All language subtitles for Qualcosa di nuovo (2016).H264.ita.sub.ita.eng.iCV-MIRCrew.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,485 --> 00:01:06,485 www.titlovi.com 2 00:01:09,485 --> 00:01:12,354 Fred Buscaglione, "Nikogaršnja ženska". 3 00:01:43,031 --> 00:01:44,607 Živijo, Francesco. -Živijo, Marija. 4 00:02:07,503 --> 00:02:09,416 Mami! - Ovdje sam. 5 00:02:10,331 --> 00:02:11,475 Dolazim! 6 00:02:22,838 --> 00:02:24,358 Ovdje sam. 7 00:03:02,713 --> 00:03:06,227 Znam što misliš o meni, Ali nisam luda, Lucia. 8 00:03:06,227 --> 00:03:09,770 Radim, odgajam djecu... čekati. 9 00:03:09,770 --> 00:03:12,605 Biste li na trenutak bili tihi? 10 00:03:12,605 --> 00:03:14,233 Dođi u krevet! 11 00:03:14,233 --> 00:03:18,270 Brinem se o djetetu jer znaš, Kakav im je bio otac? 12 00:03:18,270 --> 00:03:22,593 Što ako izađem subotom? 13 00:03:22,593 --> 00:03:25,869 Uvijek mi to govoriš, ali radiš to na stari način. 14 00:03:25,869 --> 00:03:28,830 Stanimo. Razgovaramo već pola sata. 15 00:03:28,830 --> 00:03:31,484 Ne prekidaj, želim da mi poveš, kar si miliš o meni. 16 00:03:33,387 --> 00:03:36,592 Moja najboljša prijateljica si i želim da mi kažeš istinu. 17 00:03:36,592 --> 00:03:38,022 Želite li istinu? 18 00:03:38,022 --> 00:03:40,342 Danas tijelo ne nestaje. 19 00:03:40,377 --> 00:03:42,210 Neću. Reci mi. 20 00:03:43,689 --> 00:03:46,515 Prelako se uloviš. 21 00:03:46,515 --> 00:03:49,469 I što je s tim loše? Zbogom, dušo. 22 00:03:49,469 --> 00:03:51,990 Hvala Bogu što nismo svi isti. 23 00:03:52,624 --> 00:03:54,214 Kako to misliš? 24 00:03:54,214 --> 00:03:56,344 Ništa, ništa... 25 00:03:57,356 --> 00:03:59,784 Ne brini. Bubnjari mi se približavaju. 26 00:03:59,790 --> 00:04:00,941 Ne, pojasni mi. 27 00:04:00,941 --> 00:04:06,491 Takav si se rodio, netko. Nekima treba više, drugima manje. 28 00:04:06,491 --> 00:04:09,460 Možeš biti plavuša. 29 00:04:09,460 --> 00:04:11,752 Distanciran, živahan, tvrdoglav. 30 00:04:12,690 --> 00:04:14,710 Dakle, tužan sam i depresivan? 31 00:04:14,710 --> 00:04:19,878 A netko drugi se rodi ljubazan, pozitivno, nekomplicirano, živo! 32 00:04:19,918 --> 00:04:23,664 S tako zatvorenom obitelji kao što je tvoja, je to normalno. 33 00:04:23,664 --> 00:04:28,874 I ja bih voljela imati muškarca, 34 00:04:28,874 --> 00:04:33,804 ali sam oprezan i ne nasjedam na to prvi kojeg sretnem. 35 00:04:34,170 --> 00:04:36,736 Dakle, misliš da odustajem? prvome tko naiđe? 36 00:04:36,736 --> 00:04:39,885 Želite li istinu? Ima malo kurca u tebi... 37 00:04:41,228 --> 00:04:44,436 Ti si svjetlo. - Hoteli poput zakrivljenih oblaka. Slišala sem. 38 00:04:44,966 --> 00:04:46,861 Rekao sam "lako". 39 00:04:48,075 --> 00:04:49,510 Što je s tim loše? 40 00:04:49,510 --> 00:04:53,876 Ako mi se sviđa neki muškarac, spavam s njim. Ne tražim emocije pod svaku cijenu. 41 00:04:54,260 --> 00:04:58,995 Preferirate govor tijela. - Naravno. To je čisto i pouzdano. 42 00:04:59,942 --> 00:05:01,202 Zdravo, Ljubček! 43 00:05:01,855 --> 00:05:05,828 Jesi li ozbiljan/ozbiljna? Jesi li zaboravio/zaboravila koliko sam puta Jesi li me spasio/la? 44 00:05:05,828 --> 00:05:08,014 Jesi li zaboravio/la? 45 00:05:08,014 --> 00:05:10,562 Požuri, Lucia, ubit će me! 46 00:05:10,562 --> 00:05:12,660 Evo ga! 47 00:05:12,660 --> 00:05:16,212 Je oborožen? Ima pištolo, dobro? 48 00:05:16,212 --> 00:05:20,816 Jeste li zvali policiju? - Da im kažem što sam učinio? 49 00:05:21,487 --> 00:05:23,552 Što biste mogli učiniti? 50 00:05:23,552 --> 00:05:25,772 Ništa. Ali sve bi bilo zabilježeno. 51 00:05:25,772 --> 00:05:28,295 Kako biste objasnili, da sam ga pustio unutra? 52 00:05:28,295 --> 00:05:30,998 Nisam ga ni pogledao/la. 53 00:05:30,998 --> 00:05:34,220 Ogroman je kao tenk... i tetovirano 54 00:05:34,826 --> 00:05:36,439 Znaš kako ih odabrati, zar ne? 55 00:05:48,301 --> 00:05:50,571 Želiš li se igrati skrivača, leptiriću? 56 00:05:50,571 --> 00:05:53,706 Ne, bilo je sinoć. U klubu je tako mračno... 57 00:05:53,706 --> 00:05:55,326 Tako? 58 00:05:55,704 --> 00:05:56,648 Što se događa? 59 00:05:56,648 --> 00:05:58,340 Tko je ovo? 60 00:05:58,767 --> 00:06:01,144 Tko je to započeo? -Na. 61 00:06:01,144 --> 00:06:03,579 Dobar ekran trija. -Ona je zaèela. 62 00:06:04,092 --> 00:06:05,549 Ni. 63 00:06:05,943 --> 00:06:08,956 Sinoć sam mirno pio pivo, 64 00:06:08,956 --> 00:06:12,057 ona me hvata za kosu i poljupce u usta. 65 00:06:12,772 --> 00:06:14,191 To ni res. 66 00:06:14,191 --> 00:06:17,715 Nije se čak ni predstavila. - Nikad se ne predstavljaj. 67 00:06:18,311 --> 00:06:22,892 Zove se Marija i ima dvoje djece. - Nije mi to rekla. 68 00:06:23,480 --> 00:06:25,200 Kako ti je ime? -Gianni. 69 00:06:25,200 --> 00:06:29,307 Gianni, Mariji treba stabilan muškarac. 70 00:06:30,562 --> 00:06:32,257 Odgovoran, 71 00:06:33,025 --> 00:06:36,797 zabavno, moćno a i slatko. 72 00:06:36,832 --> 00:06:38,865 Jako sam slatka. 73 00:06:40,302 --> 00:06:43,719 To se vidi. U euti. 74 00:06:44,344 --> 00:06:48,555 Mariji treba društvo, što je zaštitnički, ali ne previše... 75 00:06:48,590 --> 00:06:51,774 i s kojim možete božiè obišèe starije. 76 00:06:51,774 --> 00:06:55,542 Tko će se brinuti o djetetu i Neće se svađati s njihovim ocem. 77 00:06:55,542 --> 00:06:59,207 Tko će s njima ići u glazbenu školu? i na sat plivanja, 78 00:06:59,207 --> 00:07:01,121 normalna osoba. 79 00:07:08,675 --> 00:07:10,224 Kakav je govor tijela? 80 00:07:11,626 --> 00:07:15,167 Sigurnije? Čišće? M? 81 00:07:17,321 --> 00:07:20,032 Ali se probudiš ujutro i moraš razgovarati... 82 00:07:20,660 --> 00:07:25,043 i sve se zakomplicira. Radije bih legao/ležala. 83 00:07:25,043 --> 00:07:28,534 Na noge smo se postavili prije milijuna godina. 84 00:07:29,071 --> 00:07:32,307 Ali govor tijela je važan. 85 00:07:33,183 --> 00:07:35,676 Pomaže ti da shvatiš mnogo toga. 86 00:07:35,676 --> 00:07:38,324 Znaš li zašto sam se udala za Sergija? 87 00:07:38,324 --> 00:07:42,014 Zbog nježnosti s kojom se prema meni odnosiš Nanio je losion za tijelo. 88 00:07:42,014 --> 00:07:43,926 Osjetila sam njegove vibracije. 89 00:07:43,926 --> 00:07:46,073 I što si iz toga zaključio/la? 90 00:07:46,108 --> 00:07:48,289 Da će se on brinuti za mene. 91 00:07:48,289 --> 00:07:50,888 Šališ se? -Ne. 92 00:07:51,782 --> 00:07:56,334 U početku je bio divan, brižan To je za dijete i za mene. 93 00:07:56,334 --> 00:07:59,216 Dok se nije počeo brinuti za dadilju! 94 00:07:59,216 --> 00:08:02,896 Nisi primijetio/la da nestaje. losion za tijelo? 95 00:08:03,321 --> 00:08:05,292 Govor tijela laže, Maria. 96 00:08:05,949 --> 00:08:08,048 Ne funkcionira kod ljudi. 97 00:08:08,933 --> 00:08:10,818 S već tuljanima, 98 00:08:10,818 --> 00:08:13,683 To im odlično funkcionira. 99 00:08:13,683 --> 00:08:15,794 Kada ćeš se vratiti? Nedostaješ mi. 100 00:08:15,794 --> 00:08:18,219 U subotu. Ali imam koncert. 101 00:08:18,219 --> 00:08:20,202 Idemo li prvo na večeru? 102 00:08:20,202 --> 00:08:22,490 Naravno, kao i obično. 103 00:08:23,790 --> 00:08:26,417 Laku noć. -Laku noć. 104 00:08:56,945 --> 00:09:00,028 Što ćeš sutra odjenuti? Nešto elegantno? - To je rođendanska zabava. 105 00:09:00,029 --> 00:09:02,142 Moraš pronaći nešto prikladno. 106 00:09:02,142 --> 00:09:05,874 Kao da si obučen u u posljednjem trenutku. 107 00:09:05,874 --> 00:09:07,657 Nešto šareno, 108 00:09:07,657 --> 00:09:09,701 tamno, da te pomladi, 109 00:09:09,701 --> 00:09:11,876 nešto hrabro, ali ne previše seksi, 110 00:09:11,876 --> 00:09:15,869 široki džemper, da, nešto čini se da se skrivaš 111 00:09:15,869 --> 00:09:19,567 i rabljene cipele i ne previše šminke, jer te čini starijom. 112 00:09:19,567 --> 00:09:22,671 Iznad svega, nemojte ga rasipati. Vrijeme je da ti kosa bude malo neuredna. 113 00:09:22,671 --> 00:09:24,511 Magdalena će biti na putu pokupio je Annu 114 00:09:26,623 --> 00:09:28,278 i ovdje ćemo se naći. 115 00:09:28,278 --> 00:09:31,505 Ali vani, jer me je sram, Sretno ti. 116 00:09:31,505 --> 00:09:33,223 A kamo ideš? 117 00:09:33,854 --> 00:09:37,945 Na zabavu kod Cindy. Dođi. - Uvijek je ugodno. 118 00:09:38,566 --> 00:09:41,019 Lucija se vraća sutra. -WHO? 119 00:09:41,775 --> 00:09:46,048 Valentina, Sylvia i Francesca će biti tamo, ako dobije dadilju. 120 00:09:46,605 --> 00:09:49,195 Tereza, mogu li doći kasnije? -Ne. 121 00:09:49,195 --> 00:09:52,234 Sutra izlazim s Giuseppeom. 122 00:09:54,373 --> 00:09:56,404 Moj rođak iz Barlette. 123 00:09:56,405 --> 00:10:00,014 To je jednostavno tako. -Laku noć. 124 00:10:00,014 --> 00:10:02,578 Mama će se vratiti sutra, Lakše je. 125 00:10:02,578 --> 00:10:06,991 Flavija, zašto nisi muškarac? - To je sve što mi nedostaje... 126 00:10:06,992 --> 00:10:11,140 Lucija, Danci i sutra ako možete. Naježila sam se. 127 00:10:13,989 --> 00:10:16,260 Jesi li bolestan ili što? -Ne. 128 00:10:16,995 --> 00:10:20,354 Idemo nešto pojesti. Gresh s nama? 129 00:10:20,354 --> 00:10:22,480 Ne, hvala, umoran/a sam. 130 00:10:24,341 --> 00:10:28,956 Zaboravi... Znaš li tko joj je bio muž? -Ne. 131 00:10:31,103 --> 00:10:34,690 Na? - Igrao je kao bog. 132 00:10:34,690 --> 00:10:38,401 Svaka nota je zvučala veličanstveno. 133 00:10:38,401 --> 00:10:42,026 Iskre, uzbuđenje, svjetlost. 134 00:10:42,026 --> 00:10:47,445 Kad je ušao u sobu, Raspoloženje se promijenilo. 135 00:10:47,445 --> 00:10:50,392 On je svirao, Lucija je pjevala. 136 00:10:50,392 --> 00:10:52,528 Bilo je savršeno. Onda su prekinuli. 