Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,485 --> 00:01:06,485
www.titlovi.com
2
00:01:09,485 --> 00:01:12,354
Fred Buscaglione,
"Nikogaršnja ženska".
3
00:01:43,031 --> 00:01:44,607
Živijo, Francesco.
-Živijo, Marija.
4
00:02:07,503 --> 00:02:09,416
Mami!
- Ovdje sam.
5
00:02:10,331 --> 00:02:11,475
Dolazim!
6
00:02:22,838 --> 00:02:24,358
Ovdje sam.
7
00:03:02,713 --> 00:03:06,227
Znam što misliš o meni,
Ali nisam luda, Lucia.
8
00:03:06,227 --> 00:03:09,770
Radim, odgajam djecu...
čekati.
9
00:03:09,770 --> 00:03:12,605
Biste li na trenutak bili tihi?
10
00:03:12,605 --> 00:03:14,233
Dođi u krevet!
11
00:03:14,233 --> 00:03:18,270
Brinem se o djetetu jer znaš,
Kakav im je bio otac?
12
00:03:18,270 --> 00:03:22,593
Što ako izađem subotom?
13
00:03:22,593 --> 00:03:25,869
Uvijek mi to govoriš,
ali radiš to na stari način.
14
00:03:25,869 --> 00:03:28,830
Stanimo. Razgovaramo već pola sata.
15
00:03:28,830 --> 00:03:31,484
Ne prekidaj, želim da
mi poveš, kar si miliš o meni.
16
00:03:33,387 --> 00:03:36,592
Moja najbolja prijateljica si
i želim da mi kažeš istinu.
17
00:03:36,592 --> 00:03:38,022
Želite li istinu?
18
00:03:38,022 --> 00:03:40,342
Danas tijelo ne nestaje.
19
00:03:40,377 --> 00:03:42,210
Neću. Reci mi.
20
00:03:43,689 --> 00:03:46,515
Prelako se uloviš.
21
00:03:46,515 --> 00:03:49,469
I što je s tim loše?
Zbogom, dušo.
22
00:03:49,469 --> 00:03:51,990
Hvala Bogu što nismo svi isti.
23
00:03:52,624 --> 00:03:54,214
Kako to misli?
24
00:03:54,214 --> 00:03:56,344
Ništa, ništa...
25
00:03:57,356 --> 00:03:59,784
Ne brini. Bubnjari mi se približavaju.
26
00:03:59,790 --> 00:04:00,941
Ne, pojasni mi.
27
00:04:00,941 --> 00:04:06,491
Takav si se rodio, netko.
Nekima treba više, drugima manje.
28
00:04:06,491 --> 00:04:09,460
Možeš biti plavuša.
29
00:04:09,460 --> 00:04:11,752
Distanciran, živahan, tvrdoglav.
30
00:04:12,690 --> 00:04:14,710
Dakle, tužan sam i depresivan?
31
00:04:14,710 --> 00:04:19,878
A netko drugi se rodi ljubazan,
pozitivno, nekomplicirano, živo!
32
00:04:19,918 --> 00:04:23,664
S tako zatvorenom obitelji kao što je tvoja,
je to normalno.
33
00:04:23,664 --> 00:04:28,874
I ja bih voljela imati muškarca,
34
00:04:28,874 --> 00:04:33,804
ali sam oprezan i ne nasjedam na to
prvi kojeg sretnem.
35
00:04:34,170 --> 00:04:36,736
Dakle, misliš da odustajem?
prvome tko naiđe?
36
00:04:36,736 --> 00:04:39,885
Želite li istinu?
Ima malo kurca u tebi...
37
00:04:41,228 --> 00:04:44,436
Ti si svjetlo.
- Hoteli poput zakrivljenih oblaka. Slišala sem.
38
00:04:44,966 --> 00:04:46,861
Rekao sam "lako".
39
00:04:48,075 --> 00:04:49,510
Što je s tim loše?
40
00:04:49,510 --> 00:04:53,876
Ako mi se sviđa neki muškarac, spavam s njim.
Ne tražim emocije pod svaku cijenu.
41
00:04:54,260 --> 00:04:58,995
Preferirate govor tijela.
- Naravno. To je čisto i pouzdano.
42
00:04:59,942 --> 00:05:01,202
Zdravo, Ljubček!
43
00:05:01,855 --> 00:05:05,828
Jesi li ozbiljan/ozbiljna? Jesi li zaboravio/zaboravila koliko sam puta
Jesi li me spasio/la?
44
00:05:05,828 --> 00:05:08,014
Jesi li zaboravio/la?
45
00:05:08,014 --> 00:05:10,562
Požuri, Lucia, ubit će me!
46
00:05:10,562 --> 00:05:12,660
Evo ga!
47
00:05:12,660 --> 00:05:16,212
Je oboroen? Ima pitolo,
dobro?
48
00:05:16,212 --> 00:05:20,816
Jeste li zvali policiju?
- Da im kažem što sam učinio?
49
00:05:21,487 --> 00:05:23,552
Što biste mogli učiniti?
50
00:05:23,552 --> 00:05:25,772
Ništa. Ali sve bi bilo zabilježeno.
51
00:05:25,772 --> 00:05:28,295
Kako biste objasnili,
da sam ga pustio unutra?
52
00:05:28,295 --> 00:05:30,998
Nisam ga ni pogledao/la.
53
00:05:30,998 --> 00:05:34,220
Ogroman je kao tenk...
i tetovirano
54
00:05:34,826 --> 00:05:36,439
Znaš kako ih odabrati, zar ne?
55
00:05:48,301 --> 00:05:50,571
Želiš li se igrati skrivača, leptiriću?
56
00:05:50,571 --> 00:05:53,706
Ne, bilo je sinoć.
U klubu je tako mračno...
57
00:05:53,706 --> 00:05:55,326
Tako?
58
00:05:55,704 --> 00:05:56,648
Što se događa?
59
00:05:56,648 --> 00:05:58,340
Tko je ovo?
60
00:05:58,767 --> 00:06:01,144
Tko je to započeo?
-Na.
61
00:06:01,144 --> 00:06:03,579
Dobar ekran trija.
-Ona je zaèela.
62
00:06:04,092 --> 00:06:05,549
Ni.
63
00:06:05,943 --> 00:06:08,956
Sinoć sam mirno pio pivo,
64
00:06:08,956 --> 00:06:12,057
ona me hvata za kosu
i poljupce u usta.
65
00:06:12,772 --> 00:06:14,191
To ni res.
66
00:06:14,191 --> 00:06:17,715
Nije se čak ni predstavila.
- Nikad se ne predstavljaj.
67
00:06:18,311 --> 00:06:22,892
Zove se Marija i ima dvoje djece.
- Nije mi to rekla.
68
00:06:23,480 --> 00:06:25,200
Kako ti je ime?
-Gianni.
69
00:06:25,200 --> 00:06:29,307
Gianni, Mariji treba stabilan muškarac.
70
00:06:30,562 --> 00:06:32,257
Odgovoran,
71
00:06:33,025 --> 00:06:36,797
zabavno, moćno
a i slatko.
72
00:06:36,832 --> 00:06:38,865
Jako sam slatka.
73
00:06:40,302 --> 00:06:43,719
To se vidi.
U euti.
74
00:06:44,344 --> 00:06:48,555
Mariji treba društvo,
što je zaštitnički, ali ne previše...
75
00:06:48,590 --> 00:06:51,774
i s kojim možete
božiè obišèe starije.
76
00:06:51,774 --> 00:06:55,542
Tko će se brinuti o djetetu i
Neće se svađati s njihovim ocem.
77
00:06:55,542 --> 00:06:59,207
Tko će s njima ići u glazbenu školu?
i na sat plivanja,
78
00:06:59,207 --> 00:07:01,121
normalna osoba.
79
00:07:08,675 --> 00:07:10,224
Kakav je govor tijela?
80
00:07:11,626 --> 00:07:15,167
Sigurnije? Čišće? M?
81
00:07:17,321 --> 00:07:20,032
Ali se probudiš ujutro
i moraš razgovarati...
82
00:07:20,660 --> 00:07:25,043
i sve se zakomplicira.
Radije bih legao/ležala.
83
00:07:25,043 --> 00:07:28,534
Na noge smo se postavili
prije milijuna godina.
84
00:07:29,071 --> 00:07:32,307
Ali govor tijela je važan.
85
00:07:33,183 --> 00:07:35,676
Pomaže ti da shvatiš mnogo toga.
86
00:07:35,676 --> 00:07:38,324
Znaš li zašto sam se udala za Sergija?
87
00:07:38,324 --> 00:07:42,014
Zbog nježnosti s kojom se prema meni odnosiš
Nanio je losion za tijelo.
88
00:07:42,014 --> 00:07:43,926
Osjetila sam njegove vibracije.
89
00:07:43,926 --> 00:07:46,073
I što si iz toga zaključio/la?
90
00:07:46,108 --> 00:07:48,289
Da će se on brinuti za mene.
91
00:07:48,289 --> 00:07:50,888
Šališ se?
-Ne.
92
00:07:51,782 --> 00:07:56,334
U početku je bio divan, brižan
To je za dijete i za mene.
93
00:07:56,334 --> 00:07:59,216
Dok se nije počeo brinuti za dadilju!
94
00:07:59,216 --> 00:08:02,896
Nisi primijetio/la da nestaje.
losion za tijelo?
95
00:08:03,321 --> 00:08:05,292
Govor tijela laže, Maria.
96
00:08:05,949 --> 00:08:08,048
Ne funkcionira kod ljudi.
97
00:08:08,933 --> 00:08:10,818
S već tuljanima,
98
00:08:10,818 --> 00:08:13,683
To im odlično funkcionira.
99
00:08:13,683 --> 00:08:15,794
Kada ćeš se vratiti?
Nedostaješ mi.
100
00:08:15,794 --> 00:08:18,219
U subotu.
Ali imam koncert.
101
00:08:18,219 --> 00:08:20,202
Idemo li prvo na večeru?
102
00:08:20,202 --> 00:08:22,490
Naravno, kao i obično.
103
00:08:23,790 --> 00:08:26,417
Laku noć.
-Laku noć.
104
00:08:56,945 --> 00:09:00,028
Što ćeš sutra odjenuti? Nešto elegantno?
- To je rođendanska zabava.
105
00:09:00,029 --> 00:09:02,142
Moraš pronaći nešto prikladno.
106
00:09:02,142 --> 00:09:05,874
Kao da si obučen u
u posljednjem trenutku.
107
00:09:05,874 --> 00:09:07,657
Nešto šareno,
108
00:09:07,657 --> 00:09:09,701
tamno, da te pomladi,
109
00:09:09,701 --> 00:09:11,876
nešto hrabro,
ali ne previše seksi,
110
00:09:11,876 --> 00:09:15,869
široki džemper, da, nešto
čini se da se skrivaš
111
00:09:15,869 --> 00:09:19,567
i rabljene cipele
i ne previše šminke, jer te čini starijom.
112
00:09:19,567 --> 00:09:22,671
Iznad svega, nemojte ga rasipati.
Vrijeme je da ti kosa bude malo neuredna.
113
00:09:22,671 --> 00:09:24,511
Magdalena će biti na putu
pokupio je Annu
114
00:09:26,623 --> 00:09:28,278
i ovdje ćemo se naći.
115
00:09:28,278 --> 00:09:31,505
Ali vani, jer me je sram,
Sretno ti.
116
00:09:31,505 --> 00:09:33,223
A kamo ideš?
117
00:09:33,854 --> 00:09:37,945
Na zabavu kod Cindy. Dođi.
- Uvijek je ugodno.
118
00:09:38,566 --> 00:09:41,019
Lucija se vraća sutra.
-WHO?
119
00:09:41,775 --> 00:09:46,048
Valentina, Sylvia i Francesca će biti tamo,
ako dobije dadilju.
120
00:09:46,605 --> 00:09:49,195
Tereza, mogu li doći kasnije?
-Ne.
121
00:09:49,195 --> 00:09:52,234
Sutra izlazim s Giuseppeom.
122
00:09:54,373 --> 00:09:56,404
Moj rođak iz Barlette.
123
00:09:56,405 --> 00:10:00,014
To je jednostavno tako.
-Laku noć.
124
00:10:00,014 --> 00:10:02,578
Mama će se vratiti sutra,
Lakše je.
125
00:10:02,578 --> 00:10:06,991
Flavija, zašto nisi muškarac?
- To je sve što mi nedostaje...
126
00:10:06,992 --> 00:10:11,140
Lucija, Danci i sutra ako možete.
Naježila sam se.
127
00:10:13,989 --> 00:10:16,260
Jesi li bolestan ili što?
-Ne.
128
00:10:16,995 --> 00:10:20,354
Idemo nešto pojesti.
Gresh s nama?
129
00:10:20,354 --> 00:10:22,480
Ne, hvala, umoran/a sam.
130
00:10:24,341 --> 00:10:28,956
Zaboravi... Znaš li tko joj je bio muž?
-Ne.
131
00:10:31,103 --> 00:10:34,690
Na?
- Igrao je kao bog.
132
00:10:34,690 --> 00:10:38,401
Svaka nota je zvučala veličanstveno.
133
00:10:38,401 --> 00:10:42,026
Iskre, uzbuđenje, svjetlost.
134
00:10:42,026 --> 00:10:47,445
Kad je ušao u sobu,
Raspoloženje se promijenilo.
135
00:10:47,445 --> 00:10:50,392
On je svirao, Lucija je pjevala.
136
00:10:50,392 --> 00:10:52,528
Bilo je savršeno.
Onda su prekinuli.
137
00:10:52,528 --> 00:10:55,026
Koliko dugo smo sami?
138
00:10:55,026 --> 00:10:58,862
Samo govori, stanje
ali je i dalje isto.
139
00:10:58,862 --> 00:11:00,934
Da bi se izjednačilo s ne.
