All language subtitles for Poldark S04E08 (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,946 --> 00:00:05,023 85 today! 2 00:00:05,782 --> 00:00:07,990 And I intend to outlive you all! 3 00:00:30,098 --> 00:00:33,764 - To think of owning a place like this! - Yeah. A man can dream. 4 00:00:38,190 --> 00:00:40,018 Ross! 5 00:00:40,192 --> 00:00:42,185 You're here! 6 00:00:43,695 --> 00:00:45,772 Is it true? You're enlisting? 7 00:00:45,948 --> 00:00:47,656 62nd Regiment of Foot! 8 00:00:49,451 --> 00:00:51,492 No, Ross, don't say so! 9 00:00:51,662 --> 00:00:53,988 - Francis, help me persuade him. - Persuade my father! 10 00:00:54,164 --> 00:00:56,621 - It's his idea. - Only to save you from the gallows. 11 00:00:56,792 --> 00:01:00,375 Well, I know someone who i s n ' t impressed! 12 00:01:03,173 --> 00:01:05,712 What's the matter with the men of this family? 13 00:01:05,884 --> 00:01:09,930 It'll be six months at the most, Aunt. You'll hardly know I'm gone. 14 00:01:10,097 --> 00:01:11,675 Will she? 15 00:01:23,235 --> 00:01:25,727 How dashing you'll look in regimentals! 16 00:01:26,446 --> 00:01:28,736 Why else would I enlist? 17 00:01:43,714 --> 00:01:45,257 What do they say? 18 00:01:45,424 --> 00:01:47,464 She'll break a few hearts. 19 00:01:47,634 --> 00:01:50,921 - And bear beautiful children. - But who will be their father? 20 00:01:51,096 --> 00:01:53,469 Well, not us at any rate. 21 00:01:55,600 --> 00:01:57,475 No, it's always been Ross. 22 00:02:01,732 --> 00:02:05,481 It will always... be Ross. 23 00:03:48,421 --> 00:03:50,462 Mrs Tabb. To see Dr Anselm. 24 00:03:50,632 --> 00:03:52,709 We're expecting you, madam. 25 00:03:56,138 --> 00:03:58,178 My child is due in December. 26 00:03:58,348 --> 00:04:00,887 But, for reasons I don't wish to discuss, 27 00:04:01,059 --> 00:04:04,844 I would prefer it to be born in November or even October. 28 00:04:05,856 --> 00:04:09,272 - And would you wish it to be born alive? - Of course. 29 00:04:12,154 --> 00:04:13,779 - Is it possible? - It is. 30 00:04:14,698 --> 00:04:17,367 - But there would be risk. - To me or the baby? 31 00:04:18,410 --> 00:04:19,609 Both. 32 00:04:19,786 --> 00:04:21,863 Er... Do you have other children? 33 00:04:22,497 --> 00:04:24,491 - Two. - Both full term? 34 00:04:25,917 --> 00:04:28,041 Yes. 35 00:04:28,920 --> 00:04:32,290 And you would wish it to appear a naturally premature birth? 36 00:04:32,465 --> 00:04:34,210 I would. 37 00:04:37,679 --> 00:04:39,305 Mrs Tabb, 38 00:04:39,472 --> 00:04:41,846 I appreciate that you would not be here at all 39 00:04:42,017 --> 00:04:44,686 were you not in some distress. 40 00:04:44,853 --> 00:04:46,478 So, I shall make up a medicine - 41 00:04:46,646 --> 00:04:49,601 a distillation of herbs and a fungus that grows on rye. 42 00:04:50,483 --> 00:04:53,402 If you take it exactly as prescribed, 43 00:04:53,570 --> 00:04:57,485 you are likely to produce a living child in the manner you desire. 44 00:04:57,657 --> 00:05:00,860 - Will a physician attend you? - Of course. 45 00:05:01,953 --> 00:05:04,955 Should there be any... complications... 46 00:05:05,123 --> 00:05:10,082 do not hesitate to take him into your confidence without delay. 47 00:05:10,837 --> 00:05:12,795 I understand. 48 00:05:23,183 --> 00:05:25,093 So you a r e still here. 49 00:05:25,268 --> 00:05:27,843 Are you trying to get the law to charge you with murder? 50 00:05:28,021 --> 00:05:30,939 I've been helping John Craven tie up Adderley's estate 51 00:05:31,107 --> 00:05:33,018 and settle his debts. 52 00:05:33,193 --> 00:05:35,270 It's the least I can do. 53 00:05:36,071 --> 00:05:38,776 No, I am very aware of the influence I now lead. 54 00:05:39,282 --> 00:05:42,450 And, I can assure you, the Prime Minister needs my votes. 55 00:05:43,328 --> 00:05:46,912 So it will be for me, and not him, to dictate terms. 56 00:05:55,298 --> 00:05:57,208 Yes, Ross? 57 00:05:57,384 --> 00:05:59,543 What you going to do? Shoot me? 58 00:06:00,303 --> 00:06:02,096 Go on, Ross. Call me out. 59 00:06:02,722 --> 00:06:05,641 Isn't that how you settle your scores these days? 60 00:06:11,856 --> 00:06:13,933 Good day to you, George. 61 00:06:24,577 --> 00:06:26,785 Are you pleased with your candidate, my Lord? 62 00:06:50,895 --> 00:06:52,355 Madam. 63 00:06:55,650 --> 00:06:57,976 Papa! Papa! 64 00:06:58,153 --> 00:07:00,230 May I sit beside you? 65 00:07:02,907 --> 00:07:05,197 May I, Papa? May I? 66 00:07:07,203 --> 00:07:09,031 Your son is speaking to you. 67 00:07:09,873 --> 00:07:11,950 Is he? 68 00:07:19,215 --> 00:07:22,217 Are you incapable of avoiding these scrapes? 