137 00:10:52,528 --> 00:10:55,026 Koliko dugo smo sami? 138 00:10:55,026 --> 00:10:58,862 Samo govoriš, stanje ali je i dalje isto. 139 00:10:58,862 --> 00:11:00,934 Da bi se izjednačilo s ne. 140 00:11:00,934 --> 00:11:05,812 Sve tvoje u tam se prileže počevši od sebe. 141 00:11:06,647 --> 00:11:09,450 I pogled na muškarce s vrata dolje, tvoje. 142 00:11:09,450 --> 00:11:11,970 Nema pitanja za imena. 143 00:11:11,970 --> 00:11:15,012 Obično ih pitate o tome? 144 00:11:15,772 --> 00:11:18,657 Klasična prezentacija... Sjećaš li se? 145 00:11:18,676 --> 00:11:22,135 Dobar dan, ja sam Marija... a ja sam Tizio. 146 00:11:22,922 --> 00:11:25,513 Dobar dan, prekrasne dame. - Dobar dan, Karlo. 147 00:11:25,513 --> 00:11:27,724 Što ti mogu donijeti? 148 00:11:27,724 --> 00:11:30,402 Za mene, dnevni jelovnik. 149 00:11:30,402 --> 00:11:32,260 Što je stvarno ukusno? 150 00:11:32,260 --> 00:11:35,245 Imam dobar pito, da te dovedem k pameti. 151 00:11:35,982 --> 00:11:38,347 Onda me izluđuješ. 152 00:11:40,811 --> 00:11:44,505 Što je to? - Opet to radiš. 153 00:11:44,505 --> 00:11:45,933 Opet to radiš! -Što? 154 00:11:46,781 --> 00:11:49,606 Ta tvoj maèji pogled. -Samo sam bio ljubazan. 155 00:11:49,606 --> 00:11:52,958 Maria, ljubazno je "Hvala ti," "Onda ću pokušati," 156 00:11:52,958 --> 00:11:55,461 a ne "Izluđi me!" 157 00:11:55,461 --> 00:11:59,169 Neću to više učiniti, sada. Postao sam oprezniji. 158 00:11:59,904 --> 00:12:02,847 Već cijeli tjedan sam bez muškarca. 159 00:12:02,847 --> 00:12:05,297 Kot kao guverner viskija. 160 00:12:05,297 --> 00:12:06,251 Što radiš večeras? 161 00:12:06,251 --> 00:12:09,730 Ništa, djeca su s ocem. -Toèno. 162 00:12:09,730 --> 00:12:11,539 Odlična večer za malo gluposti. 163 00:12:11,539 --> 00:12:13,466 Ne, ne, gledat ću televiziju kod kuće. 164 00:12:14,270 --> 00:12:17,005 Kakav dobar film, u svijetu, na jezeru. 165 00:12:17,801 --> 00:12:19,578 Dobro. - U svijetu... 166 00:12:20,212 --> 00:12:23,847 A sutra po nagradu Popijmo cappuccino zajedno, može? 167 00:12:25,193 --> 00:12:27,146 BOK -BOK. 168 00:12:28,374 --> 00:12:31,328 Što je moja voda? 169 00:12:31,328 --> 00:12:36,283 O, Bože, nije me briga. Vodi me. 170 00:12:36,991 --> 00:12:40,576 Ništa me ne zanima. 171 00:12:44,083 --> 00:12:47,432 Umro sam. 172 00:12:48,004 --> 00:12:50,482 U Johnnyju? 173 00:12:51,374 --> 00:12:54,493 Uzmi moje tijelo... 174 00:12:54,493 --> 00:12:57,420 i ostavlja ga samo s golim kostima. 175 00:12:57,420 --> 00:13:01,073 U redu, ništa neće ostati. 176 00:14:23,623 --> 00:14:24,719 Tko je to? 177 00:14:24,719 --> 00:14:27,169 Otišao je... odšel je. 178 00:14:28,223 --> 00:14:30,071 Tko je to? 179 00:14:32,239 --> 00:14:35,463 Sranje... 180 00:14:43,037 --> 00:14:44,738 Prokletstvo... 181 00:14:45,982 --> 00:14:48,771 Lucija! O, knjiga... 182 00:15:00,885 --> 00:15:02,551 Gdje si? 183 00:15:28,508 --> 00:15:30,094 BOK! 184 00:15:33,657 --> 00:15:36,148 Ciao! Kako si? 185 00:15:39,911 --> 00:15:41,361 Dobro. 186 00:15:43,045 --> 00:15:46,471 Što si radio/radila sinoć? -Ništa. 187 00:15:47,899 --> 00:15:51,530 Pogledajte ovaj nered! Zašto ne čistiš? 188 00:15:52,200 --> 00:15:54,325 Pretvaraš se u prekrasnu ženu. Čudakinja kao tvoja majka. 189 00:15:54,991 --> 00:15:56,979 Kad nema djece, ne radim ništa. 190 00:15:56,979 --> 00:16:01,134 Vidim da nije ništa. -Neesar. 191 00:16:15,973 --> 00:16:17,938 Nisu li se uzbudili? 192 00:16:17,938 --> 00:16:20,248 Sranje, otišao je bez majice. 193 00:16:20,248 --> 00:16:23,306 Kunem se da sam ti upravo rekao/rekla Htio sam reći. - Što? 194 00:16:23,306 --> 00:16:25,945 Ovo je divno. Mislim da ja ga našla. -Koga? 195 00:16:25,945 --> 00:16:28,762 Pravi muškarac. 196 00:16:31,537 --> 00:16:34,354 A kada se ovo dogodilo? -Sinoèi. 197 00:16:35,005 --> 00:16:37,649 Sigurno ga poznaješ već neko vrijeme, zar ne? 198 00:16:38,390 --> 00:16:41,659 On je zgodan muškarac. - Aha, onda je sve u redu. 199 00:16:41,659 --> 00:16:45,879 I dalje? Profesija, karakter, Što je to, što je to? 200 00:16:45,880 --> 00:16:49,739 Ovo je prvi put da ga vidim. - Ništa ne govoriš. 201 00:16:52,816 --> 00:16:55,848 Upoznali smo se u klubu. i odmah sam znao da je on iskusan čovjek. 202 00:16:57,453 --> 00:17:01,582 Odrasla, ali mlada, strog, ali ljubazan. 203 00:17:02,127 --> 00:17:05,567 Vješte ruke, možda liječnik. -Liječnik? 204 00:17:06,405 --> 00:17:13,600 Pretpostavljam, sudeći po načinu na koji se ponašao prema meni... -Dosta. Nema detalja. Dosta! 205 00:17:14,618 --> 00:17:17,035 Jeste li se vas dvoje dogovorili za spoj? 206 00:17:17,035 --> 00:17:22,130 Ne, ja sam vas zvao, gospodine. saznao da je otišao. 207 00:17:26,635 --> 00:17:28,625 Imamo li barem ime? 208 00:17:33,322 --> 00:17:35,855 Marija... trudna? 209 00:17:35,855 --> 00:17:38,334 Ali kad ih ne mogu pitati takšnih stvari! 210 00:17:39,068 --> 00:17:41,011 Stvari? Poslušaj, Maria... 211 00:17:41,011 --> 00:17:44,297 U redu, razumijem. Moraš sve srušiti, 212 00:17:44,902 --> 00:17:46,632 osjećati se loše. 213 00:17:46,632 --> 00:17:48,735 Jesi li se dosađivao/la? 214 00:17:48,735 --> 00:17:51,401 Po pecivo. - Onda idemo zajedno. 215 00:17:51,401 --> 00:17:54,413 Ne! Ne želim te vidjeti nekoliko minuta. 216 00:17:55,080 --> 00:18:00,017 Moram povratiti samopoštovanje. Obično ne traje dugo. 217 00:18:00,017 --> 00:18:02,468 Brza kava će biti dovoljna. 218 00:18:50,766 --> 00:18:52,018 Oprosti. 219 00:18:53,459 --> 00:18:56,249 U redu je. Gdje si bio/bila? 220 00:18:56,930 --> 00:18:59,762 Probudio sam se među robotima i plišane životinje 221 00:18:59,762 --> 00:19:04,059 Pa sam otišao u drugu sobu, na slobodnom krevetu. 222 00:19:07,415 --> 00:19:09,286 O, eto. Samo reci. 223 00:19:19,989 --> 00:19:21,583 Ciao, dobro jutro. 224 00:19:25,516 --> 00:19:26,869 Luka. 225 00:19:27,665 --> 00:19:28,576 Lucija. 226 00:19:28,576 --> 00:19:34,685 Nismo li se već prije sreli? -Ne, definitivno ne. 227 00:19:37,032 --> 00:19:39,896 Što se dogodilo? -A što je s tobom? 228 00:19:39,896 --> 00:19:41,943 Bilo je previše pića. 229 00:19:41,943 --> 00:19:45,471 Nemoj steći pogrešan dojam. Obično to ne radim. 230 00:19:46,719 --> 00:19:51,483 Bože, što misliš? -Apsolutno ništa, ovo je prvi put da te vidim. 231 00:19:54,518 --> 00:19:56,812 U pravu si. 232 00:19:56,812 --> 00:20:00,009 I ja tebe prvi put vidim. 233 00:20:00,010 --> 00:20:03,396 I ti si se zabavio/la, zar ne? -Mi? 234 00:20:05,511 --> 00:20:07,657 Mogu li nešto reći? -I. 235 00:20:07,657 --> 00:20:10,163 Ne sjećam se apsolutno ničega. Lijepo. 236 00:20:10,967 --> 00:20:12,213 Bio je... 237 00:20:13,738 --> 00:20:15,664 Plesala sam... 238 00:20:21,305 --> 00:20:25,076 Uzeo si mi ruku... - Ne, ne, nisam. 239 00:20:25,076 --> 00:20:28,285 To je nesporazum. - Nemoj se ispričavati, 240 00:20:29,041 --> 00:20:30,813 èeprav si starejša od mene. -Hvala. Ne! 241 00:20:30,813 --> 00:20:34,518 Dobar si u nekim stvarima. - Sad je dosta! 242 00:20:36,193 --> 00:20:38,239 Osjećam miris kave. 243 00:20:39,023 --> 00:20:41,105 Kako sladko od tebe. -Ah, kava, da... 244 00:20:52,230 --> 00:20:55,103 Madonna, što smo radili sinoć? 245 00:20:56,208 --> 00:20:58,454 Praviš, da se ne pominiš ništa. 246 00:20:58,454 --> 00:21:00,954 Ne sjećam se tvog lica, 247 00:21:00,954 --> 00:21:04,776 ali sve ostalo... kako Uzbudila si me i to... 248 00:21:06,154 --> 00:21:09,018 Kako sam te uzbudio, ha? 249 00:21:10,583 --> 00:21:13,852 Moja glava! I ja također. Ne sjećam se ničega. 250 00:21:13,852 --> 00:21:16,695 Možeš li mi nešto reći? 251 00:21:17,357 --> 00:21:20,462 Želim znati koliko smo daleko stigli. 252 00:21:22,449 --> 00:21:27,015 Mislim da sam zaspao u tvom. u autu dok sam vozio ovdje. 253 00:21:28,816 --> 00:21:31,620 Nemam pojma kako sam. popeo se stepenicama. 254 00:21:32,872 --> 00:21:34,279 Znam koliko i ti. 255 00:21:34,279 --> 00:21:36,825 Koliko puta, ha? 256 00:21:37,886 --> 00:21:39,945 Bio/bila si tako strastven/a. 257 00:21:39,945 --> 00:21:45,503 Kad si me milovao po leđima, pjevao si. - Hej, dosta je. 258 00:21:45,503 --> 00:21:51,970 Za? -Da, i u mraku sam osjetio tvoje ruke. 259 00:21:53,416 --> 00:21:55,931 Da, malo pijano, tiho i nježno. 260 00:21:55,931 --> 00:22:00,855 "Gljive rastu u šumi" sa šeširima boje kave..." 261 00:22:00,855 --> 00:22:03,996 "Tri spužve za nas troje." 262 00:22:11,086 --> 00:22:14,842 Sada si drugačiji/a. - Ozbiljnije? - Da. 263 00:22:14,842 --> 00:22:18,626 Kontrast nije loš. - Noću vruće, danju hladno. 264 00:22:19,302 --> 00:22:22,954 A sada, oprostite mi. Djeca se vraćaju. 265 00:22:23,602 --> 00:22:26,838 Bolje, da greš. -Djeca? 266 00:22:26,838 --> 00:22:29,776 Misliš li da skupljam robote? u plišastem su se svijetu ljubili? 267 00:22:31,159 --> 00:22:33,235 Dakle, djeca? -Naravno. 268 00:22:33,972 --> 00:22:36,911 A sad idi i zaboravi. 269 00:22:38,681 --> 00:22:42,841 „Pomozi mi da zaboravim tko sam. "Učini me drugačijom ženom." 270 00:22:54,659 --> 00:22:57,218 Luca, to je Maria, moja prijateljica. 271 00:22:57,218 --> 00:23:01,649 Maria, ovo je Luca, "resen i pouzdan čovjek", 272 00:23:01,649 --> 00:23:04,260 kojeg sam sinoć upoznao. 273 00:23:04,260 --> 00:23:10,787 Mislio sam da je stariji. -Ne, vrlo je pogodno za osnivanje obitelji. 274 00:23:10,787 --> 00:23:16,602 Ni on se ne sjeća, Što smo učinili? 275 00:23:17,132 --> 00:23:19,273 Vas dvoje? - Da, jesmo. 276 00:23:20,870 --> 00:23:23,012 Sretan/sretna sam. - Hvala i tebi. 277 00:23:23,012 --> 00:23:26,132 Sjeća se samo nekih aktivnosti 278 00:23:26,132 --> 00:23:29,056 i pjesme o spužvama boje kave. 279 00:23:29,692 --> 00:23:33,283 O, moj Bože, pjesma moje bake. 280 00:23:36,849 --> 00:23:39,673 Vidiš li gdje je završila bakina pjesma? 