140
00:11:00,934 --> 00:11:05,812
Sve tvoje u tam se prileže
počevši od sebe.
141
00:11:06,647 --> 00:11:09,450
I pogled na muškarce s vrata
dolje, tvoje.
142
00:11:09,450 --> 00:11:11,970
Nema pitanja za imena.
143
00:11:11,970 --> 00:11:15,012
Obično ih pitate o tome?
144
00:11:15,772 --> 00:11:18,657
Klasična prezentacija...
Sjećaš li se?
145
00:11:18,676 --> 00:11:22,135
Dobar dan, ja sam Marija...
a ja sam Tizio.
146
00:11:22,922 --> 00:11:25,513
Dobar dan, prekrasne dame.
- Dobar dan, Karlo.
147
00:11:25,513 --> 00:11:27,724
Što ti mogu donijeti?
148
00:11:27,724 --> 00:11:30,402
Za mene, dnevni jelovnik.
149
00:11:30,402 --> 00:11:32,260
Što je stvarno ukusno?
150
00:11:32,260 --> 00:11:35,245
Imam dobar pito,
da te dovedem k pameti.
151
00:11:35,982 --> 00:11:38,347
Onda me izluđuješ.
152
00:11:40,811 --> 00:11:44,505
Što je to?
- Opet to radiš.
153
00:11:44,505 --> 00:11:45,933
Opet to radiš!
-Što?
154
00:11:46,781 --> 00:11:49,606
Ta tvoj maèji pogled.
-Samo sam bio ljubazan.
155
00:11:49,606 --> 00:11:52,958
Maria, ljubazno je "Hvala ti,"
"Onda ću pokušati,"
156
00:11:52,958 --> 00:11:55,461
a ne "Izluđi me!"
157
00:11:55,461 --> 00:11:59,169
Neću to više učiniti, sada.
Postao sam oprezniji.
158
00:11:59,904 --> 00:12:02,847
Već cijeli tjedan sam bez muškarca.
159
00:12:02,847 --> 00:12:05,297
Kot kao guverner viskija.
160
00:12:05,297 --> 00:12:06,251
Što radiš večeras?
161
00:12:06,251 --> 00:12:09,730
Ništa, djeca su s ocem.
-Toèno.
162
00:12:09,730 --> 00:12:11,539
Odlična večer za malo gluposti.
163
00:12:11,539 --> 00:12:13,466
Ne, ne, gledat ću televiziju kod kuće.
164
00:12:14,270 --> 00:12:17,005
Kakav dobar film,
u svijetu, na jezeru.
165
00:12:17,801 --> 00:12:19,578
Dobro.
- U svijetu...
166
00:12:20,212 --> 00:12:23,847
A sutra po nagradu
Popijmo cappuccino zajedno, može?
167
00:12:25,193 --> 00:12:27,146
BOK
-BOK.
168
00:12:28,374 --> 00:12:31,328
Što je moja voda?
169
00:12:31,328 --> 00:12:36,283
O, Bože, nije me briga. Vodi me.
170
00:12:36,991 --> 00:12:40,576
Ništa me ne zanima.
171
00:12:44,083 --> 00:12:47,432
Umro sam.
172
00:12:48,004 --> 00:12:50,482
U Johnnyju?
173
00:12:51,374 --> 00:12:54,493
Uzmi moje tijelo...
174
00:12:54,493 --> 00:12:57,420
i ostavlja ga samo s golim kostima.
175
00:12:57,420 --> 00:13:01,073
U redu, ništa neće ostati.
176
00:14:23,623 --> 00:14:24,719
Tko je to?
177
00:14:24,719 --> 00:14:27,169
Otišao je...
odel je.
178
00:14:28,223 --> 00:14:30,071
Tko je to?
179
00:14:32,239 --> 00:14:35,463
Sranje...
180
00:14:43,037 --> 00:14:44,738
Prokletstvo...
181
00:14:45,982 --> 00:14:48,771
Lucija!
O, knjiga...
182
00:15:00,885 --> 00:15:02,551
Gdje si?
183
00:15:28,508 --> 00:15:30,094
BOK!
184
00:15:33,657 --> 00:15:36,148
Ciao! Kako si?
185
00:15:39,911 --> 00:15:41,361
Dobro.
186
00:15:43,045 --> 00:15:46,471
Što si radio/radila sinoć?
-Ništa.
187
00:15:47,899 --> 00:15:51,530
Pogledajte ovaj nered!
Zašto ne čistiš?
188
00:15:52,200 --> 00:15:54,325
Pretvaraš se u prekrasnu ženu.
Čudakinja kao tvoja majka.
189
00:15:54,991 --> 00:15:56,979
Kad nema djece, ne radim ništa.
190
00:15:56,979 --> 00:16:01,134
Vidim da nije ništa.
-Neesar.
191
00:16:15,973 --> 00:16:17,938
Nisu li se uzbudili?
192
00:16:17,938 --> 00:16:20,248
Sranje, otišao je bez majice.
193
00:16:20,248 --> 00:16:23,306
Kunem se da sam ti upravo rekao/rekla
Htio sam reći. - Što?
194
00:16:23,306 --> 00:16:25,945
Ovo je divno. Mislim da ja
ga nala. -Koga?
195
00:16:25,945 --> 00:16:28,762
Pravi muškarac.
196
00:16:31,537 --> 00:16:34,354
A kada se ovo dogodilo?
-Sinoèi.
197
00:16:35,005 --> 00:16:37,649
Sigurno ga poznaješ već neko vrijeme, zar ne?
198
00:16:38,390 --> 00:16:41,659
On je zgodan muškarac.
- Aha, onda je sve u redu.
199
00:16:41,659 --> 00:16:45,879
I dalje? Profesija, karakter,
Što je to, što je to?
200
00:16:45,880 --> 00:16:49,739
Ovo je prvi put da ga vidim.
- Ništa ne govoriš.
201
00:16:52,816 --> 00:16:55,848
Upoznali smo se u klubu.
i odmah sam znao da je on iskusan čovjek.
202
00:16:57,453 --> 00:17:01,582
Odrasla, ali mlada,
strog, ali ljubazan.
203
00:17:02,127 --> 00:17:05,567
Vješte ruke, možda liječnik.
-Liječnik?
204
00:17:06,405 --> 00:17:13,600
Pretpostavljam, sudeći po načinu na koji se ponašao prema meni...
-Dosta. Nema detalja. Dosta!
205
00:17:14,618 --> 00:17:17,035
Jeste li se vas dvoje dogovorili za spoj?
206
00:17:17,035 --> 00:17:22,130
Ne, ja sam vas zvao, gospodine.
saznao da je otišao.
207
00:17:26,635 --> 00:17:28,625
Imamo li barem ime?
208
00:17:33,322 --> 00:17:35,855
Marija... trudna?
209
00:17:35,855 --> 00:17:38,334
Ali kad ih ne mogu pitati
taknih stvari!
210
00:17:39,068 --> 00:17:41,011
Stvari? Posluaj, Maria...
211
00:17:41,011 --> 00:17:44,297
U redu, razumijem. Moraš sve srušiti,
212
00:17:44,902 --> 00:17:46,632
osjećati se loše.
213
00:17:46,632 --> 00:17:48,735
Jesi li se dosađivao/la?
214
00:17:48,735 --> 00:17:51,401
Po pecivo.
- Onda idemo zajedno.
215
00:17:51,401 --> 00:17:54,413
Ne! Ne želim te vidjeti nekoliko minuta.
216
00:17:55,080 --> 00:18:00,017
Moram povratiti samopoštovanje.
Obično ne traje dugo.
217
00:18:00,017 --> 00:18:02,468
Brza kava će biti dovoljna.
218
00:18:50,766 --> 00:18:52,018
Oprosti.
219
00:18:53,459 --> 00:18:56,249
U redu je. Gdje si bio/bila?
220
00:18:56,930 --> 00:18:59,762
Probudio sam se među robotima
i plišane životinje
221
00:18:59,762 --> 00:19:04,059
Pa sam otišao u drugu sobu,
na slobodnom krevetu.
222
00:19:07,415 --> 00:19:09,286
O, eto. Samo reci.
223
00:19:19,989 --> 00:19:21,583
Ciao, dobro jutro.
224
00:19:25,516 --> 00:19:26,869
Luka.
225
00:19:27,665 --> 00:19:28,576
Lucija.
226
00:19:28,576 --> 00:19:34,685
Nismo li se već prije sreli?
-Ne, definitivno ne.
227
00:19:37,032 --> 00:19:39,896
Što se dogodilo?
-A što je s tobom?
228
00:19:39,896 --> 00:19:41,943
Bilo je previše pića.
229
00:19:41,943 --> 00:19:45,471
Nemoj steći pogrešan dojam.
Obično to ne radim.
230
00:19:46,719 --> 00:19:51,483
Bože, što misliš?
-Apsolutno ništa, ovo je prvi put da te vidim.
231
00:19:54,518 --> 00:19:56,812
U pravu si.
232
00:19:56,812 --> 00:20:00,009
I ja tebe prvi put vidim.
233
00:20:00,010 --> 00:20:03,396
I ti si se zabavio/la, zar ne?
-Mi?
234
00:20:05,511 --> 00:20:07,657
Mogu li nešto reći?
-I.
235
00:20:07,657 --> 00:20:10,163
Ne sjećam se apsolutno ničega.
Lijepo.
236
00:20:10,967 --> 00:20:12,213
Bio je...
237
00:20:13,738 --> 00:20:15,664
Plesala sam...
238
00:20:21,305 --> 00:20:25,076
Uzeo si mi ruku...
- Ne, ne, nisam.
239
00:20:25,076 --> 00:20:28,285
To je nesporazum.
- Nemoj se ispričavati,
240
00:20:29,041 --> 00:20:30,813
èeprav si stareja od mene.
-Hvala. Ne!
241
00:20:30,813 --> 00:20:34,518
Dobar si u nekim stvarima.
- Sad je dosta!
242
00:20:36,193 --> 00:20:38,239
Osjećam miris kave.
243
00:20:39,023 --> 00:20:41,105
Kako sladko od tebe.
-Ah, kava, da...
244
00:20:52,230 --> 00:20:55,103
Madonna, što smo radili sinoć?
245
00:20:56,208 --> 00:20:58,454
Praviš, da se ne pominiš ništa.
246
00:20:58,454 --> 00:21:00,954
Ne sjećam se tvog lica,
247
00:21:00,954 --> 00:21:04,776
ali sve ostalo... kako
Uzbudila si me i to...
248
00:21:06,154 --> 00:21:09,018
Kako sam te uzbudio, ha?
249
00:21:10,583 --> 00:21:13,852
Moja glava! I ja također.
Ne sjećam se ničega.
250
00:21:13,852 --> 00:21:16,695
Možeš li mi nešto reći?
251
00:21:17,357 --> 00:21:20,462
Želim znati koliko smo daleko stigli.
252
00:21:22,449 --> 00:21:27,015
Mislim da sam zaspao u tvom.
u autu dok sam vozio ovdje.
253
00:21:28,816 --> 00:21:31,620
Nemam pojma kako sam.
popeo se stepenicama.
254
00:21:32,872 --> 00:21:34,279
Znam koliko i ti.
255
00:21:34,279 --> 00:21:36,825
Koliko puta, ha?
256
00:21:37,886 --> 00:21:39,945
Bio/bila si tako strastven/a.
257
00:21:39,945 --> 00:21:45,503
Kad si me milovao po leđima, pjevao si.
- Hej, dosta je.
258
00:21:45,503 --> 00:21:51,970
Za?
-Da, i u mraku sam osjetio tvoje ruke.
259
00:21:53,416 --> 00:21:55,931
Da, malo pijano, tiho i nježno.
260
00:21:55,931 --> 00:22:00,855
"Gljive rastu u šumi"
sa šeširima boje kave..."
261
00:22:00,855 --> 00:22:03,996
"Tri spužve za nas troje."
262
00:22:11,086 --> 00:22:14,842
Sada si drugačiji/a.
- Ozbiljnije? - Da.
263
00:22:14,842 --> 00:22:18,626
Kontrast nije loš.
- Noću vruće, danju hladno.
264
00:22:19,302 --> 00:22:22,954
A sada, oprostite mi.
Djeca se vraćaju.
265
00:22:23,602 --> 00:22:26,838
Bolje, da gre.
-Djeca?
266
00:22:26,838 --> 00:22:29,776
Misliš li da skupljam robote?
u plišastem su se svijetu ljubili?
267
00:22:31,159 --> 00:22:33,235
Dakle, djeca?
-Naravno.
268
00:22:33,972 --> 00:22:36,911
A sad idi i zaboravi.
269
00:22:38,681 --> 00:22:42,841
„Pomozi mi da zaboravim tko sam.
"Učini me drugačijom ženom."
270
00:22:54,659 --> 00:22:57,218
Luca, to je Maria, moja prijateljica.
271
00:22:57,218 --> 00:23:01,649
Maria, ovo je Luca, "resen
i pouzdan čovjek",
272
00:23:01,649 --> 00:23:04,260
kojeg sam sinoć upoznao.
273
00:23:04,260 --> 00:23:10,787
Mislio sam da je stariji.
-Ne, vrlo je pogodno za osnivanje obitelji.
274
00:23:10,787 --> 00:23:16,602
Ni on se ne sjeća,
Što smo učinili?
275
00:23:17,132 --> 00:23:19,273
Vas dvoje?
- Da, jesmo.
276
00:23:20,870 --> 00:23:23,012
Sretan/sretna sam.
- Hvala i tebi.
277
00:23:23,012 --> 00:23:26,132
Sjeća se samo nekih
aktivnosti
278
00:23:26,132 --> 00:23:29,056
i pjesme o spužvama boje kave.
279
00:23:29,692 --> 00:23:33,283
O, moj Bože, pjesma moje bake.