69 00:07:22,385 --> 00:07:25,257 - This one was not of my making. - Are you sure? 70 00:07:27,390 --> 00:07:29,135 I leave for Cornwall tomorrow. 71 00:07:29,309 --> 00:07:31,302 If you have any sense, you'll come with me. 72 00:07:31,478 --> 00:07:34,729 Surely Nampara is dearer by far to you than London. 73 00:07:47,077 --> 00:07:48,738 Do you blame Ross? 74 00:07:49,496 --> 00:07:51,323 For the duel? Of course. 75 00:07:51,498 --> 00:07:55,247 - Adderley challenged him. - Because Ross provoked him. 76 00:07:55,418 --> 00:07:58,539 Adderley pursued me and Ross thought I encouraged him. 77 00:07:58,713 --> 00:08:00,707 I believe he was mistaken. 78 00:08:00,882 --> 00:08:02,258 You do? 79 00:08:03,760 --> 00:08:06,382 It's your nature to be open and warm. 80 00:08:07,222 --> 00:08:10,841 The question is, does Ross intend to fight every man who falls for you? 81 00:08:12,185 --> 00:08:15,769 - Is that what you fear? - Worse than that. 82 00:08:17,232 --> 00:08:20,068 I'm beginning to think he'll never come home. 83 00:08:49,556 --> 00:08:53,720 Eight... nine... ten... 84 00:08:53,893 --> 00:08:55,519 11... 85 00:09:00,775 --> 00:09:01,891 Attend. 86 00:09:19,377 --> 00:09:21,501 Demelza will be glad to see you. 87 00:09:25,508 --> 00:09:27,965 You must know that she would never spare a thought 88 00:09:28,136 --> 00:09:30,592 for a worthless rake like Adderley. 89 00:09:47,447 --> 00:09:51,362 Father, Son and Holy Spirit. 90 00:09:57,499 --> 00:09:59,243 Morwenna? 91 00:10:02,754 --> 00:10:04,794 Morwenna! 92 00:10:07,592 --> 00:10:09,420 Morwenna! 93 00:10:11,221 --> 00:10:13,298 I made a wish. 94 00:10:15,266 --> 00:10:17,343 The same wish. 95 00:10:25,735 --> 00:10:27,776 It will never be granted. 96 00:10:28,321 --> 00:10:30,065 I told you why. 97 00:10:30,240 --> 00:10:31,783 An' yet... 98 00:10:34,160 --> 00:10:37,447 ..do 'ee not think there be more to life than carnal love? 99 00:10:41,125 --> 00:10:44,994 Just... bein' together? 100 00:10:46,548 --> 00:10:49,336 Seein' together all that's good an' pure 101 00:10:49,509 --> 00:10:52,677 an'...rare an' beautiful in the world? 102 00:10:54,597 --> 00:10:57,718 The glow of corn an' the smell of spring. 103 00:10:59,018 --> 00:11:01,937 Summer rain, autumn wind. 104 00:11:05,358 --> 00:11:07,233 Watchin' you wake... 105 00:11:08,778 --> 00:11:10,985 ..watchin' you sleep. 106 00:11:13,241 --> 00:11:17,074 Oh, my love, what is life if 'ee live it alone? 107 00:11:19,330 --> 00:11:21,407 Oh, Drake! 108 00:11:23,167 --> 00:11:25,126 - I knew this would happen. - Marry me! 109 00:11:28,840 --> 00:11:31,509 Be my wife... in name only. 110 00:11:31,676 --> 00:11:34,548 I'll... never ask 'ee for more. 111 00:11:37,932 --> 00:11:39,760 Do 'ee not love me? 112 00:11:44,355 --> 00:11:46,847 Of course I love you! 113 00:11:47,859 --> 00:11:50,018 This has never been just about love. 114 00:11:52,196 --> 00:11:54,273 But it has. 115 00:11:55,116 --> 00:11:57,193 And can only ever be. 116 00:12:09,088 --> 00:12:10,667 Will 'ee walk with me? 117 00:13:30,878 --> 00:13:34,213 Papa, when can I have a real horse? 118 00:13:42,682 --> 00:13:44,391 Papa is reading. 119 00:13:44,559 --> 00:13:47,051 I'm sure he'll arrange it when we're home. 120 00:13:48,104 --> 00:13:50,144 I have business to attend to in Truro. 121 00:13:50,314 --> 00:13:52,059 I'll be staying at the townhouse. 122 00:13:52,233 --> 00:13:54,440 Oh. I was hoping to go to Trenwith. 123 00:13:54,610 --> 00:13:56,687 Hm. You may do as you please. 124 00:14:22,555 --> 00:14:24,596 Morwenna say she'll wed me. 125 00:14:25,349 --> 00:14:28,435 Oh! Oh, my dear! I'm that glad! 126 00:14:30,229 --> 00:14:33,017 Since he lost you, he's only been half alive. 127 00:14:33,191 --> 00:14:35,398 He'll make you such a loving husband. 128 00:14:36,736 --> 00:14:38,813 No woman could wish for better. 129 00:14:39,071 --> 00:14:41,149 I believe you. 130 00:14:56,422 --> 00:15:00,172 Though she say she'll wed me, she's not safe caught. 131 00:15:01,302 --> 00:15:05,383 An' till she be, I'm afeared something may happen to change her mind. 132 00:15:16,150 --> 00:15:19,318 Tregothnan nears. Here's where I alight. 133 00:15:19,487 --> 00:15:23,320 What business could be more important than returning to your wife? 134 00:15:23,491 --> 00:15:27,988 The business of ensuring a graceful reconciliation with Westminster. 