281 00:23:40,417 --> 00:23:42,627 Zašto si u spavaćici? 282 00:23:42,627 --> 00:23:46,388 Ne, ovo nije spavaćica, ovo je haljina. 283 00:23:47,637 --> 00:23:51,506 Veš, ona je... -Što sam ja? 284 00:23:51,909 --> 00:23:55,951 Pjevač, umjetnik. Ovi su malo ekscentrični. 285 00:23:55,951 --> 00:23:58,842 Usput, Luca upravo odlazi. 286 00:23:58,842 --> 00:24:00,949 Super, ti si pjevač. 287 00:24:02,384 --> 00:24:03,985 I! -I! 288 00:24:03,985 --> 00:24:08,381 Ona je jazz pjevačica. Zar je ne poznaješ? - Ne znam puno o jazzu. 289 00:24:08,381 --> 00:24:11,021 Jesi li slavan/slavna? -Da -Ne, ne. 290 00:24:12,347 --> 00:24:14,649 Pjeva više iz zabave. 291 00:24:17,160 --> 00:24:21,144 Moram joj reći da sam se jutros probudio. Probudio sam se, a tebe nije bilo. 292 00:24:21,780 --> 00:24:27,090 Mislio sam da si otišao, i spavao/la si u dječjoj sobi. 293 00:24:27,090 --> 00:24:30,899 Zašto si spavao/spavala u dječjoj sobi? -Jer tamo pripada. 294 00:24:30,899 --> 00:24:32,327 Ne, jer tvoj prijatelj hrče. 295 00:24:33,114 --> 00:24:37,640 Ali nemam ništa protiv žena koje hrču. -Ah, še dobro. 296 00:24:37,640 --> 00:24:41,764 Mislim da je žena, ali ona s kojom si spavao, frknuo je kao vepar. 297 00:24:41,764 --> 00:24:45,351 Prijatelji so ji... so mi to Rekao sam to tisuću puta, 298 00:24:45,351 --> 00:24:47,895 ali im nisam htio vjerovati. 299 00:24:48,901 --> 00:24:51,401 A sada idi. 300 00:24:52,942 --> 00:24:57,348 Bi malo peciva? - Da, gladan sam. Hvala. 301 00:24:57,988 --> 00:24:59,362 Malo... 302 00:25:00,390 --> 00:25:02,702 Sveži tako. - Oboje su jako fini. 303 00:25:02,702 --> 00:25:06,087 Dvije prekrasne zrele žene. Dosta više s tom "zrelošću". 304 00:25:06,692 --> 00:25:08,219 Drži. 305 00:25:09,082 --> 00:25:10,557 Slušaj, a sad idi. 306 00:25:10,557 --> 00:25:14,012 Daj mi barem da pjevam! - Ne, djeca će svakog trena biti ovdje. 307 00:25:14,728 --> 00:25:17,794 Drugaèe se boš moral igrati z njima. Vole svoje starije vršnjake. 308 00:25:17,795 --> 00:25:20,219 Djeca će se vratiti navečer. - Čiji je onda? 309 00:25:21,106 --> 00:25:26,191 Ne, mislim da znam kada će se vratiti. - Moja djeca, zar ne? - Da. 310 00:25:28,507 --> 00:25:32,847 Marička, nisam te vidjela jučer. dobro ogledala. 311 00:25:34,109 --> 00:25:38,012 Odakle mi hrabrost da ti kažem? Jesam li ga donio svojoj kući? 312 00:25:38,012 --> 00:25:42,489 Koji broj nosiš? -46,5. 313 00:25:42,489 --> 00:25:45,310 Njegova majka ih je dala naručiti po mjeri. 314 00:25:46,239 --> 00:25:49,094 Uzmi svoje stvari i idi. -Vidiš li me? 315 00:25:50,028 --> 00:25:52,103 Nakon svega što se dogodilo? 316 00:25:52,103 --> 00:25:55,043 Vjeruj mi, draga, nije to ništa. Nije se dogodilo. 317 00:25:55,043 --> 00:25:57,533 Hoćemo li se opet vidjeti? -Ne. 318 00:25:58,708 --> 00:25:59,744 Ići. 319 00:26:00,621 --> 00:26:02,855 Hoćemo li nešto dobiti? -Ne, zbogom. 320 00:26:11,694 --> 00:26:14,727 Marija... -M? 321 00:26:17,604 --> 00:26:20,062 Ovaj put si otišao predaleko. 322 00:26:20,062 --> 00:26:22,934 Jesi li svjestan/svjesna da bi on mogao biti tvoj sin? 323 00:26:22,934 --> 00:26:26,803 Teško. Zašto je to bilo potrebno? ta emisija? 324 00:26:26,803 --> 00:26:30,707 Jer nas je zamijenio. Pomogao sam ti da ga se riješiš. 325 00:26:32,622 --> 00:26:34,493 Ah... najlepša hvala. 326 00:26:35,804 --> 00:26:39,308 Najlepša hvala. 327 00:26:59,280 --> 00:27:02,882 Luka! -A hej, mama? Učim. 328 00:27:02,882 --> 00:27:05,495 U redu, onda te neću gnjaviti. 329 00:27:05,496 --> 00:27:08,836 Kako je bilo danas? -Dobro. 330 00:27:08,836 --> 00:27:12,167 Hoćeš li jesti kod kuće ili izaći van? - Izlazim van. 331 00:27:12,167 --> 00:27:14,111 Od Matilde? -Ne. 332 00:27:14,819 --> 00:27:16,744 Jeste li se vas dvoje svađali? -Ne. 333 00:27:16,744 --> 00:27:19,300 S kim onda izlaziš? -Sam, mama. 334 00:27:19,300 --> 00:27:23,255 Je li sve u redu s Matildom? -Mama! 335 00:27:23,255 --> 00:27:25,566 U redu, nije me briga. 336 00:27:26,582 --> 00:27:28,846 Kad se vratiš, zaključaj... i nemoj predugo ostati. 337 00:27:29,664 --> 00:27:34,841 Brinem se za tvoju diplomu. Nije li moguće instalirati ga? - Mama! 338 00:27:35,483 --> 00:27:37,215 U redu. 339 00:27:44,376 --> 00:27:45,275 Ovaj! 340 00:27:47,971 --> 00:27:49,436 Što radiš ovdje? 341 00:27:49,436 --> 00:27:53,480 Ništa. Htio sam vidjeti Luciju. -Lucio? 342 00:27:54,472 --> 00:27:57,384 Ne, jer će djeca svakog trena biti ovdje. 343 00:27:57,796 --> 00:27:59,432 Opet? I što ti ovdje radiš? 344 00:28:00,115 --> 00:28:03,790 Što? Došao sam u posjet. - Idem s tobom. 345 00:28:03,790 --> 00:28:06,691 Očito ne razumiješ... 346 00:28:06,691 --> 00:28:09,052 Zaboravi na nju. 347 00:28:09,052 --> 00:28:11,871 Ne mogu zaboraviti. onoga što je bilo. 348 00:28:12,536 --> 00:28:14,736 Hvala. 349 00:28:16,428 --> 00:28:20,767 Ali seks nije najvažnija stvar. Mnogo pomembnejših stvari je. 350 00:28:20,767 --> 00:28:22,265 Na primjer? 351 00:28:22,265 --> 00:28:23,983 Na primjer... 352 00:28:26,913 --> 00:28:28,544 Najvažnije je sada da odeš. 353 00:28:29,151 --> 00:28:32,235 Slušaj, moram. vidimo se opet. 354 00:28:32,744 --> 00:28:36,126 Nakon svega što smo učinili, ona je bila potpuno hladno sljedećeg jutra. 355 00:28:36,717 --> 00:28:38,577 To je malo ružno, zar ne? 356 00:28:38,577 --> 00:28:43,041 Nećeš joj ništa reći, zar ne? -Ne, ne, stvarno može biti tako. 357 00:28:44,739 --> 00:28:46,867 Samo želim znati više o njoj. 358 00:28:47,585 --> 00:28:50,099 O njoj? - O njoj. 359 00:28:52,761 --> 00:28:55,689 I koliko se dugo poznajete? -Še iz šole. 360 00:28:55,689 --> 00:28:57,656 Bile smo kao sestre. 361 00:28:57,656 --> 00:28:59,538 Kakšna pa je? 362 00:28:59,538 --> 00:29:03,179 Vrlo drugačija od žene koja jesi. upoznao ju je. 363 00:29:03,179 --> 00:29:05,263 Suprotno od toga. -Kako? 364 00:29:05,263 --> 00:29:08,435 Potpuno je emocionalno povučena. 365 00:29:10,389 --> 00:29:12,555 Zaglavili? - Da, uzalud. 366 00:29:12,555 --> 00:29:15,283 Uopće je ne zanima seks. 367 00:29:15,283 --> 00:29:17,117 Ovo je nevjerojatno. 368 00:29:17,117 --> 00:29:20,234 Pomisli, koliko je morala popiti, 369 00:29:20,234 --> 00:29:24,419 jer obično temeljito ispituje muškarci koje upoznaje. - Što? 370 00:29:24,419 --> 00:29:27,691 Pita ih za ime, adresu, socijalno osiguranje, uostalom. 371 00:29:28,521 --> 00:29:30,236 Svi bježe. 372 00:29:30,236 --> 00:29:34,361 Nakon razvoda, muškarac nije zanima ih više. 373 00:29:34,361 --> 00:29:37,389 Kad samo pomislim što smo napravili! 374 00:29:39,366 --> 00:29:42,044 Odjednom je bila gola preda mnom 375 00:29:42,044 --> 00:29:44,170 i sve... 376 00:29:44,170 --> 00:29:46,675 Noću ne čujem ništa. - Oprosti, nisam ti trebao reći za ovo. 377 00:29:46,675 --> 00:29:48,889 Ne, ne bi trebao/trebala. 378 00:29:48,889 --> 00:29:51,886 Moja djevojka me uvijek pokušava osvojiti, da sam dosadan/a, 379 00:29:51,886 --> 00:29:55,362 Sad pogledaj kako možeš Utječem na žene. 380 00:29:55,362 --> 00:29:58,100 Luca, mogu li ti nešto reći? 381 00:29:58,100 --> 00:30:01,407 Lucija nije žena, ona je žena Kineski znakovi. 382 00:30:01,407 --> 00:30:04,413 Zaboravi na nju, bit ćeš razočaran/a. 383 00:30:05,198 --> 00:30:06,913 Bilo je sluèajno. 384 00:30:07,544 --> 00:30:09,721 Zašto te je djevojka ostavila? 385 00:30:09,721 --> 00:30:12,126 Ona zna što želi, ali ja ne znam. -Rez? 386 00:30:12,126 --> 00:30:16,146 Imam teoriju o ženama. -Tako mlad? 387 00:30:16,146 --> 00:30:18,956 Žena od malih nogu zna što želi. 388 00:30:19,489 --> 00:30:23,226 Od vrtića. Matilde je oduvijek viđen kao liječnik. 389 00:30:23,226 --> 00:30:25,698 Na odjelu, sa stetoskopom. 390 00:30:26,467 --> 00:30:28,821 Za 20 godina bit će kao moja majka. 391 00:30:28,821 --> 00:30:32,226 Izbacila je oca jer nije ispunio njezina očekivanja. 392 00:30:33,290 --> 00:30:37,681 Žene provode prvi dio svog života živeći za dizajn, 393 00:30:37,681 --> 00:30:40,210 u drugom dijelu su srušeni. 394 00:30:40,210 --> 00:30:42,491 O, moj Bože, priča mog života. 395 00:30:43,017 --> 00:30:45,106 Koliko si star? -19. 396 00:30:45,665 --> 00:30:50,280 O, madona, to je za arest. - Imam ih gotovo 20. 397 00:30:50,280 --> 00:30:53,258 Ovo, što se dogodilo sinoć, traumatizirati? 398 00:30:53,258 --> 00:30:55,375 Ne, zašto? -Jer samo o tome pričaš. 399 00:30:55,375 --> 00:30:58,632 Možda će vam trebati pomoć, pilule, psihologa...? 400 00:31:00,988 --> 00:31:04,519 Nećeš valjda reći majci? - Majko? Jesi li luda? 401 00:31:04,519 --> 00:31:07,369 Molim te, nemoj nikome reći. 402 00:31:07,369 --> 00:31:11,417 Djevojka te ostavila, pa si otišao. sa starijom ženom poput Lucije. 403 00:31:11,418 --> 00:31:15,079 Ali zaboravi na nju i Pomiri se s djevojkom. 404 00:31:15,079 --> 00:31:17,710 Sada ima još jednog. -Još jedan? 405 00:31:17,711 --> 00:31:19,143 To je s drugim, 406 00:31:19,774 --> 00:31:24,444 toda ti si imao iskustvo sa starejšo, izrazito emotivna žena 407 00:31:24,524 --> 00:31:27,768 i to će vam povećati samopouzdanje kod djevojke. 408 00:31:28,956 --> 00:31:31,590 Ima još jednog. -Slišala sam bez tebe, 409 00:31:31,591 --> 00:31:35,395 ali možeš se vratiti k njoj i pogledaj Lucija. 410 00:31:36,388 --> 00:31:37,834 Ali zašto? 