280
00:23:36,849 --> 00:23:39,673
Vidiš li gdje je završila bakina pjesma?
281
00:23:40,417 --> 00:23:42,627
Zašto si u spavaćici?
282
00:23:42,627 --> 00:23:46,388
Ne, ovo nije spavaćica,
ovo je haljina.
283
00:23:47,637 --> 00:23:51,506
Ve, ona je...
-Što sam ja?
284
00:23:51,909 --> 00:23:55,951
Pjevač, umjetnik.
Ovi su malo ekscentrični.
285
00:23:55,951 --> 00:23:58,842
Usput, Luca upravo odlazi.
286
00:23:58,842 --> 00:24:00,949
Super, ti si pjevač.
287
00:24:02,384 --> 00:24:03,985
I!
-I!
288
00:24:03,985 --> 00:24:08,381
Ona je jazz pjevačica. Zar je ne poznaješ?
- Ne znam puno o jazzu.
289
00:24:08,381 --> 00:24:11,021
Jesi li slavan/slavna?
-Da -Ne, ne.
290
00:24:12,347 --> 00:24:14,649
Pjeva više iz zabave.
291
00:24:17,160 --> 00:24:21,144
Moram joj reći da sam se jutros probudio.
Probudio sam se, a tebe nije bilo.
292
00:24:21,780 --> 00:24:27,090
Mislio sam da si otišao,
i spavao/la si u dječjoj sobi.
293
00:24:27,090 --> 00:24:30,899
Zašto si spavao/spavala u dječjoj sobi?
-Jer tamo pripada.
294
00:24:30,899 --> 00:24:32,327
Ne, jer tvoj prijatelj hrče.
295
00:24:33,114 --> 00:24:37,640
Ali nemam ništa protiv žena koje hrču.
-Ah, e dobro.
296
00:24:37,640 --> 00:24:41,764
Mislim da je žena, ali ona s kojom si spavao,
frknuo je kao vepar.
297
00:24:41,764 --> 00:24:45,351
Prijatelji so ji... so mi to
Rekao sam to tisuću puta,
298
00:24:45,351 --> 00:24:47,895
ali im nisam htio vjerovati.
299
00:24:48,901 --> 00:24:51,401
A sada idi.
300
00:24:52,942 --> 00:24:57,348
Bi malo peciva?
- Da, gladan sam. Hvala.
301
00:24:57,988 --> 00:24:59,362
Malo...
302
00:25:00,390 --> 00:25:02,702
Sveži tako.
- Oboje su jako fini.
303
00:25:02,702 --> 00:25:06,087
Dvije prekrasne zrele žene.
Dosta više s tom "zrelošću".
304
00:25:06,692 --> 00:25:08,219
Drži.
305
00:25:09,082 --> 00:25:10,557
Slušaj, a sad idi.
306
00:25:10,557 --> 00:25:14,012
Daj mi barem da pjevam!
- Ne, djeca će svakog trena biti ovdje.
307
00:25:14,728 --> 00:25:17,794
Drugaèe se bo moral igrati z njima.
Vole svoje starije vršnjake.
308
00:25:17,795 --> 00:25:20,219
Djeca će se vratiti navečer.
- Čiji je onda?
309
00:25:21,106 --> 00:25:26,191
Ne, mislim da znam kada će se vratiti.
- Moja djeca, zar ne? - Da.
310
00:25:28,507 --> 00:25:32,847
Marička, nisam te vidjela jučer.
dobro ogledala.
311
00:25:34,109 --> 00:25:38,012
Odakle mi hrabrost da ti kažem?
Jesam li ga donio svojoj kući?
312
00:25:38,012 --> 00:25:42,489
Koji broj nosiš?
-46,5.
313
00:25:42,489 --> 00:25:45,310
Njegova majka ih je dala naručiti po mjeri.
314
00:25:46,239 --> 00:25:49,094
Uzmi svoje stvari i idi.
-Vidiš li me?
315
00:25:50,028 --> 00:25:52,103
Nakon svega što se dogodilo?
316
00:25:52,103 --> 00:25:55,043
Vjeruj mi, draga, nije to ništa.
Nije se dogodilo.
317
00:25:55,043 --> 00:25:57,533
Hoćemo li se opet vidjeti?
-Ne.
318
00:25:58,708 --> 00:25:59,744
Ići.
319
00:26:00,621 --> 00:26:02,855
Hoćemo li nešto dobiti?
-Ne, zbogom.
320
00:26:11,694 --> 00:26:14,727
Marija...
-M?
321
00:26:17,604 --> 00:26:20,062
Ovaj put si otišao predaleko.
322
00:26:20,062 --> 00:26:22,934
Jesi li svjestan/svjesna da bi on mogao biti tvoj sin?
323
00:26:22,934 --> 00:26:26,803
Teško. Zašto je to bilo potrebno?
ta emisija?
324
00:26:26,803 --> 00:26:30,707
Jer nas je zamijenio.
Pomogao sam ti da ga se riješiš.
325
00:26:32,622 --> 00:26:34,493
Ah... najlepa hvala.
326
00:26:35,804 --> 00:26:39,308
Najlepa hvala.
327
00:26:59,280 --> 00:27:02,882
Luka!
-A hej, mama? Učim.
328
00:27:02,882 --> 00:27:05,495
U redu, onda te neću gnjaviti.
329
00:27:05,496 --> 00:27:08,836
Kako je bilo danas?
-Dobro.
330
00:27:08,836 --> 00:27:12,167
Hoćeš li jesti kod kuće ili izaći van?
- Izlazim van.
331
00:27:12,167 --> 00:27:14,111
Od Matilde?
-Ne.
332
00:27:14,819 --> 00:27:16,744
Jeste li se vas dvoje svađali?
-Ne.
333
00:27:16,744 --> 00:27:19,300
S kim onda izlaziš?
-Sam, mama.
334
00:27:19,300 --> 00:27:23,255
Je li sve u redu s Matildom?
-Mama!
335
00:27:23,255 --> 00:27:25,566
U redu, nije me briga.
336
00:27:26,582 --> 00:27:28,846
Kad se vratiš, zaključaj...
i nemoj predugo ostati.
337
00:27:29,664 --> 00:27:34,841
Brinem se za tvoju diplomu.
Nije li moguće instalirati ga? - Mama!
338
00:27:35,483 --> 00:27:37,215
U redu.
339
00:27:44,376 --> 00:27:45,275
Ovaj!
340
00:27:47,971 --> 00:27:49,436
Što radiš ovdje?
341
00:27:49,436 --> 00:27:53,480
Ništa. Htio sam vidjeti Luciju.
-Lucio?
342
00:27:54,472 --> 00:27:57,384
Ne, jer će djeca svakog trena biti ovdje.
343
00:27:57,796 --> 00:27:59,432
Opet? I što ti ovdje radiš?
344
00:28:00,115 --> 00:28:03,790
Što? Došao sam u posjet.
- Idem s tobom.
345
00:28:03,790 --> 00:28:06,691
Očito ne razumiješ...
346
00:28:06,691 --> 00:28:09,052
Zaboravi na nju.
347
00:28:09,052 --> 00:28:11,871
Ne mogu zaboraviti.
onoga što je bilo.
348
00:28:12,536 --> 00:28:14,736
Hvala.
349
00:28:16,428 --> 00:28:20,767
Ali seks nije najvažnija stvar. Mnogo
pomembnejih stvari je.
350
00:28:20,767 --> 00:28:22,265
Na primjer?
351
00:28:22,265 --> 00:28:23,983
Na primjer...
352
00:28:26,913 --> 00:28:28,544
Najvažnije je sada da odeš.
353
00:28:29,151 --> 00:28:32,235
Slušaj, moram.
vidimo se opet.
354
00:28:32,744 --> 00:28:36,126
Nakon svega što smo učinili, ona je bila
potpuno hladno sljedećeg jutra.
355
00:28:36,717 --> 00:28:38,577
To je malo ružno, zar ne?
356
00:28:38,577 --> 00:28:43,041
Nećeš joj ništa reći, zar ne?
-Ne, ne, stvarno može biti tako.
357
00:28:44,739 --> 00:28:46,867
Samo želim znati više o njoj.
358
00:28:47,585 --> 00:28:50,099
O njoj?
- O njoj.
359
00:28:52,761 --> 00:28:55,689
I koliko se dugo poznajete?
-e iz ole.
360
00:28:55,689 --> 00:28:57,656
Bile smo kao sestre.
361
00:28:57,656 --> 00:28:59,538
Kakna pa je?
362
00:28:59,538 --> 00:29:03,179
Vrlo drugačija od žene koja jesi.
upoznao ju je.
363
00:29:03,179 --> 00:29:05,263
Suprotno od toga.
-Kako?
364
00:29:05,263 --> 00:29:08,435
Potpuno je emocionalno povučena.
365
00:29:10,389 --> 00:29:12,555
Zaglavili?
- Da, uzalud.
366
00:29:12,555 --> 00:29:15,283
Uopće je ne zanima seks.
367
00:29:15,283 --> 00:29:17,117
Ovo je nevjerojatno.
368
00:29:17,117 --> 00:29:20,234
Pomisli, koliko je morala
popiti,
369
00:29:20,234 --> 00:29:24,419
jer obično temeljito ispituje
muškarci koje upoznaje. - Što?
370
00:29:24,419 --> 00:29:27,691
Pita ih za ime, adresu,
socijalno osiguranje, uostalom.
371
00:29:28,521 --> 00:29:30,236
Svi bježe.
372
00:29:30,236 --> 00:29:34,361
Nakon razvoda, muškarac nije
zanima ih više.
373
00:29:34,361 --> 00:29:37,389
Kad samo pomislim što smo napravili!
374
00:29:39,366 --> 00:29:42,044
Odjednom je bila gola preda mnom
375
00:29:42,044 --> 00:29:44,170
i sve...
376
00:29:44,170 --> 00:29:46,675
Noću ne čujem ništa.
- Oprosti, nisam ti trebao reći za ovo.
377
00:29:46,675 --> 00:29:48,889
Ne, ne bi trebao/trebala.
378
00:29:48,889 --> 00:29:51,886
Moja djevojka me uvijek pokušava osvojiti,
da sam dosadan/a,
379
00:29:51,886 --> 00:29:55,362
Sad pogledaj kako možeš
Utječem na žene.
380
00:29:55,362 --> 00:29:58,100
Luca, mogu li ti nešto reći?
381
00:29:58,100 --> 00:30:01,407
Lucija nije žena, ona je žena
Kineski znakovi.
382
00:30:01,407 --> 00:30:04,413
Zaboravi na nju, bit ćeš razočaran/a.
383
00:30:05,198 --> 00:30:06,913
Bilo je sluèajno.
384
00:30:07,544 --> 00:30:09,721
Zašto te je djevojka ostavila?
385
00:30:09,721 --> 00:30:12,126
Ona zna što želi, ali ja ne znam.
-Rez?
386
00:30:12,126 --> 00:30:16,146
Imam teoriju o ženama.
-Tako mlad?
387
00:30:16,146 --> 00:30:18,956
Žena od malih nogu zna što želi.
388
00:30:19,489 --> 00:30:23,226
Od vrtića. Matilde je oduvijek
viđen kao liječnik.
389
00:30:23,226 --> 00:30:25,698
Na odjelu, sa stetoskopom.
390
00:30:26,467 --> 00:30:28,821
Za 20 godina bit će kao moja majka.
391
00:30:28,821 --> 00:30:32,226
Izbacila je oca jer nije
ispunio njezina očekivanja.
392
00:30:33,290 --> 00:30:37,681
Žene provode prvi dio svog života živeći
za dizajn,
393
00:30:37,681 --> 00:30:40,210
u drugom dijelu su srušeni.
394
00:30:40,210 --> 00:30:42,491
O, moj Bože, priča mog života.
395
00:30:43,017 --> 00:30:45,106
Koliko si star?
-19.
396
00:30:45,665 --> 00:30:50,280
O, madona, to je za arest.
- Imam ih gotovo 20.
397
00:30:50,280 --> 00:30:53,258
Ovo, što se dogodilo sinoć,
traumatizirati?
398
00:30:53,258 --> 00:30:55,375
Ne, zašto?
-Jer samo o tome pričaš.
399
00:30:55,375 --> 00:30:58,632
Možda će vam trebati pomoć,
pilule, psihologa...?
400
00:31:00,988 --> 00:31:04,519
Nećeš valjda reći majci?
- Majko? Jesi li luda?
401
00:31:04,519 --> 00:31:07,369
Molim te, nemoj nikome reći.
402
00:31:07,369 --> 00:31:11,417
Djevojka te ostavila, pa si otišao.
sa starijom ženom poput Lucije.
403
00:31:11,418 --> 00:31:15,079
Ali zaboravi na nju i
Pomiri se s djevojkom.
404
00:31:15,079 --> 00:31:17,710
Sada ima još jednog.
-Još jedan?
405
00:31:17,711 --> 00:31:19,143
To je s drugim,
406
00:31:19,774 --> 00:31:24,444
toda ti si imao iskustvo sa starejšo,
izrazito emotivna žena
407
00:31:24,524 --> 00:31:27,768
i to će vam povećati samopouzdanje
kod djevojke.
408
00:31:28,956 --> 00:31:31,590
Ima još jednog.
-Slišala sam bez tebe,
409
00:31:31,591 --> 00:31:35,395
ali možeš se vratiti k njoj i
pogledaj Lucija.
410
00:31:36,388 --> 00:31:37,834
Ali zašto?
411
00:31:37,834 --> 00:31:41,365
Jer je na trenutak izgubila glavu,
- Ali znaš li što mu treba? - Ne.
412
00:31:42,837 --> 00:31:45,315
Reći ću ti što.
413
00:31:49,602 --> 00:31:53,771
Provjerio/la sam.