135 00:15:35,086 --> 00:15:38,503 Be off with you! We want none of you Methody folks here. 136 00:15:39,173 --> 00:15:42,211 Oh, er... Mistress Poldark. Did you wish to see me? 137 00:15:42,385 --> 00:15:46,846 I did indeed, sir. My brother Drake do wish to wed Morwenna Whitworth. 138 00:15:47,014 --> 00:15:48,510 And that directly. 139 00:15:48,683 --> 00:15:50,392 Well, as you know, ma'am, 140 00:15:50,560 --> 00:15:53,182 the banns must be read every Sunday for three weeks. 141 00:15:53,729 --> 00:15:54,810 Three weeks? 142 00:15:54,981 --> 00:15:57,270 I seem to recall when Captain Poldark - 143 00:15:57,441 --> 00:16:00,811 now Member for Truro, and close friend of Lord Falmouth, 144 00:16:00,987 --> 00:16:03,692 in whose gift this living do lie - 145 00:16:03,865 --> 00:16:06,820 when he and I were wed, there was mention of a "special licence"? 146 00:16:06,993 --> 00:16:10,196 Ah, yes... there is such a thing. 147 00:16:10,371 --> 00:16:13,871 But it would have to be obtained from the Archdeacon in Bodmin. 148 00:16:14,041 --> 00:16:15,453 And he would need to be convinced 149 00:16:15,626 --> 00:16:19,210 that the applicant was a person of standing and respectability. 150 00:16:19,380 --> 00:16:21,954 Well, then, who better than an applicant's upstanding 151 00:16:22,133 --> 00:16:24,210 and respectable sister to vouch for him? 152 00:16:24,385 --> 00:16:27,304 So you read the banns and we'll fetch the licence. 153 00:16:32,476 --> 00:16:33,806 You'd do that for me? 154 00:16:33,978 --> 00:16:37,099 Go and tell Morwenna, then meet me at the crossroads. 155 00:16:45,406 --> 00:16:47,483 Elizabeth. 156 00:16:49,160 --> 00:16:51,237 Demelza. 157 00:16:55,750 --> 00:16:58,787 - Are you well? - Thank you, yes. 158 00:17:00,379 --> 00:17:03,465 - When do you expect? - In December. 159 00:17:04,550 --> 00:17:06,093 I wish you an easy birthing. 160 00:17:07,345 --> 00:17:09,422 If such a thing exists! 161 00:17:14,310 --> 00:17:16,387 And you, young sir. 162 00:17:16,562 --> 00:17:19,185 - D'you know what will happen soon? - Papa will come? 163 00:17:23,361 --> 00:17:24,904 Christmas will come. 164 00:17:25,738 --> 00:17:28,312 And there'll be custards an' cakes. 165 00:17:28,491 --> 00:17:30,152 And presents? 166 00:17:34,163 --> 00:17:36,572 I may not see you before, so... 167 00:17:38,167 --> 00:17:41,039 ..may I wish you the very best for the season. 168 00:17:43,506 --> 00:17:45,049 And the new century! 169 00:17:46,133 --> 00:17:47,794 May it bring us joy. 170 00:18:06,028 --> 00:18:07,523 My Lord, 171 00:18:07,697 --> 00:18:09,856 the truth of what happened between myself 172 00:18:10,032 --> 00:18:12,987 and Adderley is... widely known. 173 00:18:13,911 --> 00:18:17,613 So, I consider the proper course is to resign my seat... 174 00:18:18,624 --> 00:18:21,911 ..and allow you to appoint a more suitable person in my place. 175 00:18:25,464 --> 00:18:28,502 This canary has a smoky flavour. 176 00:18:29,385 --> 00:18:33,218 Newer vintage. Lingers pleasantly on the tongue. 177 00:18:42,398 --> 00:18:44,356 Are you tired of Westminster? 178 00:18:45,192 --> 00:18:48,230 No... not in the least. I... 179 00:18:48,946 --> 00:18:53,111 I have sometimes thought that in my year or so, sat in Parliament, 180 00:18:53,284 --> 00:18:54,744 that you have tired of me. 181 00:18:56,454 --> 00:19:01,697 It is true, we have not infrequently been at variance, 182 00:19:01,876 --> 00:19:04,415 but unfortunately for you... 183 00:19:05,796 --> 00:19:10,009 ..I like some character in a Member, you know? 184 00:19:13,262 --> 00:19:15,719 When I wish you to resign... 185 00:19:17,808 --> 00:19:19,268 ..I will tell you. 186 00:19:24,899 --> 00:19:26,394 I publish the banns of marriage 187 00:19:26,567 --> 00:19:29,236 between Edward Bray and Eliza Carkeek. 188 00:19:29,403 --> 00:19:31,527 And between... 189 00:19:31,697 --> 00:19:36,444 Drake Carne and Morwenna Whitworth, all of this parish. 190 00:19:36,619 --> 00:19:38,577 If any of you know cause or just impediment 191 00:19:38,746 --> 00:19:40,905 as to why these marriages should not take place, 192 00:19:41,082 --> 00:19:43,620 speak now or forever hold your peace. 193 00:20:06,732 --> 00:20:08,607 Am I intruding? 194 00:20:21,789 --> 00:20:24,032 I heard the banns called this morning. 195 00:20:24,208 --> 00:20:26,285 I came to offer my good wishes. 196 00:20:28,587 --> 00:20:32,207 - But your child, John Conan. - He's with Lady Whitworth. 197 00:20:32,758 --> 00:20:34,799 I've been staying with my mother. 