411 00:31:37,834 --> 00:31:41,365 Jer je na trenutak izgubila glavu, - Ali znaš li što mu treba? - Ne. 412 00:31:42,837 --> 00:31:45,315 Reći ću ti što. 413 00:31:49,602 --> 00:31:53,771 Provjerio/la sam. Dovoljno je star. 414 00:31:53,771 --> 00:31:54,772 WHO? Luka. Fant. 415 00:31:57,107 --> 00:32:02,222 Jesi li ga opet vidio/vidjela? - Stajao je ispred kuće i tražio te. 416 00:32:03,297 --> 00:32:05,906 Nije ni čudo, uostalom, Što si mu učinio/učinila. 417 00:32:07,909 --> 00:32:10,513 Dobro. I što si učinio/la? 418 00:32:11,770 --> 00:32:15,396 Kad bih se samo mogao sjetiti. Nešto posebno, zar ne? 419 00:32:20,923 --> 00:32:25,097 Jeste li znali da prvi dio života samo naèrtujemo... 420 00:32:25,964 --> 00:32:27,783 Drugi dio uništava sve ovo. 421 00:32:27,783 --> 00:32:32,315 Što? -Luca tako kaže. Dečko. 422 00:32:33,093 --> 00:32:35,671 Rekao sam ti da izgleda starije. 423 00:32:40,027 --> 00:32:44,725 A tu je i liječnik. -Liječnik? 424 00:32:44,725 --> 00:32:49,641 Djevojka koju je ostavio hoda okolo sa stetoskopom iza vrata. 425 00:32:49,641 --> 00:32:51,331 Hajde. 426 00:32:52,627 --> 00:32:56,171 Ne brini, neće se vratiti. 427 00:32:57,388 --> 00:32:59,121 Zašto ne? 428 00:32:59,121 --> 00:33:01,443 Rekao sam mu da čekaš onog pravog, 429 00:33:04,469 --> 00:33:09,138 lijep, lijep momak, koje možete ponijeti kući za Božić. 430 00:33:14,339 --> 00:33:18,990 Kad sam mu ovo recitirao, Sjeo je na bicikl i... 431 00:33:20,408 --> 00:33:22,240 otišao je. 432 00:33:23,997 --> 00:33:27,328 19 godina, misliš? 433 00:33:27,328 --> 00:33:31,566 Gotovo bi te mogli zatvoriti. -Ne, zatvorili bi te. Tebe. 434 00:33:32,654 --> 00:33:34,576 Mene? -I. 435 00:33:36,391 --> 00:33:39,105 Svake noći kad zatvorim oči, Vidim te golu... 436 00:33:39,105 --> 00:33:42,587 Slušaj, zbunjen/a si. Bila je to pogreška. 437 00:33:42,587 --> 00:33:45,352 Znam što se krije iza prividna arogancija. 438 00:33:45,919 --> 00:33:48,850 Marija mi je rekla. Pusti me k tebi. 439 00:33:48,850 --> 00:33:52,110 Makni ruke! -Nisi ih pomaknuo taj dan. 440 00:33:52,274 --> 00:33:54,350 Ne, vjerujte mi, nisam. 441 00:33:54,350 --> 00:33:57,442 Moraš to zaboraviti. Nikad se nije dogodilo. 442 00:33:58,327 --> 00:34:00,770 Ti si tinejdžer, odlazi, Oni nas promatraju! 443 00:34:00,770 --> 00:34:03,429 Nisi takšna. Samo tak Ti daješ izgled. 444 00:34:04,170 --> 00:34:08,541 Znam da nisi. - Začepi! -Ne mogu učiti, ne mogu spavati. 445 00:34:09,141 --> 00:34:11,851 Ne mogu zaboraviti što smo učinili. Žao mi je Noa. 446 00:34:11,851 --> 00:34:13,673 Bi li prestao vrištati? 447 00:34:13,814 --> 00:34:16,431 Napravili smo to četiri puta, za dva sata. 448 00:34:19,292 --> 00:34:20,734 Koliko puta? 449 00:34:21,619 --> 00:34:23,349 Idemo. 450 00:34:23,349 --> 00:34:27,290 Krenimo od početka: ime, prezime, zanimanje. 451 00:34:28,658 --> 00:34:31,611 Uostalom, pitaš me to, što smo imali. 452 00:34:31,611 --> 00:34:35,338 Nismo imali ništa. Pa što? 453 00:34:35,338 --> 00:34:38,481 U redu. Luca Morini, maturant. 454 00:34:38,481 --> 00:34:41,601 Družina? -Edinec, mama ločena. 455 00:34:41,601 --> 00:34:44,984 Vas? - Otišao je kad sam bio mali. 456 00:34:45,671 --> 00:34:47,913 On je liječnik, ne viđamo se. 457 00:34:47,913 --> 00:34:50,168 Liječnik? -Da, zašto? 458 00:34:50,168 --> 00:34:53,226 Ah, niè. Koliko je star? 459 00:34:53,226 --> 00:34:54,712 50. 460 00:34:54,712 --> 00:34:57,608 Zašto se ne događaju normalne stvari? 461 00:34:57,608 --> 00:35:02,199 Zašto sam s djetetom kad mogu biti bio s čovjekom u bijelom mantilu? 462 00:35:02,199 --> 00:35:05,481 Moj otac je depresivan. Puno sam bolji od njega. 463 00:35:06,074 --> 00:35:10,627 Nakon toga više nikada ne bi išao s tobom, Što si mi učinio u klubu. 464 00:35:10,627 --> 00:35:12,590 Pst! Hoćeš li prestati? 465 00:35:13,544 --> 00:35:16,209 Luca Morini, moram ti reći istinu. 466 00:35:17,578 --> 00:35:19,833 Što je smiješno? -Luca Morini. 467 00:35:19,833 --> 00:35:21,860 Govoriš kao učitelj. 468 00:35:21,860 --> 00:35:24,986 Niti bez Natea. Marija mi je rekla. 469 00:35:25,599 --> 00:35:27,006 Što? 470 00:35:27,498 --> 00:35:29,610 Da slušam muškarce. 471 00:35:29,852 --> 00:35:32,414 To je rekla? - Tu smo sjedili. 472 00:35:35,077 --> 00:35:37,479 I što je još rekla? 473 00:35:38,021 --> 00:35:42,903 Da si morao puno piti jer si drugaèe kos ledu. 474 00:35:42,903 --> 00:35:44,355 A tako? 475 00:35:44,355 --> 00:35:46,966 Ali ti si se rastopila pored mene. - Prestani. 476 00:35:46,967 --> 00:35:50,513 Odlazi. Svi me ovdje poznaju. - Idemo k meni. 477 00:35:50,513 --> 00:35:52,791 Mama nikad nije kod kuće. -Molim. 478 00:35:54,328 --> 00:35:57,415 Maria je stoga puno govorila o meni? 479 00:35:57,415 --> 00:36:02,249 On apsolutno ne želi da te više vidim. -A tako. 480 00:36:02,249 --> 00:36:04,808 Ali nije me briga. 481 00:36:04,808 --> 00:36:07,553 Što je točno rekla? 482 00:36:10,077 --> 00:36:13,695 Da si se odrekla moškim 483 00:36:13,695 --> 00:36:17,308 i da te seks ne zanima. 484 00:36:18,720 --> 00:36:22,086 I da ću biti jako razočaran/a, 485 00:36:22,086 --> 00:36:25,963 ako te opet vidim. - Dakle, to je to. 486 00:36:25,963 --> 00:36:28,327 Ali nisam joj vjerovao. 487 00:36:28,327 --> 00:36:31,030 Hajde, idemo k meni. 488 00:36:35,001 --> 00:36:37,874 Ovo je greška. Odlazim. -Dođi. 489 00:36:41,019 --> 00:36:44,775 Jesi li siguran da radi? -Mama! Mama! 490 00:36:46,712 --> 00:36:48,504 Odlazim. 491 00:36:53,044 --> 00:36:54,698 Ostala boš. 492 00:36:58,242 --> 00:37:00,025 Ne... Ne! 493 00:37:06,309 --> 00:37:08,352 Tvoja majka je jako uredna. 494 00:37:08,352 --> 00:37:10,011 Želja. 495 00:37:10,011 --> 00:37:13,568 On sve organizira, on sve kontrolira, svi vi. 496 00:37:15,328 --> 00:37:18,911 Imam teoriju o ljudima koji oni stalno čiste. 497 00:37:18,911 --> 00:37:20,348 Kakva vrsta? 498 00:37:20,348 --> 00:37:23,186 V prvi polovici življenja so nemarni, 499 00:37:25,215 --> 00:37:29,416 Onda otkriju usisavač i jednostavno ga očiste. 500 00:37:31,729 --> 00:37:35,063 To rade kako bi se sakrili nered u tvojoj glavi. 501 00:37:36,885 --> 00:37:38,446 Prideš? -A? 502 00:37:40,164 --> 00:37:44,525 Spavao sam s njom dok nisam imao 12 godina. -Zato si tako ženski. 503 00:37:45,886 --> 00:37:47,679 "Nikad te ne vidim." Dođi k meni." 504 00:37:49,514 --> 00:37:53,776 Jednom je vodoinstalater upitao, "Gdje je gospodar kuće?" 505 00:37:53,776 --> 00:37:58,492 Čula ga je i odgovorila: "Ja sam gospodar ove kuće." 506 00:37:59,475 --> 00:38:01,076 Jesi li stvorio/la sliku? 507 00:38:01,076 --> 00:38:04,543 Še dobro, da si, kakršen si, bez ruža za usne i visokih potpetica. 508 00:38:07,301 --> 00:38:09,000 Za jednokratnu upotrebu si. Idemo. 509 00:38:10,613 --> 00:38:14,888 Mama ne dolazi ovamo. Kad je bilo zadnji put? probao sam, bacio sam ga. 510 00:38:14,888 --> 00:38:17,414 Ostatak? - Nikada više nije pokušala. 511 00:38:21,867 --> 00:38:24,025 Je li ovdje eksplodirala bomba? 512 00:38:27,231 --> 00:38:29,720 Je li to tvoj otac? -I. 513 00:38:29,720 --> 00:38:32,560 Liječnik. -Bolje mi je. 514 00:38:34,561 --> 00:38:37,646 Baviš li se japanskim hrvanjem? -S korejskim taekwondom. 515 00:38:37,646 --> 00:38:40,316 Imam crveni pojas, znam sve pokrete, 516 00:38:40,316 --> 00:38:43,280 Samo mi treba više samokontrole. 517 00:38:44,680 --> 00:38:46,295 Što radiš? 518 00:38:47,325 --> 00:38:49,647 Je li to istina? -Ne. 519 00:38:50,255 --> 00:38:53,566 Ali bolje je da ti to objasnim. 520 00:38:54,346 --> 00:38:56,929 Nisam osoba za koju me misliš. - On dolazi. 521 00:38:56,929 --> 00:38:59,518 I znam da tražiš Onog Pravog. 522 00:38:59,518 --> 00:39:03,078 Ali kad su me sinoć pokupili... 523 00:39:03,078 --> 00:39:08,021 Zašto ne sjedneš i lijepo porazgovaraš? 524 00:39:08,743 --> 00:39:11,043 Sram te je jer si stariji/a. 525 00:39:11,043 --> 00:39:13,775 Ne! Koja je razlika između 20 godina? 526 00:39:15,350 --> 00:39:17,929 Dodirni me kao što si me dodirnuo one noći. 527 00:39:20,297 --> 00:39:22,598 Uhvati me za bradavice. 528 00:39:24,240 --> 00:39:28,535 Ne bi li radije očistio/la svoju sobu? Dobar sam u ovome... 529 00:39:30,475 --> 00:39:32,002 Lucija... 530 00:39:32,002 --> 00:39:34,368 Nemoj se sramiti. 531 00:39:37,191 --> 00:39:42,532 Već smo to napravili. - Da, četiri puta. 532 00:39:43,501 --> 00:39:45,983 Ne znam mogu li to ponoviti. 533 00:39:45,983 --> 00:39:51,526 Kako odpreš to sranje? -Druga udica. 534 00:39:51,526 --> 00:39:54,764 Jesi li ga opet vidio/vidjela? - Čekao me je ispred kuće. 535 00:39:54,764 --> 00:39:57,692 Počeo je vikati na ulici. Što sam htio/htjela? 536 00:39:59,646 --> 00:40:02,685 Vrlo je strastven, zar ne? -Koliko strastveno? Što si radio/radila? 537 00:40:03,400 --> 00:40:04,785 Ništa. 538 00:40:04,785 --> 00:40:07,821 Pitao sam ga o njegovoj obitelji, 539 00:40:07,821 --> 00:40:10,102 I što se onda dogodilo? 540 00:40:10,102 --> 00:40:12,317 Ništa, oprostili smo se. 541 00:40:12,317 --> 00:40:16,404 Što bi se trebalo dogoditi s dva s razlikom od 20 godina, 542 00:40:16,404 --> 00:40:19,528 nakon što je jednom Spavaju li zajedno greškom? 543 00:40:19,528 --> 00:40:22,278 Dozvolite mi da vas podsjetim, 544 00:40:22,278 --> 00:40:24,758 da mi je to učinio. 545 00:40:24,758 --> 00:40:27,603 Naravno, s tobom, oprosti. 546 00:40:31,914 --> 00:40:35,791 Moram reći, sladak je, ali sve je pod kontrolom. 547 00:40:35,791 --> 00:40:38,597 Rekao sam da idem na posao, 548 00:40:38,597 --> 00:40:42,473 ne na turneji. Jer si pjevač. 549 00:40:43,177 --> 00:40:44,780 Smiješ li se? 550 00:40:45,551 --> 00:40:47,522 Volio bih čuti kako mu nešto pjevaš. 551 00:40:48,843 --> 00:40:51,263 Znaš li što mi je rekao? 