Dovoljno je star.
414
00:31:53,771 --> 00:31:54,772
WHO?
Luka. Fant.
415
00:31:57,107 --> 00:32:02,222
Jesi li ga opet vidio/vidjela?
- Stajao je ispred kuće i tražio te.
416
00:32:03,297 --> 00:32:05,906
Nije ni čudo, uostalom,
Što si mu učinio/učinila.
417
00:32:07,909 --> 00:32:10,513
Dobro. I što si učinio/la?
418
00:32:11,770 --> 00:32:15,396
Kad bih se samo mogao sjetiti.
Nešto posebno, zar ne?
419
00:32:20,923 --> 00:32:25,097
Jeste li znali da prvi dio života
samo naèrtujemo...
420
00:32:25,964 --> 00:32:27,783
Drugi dio uništava sve ovo.
421
00:32:27,783 --> 00:32:32,315
Što?
-Luca tako kaže. Dečko.
422
00:32:33,093 --> 00:32:35,671
Rekao sam ti da izgleda starije.
423
00:32:40,027 --> 00:32:44,725
A tu je i liječnik.
-Liječnik?
424
00:32:44,725 --> 00:32:49,641
Djevojka koju je ostavio hoda okolo
sa stetoskopom iza vrata.
425
00:32:49,641 --> 00:32:51,331
Hajde.
426
00:32:52,627 --> 00:32:56,171
Ne brini, neće se vratiti.
427
00:32:57,388 --> 00:32:59,121
Zašto ne?
428
00:32:59,121 --> 00:33:01,443
Rekao sam mu da
čekaš onog pravog,
429
00:33:04,469 --> 00:33:09,138
lijep, lijep momak,
koje možete ponijeti kući za Božić.
430
00:33:14,339 --> 00:33:18,990
Kad sam mu ovo recitirao,
Sjeo je na bicikl i...
431
00:33:20,408 --> 00:33:22,240
otišao je.
432
00:33:23,997 --> 00:33:27,328
19 godina, misliš?
433
00:33:27,328 --> 00:33:31,566
Gotovo bi te mogli zatvoriti.
-Ne, zatvorili bi te. Tebe.
434
00:33:32,654 --> 00:33:34,576
Mene?
-I.
435
00:33:36,391 --> 00:33:39,105
Svake noći kad zatvorim oči,
Vidim te golu...
436
00:33:39,105 --> 00:33:42,587
Slušaj, zbunjen/a si.
Bila je to pogreška.
437
00:33:42,587 --> 00:33:45,352
Znam što se krije iza
prividna arogancija.
438
00:33:45,919 --> 00:33:48,850
Marija mi je rekla.
Pusti me k tebi.
439
00:33:48,850 --> 00:33:52,110
Makni ruke!
-Nisi ih pomaknuo taj dan.
440
00:33:52,274 --> 00:33:54,350
Ne, vjerujte mi, nisam.
441
00:33:54,350 --> 00:33:57,442
Moraš to zaboraviti.
Nikad se nije dogodilo.
442
00:33:58,327 --> 00:34:00,770
Ti si tinejdžer, odlazi,
Oni nas promatraju!
443
00:34:00,770 --> 00:34:03,429
Nisi takna. Samo tak
Ti daješ izgled.
444
00:34:04,170 --> 00:34:08,541
Znam da nisi. - Začepi!
-Ne mogu učiti, ne mogu spavati.
445
00:34:09,141 --> 00:34:11,851
Ne mogu zaboraviti što smo učinili.
Žao mi je Noa.
446
00:34:11,851 --> 00:34:13,673
Bi li prestao vrištati?
447
00:34:13,814 --> 00:34:16,431
Napravili smo to četiri puta, za dva sata.
448
00:34:19,292 --> 00:34:20,734
Koliko puta?
449
00:34:21,619 --> 00:34:23,349
Idemo.
450
00:34:23,349 --> 00:34:27,290
Krenimo od početka: ime,
prezime, zanimanje.
451
00:34:28,658 --> 00:34:31,611
Uostalom, pitaš me to,
što smo imali.
452
00:34:31,611 --> 00:34:35,338
Nismo imali ništa. Pa što?
453
00:34:35,338 --> 00:34:38,481
U redu. Luca Morini, maturant.
454
00:34:38,481 --> 00:34:41,601
Družina?
-Edinec, mama ločena.
455
00:34:41,601 --> 00:34:44,984
Vas?
- Otišao je kad sam bio mali.
456
00:34:45,671 --> 00:34:47,913
On je liječnik, ne viđamo se.
457
00:34:47,913 --> 00:34:50,168
Liječnik?
-Da, zašto?
458
00:34:50,168 --> 00:34:53,226
Ah, niè. Koliko je star?
459
00:34:53,226 --> 00:34:54,712
50.
460
00:34:54,712 --> 00:34:57,608
Zašto se ne događaju normalne stvari?
461
00:34:57,608 --> 00:35:02,199
Zašto sam s djetetom kad mogu biti
bio s čovjekom u bijelom mantilu?
462
00:35:02,199 --> 00:35:05,481
Moj otac je depresivan.
Puno sam bolji od njega.
463
00:35:06,074 --> 00:35:10,627
Nakon toga više nikada ne bi išao s tobom,
Što si mi učinio u klubu.
464
00:35:10,627 --> 00:35:12,590
Pst! Hoćeš li prestati?
465
00:35:13,544 --> 00:35:16,209
Luca Morini, moram ti reći istinu.
466
00:35:17,578 --> 00:35:19,833
Što je smiješno?
-Luca Morini.
467
00:35:19,833 --> 00:35:21,860
Govoriš kao učitelj.
468
00:35:21,860 --> 00:35:24,986
Niti bez Natea.
Marija mi je rekla.
469
00:35:25,599 --> 00:35:27,006
Što?
470
00:35:27,498 --> 00:35:29,610
Da slušam muškarce.
471
00:35:29,852 --> 00:35:32,414
To je rekla?
- Tu smo sjedili.
472
00:35:35,077 --> 00:35:37,479
I što je još rekla?
473
00:35:38,021 --> 00:35:42,903
Da si morao puno piti jer
si drugaèe kos ledu.
474
00:35:42,903 --> 00:35:44,355
A tako?
475
00:35:44,355 --> 00:35:46,966
Ali ti si se rastopila pored mene.
- Prestani.
476
00:35:46,967 --> 00:35:50,513
Odlazi. Svi me ovdje poznaju.
- Idemo k meni.
477
00:35:50,513 --> 00:35:52,791
Mama nikad nije kod kuće.
-Molim.
478
00:35:54,328 --> 00:35:57,415
Maria je stoga puno
govorila o meni?
479
00:35:57,415 --> 00:36:02,249
On apsolutno ne želi da te više vidim.
-A tako.
480
00:36:02,249 --> 00:36:04,808
Ali nije me briga.
481
00:36:04,808 --> 00:36:07,553
Što je točno rekla?
482
00:36:10,077 --> 00:36:13,695
Da si se odrekla mokim
483
00:36:13,695 --> 00:36:17,308
i da te seks ne zanima.
484
00:36:18,720 --> 00:36:22,086
I da ću biti jako razočaran/a,
485
00:36:22,086 --> 00:36:25,963
ako te opet vidim.
- Dakle, to je to.
486
00:36:25,963 --> 00:36:28,327
Ali nisam joj vjerovao.
487
00:36:28,327 --> 00:36:31,030
Hajde, idemo k meni.
488
00:36:35,001 --> 00:36:37,874
Ovo je greška. Odlazim.
-Dođi.
489
00:36:41,019 --> 00:36:44,775
Jesi li siguran da radi?
-Mama! Mama!
490
00:36:46,712 --> 00:36:48,504
Odlazim.
491
00:36:53,044 --> 00:36:54,698
Ostala bo.
492
00:36:58,242 --> 00:37:00,025
Ne... Ne!
493
00:37:06,309 --> 00:37:08,352
Tvoja majka je jako uredna.
494
00:37:08,352 --> 00:37:10,011
Želja.
495
00:37:10,011 --> 00:37:13,568
On sve organizira, on sve kontrolira,
svi vi.
496
00:37:15,328 --> 00:37:18,911
Imam teoriju o ljudima koji
oni stalno čiste.
497
00:37:18,911 --> 00:37:20,348
Kakva vrsta?
498
00:37:20,348 --> 00:37:23,186
V prvi polovici ivljenja so nemarni,
499
00:37:25,215 --> 00:37:29,416
Onda otkriju usisavač i jednostavno ga očiste.
500
00:37:31,729 --> 00:37:35,063
To rade kako bi se sakrili
nered u tvojoj glavi.
501
00:37:36,885 --> 00:37:38,446
Prideš?
-A?
502
00:37:40,164 --> 00:37:44,525
Spavao sam s njom dok nisam imao 12 godina.
-Zato si tako enski.
503
00:37:45,886 --> 00:37:47,679
"Nikad te ne vidim."
Dođi k meni."
504
00:37:49,514 --> 00:37:53,776
Jednom je vodoinstalater upitao,
"Gdje je gospodar kuće?"
505
00:37:53,776 --> 00:37:58,492
Čula ga je i odgovorila:
"Ja sam gospodar ove kuće."
506
00:37:59,475 --> 00:38:01,076
Jesi li stvorio/la sliku?
507
00:38:01,076 --> 00:38:04,543
e dobro, da si, kakren si,
bez ruža za usne i visokih potpetica.
508
00:38:07,301 --> 00:38:09,000
Za jednokratnu upotrebu si. Idemo.
509
00:38:10,613 --> 00:38:14,888
Mama ne dolazi ovamo. Kad je bilo zadnji put?
probao sam, bacio sam ga.
510
00:38:14,888 --> 00:38:17,414
Ostatak?
- Nikada više nije pokušala.
511
00:38:21,867 --> 00:38:24,025
Je li ovdje eksplodirala bomba?
512
00:38:27,231 --> 00:38:29,720
Je li to tvoj otac?
-I.
513
00:38:29,720 --> 00:38:32,560
Liječnik.
-Bolje mi je.
514
00:38:34,561 --> 00:38:37,646
Baviš li se japanskim hrvanjem?
-S korejskim taekwondom.
515
00:38:37,646 --> 00:38:40,316
Imam crveni pojas, znam sve pokrete,
516
00:38:40,316 --> 00:38:43,280
Samo mi treba više samokontrole.
517
00:38:44,680 --> 00:38:46,295
Što radiš?
518
00:38:47,325 --> 00:38:49,647
Je li to istina?
-Ne.
519
00:38:50,255 --> 00:38:53,566
Ali bolje je da ti to objasnim.
520
00:38:54,346 --> 00:38:56,929
Nisam osoba za koju me misliš.
- On dolazi.
521
00:38:56,929 --> 00:38:59,518
I znam da tražiš Onog Pravog.
522
00:38:59,518 --> 00:39:03,078
Ali kad su me sinoć pokupili...
523
00:39:03,078 --> 00:39:08,021
Zašto ne sjedneš i lijepo porazgovaraš?
524
00:39:08,743 --> 00:39:11,043
Sram te je jer si stariji/a.
525
00:39:11,043 --> 00:39:13,775
Ne! Koja je razlika između 20 godina?
526
00:39:15,350 --> 00:39:17,929
Dodirni me kao što si me dodirnuo one noći.
527
00:39:20,297 --> 00:39:22,598
Uhvati me za bradavice.
528
00:39:24,240 --> 00:39:28,535
Ne bi li radije očistio/la svoju sobu?
Dobar sam u ovome...
529
00:39:30,475 --> 00:39:32,002
Lucija...
530
00:39:32,002 --> 00:39:34,368
Nemoj se sramiti.
531
00:39:37,191 --> 00:39:42,532
Već smo to napravili.
- Da, četiri puta.
532
00:39:43,501 --> 00:39:45,983
Ne znam mogu li to ponoviti.
533
00:39:45,983 --> 00:39:51,526
Kako odpre to sranje?
-Druga udica.
534
00:39:51,526 --> 00:39:54,764
Jesi li ga opet vidio/vidjela?
- Čekao me je ispred kuće.
535
00:39:54,764 --> 00:39:57,692
Počeo je vikati na ulici.
Što sam htio/htjela?
536
00:39:59,646 --> 00:40:02,685
Vrlo je strastven, zar ne?
-Koliko strastveno? Što si radio/radila?
537
00:40:03,400 --> 00:40:04,785
Ništa.
538
00:40:04,785 --> 00:40:07,821
Pitao sam ga o njegovoj obitelji,
539
00:40:07,821 --> 00:40:10,102
I što se onda dogodilo?
540
00:40:10,102 --> 00:40:12,317
Ništa, oprostili smo se.
541
00:40:12,317 --> 00:40:16,404
Što bi se trebalo dogoditi s dva
s razlikom od 20 godina,
542
00:40:16,404 --> 00:40:19,528
nakon što je jednom
Spavaju li zajedno greškom?
543
00:40:19,528 --> 00:40:22,278
Dozvolite mi da vas podsjetim,
544
00:40:22,278 --> 00:40:24,758
da mi je to učinio.
545
00:40:24,758 --> 00:40:27,603
Naravno, s tobom, oprosti.
546
00:40:31,914 --> 00:40:35,791
Moram reći, sladak je,
ali sve je pod kontrolom.
547
00:40:35,791 --> 00:40:38,597
Rekao sam da idem na posao,
548
00:40:38,597 --> 00:40:42,473
ne na turneji. Jer si pjevač.
549
00:40:43,177 --> 00:40:44,780
Smiješ li se?
550
00:40:45,551 --> 00:40:47,522
Volio bih čuti kako mu nešto pjevaš.
551
00:40:48,843 --> 00:40:51,263
Znaš li što mi je rekao?
552
00:40:51,263 --> 00:40:57,291
Kad bi samo bila ovako poduzetna tijekom dana
kao što sam bio te noći,
553
00:40:57,292 --> 00:41:00,255
Pobjegao bih u strahu.