198 00:20:34,969 --> 00:20:37,258 How could you bring yourself to leave him? 199 00:20:39,765 --> 00:20:41,842 He was taken from me. 200 00:20:43,310 --> 00:20:45,387 As much was taken from me. 201 00:20:49,775 --> 00:20:54,272 And now that I have a better understanding of what you endured... 202 00:20:55,322 --> 00:20:57,612 ..I feel only regret for my part in it. 203 00:21:01,620 --> 00:21:03,863 But you must come to Trenwith. 204 00:21:04,039 --> 00:21:05,998 You were married there last time. Why not this? 205 00:21:06,167 --> 00:21:07,911 And have Mr Warleggan give me away? 206 00:21:08,085 --> 00:21:10,542 Mr Warleggan is in Truro and like to remain there. 207 00:21:12,631 --> 00:21:16,760 I would like to see Drake some time. I hope he does not bear a grudge? 208 00:21:17,386 --> 00:21:19,463 Drake sees only the good in people. 209 00:21:22,474 --> 00:21:24,349 Sometimes there's little enough of it. 210 00:21:29,565 --> 00:21:32,816 I must go. The wind was rising as I left. 211 00:21:33,652 --> 00:21:35,860 - You walked? - The exercise is good for me. 212 00:21:36,030 --> 00:21:38,818 - But if you fell... - Well, why would I? 213 00:21:38,991 --> 00:21:41,779 Did you not do so last time? With Valentine? 214 00:21:43,329 --> 00:21:45,239 That's true. 215 00:21:45,414 --> 00:21:47,491 Perhaps then... 216 00:21:48,375 --> 00:21:49,787 No, I... I could not ask it. 217 00:21:49,960 --> 00:21:51,835 What? 218 00:21:52,004 --> 00:21:53,583 Perhaps I might feel a little easier 219 00:21:53,756 --> 00:21:55,880 if you were to accompany me some of the way? 220 00:22:00,012 --> 00:22:02,006 Of course. 221 00:22:04,892 --> 00:22:06,802 For you, sir. Congratulations. 222 00:22:41,428 --> 00:22:44,134 Pitt's office. Shall I deal with it? 223 00:23:32,104 --> 00:23:34,062 Your turn. 224 00:23:38,694 --> 00:23:40,355 Go on. 225 00:23:45,534 --> 00:23:47,278 I knew you were doing that. 226 00:23:48,412 --> 00:23:50,156 Rrrrragh! 227 00:23:50,331 --> 00:23:51,826 Papa! You're back! 228 00:23:51,999 --> 00:23:55,084 - Where's Demelza? - Gone Bodmin with Master Drake. 229 00:23:55,252 --> 00:23:56,997 - Why? - Oh, Mister Ross! 230 00:23:57,171 --> 00:23:59,923 All their doings an' to-ings an' fro-ings! 231 00:24:00,090 --> 00:24:02,214 'Ee don't know the half of it. 232 00:24:14,355 --> 00:24:16,432 Thank you. 233 00:24:17,066 --> 00:24:20,685 Since you've come so far, will you not step in and see Valentine? 234 00:24:20,861 --> 00:24:22,938 I know he'd appreciate it. 235 00:24:25,449 --> 00:24:28,202 Well, just for a moment. 236 00:24:41,340 --> 00:24:43,049 Where's Morwenna? 237 00:24:44,385 --> 00:24:46,877 She's gone Trenwith with Mrs Warleggan. 238 00:24:47,388 --> 00:24:49,465 Willingly? 239 00:24:56,438 --> 00:25:00,140 She doesn't say when she'll return. Or if she'll return. 240 00:25:00,317 --> 00:25:04,232 And Mr Warleggan did go to great lengths afore to keep you both apart. 241 00:25:04,405 --> 00:25:06,612 - I must go after her. - Nay, Drake. 242 00:25:06,782 --> 00:25:09,155 If Harry be there... I'll go. 243 00:25:09,326 --> 00:25:12,328 - Nay, I will go. - None of you will go. 244 00:25:15,040 --> 00:25:17,034 - Ross! - Brother. 245 00:25:22,840 --> 00:25:24,632 Trenwith is no place to be visiting. 246 00:25:24,800 --> 00:25:27,968 George needs no encouragement to torment those close to me. 247 00:25:28,137 --> 00:25:31,055 But 'ee must see what Drake do fear? That Morwenna, once there... 248 00:25:31,223 --> 00:25:32,932 Will be persuaded to stay. 249 00:25:33,100 --> 00:25:35,426 This is one marriage he will not interfere with. 250 00:25:35,602 --> 00:25:36,884 Ross, you cannot. 251 00:25:37,062 --> 00:25:39,186 Do not follow me. 252 00:25:43,444 --> 00:25:47,774 Valentine, shall we persuade Aunt Morwenna to stay a few days? 253 00:25:47,948 --> 00:25:51,199 - Oh, yes. Do! - You could have your old room. 254 00:25:52,161 --> 00:25:53,822 Thank you. It's... 255 00:25:55,414 --> 00:25:57,906 ..certainly a kind thought. 256 00:26:00,085 --> 00:26:02,126 Elizabeth? 257 00:26:02,296 --> 00:26:04,254 George? 258 00:26:04,423 --> 00:26:06,749 Papa. Aunt Morwenna's here. 259 00:26:19,563 --> 00:26:21,640 Well, this is a pleasant scene. 260 00:26:28,155 --> 00:26:30,398 With an unexpected guest. 261 00:26:36,872 --> 00:26:40,075 Well, Morwenna, are you settling in with Lady Whitworth? 262 00:26:40,751 --> 00:26:44,085 - No doubt you find life rather constricting? - I really think I must go. 263 00:26:44,254 --> 00:26:48,668 - Did you know Aunt Morwenna's to wed? - I did not know. 264 00:26:48,842 --> 00:26:52,177 That might be a way out of your present difficulties. 