421
01:30:56,452 --> 01:30:58,996
you couldn't have proven
how brave you are.
1422
01:30:59,329 --> 01:31:00,831
Nobody could ever prove anything.
1423
01:31:01,165 --> 01:31:04,126
The solutions were simply
handed down from above.
1424
01:31:04,460 --> 01:31:05,586
See what I mean?
1425
01:31:05,919 --> 01:31:06,837
Yes, I think so.
1426
01:31:07,171 --> 01:31:09,882
My Mommy, will she be all right?
1427
01:31:10,215 --> 01:31:11,341
Yes.
1428
01:31:11,675 --> 01:31:12,509
We'll look after her.
1429
01:31:32,446 --> 01:31:35,782
If you want to, you can
stay with me for a while.
1430
01:31:36,825 --> 01:31:38,869
If your father and the police agree.
1431
01:31:39,203 --> 01:31:40,829
Wow! That's smashing!
1432
01:32:19,785 --> 01:32:21,370
Everything all right, miss?
1433
01:32:21,703 --> 01:32:22,871
Of course.
1434
01:32:23,205 --> 01:32:24,456
Hurry up!
1435
01:32:24,790 --> 01:32:25,415
Okay.
1436
01:32:28,835 --> 01:32:31,505
We serve pretty good
foods around these parts.
1437
01:32:31,838 --> 01:32:33,632
Had a chance to try any yet, miss?
96879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.