554
00:41:00,255 --> 00:41:02,709
Je li to ono što je rekao?
555
00:41:02,709 --> 00:41:05,217
Da, tim riječima.
556
00:41:05,217 --> 00:41:08,579
Nema više signala, ne čujem te.
- I ja također!
557
00:41:08,579 --> 00:41:12,868
Ne brini! Pozdrav!
BOK!
558
00:41:17,838 --> 00:41:18,917
Gospodine!
559
00:41:19,845 --> 00:41:21,082
Loša mama?
560
00:41:21,082 --> 00:41:24,339
Misli da sam sposobna s muškarcima.
samo imaj seks.
561
00:41:25,034 --> 00:41:28,017
Zašto? Tražiš muškarce za seks?
562
00:41:28,440 --> 00:41:30,133
Hvala.
563
00:41:30,133 --> 00:41:32,585
Fantastično! Blagoslovljen bio!
564
00:41:33,586 --> 00:41:38,316
Ali mogu biti i s muškarcem, zar ne?
Dodirnuo bih ga.
565
00:41:39,066 --> 00:41:41,393
I što je tu toliko teško?
566
00:41:42,077 --> 00:41:44,035
Je to tako teko?
567
00:42:01,283 --> 00:42:04,846
Razmišljao/la sam o tvojima.
teorija planova.
568
00:42:04,846 --> 00:42:11,215
Ti si jedini čovjek koji zna moju životnu priču.
Opišite greške u tri riječi.
569
00:42:11,739 --> 00:42:14,966
Koje greške? - Pst!
-Oprostiti.
570
00:42:20,553 --> 00:42:24,039
Što kažeš na...?
Štrajk?
571
00:42:24,039 --> 00:42:27,716
Htio sam ovo predložiti, ali...
Nisam htio uvrijediti.
572
00:42:27,716 --> 00:42:30,198
Za mene je ova glazba malo...
573
00:42:31,123 --> 00:42:36,280
Pjevao sam ovo, ali razumijem to
za nevajeno uho
574
00:42:36,280 --> 00:42:37,281
Nije baš zabavno.
575
00:42:38,400 --> 00:42:42,352
Malo tišine, molim.
-Oprostite.
576
00:42:47,420 --> 00:42:50,165
Idemo odavde...
577
00:42:50,165 --> 00:42:52,950
si za to?
578
00:42:52,950 --> 00:42:56,811
Ne smeta ti ako te smetam.
579
00:42:57,473 --> 00:42:59,628
Lijepa glazba... zbogom.
580
00:43:13,229 --> 00:43:15,176
Tam, nasmijao sam ti se...
581
00:43:15,176 --> 00:43:18,218
Tko je to?
-Njezin bivši...
582
00:43:19,183 --> 00:43:22,219
Moj bivi mo.
-Na?
583
00:43:22,380 --> 00:43:24,214
Da, deset.
584
00:43:24,214 --> 00:43:27,146
Nepoboljšljivi plače.
585
00:43:28,090 --> 00:43:30,094
Dakle, udala si se za njega?
586
00:43:30,094 --> 00:43:33,388
Jedan od tih planova je krenuo po zlu.
587
00:43:34,610 --> 00:43:38,362
Božanstveno je svirao saksofon,
Znao je kako uzbuditi žene...
588
00:43:38,362 --> 00:43:41,563
i tako sam se zaljubila u njega,
kako kažu.
589
00:43:45,414 --> 00:43:47,802
U tvojim godinama, bila sam luda za dečkima.
590
00:43:47,802 --> 00:43:49,478
Normalno.
591
00:43:50,318 --> 00:43:53,342
Ali mislili su da sam previše lagan.
592
00:43:53,989 --> 00:43:58,743
Misliš da se muškarci boje
kao ja?
593
00:43:59,889 --> 00:44:02,128
Malo.
594
00:44:03,185 --> 00:44:07,446
Ponekad sam stvarno pretjerao. Hodao sam
Istovremeno sam s dva ili tri.
595
00:44:08,319 --> 00:44:10,621
Možda nisi znao/la tko
bi izabrao/la.
596
00:44:11,857 --> 00:44:14,410
Imao sam lošu reputaciju...
597
00:44:14,410 --> 00:44:17,288
zato sam postala dobra djevojka,
598
00:44:17,288 --> 00:44:21,456
oženio/la se i skrasio/la se
s pogrešnom osobom.
599
00:44:21,456 --> 00:44:24,874
Saksofonist.
-Ha? Da, da, s njim.
600
00:44:26,524 --> 00:44:30,850
Imali smo dvoje djece.
-I ti imaš dvije kao Lucija?
601
00:44:30,850 --> 00:44:34,369
Čini se kao da svi imaju
po dvoje djece.
602
00:44:35,062 --> 00:44:39,955
A onda sam počeo izlagati svoje
život, dio po dio.
603
00:44:41,001 --> 00:44:44,292
I pritom su se neki dijelovi slomili.
604
00:44:45,864 --> 00:44:49,532
Trebao sam te upoznati prije tebe
zaèela naèrtovati.
605
00:44:50,127 --> 00:44:52,801
Ali nisi to tada planirao/planirala.
606
00:44:53,952 --> 00:44:57,309
Volim razgovarati s tobom.
-Da, da, razgovor je neophodan.
607
00:44:57,309 --> 00:44:59,623
S tobom mnogo toga lakše razumijem.
608
00:45:00,348 --> 00:45:02,139
I ja također.
609
00:45:09,441 --> 00:45:12,695
Hvala.
- Oprostite. - Nema na čemu.
610
00:45:13,514 --> 00:45:15,408
Hoćemo li krenuti dalje?
611
00:45:16,906 --> 00:45:19,255
Hoćemo li se opet vidjeti?
-Bolje, da ne.
612
00:45:19,255 --> 00:45:22,130
Samo za razgovor.
-Samo za razgovor.
613
00:45:41,009 --> 00:45:43,003
To je u redu s tobom, zar ne?
614
00:45:43,003 --> 00:45:44,972
Moj vrat!
615
00:45:50,467 --> 00:45:52,127
Slušajte, ne možemo ovo učiniti...
616
00:45:52,127 --> 00:45:57,116
Ručna kočnica mi pritišće leđa.
617
00:45:57,982 --> 00:46:00,317
Ne mogu to ovako.
618
00:46:00,369 --> 00:46:02,845
Prestani!
619
00:46:02,845 --> 00:46:04,975
Ne mogu!
620
00:46:05,839 --> 00:46:08,805
Idemo k meni.
-K tebi?
621
00:46:10,046 --> 00:46:13,338
Oprosti. Već je kasno.
622
00:46:14,041 --> 00:46:15,613
Koliko je sati?
623
00:46:15,613 --> 00:46:18,251
Sranje! Ponoć.
Iti moram.
624
00:46:22,614 --> 00:46:25,660
Želiš li da te očistim?
- S kotačem?
625
00:46:29,083 --> 00:46:31,551
Sutra imam ispit iz latinskog.
626
00:46:31,551 --> 00:46:33,711
Nemoj ovo spominjati.
627
00:46:36,319 --> 00:46:39,529
BOK...
BOK.
628
00:46:57,093 --> 00:46:59,994
Dakle, tvoj otac je
slobodna i liječnica?
629
00:46:59,994 --> 00:47:01,956
Da ti kažem što mislim o njemu?
630
00:47:02,658 --> 00:47:08,429
Da, ali ih je tako malo ostalo...
Nemoj ga previše klevetati.
631
00:47:08,676 --> 00:47:10,896
Kao dijete, sjećam ga se ovako:
632
00:47:10,896 --> 00:47:14,218
Vraća se kasno navečer,
nakon večere.
633
00:47:14,218 --> 00:47:16,434
Mama sjedi ispred televizora.
634
00:47:17,015 --> 00:47:19,447
i kaže mu da je večera u hladnjaku.
635
00:47:21,231 --> 00:47:23,967
K meni pride le toliko,
da mi poželiš laku noć,
636
00:47:23,967 --> 00:47:27,065
Čujem svađu iz spavaće sobe.
637
00:47:27,625 --> 00:47:30,188
"Pusti ga da spava, sutra ima školu."
638
00:47:30,188 --> 00:47:33,281
Ja sam jednostavno takav/takva.
svojoj djeci.
639
00:47:33,281 --> 00:47:36,287
Zašto uvijek postajemo
takav san?
640
00:47:38,256 --> 00:47:42,070
Nikada se nije usudio ništa joj reći.
Znaš li zašto?
641
00:47:44,311 --> 00:47:46,762
Jer je ona sve znala
učiniti bolje od njega.
642
00:47:46,762 --> 00:47:50,164
Zaslužila je više, bila je
pametniji od njega.
643
00:47:50,164 --> 00:47:54,794
Je li joj uopće trebao muž?
Ali trebao sam svog oca.
644
00:47:55,438 --> 00:47:57,922
I sada se žali što je sama.
645
00:47:57,922 --> 00:48:00,610
Pa, nikad nije bio kod kuće,
kako kažeš!
646
00:48:01,510 --> 00:48:04,263
Radio je cijelo vrijeme, možda i jest.
čak i prevarila s dadiljom?
647
00:48:04,264 --> 00:48:06,542
Kakvo varuško?
-Marija!
648
00:48:16,248 --> 00:48:18,695
Ali tko je ovo?
- Tko su ovi?
649
00:48:18,695 --> 00:48:22,486
Vjerojatno je prijatelj starijeg sina.
-Ali on ima samo osam godina!
650
00:48:22,486 --> 00:48:29,170
Vjerojatno su obožavatelji...
znaju me s koncerata i to.
651
00:48:30,177 --> 00:48:34,128
Nije li to nećak?
-Da, vjerojatno je nećak.
652
00:48:34,128 --> 00:48:37,220
Poštovatelji tvog pjevanja.
-I.
653
00:48:38,396 --> 00:48:41,698
Mahni im. Uvrijedio/la si ih.
654
00:48:43,650 --> 00:48:45,707
Da, uvrijedio sam ih.
655
00:48:45,707 --> 00:48:48,017
Ne gledaj je.
656
00:48:48,017 --> 00:48:50,398
BOK!
657
00:48:50,398 --> 00:48:53,738
Šaljem poljupce.
To je čisto blaženstvo.
658
00:48:55,265 --> 00:48:57,471
Kava... hvala.
659
00:48:57,471 --> 00:48:59,499
Volio bih te čuti kako pjevaš.
660
00:49:01,415 --> 00:49:04,088
Mene?
- Nemaš nikakvih CD-ova?
661
00:49:04,650 --> 00:49:07,240
U jazzu improviziramo, zar ne?
662
00:49:09,708 --> 00:49:12,445
Na tvom sljedećem koncertu
Bit ću u prvom redu.
663
00:49:14,406 --> 00:49:16,515
Uglavnom pjevam drugdje.
664
00:49:38,655 --> 00:49:41,056
Prestani, ovdje su djeca.
- Pa što te briga?
665
00:49:45,282 --> 00:49:46,816
Žoga!
666
00:49:48,162 --> 00:49:51,514
Daj mi loptu!
- Dolazi!
667
00:50:03,910 --> 00:50:06,085
Hoće li sada igrati nogomet?
668
00:50:06,085 --> 00:50:08,406
S djecom?
669
00:50:24,067 --> 00:50:25,879
BOK!
-BOK.
670
00:50:28,265 --> 00:50:30,415
Žao mi je što kasnim.
671
00:50:30,415 --> 00:50:32,217
Kako je bilo?
-Gdje?
672
00:50:32,217 --> 00:50:34,329
Na turneji.
-Ah! Izvrsno!
673
00:50:36,333 --> 00:50:39,248
Što čitaš?
- Prijatelj mi ga je posudio.
674
00:50:39,997 --> 00:50:43,169
A tko je ovaj prijatelj?
- Upravo razgovaram s njim.
675
00:50:43,169 --> 00:50:45,313
Dobro.
676
00:50:46,456 --> 00:50:49,286
Ali vjerojatno ne bih trebao/la.
prečesto viđeno.
677
00:50:49,909 --> 00:50:52,144
Zašto? Konačno razgovaraš s nekim.
678
00:50:52,144 --> 00:50:55,323
Što ako spavam s njim?
- Ako hoćeš, hoćeš.
679
00:50:55,323 --> 00:50:58,205
Poznajem li ga?
-Ne, kolega iz slube je...
680
00:51:01,446 --> 00:51:02,778
Dobar dan.
681
00:51:02,778 --> 00:51:07,468
Što je danas ukusno?
- Donijet ću ti ga.
682
00:51:08,184 --> 00:51:09,006
Hvala.
683
00:51:15,996 --> 00:51:18,063
Bio si u pravu.
684
00:51:18,063 --> 00:51:19,916
Imala sam dosta muškaraca...
685
00:51:19,916 --> 00:51:22,848
ali još uvijek ne znam tko sam
i što ja želim.
686
00:51:22,848 --> 00:51:25,100
Seks ti ne pomaže da išta shvatiš.
687
00:51:25,886 --> 00:51:27,121
Pa i...
688
00:51:29,184 --> 00:51:31,718
Mogu ti dati nagovještaj...
689
00:51:36,115 --> 00:51:38,038
Što nije u redu s tobom?
690
00:51:40,232 --> 00:51:43,371
Viđam se s nekim.
-Ne!
691
00:51:44,827 --> 00:51:47,787
Prvi put sam spavala s njim,
kad smo se upoznali.
692
00:51:47,787 --> 00:51:50,189
Od?
-To se događa stalno.
693
00:51:51,271 --> 00:51:54,422
Samo mi se činilo da...
694
00:51:54,422 --> 00:51:56,896
Ali moramo stati.
-Zašto?