265 00:26:53,222 --> 00:26:56,177 - Do I know the man? - I pray you'll excuse me. 266 00:26:56,350 --> 00:26:57,809 George, when all's considered, 267 00:26:57,976 --> 00:27:00,764 it's Morwenna's happiness which should now be of paramount. 268 00:27:00,938 --> 00:27:04,141 - May I show you my new hobby-horse? - Bessie, take this child away. 269 00:27:21,250 --> 00:27:22,496 Is it Carne? 270 00:27:27,464 --> 00:27:29,209 Yes. 271 00:27:32,719 --> 00:27:34,796 Well! How convenient. 272 00:27:35,806 --> 00:27:38,132 The man who killed your husband now takes his place. 273 00:27:38,308 --> 00:27:39,720 He did not kill Osborne! 274 00:27:39,893 --> 00:27:42,266 You know very well Drake's innocence was proved. 275 00:27:42,437 --> 00:27:45,724 Oh, anything can be proved. All I know is that Carne had the most to gain. 276 00:27:45,899 --> 00:27:47,727 You know nothing about him! 277 00:27:47,901 --> 00:27:50,524 You couldn't begin to understand the kind of man he is. 278 00:27:50,696 --> 00:27:53,614 I understand the kind of t r o I I o p you are. 279 00:27:53,782 --> 00:27:55,325 - Get out of my house! - George! 280 00:27:55,492 --> 00:27:58,494 And never show your face here again. 281 00:28:04,543 --> 00:28:06,335 Tell Harry to see her off. 282 00:28:07,296 --> 00:28:09,752 And bring me a bottle of the '94 claret. 283 00:28:29,067 --> 00:28:31,227 I have to find her! 284 00:28:43,915 --> 00:28:47,250 - I'm looking for Morwenna Whitworth. - I don't believe she's here, sir. 285 00:28:47,419 --> 00:28:48,962 In here! 286 00:28:53,717 --> 00:28:55,841 - Where is she? - Who? 287 00:28:57,638 --> 00:29:00,639 The dim-witted trull who's to wed your dolt of a brother-in-law? 288 00:29:00,807 --> 00:29:03,382 - I threw her out. - George! 289 00:29:03,560 --> 00:29:06,229 She left minutes ago, across the fields. 290 00:29:06,396 --> 00:29:08,686 You would have missed her if you came by the road. 291 00:29:08,857 --> 00:29:10,934 I'm obliged to you. 292 00:29:12,653 --> 00:29:14,480 Set foot here again, I'll have you shot. 293 00:29:20,369 --> 00:29:22,446 What do you want, George? 294 00:29:24,915 --> 00:29:27,751 What more do you want? 295 00:29:28,669 --> 00:29:32,798 You have wealth, power, position, influence... 296 00:29:32,964 --> 00:29:35,373 - More than you know! - You have my family's home, 297 00:29:35,550 --> 00:29:37,129 my family's mine. 298 00:29:37,302 --> 00:29:38,928 And you have Elizabeth. 299 00:29:40,972 --> 00:29:43,299 20 years ago, you, Francis and I, 300 00:29:43,475 --> 00:29:46,393 we stood in this room... 301 00:29:46,561 --> 00:29:48,851 and we all aspired to her. 302 00:29:49,981 --> 00:29:52,687 Well, there she is. 303 00:29:57,781 --> 00:29:59,656 So I ask you again... 304 00:30:03,328 --> 00:30:05,820 What more do you want? 305 00:30:09,543 --> 00:30:11,371 George! 306 00:30:13,922 --> 00:30:15,999 Ross, I'd like you to leave. 307 00:30:21,221 --> 00:30:23,298 My apologies. 308 00:30:24,182 --> 00:30:26,223 I had no intention of ruining your evening. 309 00:30:26,393 --> 00:30:29,478 Well, you have ruined more than that! 310 00:30:31,148 --> 00:30:33,604 Please... go. 311 00:30:39,197 --> 00:30:41,405 Forgive me? 312 00:30:43,201 --> 00:30:45,278 I do. 313 00:31:30,207 --> 00:31:32,284 We've got you now! 314 00:31:35,086 --> 00:31:37,579 Come on! 315 00:31:39,466 --> 00:31:41,543 Go on! 316 00:31:55,524 --> 00:31:58,691 We got you now, little Methody! 317 00:32:05,242 --> 00:32:07,282 Morwenna! 318 00:32:07,452 --> 00:32:09,493 Drake? Drake! 319 00:32:09,663 --> 00:32:11,122 I dare ye! 320 00:32:11,289 --> 00:32:14,790 - Come on! I dare 'ee! - I thought ye Methody types din't fight. 321 00:32:14,960 --> 00:32:16,538 Well, 'ee thought wrong, brother! 322 00:32:24,761 --> 00:32:26,091 Next time. 323 00:32:26,263 --> 00:32:28,589 Next time. 324 00:32:31,268 --> 00:32:32,811 Go. 325 00:32:41,611 --> 00:32:43,688 My love... 326 00:32:50,453 --> 00:32:52,661 You're safe now, my love. 327 00:33:09,222 --> 00:33:11,050 I... 328 00:33:12,017 --> 00:33:14,805 ..may have spoken out of turn just now... 329 00:33:14,978 --> 00:33:17,055 in the heat of the moment. 330 00:33:20,442 --> 00:33:22,601 I rode here especially to bring you some news. 331 00:33:22,777 --> 00:33:26,610 Must we quarrel over two trivial people who concern us so little? 