552 00:40:51,263 --> 00:40:57,291 Kad bi samo bila ovako poduzetna tijekom dana kao što sam bio te noći, 553 00:40:57,292 --> 00:41:00,255 Pobjegao bih u strahu. 554 00:41:00,255 --> 00:41:02,709 Je li to ono što je rekao? 555 00:41:02,709 --> 00:41:05,217 Da, tim riječima. 556 00:41:05,217 --> 00:41:08,579 Nema više signala, ne čujem te. - I ja također! 557 00:41:08,579 --> 00:41:12,868 Ne brini! Pozdrav! BOK! 558 00:41:17,838 --> 00:41:18,917 Gospodine! 559 00:41:19,845 --> 00:41:21,082 Loša mama? 560 00:41:21,082 --> 00:41:24,339 Misli da sam sposobna s muškarcima. samo imaj seks. 561 00:41:25,034 --> 00:41:28,017 Zašto? Tražiš muškarce za seks? 562 00:41:28,440 --> 00:41:30,133 Hvala. 563 00:41:30,133 --> 00:41:32,585 Fantastično! Blagoslovljen bio! 564 00:41:33,586 --> 00:41:38,316 Ali mogu biti i s muškarcem, zar ne? Dodirnuo bih ga. 565 00:41:39,066 --> 00:41:41,393 I što je tu toliko teško? 566 00:41:42,077 --> 00:41:44,035 Je to tako težko? 567 00:42:01,283 --> 00:42:04,846 Razmišljao/la sam o tvojima. teorija planova. 568 00:42:04,846 --> 00:42:11,215 Ti si jedini čovjek koji zna moju životnu priču. Opišite greške u tri riječi. 569 00:42:11,739 --> 00:42:14,966 Koje greške? - Pst! -Oprostiti. 570 00:42:20,553 --> 00:42:24,039 Što kažeš na...? Štrajk? 571 00:42:24,039 --> 00:42:27,716 Htio sam ovo predložiti, ali... Nisam htio uvrijediti. 572 00:42:27,716 --> 00:42:30,198 Za mene je ova glazba malo... 573 00:42:31,123 --> 00:42:36,280 Pjevao sam ovo, ali razumijem to za nevajeno uho 574 00:42:36,280 --> 00:42:37,281 Nije baš zabavno. 575 00:42:38,400 --> 00:42:42,352 Malo tišine, molim. -Oprostite. 576 00:42:47,420 --> 00:42:50,165 Idemo odavde... 577 00:42:50,165 --> 00:42:52,950 si za to? 578 00:42:52,950 --> 00:42:56,811 Ne smeta ti ako te smetam. 579 00:42:57,473 --> 00:42:59,628 Lijepa glazba... zbogom. 580 00:43:13,229 --> 00:43:15,176 Tam, nasmijao sam ti se... 581 00:43:15,176 --> 00:43:18,218 Tko je to? -Njezin bivši... 582 00:43:19,183 --> 00:43:22,219 Moj bivši mož. -Na? 583 00:43:22,380 --> 00:43:24,214 Da, deset. 584 00:43:24,214 --> 00:43:27,146 Nepoboljšljivi plače. 585 00:43:28,090 --> 00:43:30,094 Dakle, udala si se za njega? 586 00:43:30,094 --> 00:43:33,388 Jedan od tih planova je krenuo po zlu. 587 00:43:34,610 --> 00:43:38,362 Božanstveno je svirao saksofon, Znao je kako uzbuditi žene... 588 00:43:38,362 --> 00:43:41,563 i tako sam se zaljubila u njega, kako kažu. 589 00:43:45,414 --> 00:43:47,802 U tvojim godinama, bila sam luda za dečkima. 590 00:43:47,802 --> 00:43:49,478 Normalno. 591 00:43:50,318 --> 00:43:53,342 Ali mislili su da sam previše lagan. 592 00:43:53,989 --> 00:43:58,743 Misliš da se muškarci boje kao ja? 593 00:43:59,889 --> 00:44:02,128 Malo. 594 00:44:03,185 --> 00:44:07,446 Ponekad sam stvarno pretjerao. Hodao sam Istovremeno sam s dva ili tri. 595 00:44:08,319 --> 00:44:10,621 Možda nisi znao/la tko bi izabrao/la. 596 00:44:11,857 --> 00:44:14,410 Imao sam lošu reputaciju... 597 00:44:14,410 --> 00:44:17,288 zato sam postala dobra djevojka, 598 00:44:17,288 --> 00:44:21,456 oženio/la se i skrasio/la se s pogrešnom osobom. 599 00:44:21,456 --> 00:44:24,874 Saksofonist. -Ha? Da, da, s njim. 600 00:44:26,524 --> 00:44:30,850 Imali smo dvoje djece. -I ti imaš dvije kao Lucija? 601 00:44:30,850 --> 00:44:34,369 Čini se kao da svi imaju po dvoje djece. 602 00:44:35,062 --> 00:44:39,955 A onda sam počeo izlagati svoje život, dio po dio. 603 00:44:41,001 --> 00:44:44,292 I pritom su se neki dijelovi slomili. 604 00:44:45,864 --> 00:44:49,532 Trebao sam te upoznati prije tebe zaèela naèrtovati. 605 00:44:50,127 --> 00:44:52,801 Ali nisi to tada planirao/planirala. 606 00:44:53,952 --> 00:44:57,309 Volim razgovarati s tobom. -Da, da, razgovor je neophodan. 607 00:44:57,309 --> 00:44:59,623 S tobom mnogo toga lakše razumijem. 608 00:45:00,348 --> 00:45:02,139 I ja također. 609 00:45:09,441 --> 00:45:12,695 Hvala. - Oprostite. - Nema na čemu. 610 00:45:13,514 --> 00:45:15,408 Hoćemo li krenuti dalje? 611 00:45:16,906 --> 00:45:19,255 Hoćemo li se opet vidjeti? -Bolje, da ne. 612 00:45:19,255 --> 00:45:22,130 Samo za razgovor. -Samo za razgovor. 613 00:45:41,009 --> 00:45:43,003 To je u redu s tobom, zar ne? 614 00:45:43,003 --> 00:45:44,972 Moj vrat! 615 00:45:50,467 --> 00:45:52,127 Slušajte, ne možemo ovo učiniti... 616 00:45:52,127 --> 00:45:57,116 Ručna kočnica mi pritišće leđa. 617 00:45:57,982 --> 00:46:00,317 Ne mogu to ovako. 618 00:46:00,369 --> 00:46:02,845 Prestani! 619 00:46:02,845 --> 00:46:04,975 Ne mogu! 620 00:46:05,839 --> 00:46:08,805 Idemo k meni. -K tebi? 621 00:46:10,046 --> 00:46:13,338 Oprosti. Već je kasno. 622 00:46:14,041 --> 00:46:15,613 Koliko je sati? 623 00:46:15,613 --> 00:46:18,251 Sranje! Ponoć. Iti moram. 624 00:46:22,614 --> 00:46:25,660 Želiš li da te očistim? - S kotačem? 625 00:46:29,083 --> 00:46:31,551 Sutra imam ispit iz latinskog. 626 00:46:31,551 --> 00:46:33,711 Nemoj ovo spominjati. 627 00:46:36,319 --> 00:46:39,529 BOK... BOK. 628 00:46:57,093 --> 00:46:59,994 Dakle, tvoj otac je slobodna i liječnica? 629 00:46:59,994 --> 00:47:01,956 Da ti kažem što mislim o njemu? 630 00:47:02,658 --> 00:47:08,429 Da, ali ih je tako malo ostalo... Nemoj ga previše klevetati. 631 00:47:08,676 --> 00:47:10,896 Kao dijete, sjećam ga se ovako: 632 00:47:10,896 --> 00:47:14,218 Vraća se kasno navečer, nakon večere. 633 00:47:14,218 --> 00:47:16,434 Mama sjedi ispred televizora. 634 00:47:17,015 --> 00:47:19,447 i kaže mu da je večera u hladnjaku. 635 00:47:21,231 --> 00:47:23,967 K meni pride le toliko, da mi poželiš laku noć, 636 00:47:23,967 --> 00:47:27,065 Čujem svađu iz spavaće sobe. 637 00:47:27,625 --> 00:47:30,188 "Pusti ga da spava, sutra ima školu." 638 00:47:30,188 --> 00:47:33,281 Ja sam jednostavno takav/takva. svojoj djeci. 639 00:47:33,281 --> 00:47:36,287 Zašto uvijek postajemo takav san? 640 00:47:38,256 --> 00:47:42,070 Nikada se nije usudio ništa joj reći. Znaš li zašto? 641 00:47:44,311 --> 00:47:46,762 Jer je ona sve znala učiniti bolje od njega. 642 00:47:46,762 --> 00:47:50,164 Zaslužila je više, bila je pametniji od njega. 643 00:47:50,164 --> 00:47:54,794 Je li joj uopće trebao muž? Ali trebao sam svog oca. 644 00:47:55,438 --> 00:47:57,922 I sada se žali što je sama. 645 00:47:57,922 --> 00:48:00,610 Pa, nikad nije bio kod kuće, kako kažeš! 646 00:48:01,510 --> 00:48:04,263 Radio je cijelo vrijeme, možda i jest. čak i prevarila s dadiljom? 647 00:48:04,264 --> 00:48:06,542 Kakvo varuško? -Marija! 648 00:48:16,248 --> 00:48:18,695 Ali tko je ovo? - Tko su ovi? 649 00:48:18,695 --> 00:48:22,486 Vjerojatno je prijatelj starijeg sina. -Ali on ima samo osam godina! 650 00:48:22,486 --> 00:48:29,170 Vjerojatno su obožavatelji... znaju me s koncerata i to. 651 00:48:30,177 --> 00:48:34,128 Nije li to nećak? -Da, vjerojatno je nećak. 652 00:48:34,128 --> 00:48:37,220 Poštovatelji tvog pjevanja. -I. 653 00:48:38,396 --> 00:48:41,698 Mahni im. Uvrijedio/la si ih. 654 00:48:43,650 --> 00:48:45,707 Da, uvrijedio sam ih. 655 00:48:45,707 --> 00:48:48,017 Ne gledaj je. 656 00:48:48,017 --> 00:48:50,398 BOK! 657 00:48:50,398 --> 00:48:53,738 Šaljem poljupce. To je čisto blaženstvo. 658 00:48:55,265 --> 00:48:57,471 Kava... hvala. 659 00:48:57,471 --> 00:48:59,499 Volio bih te čuti kako pjevaš. 660 00:49:01,415 --> 00:49:04,088 Mene? - Nemaš nikakvih CD-ova? 661 00:49:04,650 --> 00:49:07,240 U jazzu improviziramo, zar ne? 662 00:49:09,708 --> 00:49:12,445 Na tvom sljedećem koncertu Bit ću u prvom redu. 663 00:49:14,406 --> 00:49:16,515 Uglavnom pjevam drugdje. 664 00:49:38,655 --> 00:49:41,056 Prestani, ovdje su djeca. - Pa što te briga? 665 00:49:45,282 --> 00:49:46,816 Žoga! 666 00:49:48,162 --> 00:49:51,514 Daj mi loptu! - Dolazi! 667 00:50:03,910 --> 00:50:06,085 Hoće li sada igrati nogomet? 668 00:50:06,085 --> 00:50:08,406 S djecom? 669 00:50:24,067 --> 00:50:25,879 BOK! -BOK. 670 00:50:28,265 --> 00:50:30,415 Žao mi je što kasnim. 671 00:50:30,415 --> 00:50:32,217 Kako je bilo? -Gdje? 672 00:50:32,217 --> 00:50:34,329 Na turneji. -Ah! Izvrsno! 673 00:50:36,333 --> 00:50:39,248 Što čitaš? - Prijatelj mi ga je posudio. 674 00:50:39,997 --> 00:50:43,169 A tko je ovaj prijatelj? - Upravo razgovaram s njim. 675 00:50:43,169 --> 00:50:45,313 Dobro. 676 00:50:46,456 --> 00:50:49,286 Ali vjerojatno ne bih trebao/la. prečesto viđeno. 677 00:50:49,909 --> 00:50:52,144 Zašto? Konačno razgovaraš s nekim. 678 00:50:52,144 --> 00:50:55,323 Što ako spavam s njim? - Ako hoćeš, hoćeš. 679 00:50:55,323 --> 00:50:58,205 Poznajem li ga? -Ne, kolega iz službe je... 680 00:51:01,446 --> 00:51:02,778 Dobar dan. 681 00:51:02,778 --> 00:51:07,468 Što je danas ukusno? - Donijet ću ti ga. 682 00:51:08,184 --> 00:51:09,006 Hvala. 683 00:51:15,996 --> 00:51:18,063 Bio si u pravu. 684 00:51:18,063 --> 00:51:19,916 Imala sam dosta muškaraca... 685 00:51:19,916 --> 00:51:22,848 ali još uvijek ne znam tko sam i što ja želim. 686 00:51:22,848 --> 00:51:25,100 Seks ti ne pomaže da išta shvatiš. 687 00:51:25,886 --> 00:51:27,121 Pa i... 688 00:51:29,184 --> 00:51:31,718 Mogu ti dati nagovještaj... 689 00:51:36,115 --> 00:51:38,038 Što nije u redu s tobom? 690 00:51:40,232 --> 00:51:43,371 Viđam se s nekim. -Ne! 691 00:51:44,827 --> 00:51:47,787 Prvi put sam spavala s njim, kad smo se upoznali. 692 00:51:47,787 --> 00:51:50,189 Od? -To se događa stalno. 693 00:51:51,271 --> 00:51:54,422 Samo mi se činilo da... 694 00:51:54,422 --> 00:51:56,896 Ali moramo stati. -Zašto? 