695
00:51:56,896 --> 00:51:58,911
Jer to nije ispravno.
696
00:51:59,650 --> 00:52:03,168
Ali to je u redu.
-Ne, nije u redu. On je previše...
697
00:52:03,168 --> 00:52:04,529
predvidjeti...
698
00:52:05,639 --> 00:52:09,981
Poslušaj, goniti, sproščena,
Smiješ li se...?
699
00:52:09,981 --> 00:52:14,902
Ne znam tko je to, ali sada
Potpuno si se promijenio/la.
700
00:52:17,812 --> 00:52:19,465
Misliš?
701
00:52:25,640 --> 00:52:27,835
Ni bez Natea, Lucia.
702
00:52:31,504 --> 00:52:34,251
Znaš da si prava kučka?
703
00:52:34,252 --> 00:52:38,551
Ne govori tako, odlazim.
-Beži, beži...
704
00:52:38,551 --> 00:52:42,873
Rekla si, da je iskra zamrla
s mojim bivšim mužem,
705
00:52:42,873 --> 00:52:45,223
jer je bio idiot.
706
00:52:46,420 --> 00:52:50,367
Zašto ste prekinuli?
- Ne želim o tome razgovarati.
707
00:52:50,367 --> 00:52:52,907
Luca? Jesi li kod kuće?
708
00:52:54,758 --> 00:52:57,322
U ovom satu?
Što vraga radi kod kuće?
709
00:52:58,366 --> 00:53:01,732
Trebao bi se zapitati što ja ovdje radim!
- Jesi li u svojoj sobi?
710
00:53:04,157 --> 00:53:05,927
Ovo su tvoji.
711
00:53:06,688 --> 00:53:10,196
Ne znaš pokucati?
- Oprosti, uvijek zaboravim.
712
00:53:10,196 --> 00:53:14,138
Kako si? Jesi li još uvijek prehlađen/a?
Što ako te ja naučim?
713
00:53:14,138 --> 00:53:15,999
Da vidimo!
714
00:53:15,999 --> 00:53:18,785
Neću te gnjaviti.
715
00:53:18,785 --> 00:53:21,878
Tanja kaže da će njezina kći
716
00:53:21,878 --> 00:53:25,677
usredotočen na eseje jer to
impresionirati učitelje.
717
00:53:26,395 --> 00:53:30,138
Kako pa ti napreduje?
- Kakav tip!
718
00:53:32,104 --> 00:53:34,498
Dolaziš li na večeru?
-Ne.
719
00:53:34,498 --> 00:53:37,544
Napuštaš Matildu?
-Ne!
720
00:53:38,795 --> 00:53:40,663
Više se ne viđate?
721
00:53:40,663 --> 00:53:45,202
Ona je tako lijepa djevojka,
Ima umirujući učinak na vas.
722
00:53:45,996 --> 00:53:47,671
U redu, idem kuhati večeru.
723
00:53:47,671 --> 00:53:51,045
Vidiš, bila je dobra za tebe.
Umirujuće.
724
00:53:51,045 --> 00:53:56,570
Moramo stati!
-Ponekad te jednostavno želim zadaviti!
725
00:53:56,570 --> 00:53:58,490
Nemoj pretjerivati.
726
00:54:18,609 --> 00:54:19,966
Mama?
-I?
727
00:54:20,965 --> 00:54:22,506
Kako si?
-Dobro.
728
00:54:22,506 --> 00:54:24,634
U službi?
-Zašto pitaš?
729
00:54:24,634 --> 00:54:27,307
Zašto si tako ljubazan/ljubazna?
- To nije nalik tebi.
730
00:54:29,054 --> 00:54:32,283
Ulazim u novu fazu svog života.
731
00:54:32,719 --> 00:54:34,214
Koncept.
732
00:54:34,214 --> 00:54:36,498
Kako poje?
- Razumijem.
733
00:54:36,498 --> 00:54:40,183
Nije teško.
-U tvojim... mislim našim godinama?
734
00:54:41,091 --> 00:54:44,839
Ne možeš zatrudnjeti mlada,
Glasne žice moraju mutirati, zar ne?
735
00:54:44,839 --> 00:54:46,937
Kao sa psima?
736
00:54:46,937 --> 00:54:51,177
Da, glasnicama treba vremena.
737
00:54:51,547 --> 00:54:54,448
A taj dječak?
- Otkrio je moj talent.
738
00:54:54,448 --> 00:54:58,305
Na nekom amaterskom natjecanju.
On je moj vokalni trener.
739
00:54:58,305 --> 00:55:01,636
Tako mlad?
- Stariji je nego što izgleda.
740
00:55:01,636 --> 00:55:04,073
A treneri su obično puno mlađi.
741
00:55:04,073 --> 00:55:05,860
Jesu li oni...?
742
00:55:05,860 --> 00:55:07,181
Što?
743
00:55:07,181 --> 00:55:10,468
Ne, vodi samo moje
vokalne vježbe...
744
00:55:11,424 --> 00:55:17,086
Arpeggi, trileri, disanje,
funkcija prsnog koša...
745
00:55:17,229 --> 00:55:21,023
Udahni, izdahni, udahni, izdahni...
746
00:55:21,548 --> 00:55:25,574
udahni, izdahni...
- I ja to želim.
747
00:55:27,690 --> 00:55:29,258
Prsa.
748
00:55:30,823 --> 00:55:32,573
Onda pokušaj.
749
00:55:32,573 --> 00:55:35,313
Vidiš?
Gdje da bacim...?
750
00:55:36,690 --> 00:55:41,009
Jesi li ga upravo bacio tamo?
-Normalno.
751
00:55:54,335 --> 00:55:55,295
BOK.
-BOK.
752
00:56:18,222 --> 00:56:20,106
Komad leda, ha?
753
00:56:26,617 --> 00:56:28,440
Spiš?
754
00:56:29,686 --> 00:56:32,538
Dva tijela se međusobno privlače silom
i intenzitet
755
00:56:32,905 --> 00:56:37,327
što je direktno proporcionalno
sa svojom masom...
756
00:56:37,327 --> 00:56:39,305
i obrnuto proporcionalno...
757
00:56:41,349 --> 00:56:43,535
Što radiš?
758
00:56:44,919 --> 00:56:47,530
Držite distancu. Hvala vam.
759
00:56:47,530 --> 00:56:49,802
Odmakni se, hvala ti.
760
00:56:49,802 --> 00:56:52,517
Osnovni zakon gravitacije...
761
00:57:06,412 --> 00:57:07,368
Luka?
762
00:57:11,150 --> 00:57:13,834
Prestani, tek sam se obukao/la.
763
00:57:17,768 --> 00:57:19,573
Da me je majka vidjela...
764
00:57:19,573 --> 00:57:22,734
Tvoja mama?
- Svi ga imaju, zar ne?
765
00:57:36,559 --> 00:57:39,327
Znaš li zašto te je Matilde ostavila?
-Jer je našla nekog drugog.
766
00:57:39,327 --> 00:57:42,243
Ne, jer se nisi prema njoj ponašao kako treba.
767
00:57:42,243 --> 00:57:43,435
Znači li to?
768
00:57:43,568 --> 00:57:45,757
Ne samo govoriti, znati
Također je potrebno šutjeti,
769
00:57:46,385 --> 00:57:48,875
razumjeti potrebe, osjećaje...
770
00:57:48,875 --> 00:57:52,272
vèasih ljubiti na primitiven naèin:
771
00:57:52,272 --> 00:57:56,557
"Ja sam Tarzan, ti si Jane."
772
00:57:56,557 --> 00:58:01,558
Ja sam Tarzan, ti si Jane,
Ja sam Tarzan, ti si Jane.
773
00:58:01,645 --> 00:58:05,744
S njom, ne sa mnom.
Kao što pretpostavljam da i ti znaš.
774
00:58:05,744 --> 00:58:10,424
Misliš li da bismo se mogli sastajati svake večeri?
natrag u kameno doba?
775
00:58:10,424 --> 00:58:13,536
I kad vode ljubav, neka
Skini stetoskop.
776
00:58:13,536 --> 00:58:17,365
In nato ji govori, govori...
777
00:58:18,408 --> 00:58:21,801
Hajde da malo porazgovaramo.
Kakav si bio/bila kao dijete?
778
00:58:24,841 --> 00:58:26,997
Ne znam. Bio sam...
779
00:58:27,679 --> 00:58:29,997
neizvjesno.
780
00:58:31,781 --> 00:58:33,658
Mislim da sam bila ružna.
781
00:58:33,658 --> 00:58:38,011
Moja majka uvijek
promatrano strogim okom.
782
00:58:40,114 --> 00:58:43,448
Kad pustim kosu pred ogledalom,
783
00:58:44,339 --> 00:58:47,208
je rekla, "Ne, ne, to privlaèi fante".
784
00:58:47,786 --> 00:58:51,197
Kad su mi grudi porasle,
to joj je bilo izazovno.
785
00:58:51,197 --> 00:58:54,425
Dok je mijenjala posteljinu,
je rekla,
786
00:58:54,425 --> 00:59:00,533
"Tvoj otac miriše na muškarce, pogledaj,
"da ćeš ovo izbjeći."
787
00:59:01,393 --> 00:59:03,236
Možete li zamisliti?
788
00:59:03,236 --> 00:59:06,287
Što radiš?
-Ništa.
789
00:59:08,180 --> 00:59:11,676
Smrdim! Mama je bila u pravu!
790
00:59:31,211 --> 00:59:33,929
Jesi li uhvatila muža s dadiljom?
791
00:59:33,929 --> 00:59:37,464
Da, i nije bila čak ni lijepa.
792
00:59:37,464 --> 00:59:39,373
Je li previsoko?
793
00:59:39,373 --> 00:59:42,202
Rekla si, da si bila lekhoživa.
794
00:59:42,202 --> 00:59:46,615
Kao djevojka, poštovala sam svoje bračne zavjete,
poštovao je zakon, bio je vjeran.
795
00:59:46,673 --> 00:59:51,209
Uozbiljio sam se, radio sam do dugo u noć.
796
00:59:51,209 --> 00:59:54,895
Rekla sam mu da nađe dadilju,
ona će mu pomoći.
797
00:59:54,895 --> 00:59:58,782
Pametan.
-I stvarno mu je pomogla.
798
00:59:58,782 --> 01:00:02,130
Kad sam ih uhvatio, krivio sam sebe.
799
01:00:02,130 --> 01:00:05,580
Sebe?
- Da, sebe.
800
01:00:12,140 --> 01:00:15,403
Uvijek to mislim sa sobom
Nešto nije u redu.
801
01:00:50,068 --> 01:00:53,294
Zašto ste se razveli?
802
01:00:53,294 --> 01:00:55,586
Jer je bio kreten.
803
01:00:55,586 --> 01:00:57,907
Reci mi nešto o njemu.
804
01:00:57,907 --> 01:01:00,318
Idemo.
-Ali zašto?
805
01:01:04,923 --> 01:01:06,900
Izgubila sam dijete.
806
01:01:09,204 --> 01:01:10,707
Što se dogodilo?
807
01:01:10,707 --> 01:01:13,430
Ne maram misliti na to.
808
01:01:15,669 --> 01:01:17,595
Volio bih znati.
809
01:01:22,438 --> 01:01:26,060
Putovao sam zbog posla,
promijenili mjesta, hotele...
810
01:01:26,060 --> 01:01:31,479
Bili smo zajedno noću, ali inače
slobodan, sretan.
811
01:01:32,069 --> 01:01:34,677
Onda sam zatrudnjela.
812
01:01:34,677 --> 01:01:39,064
Bio sam jako sretan,
nikad prije.
813
01:01:41,245 --> 01:01:43,359
Moj trbuh je rastao...
814
01:01:44,164 --> 01:01:46,228
Beba se već kretala.
815
01:01:47,383 --> 01:01:49,354
Tada se rodio.
816
01:01:50,457 --> 01:01:52,507
Lijepa, zdrava.
817
01:01:55,897 --> 01:01:59,952
Dan po porodu je priel
s velikim buketom,
818
01:02:01,629 --> 01:02:04,164
ali nije ni pogledao posteljicu.
819
01:02:06,536 --> 01:02:09,555
Tjedan dana kasnije otišao je
na kratkoj turneji.
820
01:02:11,127 --> 01:02:16,045
Ne mogu zaboraviti njegov
meke usne dok sam ga dojila.
821
01:02:18,847 --> 01:02:21,837
Moj muž nas je gledao bez...
822
01:02:25,282 --> 01:02:28,238
ljubav, emocije...
823
01:02:34,272 --> 01:02:39,459
Jedne večeri sam ga izvadio iz kolijevke...
Bio je dobar dečko, nikad nije plakao.
824
01:02:40,398 --> 01:02:43,376
Činilo se kao da spava.
825
01:02:43,396 --> 01:02:46,499
Ali bio je jednostavno hladan.
826
01:02:49,458 --> 01:02:51,598
Je li umro na dobar način?
827
01:02:52,529 --> 01:02:53,495
I.
828
01:02:53,495 --> 01:02:56,744
Ponekad se to dogodi, doktori
ne znaju zašto.
829
01:02:59,171 --> 01:03:00,980
Kako mu je bilo ime?
830
01:03:06,433 --> 01:03:10,231
Kakva je budala bio tvoj muž.
Nikad te ne bih ostavio/la samog/u.
831
01:03:10,231 --> 01:03:12,895
Jer si samo dijete.
832
01:03:13,132 --> 01:03:16,412
Želiš reći da su svi muškarci isti?
Više nisam ja.
833
01:03:16,412 --> 01:03:18,727
Jer si još mlad/a.
834
01:03:18,728 --> 01:03:23,857
U svakom slučaju, bilo je veliko.
Glazbenik, ali kreten. Mali čovjek.
835
01:03:25,190 --> 01:03:27,510
Glazbenik?