332 00:33:27,407 --> 00:33:29,566 There is someone who concerns us a great deal. 333 00:33:30,201 --> 00:33:31,745 Valentine. 334 00:33:31,912 --> 00:33:34,450 He was vastly upset by your behaviour to him. 335 00:33:34,623 --> 00:33:37,624 Well, sometimes his prattle annoys me. 336 00:33:38,877 --> 00:33:41,832 He is a child! Yo u r child. 337 00:33:46,968 --> 00:33:48,298 Elizabeth... 338 00:33:49,429 --> 00:33:52,881 You must know for so long I have been in torment... 339 00:33:53,058 --> 00:33:55,514 Because of a thoughtless word from Geoffrey Charles? 340 00:33:55,685 --> 00:33:57,180 Which you choose to believe? 341 00:33:57,354 --> 00:34:01,602 Whilst all I have said and done and sworn is utterly dismissed? 342 00:34:01,775 --> 00:34:05,109 How long will you allow this terrible jealousy to curse our lives? 343 00:34:05,278 --> 00:34:07,901 I thought I'd put it behind me! I want to put it behind me... 344 00:34:08,073 --> 00:34:10,647 But the poison that hag Agatha... 345 00:34:10,825 --> 00:34:12,024 Agatha? 346 00:34:14,955 --> 00:34:18,407 The night she died... she told me Valentine was not my child. 347 00:34:18,583 --> 00:34:21,289 She said we'd not been married long enough for him to be mine. 348 00:34:21,461 --> 00:34:23,834 I fell on the stairs! The fall brought on my travail. 349 00:34:24,005 --> 00:34:26,544 - Then why would she say so? - Because she hated you, George! 350 00:34:26,716 --> 00:34:30,217 When you cancelled her birthday party, she would have done anything to hurt you! 351 00:34:30,387 --> 00:34:31,965 And she knew just where to strike. 352 00:34:32,138 --> 00:34:35,306 - Your son and heir. - Elizabeth, you... 353 00:34:35,475 --> 00:34:37,350 you must understand. 354 00:34:37,519 --> 00:34:41,731 I... I could not... I cannot help myself. 355 00:34:41,898 --> 00:34:44,853 You know you are the only person I have ever cared about! 356 00:34:45,026 --> 00:34:47,067 - Then prove it. - How? 357 00:34:47,237 --> 00:34:49,729 Include Valentine in your love. 358 00:34:56,454 --> 00:34:58,697 But you never will let go of your suspicions. 359 00:34:58,873 --> 00:35:01,710 And there is nothing I can do to prove he is your son. 360 00:35:01,876 --> 00:35:04,582 Nothing I can do to assure his inheritance, 361 00:35:04,754 --> 00:35:07,922 his place in society, his happiness! 362 00:35:46,963 --> 00:35:49,253 Yes. 363 00:35:51,926 --> 00:35:54,003 His happiness. 364 00:36:12,363 --> 00:36:14,404 Here, you're safe now. 365 00:36:16,242 --> 00:36:17,951 There you go. 366 00:36:19,037 --> 00:36:22,074 Captain Poldark... I'm sorry to give such trouble. 367 00:36:22,248 --> 00:36:26,958 It's no trouble. The ride was bracing and the visit short. 368 00:36:31,007 --> 00:36:33,084 But now I think I'd like to go home. 369 00:36:48,983 --> 00:36:50,692 Elizabeth? Elizabeth! 370 00:36:51,945 --> 00:36:53,440 Elizabeth! 371 00:37:04,124 --> 00:37:05,832 - What happened? - How strange. 372 00:37:06,000 --> 00:37:07,793 I must have fainted. 373 00:37:07,961 --> 00:37:09,871 What... What is it? 374 00:37:10,046 --> 00:37:12,170 I've er... I'm not sure. 375 00:37:12,340 --> 00:37:15,543 The child moved. And then there was pain. 376 00:37:16,845 --> 00:37:18,838 - I'll call for Dr Choake. - No! 377 00:37:19,013 --> 00:37:20,557 No, no, I'll be well presently. 378 00:37:20,723 --> 00:37:22,551 Just... Just let me lie down. 379 00:37:22,725 --> 00:37:24,636 Bessie? Call Dr Choake! 380 00:37:25,603 --> 00:37:28,226 Perhaps I should have returned sooner. 381 00:37:28,398 --> 00:37:29,941 For my sake, yes. 382 00:37:30,608 --> 00:37:33,183 For your own? I think not. 383 00:37:34,654 --> 00:37:36,612 Must you always understand me so well? 384 00:37:36,781 --> 00:37:38,858 I'm glad you think I do. 385 00:37:40,285 --> 00:37:44,580 The more I contemplate the mind, the more I realise its infinite complexity. 386 00:37:46,624 --> 00:37:50,837 Both of us, in our various ways, have been afflicted. 387 00:37:52,088 --> 00:37:54,165 By my time in France. 388 00:37:55,133 --> 00:37:57,423 And by the loss of our daughter. 389 00:37:58,595 --> 00:38:00,837 The process of recovery is not straightforward. 390 00:38:01,014 --> 00:38:05,511 But I hope that our abiding love for each other will mend what has been broken. 391 00:38:18,072 --> 00:38:20,149 Thank you. 392 00:38:23,328 --> 00:38:25,902 Elizabeth Warleggan is unwell. 393 00:38:31,127 --> 00:38:33,002 Dr Choake has been summoned but you were closer 394 00:38:33,171 --> 00:38:35,663 and my wife requires immediate attention. 