695 00:51:56,896 --> 00:51:58,911 Jer to nije ispravno. 696 00:51:59,650 --> 00:52:03,168 Ali to je u redu. -Ne, nije u redu. On je previše... 697 00:52:03,168 --> 00:52:04,529 predvidjeti... 698 00:52:05,639 --> 00:52:09,981 Poslušaj, goniti, sproščena, Smiješ li se...? 699 00:52:09,981 --> 00:52:14,902 Ne znam tko je to, ali sada Potpuno si se promijenio/la. 700 00:52:17,812 --> 00:52:19,465 Misliš? 701 00:52:25,640 --> 00:52:27,835 Ni bez Natea, Lucia. 702 00:52:31,504 --> 00:52:34,251 Znaš da si prava kučka? 703 00:52:34,252 --> 00:52:38,551 Ne govori tako, odlazim. -Beži, beži... 704 00:52:38,551 --> 00:52:42,873 Rekla si, da je iskra zamrla s mojim bivšim mužem, 705 00:52:42,873 --> 00:52:45,223 jer je bio idiot. 706 00:52:46,420 --> 00:52:50,367 Zašto ste prekinuli? - Ne želim o tome razgovarati. 707 00:52:50,367 --> 00:52:52,907 Luca? Jesi li kod kuće? 708 00:52:54,758 --> 00:52:57,322 U ovom satu? Što vraga radi kod kuće? 709 00:52:58,366 --> 00:53:01,732 Trebao bi se zapitati što ja ovdje radim! - Jesi li u svojoj sobi? 710 00:53:04,157 --> 00:53:05,927 Ovo su tvoji. 711 00:53:06,688 --> 00:53:10,196 Ne znaš pokucati? - Oprosti, uvijek zaboravim. 712 00:53:10,196 --> 00:53:14,138 Kako si? Jesi li još uvijek prehlađen/a? Što ako te ja naučim? 713 00:53:14,138 --> 00:53:15,999 Da vidimo! 714 00:53:15,999 --> 00:53:18,785 Neću te gnjaviti. 715 00:53:18,785 --> 00:53:21,878 Tanja kaže da će njezina kći 716 00:53:21,878 --> 00:53:25,677 usredotočen na eseje jer to impresionirati učitelje. 717 00:53:26,395 --> 00:53:30,138 Kako pa ti napreduješ? - Kakav tip! 718 00:53:32,104 --> 00:53:34,498 Dolaziš li na večeru? -Ne. 719 00:53:34,498 --> 00:53:37,544 Napuštaš Matildu? -Ne! 720 00:53:38,795 --> 00:53:40,663 Više se ne viđate? 721 00:53:40,663 --> 00:53:45,202 Ona je tako lijepa djevojka, Ima umirujući učinak na vas. 722 00:53:45,996 --> 00:53:47,671 U redu, idem kuhati večeru. 723 00:53:47,671 --> 00:53:51,045 Vidiš, bila je dobra za tebe. Umirujuće. 724 00:53:51,045 --> 00:53:56,570 Moramo stati! -Ponekad te jednostavno želim zadaviti! 725 00:53:56,570 --> 00:53:58,490 Nemoj pretjerivati. 726 00:54:18,609 --> 00:54:19,966 Mama? -I? 727 00:54:20,965 --> 00:54:22,506 Kako si? -Dobro. 728 00:54:22,506 --> 00:54:24,634 U službi? -Zašto pitaš? 729 00:54:24,634 --> 00:54:27,307 Zašto si tako ljubazan/ljubazna? - To nije nalik tebi. 730 00:54:29,054 --> 00:54:32,283 Ulazim u novu fazu svog života. 731 00:54:32,719 --> 00:54:34,214 Koncept. 732 00:54:34,214 --> 00:54:36,498 Kako poješ? - Razumijem. 733 00:54:36,498 --> 00:54:40,183 Nije teško. -U tvojim... mislim našim godinama? 734 00:54:41,091 --> 00:54:44,839 Ne možeš zatrudnjeti mlada, Glasne žice moraju mutirati, zar ne? 735 00:54:44,839 --> 00:54:46,937 Kao sa psima? 736 00:54:46,937 --> 00:54:51,177 Da, glasnicama treba vremena. 737 00:54:51,547 --> 00:54:54,448 A taj dječak? - Otkrio je moj talent. 738 00:54:54,448 --> 00:54:58,305 Na nekom amaterskom natjecanju. On je moj vokalni trener. 739 00:54:58,305 --> 00:55:01,636 Tako mlad? - Stariji je nego što izgleda. 740 00:55:01,636 --> 00:55:04,073 A treneri su obično puno mlađi. 741 00:55:04,073 --> 00:55:05,860 Jesu li oni...? 742 00:55:05,860 --> 00:55:07,181 Što? 743 00:55:07,181 --> 00:55:10,468 Ne, vodi samo moje vokalne vježbe... 744 00:55:11,424 --> 00:55:17,086 Arpeggi, trileri, disanje, funkcija prsnog koša... 745 00:55:17,229 --> 00:55:21,023 Udahni, izdahni, udahni, izdahni... 746 00:55:21,548 --> 00:55:25,574 udahni, izdahni... - I ja to želim. 747 00:55:27,690 --> 00:55:29,258 Prsa. 748 00:55:30,823 --> 00:55:32,573 Onda pokušaj. 749 00:55:32,573 --> 00:55:35,313 Vidiš? Gdje da bacim...? 750 00:55:36,690 --> 00:55:41,009 Jesi li ga upravo bacio tamo? -Normalno. 751 00:55:54,335 --> 00:55:55,295 BOK. -BOK. 752 00:56:18,222 --> 00:56:20,106 Komad leda, ha? 753 00:56:26,617 --> 00:56:28,440 Spiš? 754 00:56:29,686 --> 00:56:32,538 Dva tijela se međusobno privlače silom i intenzitet 755 00:56:32,905 --> 00:56:37,327 što je direktno proporcionalno sa svojom masom... 756 00:56:37,327 --> 00:56:39,305 i obrnuto proporcionalno... 757 00:56:41,349 --> 00:56:43,535 Što radiš? 758 00:56:44,919 --> 00:56:47,530 Držite distancu. Hvala vam. 759 00:56:47,530 --> 00:56:49,802 Odmakni se, hvala ti. 760 00:56:49,802 --> 00:56:52,517 Osnovni zakon gravitacije... 761 00:57:06,412 --> 00:57:07,368 Luka? 762 00:57:11,150 --> 00:57:13,834 Prestani, tek sam se obukao/la. 763 00:57:17,768 --> 00:57:19,573 Da me je majka vidjela... 764 00:57:19,573 --> 00:57:22,734 Tvoja mama? - Svi ga imaju, zar ne? 765 00:57:36,559 --> 00:57:39,327 Znaš li zašto te je Matilde ostavila? -Jer je našla nekog drugog. 766 00:57:39,327 --> 00:57:42,243 Ne, jer se nisi prema njoj ponašao kako treba. 767 00:57:42,243 --> 00:57:43,435 Znači li to? 768 00:57:43,568 --> 00:57:45,757 Ne samo govoriti, znati Također je potrebno šutjeti, 769 00:57:46,385 --> 00:57:48,875 razumjeti potrebe, osjećaje... 770 00:57:48,875 --> 00:57:52,272 vèasih ljubiti na primitiven naèin: 771 00:57:52,272 --> 00:57:56,557 "Ja sam Tarzan, ti si Jane." 772 00:57:56,557 --> 00:58:01,558 Ja sam Tarzan, ti si Jane, Ja sam Tarzan, ti si Jane. 773 00:58:01,645 --> 00:58:05,744 S njom, ne sa mnom. Kao što pretpostavljam da i ti znaš. 774 00:58:05,744 --> 00:58:10,424 Misliš li da bismo se mogli sastajati svake večeri? natrag u kameno doba? 775 00:58:10,424 --> 00:58:13,536 I kad vode ljubav, neka Skini stetoskop. 776 00:58:13,536 --> 00:58:17,365 In nato ji govori, govori... 777 00:58:18,408 --> 00:58:21,801 Hajde da malo porazgovaramo. Kakav si bio/bila kao dijete? 778 00:58:24,841 --> 00:58:26,997 Ne znam. Bio sam... 779 00:58:27,679 --> 00:58:29,997 neizvjesno. 780 00:58:31,781 --> 00:58:33,658 Mislim da sam bila ružna. 781 00:58:33,658 --> 00:58:38,011 Moja majka uvijek promatrano strogim okom. 782 00:58:40,114 --> 00:58:43,448 Kad pustim kosu pred ogledalom, 783 00:58:44,339 --> 00:58:47,208 je rekla, "Ne, ne, to privlaèi fante". 784 00:58:47,786 --> 00:58:51,197 Kad su mi grudi porasle, to joj je bilo izazovno. 785 00:58:51,197 --> 00:58:54,425 Dok je mijenjala posteljinu, je rekla, 786 00:58:54,425 --> 00:59:00,533 "Tvoj otac miriše na muškarce, pogledaj, "da ćeš ovo izbjeći." 787 00:59:01,393 --> 00:59:03,236 Možete li zamisliti? 788 00:59:03,236 --> 00:59:06,287 Što radiš? -Ništa. 789 00:59:08,180 --> 00:59:11,676 Smrdim! Mama je bila u pravu! 790 00:59:31,211 --> 00:59:33,929 Jesi li uhvatila muža s dadiljom? 791 00:59:33,929 --> 00:59:37,464 Da, i nije bila čak ni lijepa. 792 00:59:37,464 --> 00:59:39,373 Je li previsoko? 793 00:59:39,373 --> 00:59:42,202 Rekla si, da si bila lekhoživa. 794 00:59:42,202 --> 00:59:46,615 Kao djevojka, poštovala sam svoje bračne zavjete, poštovao je zakon, bio je vjeran. 795 00:59:46,673 --> 00:59:51,209 Uozbiljio sam se, radio sam do dugo u noć. 796 00:59:51,209 --> 00:59:54,895 Rekla sam mu da nađe dadilju, ona će mu pomoći. 797 00:59:54,895 --> 00:59:58,782 Pametan. -I stvarno mu je pomogla. 798 00:59:58,782 --> 01:00:02,130 Kad sam ih uhvatio, krivio sam sebe. 799 01:00:02,130 --> 01:00:05,580 Sebe? - Da, sebe. 800 01:00:12,140 --> 01:00:15,403 Uvijek to mislim sa sobom Nešto nije u redu. 801 01:00:50,068 --> 01:00:53,294 Zašto ste se razveli? 802 01:00:53,294 --> 01:00:55,586 Jer je bio kreten. 803 01:00:55,586 --> 01:00:57,907 Reci mi nešto o njemu. 804 01:00:57,907 --> 01:01:00,318 Idemo. -Ali zašto? 805 01:01:04,923 --> 01:01:06,900 Izgubila sam dijete. 806 01:01:09,204 --> 01:01:10,707 Što se dogodilo? 807 01:01:10,707 --> 01:01:13,430 Ne maram misliti na to. 808 01:01:15,669 --> 01:01:17,595 Volio bih znati. 809 01:01:22,438 --> 01:01:26,060 Putovao sam zbog posla, promijenili mjesta, hotele... 810 01:01:26,060 --> 01:01:31,479 Bili smo zajedno noću, ali inače slobodan, sretan. 811 01:01:32,069 --> 01:01:34,677 Onda sam zatrudnjela. 812 01:01:34,677 --> 01:01:39,064 Bio sam jako sretan, nikad prije. 813 01:01:41,245 --> 01:01:43,359 Moj trbuh je rastao... 814 01:01:44,164 --> 01:01:46,228 Beba se već kretala. 815 01:01:47,383 --> 01:01:49,354 Tada se rodio. 816 01:01:50,457 --> 01:01:52,507 Lijepa, zdrava. 817 01:01:55,897 --> 01:01:59,952 Dan po porodu je prišel s velikim buketom, 818 01:02:01,629 --> 01:02:04,164 ali nije ni pogledao posteljicu. 819 01:02:06,536 --> 01:02:09,555 Tjedan dana kasnije otišao je na kratkoj turneji. 820 01:02:11,127 --> 01:02:16,045 Ne mogu zaboraviti njegov meke usne dok sam ga dojila. 821 01:02:18,847 --> 01:02:21,837 Moj muž nas je gledao bez... 822 01:02:25,282 --> 01:02:28,238 ljubav, emocije... 823 01:02:34,272 --> 01:02:39,459 Jedne večeri sam ga izvadio iz kolijevke... Bio je dobar dečko, nikad nije plakao. 824 01:02:40,398 --> 01:02:43,376 Činilo se kao da spava. 825 01:02:43,396 --> 01:02:46,499 Ali bio je jednostavno hladan. 826 01:02:49,458 --> 01:02:51,598 Je li umro na dobar način? 827 01:02:52,529 --> 01:02:53,495 I. 828 01:02:53,495 --> 01:02:56,744 Ponekad se to dogodi, doktori ne znaju zašto. 829 01:02:59,171 --> 01:03:00,980 Kako mu je bilo ime? 830 01:03:06,433 --> 01:03:10,231 Kakva je budala bio tvoj muž. Nikad te ne bih ostavio/la samog/u. 831 01:03:10,231 --> 01:03:12,895 Jer si samo dijete. 832 01:03:13,132 --> 01:03:16,412 Želiš reći da su svi muškarci isti? Više nisam ja. 833 01:03:16,412 --> 01:03:18,727 Jer si još mlad/a. 834 01:03:18,728 --> 01:03:23,857 U svakom slučaju, bilo je veliko. Glazbenik, ali kreten. Mali čovjek. 