836
01:03:27,510 --> 01:03:31,092
Svirao je saksofon.
Sreèno, veliki mo.
837
01:03:45,900 --> 01:03:49,783
Je li vaš muž bio saksofonist?
- Da, rekao sam ti.
838
01:03:54,630 --> 01:03:57,832
Što nije u redu?
Pa, što je to?
839
01:03:58,559 --> 01:04:00,197
Ništa.
840
01:04:01,736 --> 01:04:04,847
Zar stvarno misliš da su svi muškarci?
kreteni poput njega?
841
01:04:04,987 --> 01:04:07,278
Ne, neki su drugačiji.
842
01:04:07,278 --> 01:04:09,163
Ali gdje su oni?
843
01:04:10,547 --> 01:04:15,321
Gdje se skrivaju?
Ku ku! Zagrli nas!
844
01:04:18,307 --> 01:04:20,466
Jesi li lud/a?
845
01:04:21,514 --> 01:04:23,727
Ti si već jedan od njih.
846
01:04:23,727 --> 01:04:25,754
Pjevaj mi nešto.
847
01:04:26,744 --> 01:04:31,517
Sram me je.
- Neugodno? Jesi li pjevač ili ne?
848
01:04:32,387 --> 01:04:36,309
Da, svi žive zajedno
zagrijati, pripremiti...
849
01:04:36,309 --> 01:04:38,350
Ne zagrijavaj se. Pjevaj!
850
01:04:38,350 --> 01:04:41,133
Ne mogu leći.
-Žena!
851
01:04:41,133 --> 01:04:43,429
Ne zadavi me. e pojem...
852
01:04:44,245 --> 01:04:46,164
Samo refren...
853
01:04:57,895 --> 01:04:59,521
Što radiš?
854
01:05:02,518 --> 01:05:05,724
Što radiš?
Ne mogu leći.
855
01:05:05,724 --> 01:05:10,312
Biste li radije stajali?
- Ne, ne bih.
856
01:05:13,063 --> 01:05:17,199
Sleci to.
Moj bog...
857
01:07:46,839 --> 01:07:48,079
Luka!
858
01:07:48,079 --> 01:07:50,727
Ovo je trening, drži se po strani, razumiješ?
859
01:07:50,727 --> 01:07:53,489
Ako se ovo ponovi,
zaboravi na konkurenciju.
860
01:08:13,149 --> 01:08:15,907
Zasljeduješ li me?
- Želim ti nešto reći.
861
01:08:17,430 --> 01:08:18,746
Tako?
862
01:08:20,658 --> 01:08:23,957
Nikad ne znaš kako odlučiti.
i to mi je išlo na živce.
863
01:08:24,912 --> 01:08:27,874
Ne znam uopće želim li više sve ovo.
864
01:08:28,674 --> 01:08:30,754
Zadrži dah za računovođu.
865
01:08:30,754 --> 01:08:34,229
Ne znam ni je li
Još uvijek želim vidjeti
866
01:08:34,910 --> 01:08:37,739
ili zašto smo prekinuli.
867
01:08:39,383 --> 01:08:41,394
Reći ću ti zašto, Matilda.
868
01:08:42,122 --> 01:08:45,207
Jer znaš što želiš. Pouzdan/a.
869
01:08:46,535 --> 01:08:47,997
odlučan.
870
01:08:47,997 --> 01:08:52,294
Ja sam ta koja zna kamo želim ići.
na odmoru, što bi volio/željela raditi sutra?
871
01:08:53,068 --> 01:08:55,697
Bojiš li se ovoga?
Dakle, možeš se osloniti na mene?
872
01:08:56,385 --> 01:08:58,646
Tvoja jebena ideja
o sigurnosti.
873
01:08:59,211 --> 01:09:02,199
Samo me time tlačiš,
strašiš.
874
01:09:03,585 --> 01:09:05,713
Zato si me pustio/pustila.
875
01:09:06,442 --> 01:09:09,478
Luca, imaš li još jednu djevojku?
-Ne.
876
01:09:11,492 --> 01:09:13,438
Imam dva.
877
01:09:16,842 --> 01:09:18,336
Iti moram.
878
01:09:18,336 --> 01:09:21,636
Dijete?
-Da, tako je.
879
01:09:24,293 --> 01:09:26,966
Bog, teèi moram.
- Na vježbu, ha?
880
01:09:28,381 --> 01:09:31,549
Dobro se slažemo.
Zašto ne živimo zajedno?
881
01:09:33,041 --> 01:09:34,180
Blijediš li?
882
01:09:35,493 --> 01:09:38,644
Moramo stati.
-Samo tako reèe.
883
01:09:38,644 --> 01:09:42,337
Ovaj put sam ozbiljan, inače
Završit ću u zatvoru.
884
01:09:42,337 --> 01:09:45,227
Trebao bih biti s curama.
tvoje godine.
885
01:09:45,227 --> 01:09:47,703
Djevojke ne znaju puno o tome.
886
01:09:47,703 --> 01:09:51,456
Bože, pomisliti da imaš samo deset godina
starija od svoje djece...
887
01:09:51,456 --> 01:09:53,980
moja djeca...
888
01:09:53,980 --> 01:09:57,381
I što ću reći djeci?
Mi pove?
889
01:09:58,482 --> 01:10:03,182
Istina. Da si zbog nedostatka
Bake i djedovi su odabrali dijete.
890
01:10:26,814 --> 01:10:29,313
Da? Okej...
891
01:10:42,565 --> 01:10:47,775
Ciao! Jesi li zvao čistače?
- Nisam ga sam čistio.
892
01:10:48,412 --> 01:10:51,644
Pecivo. -Kako si?
-Dobro.
893
01:10:52,882 --> 01:10:55,462
Si kuhala?
-Da, tjestenina u pećnici.
894
01:10:55,462 --> 01:10:58,592
Možete jesti polako i razgovarati.
895
01:11:00,510 --> 01:11:03,324
Izgledaš lijepo u majici kratkih rukava.
-Hvala.
896
01:11:03,324 --> 01:11:05,871
Turneja?
-Dobro.
897
01:11:07,275 --> 01:11:10,995
Dijete?
-Dobro. U redu su.
898
01:11:18,109 --> 01:11:20,124
Veš, Marija...
899
01:11:21,111 --> 01:11:24,285
Imam ti nešto za reći.
-Što?
900
01:11:27,079 --> 01:11:29,691
Znaš, taj dečko... čovjek...
901
01:11:29,692 --> 01:11:31,493
osoba s kojom...
902
01:11:31,493 --> 01:11:33,690
Jeste li još uvijek zajedno?
903
01:11:34,547 --> 01:11:36,137
Zapravo, da.
904
01:11:36,754 --> 01:11:41,620
Znao sam da je ozbiljno.
Je li to razlog zašto te nigdje nema?
905
01:11:42,764 --> 01:11:45,097
Zato si tako...
906
01:11:45,097 --> 01:11:47,732
sve novo i to.
907
01:11:47,732 --> 01:11:51,892
Nisam te dugo vidio/vidjela ovako sretnog/sretnu.
908
01:11:51,892 --> 01:11:57,237
Sav/sjajiš, drugačiji/drugačija.
909
01:12:02,288 --> 01:12:06,133
Kao i obično, sve sam zeznuo.
910
01:12:07,432 --> 01:12:08,741
Zašto?
911
01:12:09,618 --> 01:12:14,095
Ako misliš da si u pravu.
ti ljudi?
912
01:12:15,263 --> 01:12:19,764
Pokušao/la sam razgovarati i sve to...
913
01:12:19,764 --> 01:12:22,637
ali na kraju...
914
01:12:22,637 --> 01:12:26,912
Jeste li vas dvoje završili u krevetu?
- U konačnici, da.
915
01:12:26,912 --> 01:12:32,223
To je u nekom trenutku normalno.
- Ne, nije. To nije normalno.
916
01:12:33,391 --> 01:12:36,046
Je li oženjen?
- Još gore od toga.
917
01:12:36,046 --> 01:12:39,543
Još gore, ne želim o tome razmišljati.
918
01:12:39,543 --> 01:12:41,475
Kaken pa je?
919
01:12:41,475 --> 01:12:43,893
Problem nije u tome što jest.
920
01:12:43,893 --> 01:12:46,135
Tko je to?
921
01:12:47,861 --> 01:12:49,120
I?
922
01:12:51,137 --> 01:12:52,633
O, knjiga...
-Dobra večer.
923
01:12:52,658 --> 01:12:56,058
Rekao sam da ne dolaziš ovamo...
924
01:12:56,168 --> 01:12:58,399
Zbog djece, znam.
925
01:12:58,845 --> 01:13:02,410
Ugodna večera u krugu prijatelja.
Dobro... dobro.
926
01:13:17,777 --> 01:13:19,878
Je li ovo u redu?
927
01:13:30,857 --> 01:13:33,582
Nesretniče... kada si mi rekao/rekla?
što si htio reći?
928
01:13:34,691 --> 01:13:36,462
A što je s tobom?
-A što je sa mnom?
929
01:13:36,462 --> 01:13:38,901
Pokušao/la sam ti reći.
930
01:13:39,871 --> 01:13:42,855
Uvijek mi propovijedaš, zbog čega se osjećam loše.
931
01:13:44,361 --> 01:13:47,824
i kad te jednom poslušam,
Imaš li spolne odnose s djetetom?
932
01:13:48,992 --> 01:13:51,114
Mojim pobom?
933
01:13:51,114 --> 01:13:53,902
Tko je odlučio dovesti ga?
u vlastitoj kući?
934
01:13:54,643 --> 01:13:59,698
Istina je, nije bilo nikoga drugog,
jer si već sve obradio/la!
935
01:13:59,698 --> 01:14:03,830
Ti koji uvijek znaš kako se ponašati
ponašati se, i tko uvijek sudi!
936
01:14:03,831 --> 01:14:07,519
Možda sam malo prostitutka,
ali barem sam živ!
937
01:14:08,794 --> 01:14:11,862
Ništa si jer ništa ne osjećaš,
jer to uopće ne možeš!
938
01:14:12,517 --> 01:14:15,416
Konačno sam jednom zeznuo/la!
939
01:14:16,271 --> 01:14:19,281
Rekao si mi da mi je hladno...
Upravo sam se zagrijao/la!
940
01:14:19,282 --> 01:14:24,201
Propovijedaš mi o moralu, iza mojih leđa.
pa mi ukrade mojega mokega.
941
01:14:24,241 --> 01:14:26,530
Mi?
- Kad si došao živjeti sa mnom,
942
01:14:26,530 --> 01:14:28,573
jer te je izbacio iz kuće.
-Nema šanse.
943
01:14:28,573 --> 01:14:32,416
Bacila si oko na Sergija, rekao mi je.
944
01:14:32,558 --> 01:14:34,663
Jesi li potpuno izvan sebe?
945
01:14:34,663 --> 01:14:38,512
S tvojim kretenskim moem
Ne bih išao čak ni da sam mrtav!
946
01:14:41,292 --> 01:14:44,602
Da ne? Sjeti se, s čime?
kretenom si se sporoèila!
947
01:14:45,778 --> 01:14:49,270
"Genij je, boansko igra sax,
"On me obožava, ja volim njega."
948
01:14:49,270 --> 01:14:53,147
Nikad nisi imao pojma,
s kom se zapleta.
949
01:14:53,977 --> 01:14:56,956
Oduvijek si to znao, zar ne?
950
01:14:57,830 --> 01:15:00,417
Doktor s dojmovima...
951
01:15:00,417 --> 01:15:03,724
Zreo čovjek!
Dijete, doista.
952
01:15:03,724 --> 01:15:06,494
Mogao bi biti bilo tko.
953
01:15:06,494 --> 01:15:09,606
Ionako te ne bi bilo briga.
954
01:15:09,606 --> 01:15:13,635
Za tebe je svaki čovjek u pravu,
onda se nađeš u nevolji.
955
01:15:13,635 --> 01:15:17,458
Onda me zoveš i u suzama
Tražiš pomoć!
956
01:15:17,458 --> 01:15:20,068
Ovo je tako jadno, Marija!
Jadno!
957
01:15:21,295 --> 01:15:22,800
Pomiri se.
958
01:15:25,739 --> 01:15:29,857
Sad su barem rekli jedno drugome stvari koje
Nikad ih inače ne bih imao/imala.
959
01:15:34,393 --> 01:15:36,927
Ne miješaj se.
960
01:15:37,664 --> 01:15:40,387
Ti si samo dječak, zarobljen između nas.
961
01:15:40,387 --> 01:15:43,369
u najtežem trenutku
naših života.
962
01:15:43,369 --> 01:15:45,610
Sad razumijem...
963
01:15:46,939 --> 01:15:50,857
Mali pas je cijelo vrijeme sve znao.
964
01:15:52,748 --> 01:15:55,868
Jesam. Oboje su bili u braku.
sa saksofonistima, dakle...
965
01:15:57,888 --> 01:16:01,459
Nikada nisu ništa rekli jedno drugome.
Prekrasne prijateljice...
966
01:16:03,013 --> 01:16:05,113
Morali bi mi biti hvaleni.
967
01:16:06,488 --> 01:16:09,972
Nikad prije mene nisu imali zajedno muškarca.
-Domišljavost!
968
01:16:09,872 --> 01:16:12,187
Trudiš se, Lucia, ali ista si.
usamljena poput nje.
969
01:16:16,662 --> 01:16:18,516
Poslušaj, Luca.
970
01:16:19,833 --> 01:16:22,282
Zašto o ovome pričam?
- S djetetom?
971
01:16:23,156 --> 01:16:25,604
Prestani se ponašati prema meni kao prema djetetu!
972
01:16:26,405 --> 01:16:29,155
Smiri se, odmakni se.
973
01:16:29,155 --> 01:16:30,965
Ostani ovdje.