395 00:38:36,966 --> 00:38:40,467 Mrs Warleggan, are you able to tell me what happened? 396 00:38:40,637 --> 00:38:43,093 It's just as before. I fainted. 397 00:38:44,182 --> 00:38:45,558 And then the pain started. 398 00:38:45,725 --> 00:38:47,849 I think the child is coming. 399 00:38:48,019 --> 00:38:51,222 I invite you to wait downstairs. Please send a maid to me. 400 00:38:52,690 --> 00:38:54,767 Were the pains more or less sudden than last time? 401 00:38:54,943 --> 00:38:57,020 More sudden, and more severe. 402 00:38:57,195 --> 00:39:00,113 - And you are now how forward? - Nearly eight months. 403 00:39:08,581 --> 00:39:12,117 Mrs Parkins was sad when you left London so suddenly. 404 00:39:12,877 --> 00:39:15,583 She thought you did not like the rooms. 405 00:39:15,755 --> 00:39:17,796 I trust you told her different. 406 00:39:18,508 --> 00:39:20,585 I told her you did not like me. 407 00:39:29,936 --> 00:39:32,226 Will Drake and Morwenna be happy? 408 00:39:34,774 --> 00:39:36,851 I think so. 409 00:39:37,860 --> 00:39:40,269 If two people love, as they love... 410 00:39:41,948 --> 00:39:44,025 You think that's enough? 411 00:39:45,827 --> 00:39:48,200 Sometimes it's too much. 412 00:39:50,748 --> 00:39:52,825 Not in my experience. 413 00:40:28,870 --> 00:40:30,828 You have a daughter. 414 00:40:43,760 --> 00:40:46,334 Your daughter is small but in every way healthy. 415 00:40:46,512 --> 00:40:48,969 - And my wife? - Is well. 416 00:40:49,140 --> 00:40:51,809 In one way, a premature child is less strain on the mother, 417 00:40:51,976 --> 00:40:53,721 being that much smaller, but... 418 00:40:53,895 --> 00:40:58,439 the spasms were unusually violent and if this is the result of her fall, 419 00:40:58,608 --> 00:41:02,309 you must take the greatest possible care of her over the next few weeks. 420 00:41:03,321 --> 00:41:06,442 - I assume Dr Choake will soon be here? - Within the hour. 421 00:41:06,616 --> 00:41:09,238 Then I'll leave her to his treatment and care. 422 00:41:09,952 --> 00:41:12,326 I bid you good night, sir. 423 00:41:36,145 --> 00:41:38,637 It happened again. 424 00:41:38,815 --> 00:41:41,437 - And so quickly. - Yes. 425 00:41:43,694 --> 00:41:46,649 And you... er, fell... 426 00:41:46,823 --> 00:41:49,112 fainted... just as before. 427 00:41:49,283 --> 00:41:51,194 Exactly as before. 428 00:41:53,538 --> 00:41:57,406 I see now... how wrong I was... 429 00:42:00,002 --> 00:42:02,411 ..to doubt you. 430 00:42:02,588 --> 00:42:05,127 I see the damage I have done... 431 00:42:07,593 --> 00:42:09,801 ..to our marriage... 432 00:42:11,139 --> 00:42:13,132 ..to our son. 433 00:42:15,351 --> 00:42:19,599 I cannot undo the past but I can... promise you... 434 00:42:21,357 --> 00:42:24,312 ..a future without suspicion... 435 00:42:25,319 --> 00:42:27,313 ..without recrimination... 436 00:42:28,614 --> 00:42:30,240 ..if you can forgive me. 437 00:42:40,751 --> 00:42:43,160 Go and look at our daughter. 438 00:43:06,027 --> 00:43:08,020 What shall we call her? 439 00:43:09,489 --> 00:43:11,150 Ursula. 440 00:43:12,033 --> 00:43:14,110 Ursula. 441 00:43:15,203 --> 00:43:17,113 It means "little she-bear". 442 00:43:21,000 --> 00:43:23,706 I like it. Ursula Warleggan. 443 00:43:25,671 --> 00:43:27,464 Valentine Warleggan. 444 00:43:29,759 --> 00:43:31,302 Our children. 445 00:43:33,846 --> 00:43:35,756 Elizabeth, I have something to tell you. 446 00:43:35,932 --> 00:43:39,099 Before we left London, I had a meeting with the Prime Minister. 447 00:43:39,560 --> 00:43:42,847 Yesterday, I received a letter from his office. 448 00:43:44,607 --> 00:43:46,980 In recompense for my full support... 449 00:43:48,402 --> 00:43:51,986 ..he will be pleased to recommend to His Majesty... 450 00:43:52,782 --> 00:43:55,025 ..that in the new year... 451 00:43:55,910 --> 00:43:57,654 ..I receive a knighthood. 452 00:43:57,828 --> 00:43:59,787 Oh, George! 453 00:44:03,042 --> 00:44:05,415 I am so very gratified! 454 00:44:07,046 --> 00:44:09,585 I hoped you would be... 455 00:44:09,757 --> 00:44:11,751 Lady Warleggan. 456 00:44:20,518 --> 00:44:23,436 What I did in London was not well done. 457 00:44:26,691 --> 00:44:28,768 No, it was not. 458 00:44:30,403 --> 00:44:33,321 But what I did when I left you and came home... 459 00:44:34,824 --> 00:44:37,114 That also was not well done. 460 00:44:40,371 --> 00:44:44,452 It seems both of us, at various times, have caused the other pain. 461 00:44:46,460 --> 00:44:48,584 This time, I'm at fault. 