835 01:03:25,190 --> 01:03:27,510 Glazbenik? 836 01:03:27,510 --> 01:03:31,092 Svirao je saksofon. Sreèno, veliki mož. 837 01:03:45,900 --> 01:03:49,783 Je li vaš muž bio saksofonist? - Da, rekao sam ti. 838 01:03:54,630 --> 01:03:57,832 Što nije u redu? Pa, što je to? 839 01:03:58,559 --> 01:04:00,197 Ništa. 840 01:04:01,736 --> 01:04:04,847 Zar stvarno misliš da su svi muškarci? kreteni poput njega? 841 01:04:04,987 --> 01:04:07,278 Ne, neki su drugačiji. 842 01:04:07,278 --> 01:04:09,163 Ali gdje su oni? 843 01:04:10,547 --> 01:04:15,321 Gdje se skrivaju? Ku ku! Zagrli nas! 844 01:04:18,307 --> 01:04:20,466 Jesi li lud/a? 845 01:04:21,514 --> 01:04:23,727 Ti si već jedan od njih. 846 01:04:23,727 --> 01:04:25,754 Pjevaj mi nešto. 847 01:04:26,744 --> 01:04:31,517 Sram me je. - Neugodno? Jesi li pjevač ili ne? 848 01:04:32,387 --> 01:04:36,309 Da, svi žive zajedno zagrijati, pripremiti... 849 01:04:36,309 --> 01:04:38,350 Ne zagrijavaj se. Pjevaj! 850 01:04:38,350 --> 01:04:41,133 Ne mogu leći. -Žena! 851 01:04:41,133 --> 01:04:43,429 Ne zadavi me. Že pojem... 852 01:04:44,245 --> 01:04:46,164 Samo refren... 853 01:04:57,895 --> 01:04:59,521 Što radiš? 854 01:05:02,518 --> 01:05:05,724 Što radiš? Ne mogu leći. 855 01:05:05,724 --> 01:05:10,312 Biste li radije stajali? - Ne, ne bih. 856 01:05:13,063 --> 01:05:17,199 Sleci to. Moj bog... 857 01:07:46,839 --> 01:07:48,079 Luka! 858 01:07:48,079 --> 01:07:50,727 Ovo je trening, drži se po strani, razumiješ? 859 01:07:50,727 --> 01:07:53,489 Ako se ovo ponovi, zaboravi na konkurenciju. 860 01:08:13,149 --> 01:08:15,907 Zasljeduješ li me? - Želim ti nešto reći. 861 01:08:17,430 --> 01:08:18,746 Tako? 862 01:08:20,658 --> 01:08:23,957 Nikad ne znaš kako odlučiti. i to mi je išlo na živce. 863 01:08:24,912 --> 01:08:27,874 Ne znam uopće želim li više sve ovo. 864 01:08:28,674 --> 01:08:30,754 Zadrži dah za računovođu. 865 01:08:30,754 --> 01:08:34,229 Ne znam ni je li Još uvijek želim vidjeti 866 01:08:34,910 --> 01:08:37,739 ili zašto smo prekinuli. 867 01:08:39,383 --> 01:08:41,394 Reći ću ti zašto, Matilda. 868 01:08:42,122 --> 01:08:45,207 Jer znaš što želiš. Pouzdan/a. 869 01:08:46,535 --> 01:08:47,997 odlučan. 870 01:08:47,997 --> 01:08:52,294 Ja sam ta koja zna kamo želim ići. na odmoru, što bi volio/željela raditi sutra? 871 01:08:53,068 --> 01:08:55,697 Bojiš li se ovoga? Dakle, možeš se osloniti na mene? 872 01:08:56,385 --> 01:08:58,646 Tvoja jebena ideja o sigurnosti. 873 01:08:59,211 --> 01:09:02,199 Samo me time tlačiš, strašiš. 874 01:09:03,585 --> 01:09:05,713 Zato si me pustio/pustila. 875 01:09:06,442 --> 01:09:09,478 Luca, imaš li još jednu djevojku? -Ne. 876 01:09:11,492 --> 01:09:13,438 Imam dva. 877 01:09:16,842 --> 01:09:18,336 Iti moram. 878 01:09:18,336 --> 01:09:21,636 Dijete? -Da, tako je. 879 01:09:24,293 --> 01:09:26,966 Bog, teèi moram. - Na vježbu, ha? 880 01:09:28,381 --> 01:09:31,549 Dobro se slažemo. Zašto ne živimo zajedno? 881 01:09:33,041 --> 01:09:34,180 Blijediš li? 882 01:09:35,493 --> 01:09:38,644 Moramo stati. -Samo tako reèeš. 883 01:09:38,644 --> 01:09:42,337 Ovaj put sam ozbiljan, inače Završit ću u zatvoru. 884 01:09:42,337 --> 01:09:45,227 Trebao bih biti s curama. tvoje godine. 885 01:09:45,227 --> 01:09:47,703 Djevojke ne znaju puno o tome. 886 01:09:47,703 --> 01:09:51,456 Bože, pomisliti da imaš samo deset godina starija od svoje djece... 887 01:09:51,456 --> 01:09:53,980 moja djeca... 888 01:09:53,980 --> 01:09:57,381 I što ću reći djeci? Mi poveš? 889 01:09:58,482 --> 01:10:03,182 Istina. Da si zbog nedostatka Bake i djedovi su odabrali dijete. 890 01:10:26,814 --> 01:10:29,313 Da? Okej... 891 01:10:42,565 --> 01:10:47,775 Ciao! Jesi li zvao čistače? - Nisam ga sam čistio. 892 01:10:48,412 --> 01:10:51,644 Pecivo. -Kako si? -Dobro. 893 01:10:52,882 --> 01:10:55,462 Si kuhala? -Da, tjestenina u pećnici. 894 01:10:55,462 --> 01:10:58,592 Možete jesti polako i razgovarati. 895 01:11:00,510 --> 01:11:03,324 Izgledaš lijepo u majici kratkih rukava. -Hvala. 896 01:11:03,324 --> 01:11:05,871 Turneja? -Dobro. 897 01:11:07,275 --> 01:11:10,995 Dijete? -Dobro. U redu su. 898 01:11:18,109 --> 01:11:20,124 Veš, Marija... 899 01:11:21,111 --> 01:11:24,285 Imam ti nešto za reći. -Što? 900 01:11:27,079 --> 01:11:29,691 Znaš, taj dečko... čovjek... 901 01:11:29,692 --> 01:11:31,493 osoba s kojom... 902 01:11:31,493 --> 01:11:33,690 Jeste li još uvijek zajedno? 903 01:11:34,547 --> 01:11:36,137 Zapravo, da. 904 01:11:36,754 --> 01:11:41,620 Znao sam da je ozbiljno. Je li to razlog zašto te nigdje nema? 905 01:11:42,764 --> 01:11:45,097 Zato si tako... 906 01:11:45,097 --> 01:11:47,732 sve novo i to. 907 01:11:47,732 --> 01:11:51,892 Nisam te dugo vidio/vidjela ovako sretnog/sretnu. 908 01:11:51,892 --> 01:11:57,237 Sav/sjajiš, drugačiji/drugačija. 909 01:12:02,288 --> 01:12:06,133 Kao i obično, sve sam zeznuo. 910 01:12:07,432 --> 01:12:08,741 Zašto? 911 01:12:09,618 --> 01:12:14,095 Ako misliš da si u pravu. ti ljudi? 912 01:12:15,263 --> 01:12:19,764 Pokušao/la sam razgovarati i sve to... 913 01:12:19,764 --> 01:12:22,637 ali na kraju... 914 01:12:22,637 --> 01:12:26,912 Jeste li vas dvoje završili u krevetu? - U konačnici, da. 915 01:12:26,912 --> 01:12:32,223 To je u nekom trenutku normalno. - Ne, nije. To nije normalno. 916 01:12:33,391 --> 01:12:36,046 Je li oženjen? - Još gore od toga. 917 01:12:36,046 --> 01:12:39,543 Još gore, ne želim o tome razmišljati. 918 01:12:39,543 --> 01:12:41,475 Kakšen pa je? 919 01:12:41,475 --> 01:12:43,893 Problem nije u tome što jest. 920 01:12:43,893 --> 01:12:46,135 Tko je to? 921 01:12:47,861 --> 01:12:49,120 I? 922 01:12:51,137 --> 01:12:52,633 O, knjiga... -Dobra večer. 923 01:12:52,658 --> 01:12:56,058 Rekao sam da ne dolaziš ovamo... 924 01:12:56,168 --> 01:12:58,399 Zbog djece, znam. 925 01:12:58,845 --> 01:13:02,410 Ugodna večera u krugu prijatelja. Dobro... dobro. 926 01:13:17,777 --> 01:13:19,878 Je li ovo u redu? 927 01:13:30,857 --> 01:13:33,582 Nesretniče... kada si mi rekao/rekla? što si htio reći? 928 01:13:34,691 --> 01:13:36,462 A što je s tobom? -A što je sa mnom? 929 01:13:36,462 --> 01:13:38,901 Pokušao/la sam ti reći. 930 01:13:39,871 --> 01:13:42,855 Uvijek mi propovijedaš, zbog čega se osjećam loše. 931 01:13:44,361 --> 01:13:47,824 i kad te jednom poslušam, Imaš li spolne odnose s djetetom? 932 01:13:48,992 --> 01:13:51,114 Mojim pobom? 933 01:13:51,114 --> 01:13:53,902 Tko je odlučio dovesti ga? u vlastitoj kući? 934 01:13:54,643 --> 01:13:59,698 Istina je, nije bilo nikoga drugog, jer si već sve obradio/la! 935 01:13:59,698 --> 01:14:03,830 Ti koji uvijek znaš kako se ponašati ponašati se, i tko uvijek sudi! 936 01:14:03,831 --> 01:14:07,519 Možda sam malo prostitutka, ali barem sam živ! 937 01:14:08,794 --> 01:14:11,862 Ništa si jer ništa ne osjećaš, jer to uopće ne možeš! 938 01:14:12,517 --> 01:14:15,416 Konačno sam jednom zeznuo/la! 939 01:14:16,271 --> 01:14:19,281 Rekao si mi da mi je hladno... Upravo sam se zagrijao/la! 940 01:14:19,282 --> 01:14:24,201 Propovijedaš mi o moralu, iza mojih leđa. pa mi ukradeš mojega moškega. 941 01:14:24,241 --> 01:14:26,530 Mi? - Kad si došao živjeti sa mnom, 942 01:14:26,530 --> 01:14:28,573 jer te je izbacio iz kuće. -Nema šanse. 943 01:14:28,573 --> 01:14:32,416 Bacila si oko na Sergija, rekao mi je. 944 01:14:32,558 --> 01:14:34,663 Jesi li potpuno izvan sebe? 945 01:14:34,663 --> 01:14:38,512 S tvojim kretenskim možem Ne bih išao čak ni da sam mrtav! 946 01:14:41,292 --> 01:14:44,602 Da ne? Sjeti se, s čime? kretenom si se sporoèila! 947 01:14:45,778 --> 01:14:49,270 "Genij je, božansko igra sax, "On me obožava, ja volim njega." 948 01:14:49,270 --> 01:14:53,147 Nikad nisi imao pojma, s kom se zapletaš. 949 01:14:53,977 --> 01:14:56,956 Oduvijek si to znao, zar ne? 950 01:14:57,830 --> 01:15:00,417 Doktor s dojmovima... 951 01:15:00,417 --> 01:15:03,724 Zreo čovjek! Dijete, doista. 952 01:15:03,724 --> 01:15:06,494 Mogao bi biti bilo tko. 953 01:15:06,494 --> 01:15:09,606 Ionako te ne bi bilo briga. 954 01:15:09,606 --> 01:15:13,635 Za tebe je svaki čovjek u pravu, onda se nađeš u nevolji. 955 01:15:13,635 --> 01:15:17,458 Onda me zoveš i u suzama Tražiš pomoć! 956 01:15:17,458 --> 01:15:20,068 Ovo je tako jadno, Marija! Jadno! 957 01:15:21,295 --> 01:15:22,800 Pomiri se. 958 01:15:25,739 --> 01:15:29,857 Sad su barem rekli jedno drugome stvari koje Nikad ih inače ne bih imao/imala. 959 01:15:34,393 --> 01:15:36,927 Ne miješaj se. 960 01:15:37,664 --> 01:15:40,387 Ti si samo dječak, zarobljen između nas. 961 01:15:40,387 --> 01:15:43,369 u najtežem trenutku naših života. 962 01:15:43,369 --> 01:15:45,610 Sad razumijem... 963 01:15:46,939 --> 01:15:50,857 Mali pas je cijelo vrijeme sve znao. 964 01:15:52,748 --> 01:15:55,868 Jesam. Oboje su bili u braku. sa saksofonistima, dakle... 965 01:15:57,888 --> 01:16:01,459 Nikada nisu ništa rekli jedno drugome. Prekrasne prijateljice... 966 01:16:03,013 --> 01:16:05,113 Morali bi mi biti hvaležni. 967 01:16:06,488 --> 01:16:09,972 Nikad prije mene nisu imali zajedno muškarca. -Domišljavost! 968 01:16:09,872 --> 01:16:12,187 Trudiš se, Lucia, ali ista si. usamljena poput nje. 969 01:16:16,662 --> 01:16:18,516 Poslušaj, Luca. 970 01:16:19,833 --> 01:16:22,282 Zašto o ovome pričam? - S djetetom? 971 01:16:23,156 --> 01:16:25,604 Prestani se ponašati prema meni kao prema djetetu! 