974
01:16:30,965 --> 01:16:35,719
Razumijem da misliš da smo nas dvije idiote.
- S razlogom...
975
01:16:35,719 --> 01:16:41,142
Ali uhvatili ste nas u osjetljivom trenutku,
inače nikad ne bi spavala s djetetom.
976
01:16:51,252 --> 01:16:52,927
Začepi!
977
01:16:52,927 --> 01:16:55,563
Nemoj me više zvati "djete"!
978
01:16:55,563 --> 01:16:57,913
Požalit ćeš!
979
01:16:58,392 --> 01:17:02,828
Imam 14 godina i imam jedan udarac
razbio ploču!
980
01:17:02,828 --> 01:17:05,639
Prestani govoriti ne.
Vidimo se opet!
981
01:17:06,405 --> 01:17:10,384
Pokušao/la sam ti reći,
da sam drugačiji od tvojih otaca...
982
01:17:11,073 --> 01:17:16,237
Vaši muževi. Vas dvoje samo razgovarate.
983
01:17:16,237 --> 01:17:19,420
Govori i sudi.
984
01:17:19,905 --> 01:17:23,690
Zašto nas udaraš u jaja?
sa svojim snovima?
985
01:17:25,463 --> 01:17:27,600
Prisiljeni smo koristiti mišiće,
986
01:17:27,600 --> 01:17:31,573
Inače ćemo završiti kao moj otac.
987
01:17:32,763 --> 01:17:34,986
"Ti si samo dijete, ništa."
"Ne razumiješ."
988
01:17:34,986 --> 01:17:37,156
Što ti, dovraga, uopće znaš o meni?
989
01:17:50,752 --> 01:17:54,548
Oduvijek sam znao da ćeš me jednog dana voljeti.
stavi ga u vrećicu.
990
01:17:54,548 --> 01:17:57,095
I ti si spavala s njim, zar ne?
991
01:17:59,260 --> 01:18:02,421
Kada će se djeca vratiti?
-Sutra.
992
01:18:05,174 --> 01:18:08,114
Bio je tako ljubazan i sladak.
993
01:18:09,862 --> 01:18:12,112
Čitao sam o prijateljstvu
slatki dečko,
994
01:18:12,112 --> 01:18:15,375
koji je sjekirom pobio cijelu svoju obitelj.
995
01:18:15,375 --> 01:18:18,550
Što se šapuće?
996
01:18:18,550 --> 01:18:20,140
Ništa, ništa.
997
01:18:24,391 --> 01:18:26,429
Prestani plakati.
998
01:18:27,223 --> 01:18:28,788
Bojim se.
999
01:18:28,788 --> 01:18:30,965
"Jadna ja, bez muškarca..."
1000
01:18:30,965 --> 01:18:35,268
"Što sam učinio/la da ovo zaslužim?"
1001
01:18:36,992 --> 01:18:39,948
Tvoja greška je u tome što
Ne želiš ništa znati o meni.
1002
01:18:39,948 --> 01:18:42,502
Tretiraju me kao dijete,
1003
01:18:42,502 --> 01:18:45,141
Istovremeno, žele da bude jak.
1004
01:18:46,961 --> 01:18:49,386
Žele se jebati, a istovremeno ne žele.
1005
01:18:50,500 --> 01:18:52,436
Žele da govorim.
i istovremeno šuti.
1006
01:18:53,128 --> 01:18:57,645
Željeli bismo raditi cijeli dan i
istovremeno znaj kako je kod kuće!
1007
01:19:00,117 --> 01:19:01,790
O, knjiga!
1008
01:19:05,163 --> 01:19:07,595
Ozlijedio se.
-Čekati.
1009
01:19:07,595 --> 01:19:12,337
Možda samo taekwondo viče na njega
pomoći će mu da se vrati na noge.
1010
01:19:14,691 --> 01:19:18,596
Moja noga! Učini nešto!
- Moje riječi tebi.
1011
01:19:20,928 --> 01:19:23,879
Gdje boli? Ovdje ili ovdje?
-Da!
1012
01:19:24,823 --> 01:19:26,752
Prijatelji, volim vas.
1013
01:19:28,481 --> 01:19:32,799
Nehaj oduševljava!
-Oprosti. Uboec.
1014
01:19:33,766 --> 01:19:36,859
Držim li ga ispravno?
1015
01:19:36,859 --> 01:19:41,318
Oteklina. Donesite led.
- Što? - Donesi led. Led!
1016
01:19:42,498 --> 01:19:44,885
Ustani... Ovako.
1017
01:19:49,692 --> 01:19:51,644
Noga mora biti podignuta.
1018
01:19:52,422 --> 01:19:54,125
Bili su.
-Jasno, da boli.
1019
01:19:54,125 --> 01:19:57,694
Stvarno se moraš naučiti kontrolirati.
1020
01:19:58,576 --> 01:20:00,100
e malo... e malo...
1021
01:20:02,042 --> 01:20:05,122
Res misli, da je to moè, Luca?
1022
01:20:05,575 --> 01:20:09,174
Ako razbiješ daske
i vičeš na japanskom?
1023
01:20:09,242 --> 01:20:11,549
Korejski.
- Ovo je super.
1024
01:20:11,549 --> 01:20:12,654
Nema na čemu!
1025
01:20:15,783 --> 01:20:18,903
Grah?
- Nemam leda.
1026
01:20:18,903 --> 01:20:22,165
Što uopće imaš?
- Pomoći će.
1027
01:20:22,898 --> 01:20:25,012
Popijte sve.
1028
01:20:25,012 --> 01:20:28,762
I ti si imao plan, dragi Luca.
1029
01:20:29,573 --> 01:20:32,476
Ostavite ga na miru.
Ne vidi, da ga boli?
1030
01:20:32,476 --> 01:20:34,121
Što želiš reći?
1031
01:20:34,122 --> 01:20:37,199
Izbacuješ sve djevojke.
stetoskop,
1032
01:20:37,199 --> 01:20:39,832
koji su sposobni i znaju,
i toalet.
1033
01:20:39,832 --> 01:20:44,396
I starije žene koje su
pun kajanja,
1034
01:20:44,889 --> 01:20:48,461
i radili su stvari s muškarcima poput
je tvoj oèe. -Odrasti mora, Luca.
1035
01:20:48,977 --> 01:20:50,682
Ali on ima samo 19 godina.
1036
01:20:51,498 --> 01:20:54,619
Danas polako rastu,
kasne deset godina.
1037
01:20:54,619 --> 01:20:59,794
Ne pričaj tako. Onda je to 30 godina.
mlađi od nas! -Dosta...
1038
01:21:07,318 --> 01:21:09,994
Što si mu dao/dala?
- Kapi protiv bolova.
1039
01:21:09,994 --> 01:21:14,302
Za djecu.
-Koliko si mu dala?
1040
01:21:14,438 --> 01:21:17,506
Cijela boca.
1041
01:21:21,459 --> 01:21:23,819
Moki je, ne?
1042
01:21:24,556 --> 01:21:27,341
Inače se ne bih smirio.
1043
01:22:43,036 --> 01:22:44,730
Jesi li me uspavao/uspavala?
1044
01:22:46,278 --> 01:22:48,204
Zatim.
1045
01:22:50,831 --> 01:22:55,320
Danas mi je rođendan.
-Sve najbolje.
1046
01:22:56,245 --> 01:23:00,182
Sretan rođendan. Proslavimo.
-20 godina!
1047
01:23:01,005 --> 01:23:05,031
20 se e bolje slii, ne?
-Počujem se mnogo masmerega.
1048
01:23:05,031 --> 01:23:09,280
Mnogo si stariji i zreliji.
od veèine mokih,
1049
01:23:09,280 --> 01:23:11,403
da sam znao/la.
1050
01:23:11,403 --> 01:23:14,032
Sjećam se večere,
kad smo se svi sreli.
1051
01:23:14,878 --> 01:23:17,995
I tebi treba ljubav.
medvjed.
1052
01:23:17,995 --> 01:23:19,772
Ljubi bog, Maria!
1053
01:23:19,772 --> 01:23:23,898
Dopustite mi da komuniciram.
1054
01:23:28,271 --> 01:23:29,487
Ne. Ne!
1055
01:23:31,458 --> 01:23:33,731
Nema šanse. To je previše.
1056
01:23:33,731 --> 01:23:37,406
Ne reci, da je slaba ideja.
-Ne!
1057
01:23:39,116 --> 01:23:41,053
Luka, vrijeme je za školu.
- Nedjelja je.
1058
01:23:41,053 --> 01:23:44,063
Pripremite se za maturski ispit.
1059
01:23:44,063 --> 01:23:46,474
Iako si to davno prošao/prošla.
1060
01:23:47,117 --> 01:23:50,187
A sada idemo na kapučino,
kao što smo to radili dvadesetih godina prošlog stoljeća...
1061
01:23:50,547 --> 01:23:52,873
nije bilo nikoga kao ti.
1062
01:23:52,873 --> 01:23:57,036
Razgovarat ćemo o tome što bismo željeli raditi.
Moglo se to dogoditi i nama, ali nije.
1063
01:23:57,711 --> 01:24:00,367
Mogu li ići s tobom?
-Ne!
1064
01:24:08,596 --> 01:24:11,185
Reci mi čiji si.
Dakle, dijete?
1065
01:24:11,185 --> 01:24:13,852
Naše, baš kao i kuća, zar ne?
1066
01:24:14,445 --> 01:24:17,671
Još nešto moraš shvatiti...
1067
01:24:18,184 --> 01:24:20,556
uvijek ćeš imati dva
u svijetu.
1068
01:24:22,155 --> 01:24:23,554
O, knjiga!
1069
01:24:26,536 --> 01:24:28,004
Luka!
1070
01:24:33,787 --> 01:24:35,436
Matilda.
1071
01:24:35,436 --> 01:24:39,531
Mogu li razgovarati s tobom?
-Naravno.
1072
01:24:39,531 --> 01:24:42,788
Što radiš ovdje?
-Uzrok...
1073
01:24:44,900 --> 01:24:48,373
A tko su ova dvojica...?
Jesu li oni...
1074
01:24:51,901 --> 01:24:53,936
Ne. Oni sta...
1075
01:24:53,936 --> 01:24:56,424
Kunem se...
1076
01:24:57,720 --> 01:24:59,709
njegovi teti.
1077
01:24:59,730 --> 01:25:02,056
Drago mi je. Ja sam teta Lucia...
1078
01:25:02,800 --> 01:25:04,885
A to je teta Marija.
1079
01:25:07,153 --> 01:25:10,657
Sretan/sretna sam.
-Ti pa si...?
1080
01:25:11,574 --> 01:25:15,200
Onaj sa stetoskopom.
-I.
1081
01:25:16,541 --> 01:25:20,516
Naš nećak nam puno znači.
rekao o tebi.
1082
01:25:24,229 --> 01:25:26,327
Matilda.
1083
01:25:26,327 --> 01:25:30,079
Oprostite, gospođo. Samo sam...
1084
01:25:35,784 --> 01:25:37,712
Mislio sam...
1085
01:25:42,190 --> 01:25:46,132
Palo mi je na pamet nešto stvarno smiješno.
1086
01:25:48,463 --> 01:25:50,363
Pa, u redu.
1087
01:25:53,614 --> 01:25:57,840
Smije nam se u lice.
Kako si upa?
1088
01:25:57,840 --> 01:26:01,078
"Sjetio sam se nečega stvarno smiješnog."
1089
01:26:01,693 --> 01:26:04,295
Što misliš, što?
1090
01:26:08,264 --> 01:26:10,238
u štednjaku.
1091
01:26:14,927 --> 01:26:18,933
Pusti ji govoriti.
Prljavo
1092
01:26:21,971 --> 01:26:24,486
To sam ga naučio/la.
1093
01:26:26,524 --> 01:26:31,575
Stvarno da.
-Ti? Jer sam ti ja utrla put.
1094
01:26:31,575 --> 01:26:34,729
U svakom slučaju, bolje je ovako.
1095
01:26:37,429 --> 01:26:39,763
Što ćemo naručiti?
1096
01:26:46,330 --> 01:26:48,643
Znaš što mislim?
1097
01:26:49,940 --> 01:26:54,141
Sve što smo ga naučili,
koristit će ga na dvadesetoj obljetnici.
1098
01:26:54,141 --> 01:26:56,083
Normalno.
1099
01:26:56,083 --> 01:26:59,202
Grudi ovdje gore.
-Mollei.
1100
01:27:06,042 --> 01:27:09,678
Bog zna kako će biti za 20 godina.
1101
01:27:09,678 --> 01:27:12,817
Ne misli na to.
-U pravu si.
1102
01:27:12,817 --> 01:27:14,818
Atraktivan.
1103
01:27:15,960 --> 01:27:18,714
Bez mesa,
Previše je bogato.
1104
01:27:23,405 --> 01:27:24,866
Tako?
1105
01:27:26,467 --> 01:27:28,366
A djevojka?
1106
01:27:28,945 --> 01:27:31,234
Raje imam svoji tetki.
1107
01:27:36,556 --> 01:27:38,971
Ni dobro, da jo zamenjuje za
djevojke naših godina.
1108
01:27:38,971 --> 01:27:40,990
Pa e kako.
1109
01:27:40,990 --> 01:27:43,683
I za tebe.
1110
01:28:03,951 --> 01:28:08,271
NEŠTO NOVO
1111
01:29:22,683 --> 01:29:26,219
Što radiš?
- Pusti me, pjevam.
1112
01:29:26,807 --> 01:29:30,401
Fušaš!
-Zabavno je pa le.
1113
01:29:47,385 --> 01:29:49,800
Sve smo zeznuli.
1114
01:29:54,534 --> 01:30:01,874
Preveo: Roman M.
1115
01:30:04,874 --> 01:30:08,874
Preuzeto sa www.titlovi.com82854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.