972 01:16:26,405 --> 01:16:29,155 Smiri se, odmakni se. 973 01:16:29,155 --> 01:16:30,965 Ostani ovdje. 974 01:16:30,965 --> 01:16:35,719 Razumijem da misliš da smo nas dvije idiote. - S razlogom... 975 01:16:35,719 --> 01:16:41,142 Ali uhvatili ste nas u osjetljivom trenutku, inače nikad ne bi spavala s djetetom. 976 01:16:51,252 --> 01:16:52,927 Začepi! 977 01:16:52,927 --> 01:16:55,563 Nemoj me više zvati "djete"! 978 01:16:55,563 --> 01:16:57,913 Požalit ćeš! 979 01:16:58,392 --> 01:17:02,828 Imam 14 godina i imam jedan udarac razbio ploču! 980 01:17:02,828 --> 01:17:05,639 Prestani govoriti ne. Vidimo se opet! 981 01:17:06,405 --> 01:17:10,384 Pokušao/la sam ti reći, da sam drugačiji od tvojih otaca... 982 01:17:11,073 --> 01:17:16,237 Vaši muževi. Vas dvoje samo razgovarate. 983 01:17:16,237 --> 01:17:19,420 Govori i sudi. 984 01:17:19,905 --> 01:17:23,690 Zašto nas udaraš u jaja? sa svojim snovima? 985 01:17:25,463 --> 01:17:27,600 Prisiljeni smo koristiti mišiće, 986 01:17:27,600 --> 01:17:31,573 Inače ćemo završiti kao moj otac. 987 01:17:32,763 --> 01:17:34,986 "Ti si samo dijete, ništa." "Ne razumiješ." 988 01:17:34,986 --> 01:17:37,156 Što ti, dovraga, uopće znaš o meni? 989 01:17:50,752 --> 01:17:54,548 Oduvijek sam znao da ćeš me jednog dana voljeti. stavi ga u vrećicu. 990 01:17:54,548 --> 01:17:57,095 I ti si spavala s njim, zar ne? 991 01:17:59,260 --> 01:18:02,421 Kada će se djeca vratiti? -Sutra. 992 01:18:05,174 --> 01:18:08,114 Bio je tako ljubazan i sladak. 993 01:18:09,862 --> 01:18:12,112 Čitao sam o prijateljstvu slatki dečko, 994 01:18:12,112 --> 01:18:15,375 koji je sjekirom pobio cijelu svoju obitelj. 995 01:18:15,375 --> 01:18:18,550 Što se šapuće? 996 01:18:18,550 --> 01:18:20,140 Ništa, ništa. 997 01:18:24,391 --> 01:18:26,429 Prestani plakati. 998 01:18:27,223 --> 01:18:28,788 Bojim se. 999 01:18:28,788 --> 01:18:30,965 "Jadna ja, bez muškarca..." 1000 01:18:30,965 --> 01:18:35,268 "Što sam učinio/la da ovo zaslužim?" 1001 01:18:36,992 --> 01:18:39,948 Tvoja greška je u tome što Ne želiš ništa znati o meni. 1002 01:18:39,948 --> 01:18:42,502 Tretiraju me kao dijete, 1003 01:18:42,502 --> 01:18:45,141 Istovremeno, žele da bude jak. 1004 01:18:46,961 --> 01:18:49,386 Žele se jebati, a istovremeno ne žele. 1005 01:18:50,500 --> 01:18:52,436 Žele da govorim. i istovremeno šuti. 1006 01:18:53,128 --> 01:18:57,645 Željeli bismo raditi cijeli dan i istovremeno znaj kako je kod kuće! 1007 01:19:00,117 --> 01:19:01,790 O, knjiga! 1008 01:19:05,163 --> 01:19:07,595 Ozlijedio se. -Čekati. 1009 01:19:07,595 --> 01:19:12,337 Možda samo taekwondo viče na njega pomoći će mu da se vrati na noge. 1010 01:19:14,691 --> 01:19:18,596 Moja noga! Učini nešto! - Moje riječi tebi. 1011 01:19:20,928 --> 01:19:23,879 Gdje boli? Ovdje ili ovdje? -Da! 1012 01:19:24,823 --> 01:19:26,752 Prijatelji, volim vas. 1013 01:19:28,481 --> 01:19:32,799 Nehaj oduševljava! -Oprosti. Ubožec. 1014 01:19:33,766 --> 01:19:36,859 Držim li ga ispravno? 1015 01:19:36,859 --> 01:19:41,318 Oteklina. Donesite led. - Što? - Donesi led. Led! 1016 01:19:42,498 --> 01:19:44,885 Ustani... Ovako. 1017 01:19:49,692 --> 01:19:51,644 Noga mora biti podignuta. 1018 01:19:52,422 --> 01:19:54,125 Bili su. -Jasno, da boli. 1019 01:19:54,125 --> 01:19:57,694 Stvarno se moraš naučiti kontrolirati. 1020 01:19:58,576 --> 01:20:00,100 Še malo... še malo... 1021 01:20:02,042 --> 01:20:05,122 Res misliš, da je to moè, Luca? 1022 01:20:05,575 --> 01:20:09,174 Ako razbiješ daske i vičeš na japanskom? 1023 01:20:09,242 --> 01:20:11,549 Korejski. - Ovo je super. 1024 01:20:11,549 --> 01:20:12,654 Nema na čemu! 1025 01:20:15,783 --> 01:20:18,903 Grah? - Nemam leda. 1026 01:20:18,903 --> 01:20:22,165 Što uopće imaš? - Pomoći će. 1027 01:20:22,898 --> 01:20:25,012 Popijte sve. 1028 01:20:25,012 --> 01:20:28,762 I ti si imao plan, dragi Luca. 1029 01:20:29,573 --> 01:20:32,476 Ostavite ga na miru. Ne vidiš, da ga boli? 1030 01:20:32,476 --> 01:20:34,121 Što želiš reći? 1031 01:20:34,122 --> 01:20:37,199 Izbacuješ sve djevojke. stetoskop, 1032 01:20:37,199 --> 01:20:39,832 koji su sposobni i znaju, i toalet. 1033 01:20:39,832 --> 01:20:44,396 I starije žene koje su pun kajanja, 1034 01:20:44,889 --> 01:20:48,461 i radili su stvari s muškarcima poput je tvoj oèe. -Odrasti moraš, Luca. 1035 01:20:48,977 --> 01:20:50,682 Ali on ima samo 19 godina. 1036 01:20:51,498 --> 01:20:54,619 Danas polako rastu, kasne deset godina. 1037 01:20:54,619 --> 01:20:59,794 Ne pričaj tako. Onda je to 30 godina. mlađi od nas! -Dosta... 1038 01:21:07,318 --> 01:21:09,994 Što si mu dao/dala? - Kapi protiv bolova. 1039 01:21:09,994 --> 01:21:14,302 Za djecu. -Koliko si mu dala? 1040 01:21:14,438 --> 01:21:17,506 Cijela boca. 1041 01:21:21,459 --> 01:21:23,819 Moški je, ne? 1042 01:21:24,556 --> 01:21:27,341 Inače se ne bih smirio. 1043 01:22:43,036 --> 01:22:44,730 Jesi li me uspavao/uspavala? 1044 01:22:46,278 --> 01:22:48,204 Zatim. 1045 01:22:50,831 --> 01:22:55,320 Danas mi je rođendan. -Sve najbolje. 1046 01:22:56,245 --> 01:23:00,182 Sretan rođendan. Proslavimo. -20 godina! 1047 01:23:01,005 --> 01:23:05,031 20 se že bolje sliši, ne? -Počujem se mnogo masmerega. 1048 01:23:05,031 --> 01:23:09,280 Mnogo si stariji i zreliji. od veèine moških, 1049 01:23:09,280 --> 01:23:11,403 da sam znao/la. 1050 01:23:11,403 --> 01:23:14,032 Sjećam se večere, kad smo se svi sreli. 1051 01:23:14,878 --> 01:23:17,995 I tebi treba ljubav. medvjed. 1052 01:23:17,995 --> 01:23:19,772 Ljubi bog, Maria! 1053 01:23:19,772 --> 01:23:23,898 Dopustite mi da komuniciram. 1054 01:23:28,271 --> 01:23:29,487 Ne. Ne! 1055 01:23:31,458 --> 01:23:33,731 Nema šanse. To je previše. 1056 01:23:33,731 --> 01:23:37,406 Ne reci, da je slaba ideja. -Ne! 1057 01:23:39,116 --> 01:23:41,053 Luka, vrijeme je za školu. - Nedjelja je. 1058 01:23:41,053 --> 01:23:44,063 Pripremite se za maturski ispit. 1059 01:23:44,063 --> 01:23:46,474 Iako si to davno prošao/prošla. 1060 01:23:47,117 --> 01:23:50,187 A sada idemo na kapučino, kao što smo to radili dvadesetih godina prošlog stoljeća... 1061 01:23:50,547 --> 01:23:52,873 nije bilo nikoga kao ti. 1062 01:23:52,873 --> 01:23:57,036 Razgovarat ćemo o tome što bismo željeli raditi. Moglo se to dogoditi i nama, ali nije. 1063 01:23:57,711 --> 01:24:00,367 Mogu li ići s tobom? -Ne! 1064 01:24:08,596 --> 01:24:11,185 Reci mi čiji si. Dakle, dijete? 1065 01:24:11,185 --> 01:24:13,852 Naše, baš kao i kuća, zar ne? 1066 01:24:14,445 --> 01:24:17,671 Još nešto moraš shvatiti... 1067 01:24:18,184 --> 01:24:20,556 uvijek ćeš imati dva u svijetu. 1068 01:24:22,155 --> 01:24:23,554 O, knjiga! 1069 01:24:26,536 --> 01:24:28,004 Luka! 1070 01:24:33,787 --> 01:24:35,436 Matilda. 1071 01:24:35,436 --> 01:24:39,531 Mogu li razgovarati s tobom? -Naravno. 1072 01:24:39,531 --> 01:24:42,788 Što radiš ovdje? -Uzrok... 1073 01:24:44,900 --> 01:24:48,373 A tko su ova dvojica...? Jesu li oni... 1074 01:24:51,901 --> 01:24:53,936 Ne. Oni sta... 1075 01:24:53,936 --> 01:24:56,424 Kunem se... 1076 01:24:57,720 --> 01:24:59,709 njegovi teti. 1077 01:24:59,730 --> 01:25:02,056 Drago mi je. Ja sam teta Lucia... 1078 01:25:02,800 --> 01:25:04,885 A to je teta Marija. 1079 01:25:07,153 --> 01:25:10,657 Sretan/sretna sam. -Ti pa si...? 1080 01:25:11,574 --> 01:25:15,200 Onaj sa stetoskopom. -I. 1081 01:25:16,541 --> 01:25:20,516 Naš nećak nam puno znači. rekao o tebi. 1082 01:25:24,229 --> 01:25:26,327 Matilda. 1083 01:25:26,327 --> 01:25:30,079 Oprostite, gospođo. Samo sam... 1084 01:25:35,784 --> 01:25:37,712 Mislio sam... 1085 01:25:42,190 --> 01:25:46,132 Palo mi je na pamet nešto stvarno smiješno. 1086 01:25:48,463 --> 01:25:50,363 Pa, u redu. 1087 01:25:53,614 --> 01:25:57,840 Smije nam se u lice. Kako si upa? 1088 01:25:57,840 --> 01:26:01,078 "Sjetio sam se nečega stvarno smiješnog." 1089 01:26:01,693 --> 01:26:04,295 Što misliš, što? 1090 01:26:08,264 --> 01:26:10,238 u štednjaku. 1091 01:26:14,927 --> 01:26:18,933 Pusti ji govoriti. Prljavo 1092 01:26:21,971 --> 01:26:24,486 To sam ga naučio/la. 1093 01:26:26,524 --> 01:26:31,575 Stvarno da. -Ti? Jer sam ti ja utrla put. 1094 01:26:31,575 --> 01:26:34,729 U svakom slučaju, bolje je ovako. 1095 01:26:37,429 --> 01:26:39,763 Što ćemo naručiti? 1096 01:26:46,330 --> 01:26:48,643 Znaš što mislim? 1097 01:26:49,940 --> 01:26:54,141 Sve što smo ga naučili, koristit će ga na dvadesetoj obljetnici. 1098 01:26:54,141 --> 01:26:56,083 Normalno. 1099 01:26:56,083 --> 01:26:59,202 Grudi ovdje gore. -Mollei. 1100 01:27:06,042 --> 01:27:09,678 Bog zna kako će biti za 20 godina. 1101 01:27:09,678 --> 01:27:12,817 Ne misli na to. -U pravu si. 1102 01:27:12,817 --> 01:27:14,818 Atraktivan. 1103 01:27:15,960 --> 01:27:18,714 Bez mesa, Previše je bogato. 1104 01:27:23,405 --> 01:27:24,866 Tako? 1105 01:27:26,467 --> 01:27:28,366 A djevojka? 1106 01:27:28,945 --> 01:27:31,234 Raje imam svoji tetki. 1107 01:27:36,556 --> 01:27:38,971 Ni dobro, da jo zamenjuješ za djevojke naših godina. 1108 01:27:38,971 --> 01:27:40,990 Pa še kako. 1109 01:27:40,990 --> 01:27:43,683 I za tebe. 1110 01:28:03,951 --> 01:28:08,271 NEŠTO NOVO 1111 01:29:22,683 --> 01:29:26,219 Što radiš? - Pusti me, pjevam. 1112 01:29:26,807 --> 01:29:30,401 Fušaš! -Zabavno je pa le. 1113 01:29:47,385 --> 01:29:49,800 Sve smo zeznuli. 1114 01:29:54,534 --> 01:30:01,874 Preveo: Roman M. 1115 01:30:04,874 --> 01:30:08,874 Preuzeto sa www.titlovi.com82854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.