462 00:44:49,338 --> 00:44:51,830 And I plead no excuse. I killed a man. 463 00:44:55,303 --> 00:44:57,427 Though not the man I wanted to kill. 464 00:45:00,850 --> 00:45:02,927 And because of that... 465 00:45:04,353 --> 00:45:06,845 ..I will always wonder, if he were still here... 466 00:45:10,067 --> 00:45:12,025 ..would you rather be with him? 467 00:45:15,656 --> 00:45:19,275 Do you understand me so little that you seriously ask me that? 468 00:45:44,894 --> 00:45:47,849 My wife is in great pain and has been so for several hours. 469 00:45:48,022 --> 00:45:50,348 The erm... The premature labour brought on 470 00:45:50,524 --> 00:45:54,108 an acute gouty condition of the abdominal viscera, manifesting... 471 00:45:54,278 --> 00:45:56,023 What have you prescribed? 472 00:45:56,197 --> 00:45:59,733 Oh, bleeding, salt of wormwood, ammoniac, 473 00:45:59,909 --> 00:46:03,445 - to increase the elasticity. - Shall we visit her together? 474 00:46:07,750 --> 00:46:09,993 This is a sad change, Mrs Warleggan. 475 00:46:10,169 --> 00:46:12,495 I wonder what could be the cause? 476 00:46:15,758 --> 00:46:17,668 Can you tell me where the pain is? 477 00:46:18,678 --> 00:46:21,798 My feet and my hands ache. 478 00:46:22,556 --> 00:46:24,467 And I feel so cold. 479 00:46:56,340 --> 00:46:58,963 God knows what has brought her to such a condition. 480 00:46:59,135 --> 00:47:01,543 Contraction of the arteries, inhibiting the blood supply, 481 00:47:01,721 --> 00:47:03,429 most dangerously to the limbs. 482 00:47:03,597 --> 00:47:05,674 Why? 483 00:47:06,559 --> 00:47:10,509 The birth was premature, the... uterine spasms very rapid. 484 00:47:10,688 --> 00:47:13,061 But that I attributed to the fall... 485 00:47:13,232 --> 00:47:15,309 Though the cause may be obscure, 486 00:47:16,652 --> 00:47:19,737 the disease hardly so. 487 00:47:19,905 --> 00:47:22,575 What can be done for her? 488 00:47:22,742 --> 00:47:25,697 I thought you should know. Dwight has been called to Trenwith. 489 00:47:26,537 --> 00:47:30,037 Elizabeth's child was born last night, again premature. 490 00:47:30,875 --> 00:47:34,161 - But alive? - Yes, a healthy girl. 491 00:47:34,795 --> 00:47:38,212 Dwight delivered her. But this morning he was called back. 492 00:47:39,675 --> 00:47:42,547 - Elizabeth is ill. - How ill? 493 00:47:43,179 --> 00:47:45,505 Dwight is still there. 494 00:47:50,644 --> 00:47:53,516 I think 't'would only be neighbourly to go and enquire. 495 00:48:15,753 --> 00:48:18,245 Why is it so dark, George? 496 00:48:19,840 --> 00:48:21,466 I'm afraid of the dark. 497 00:48:23,552 --> 00:48:24,964 My love. 498 00:48:26,514 --> 00:48:28,922 Do not be afraid, my love. 499 00:48:29,099 --> 00:48:32,683 I'm here. All will be well. 500 00:48:51,956 --> 00:48:53,949 I'm here to enquire after Mrs Warleggan. 501 00:48:54,124 --> 00:48:56,202 Turn that man away! 502 00:49:00,840 --> 00:49:03,082 George... for God's sake! 503 00:49:03,259 --> 00:49:06,593 Can we not put aside our quarrels at a time of sickness? 504 00:49:08,722 --> 00:49:10,716 I am concerned for Elizabeth 505 00:49:10,891 --> 00:49:13,679 and will not leave until you tell me how she is. 506 00:49:13,853 --> 00:49:15,478 Elizabeth? 507 00:49:15,646 --> 00:49:18,897 Oh... No, Elizabeth is dead. 508 00:49:22,486 --> 00:49:25,939 Ten minutes since. She died holding my hand. 509 00:49:33,497 --> 00:49:35,455 Ross? 510 00:49:36,584 --> 00:49:38,873 - I think this is not the time... - May I see her? 511 00:49:39,795 --> 00:49:42,287 Yes. Yes! By all means. 512 00:49:42,464 --> 00:49:45,585 - You know where to find her. - Ross, if I might suggest... 513 00:49:45,759 --> 00:49:47,753 You've always known where to find her. Go. 514 00:49:47,928 --> 00:49:50,681 Go! See what we've brought her to! 515 00:49:57,771 --> 00:49:59,599 See... 516 00:51:23,315 --> 00:51:27,444 If I might suggest... a sedative? 517 00:51:27,611 --> 00:51:29,688 Will it bring her back? 518 00:51:30,864 --> 00:51:32,905 This is a severe setback 519 00:51:33,075 --> 00:51:35,781 and far be it from me to tell you that you will recover... 520 00:51:35,953 --> 00:51:37,781 Rec... Recover what? 521 00:51:37,955 --> 00:51:39,913 Recover what? 522 00:51:41,709 --> 00:51:44,248 The... The purpose... 523 00:51:46,296 --> 00:51:48,374 The point... 524 00:51:50,050 --> 00:51:52,589 ..of everything? 525 00:51:57,558 --> 00:51:59,847 Why would I want any of this... 526 00:52:01,520 --> 00:52:04,012 ..if she is not here to share it with me? 527 00:52:21,040 --> 00:52:23,199 You still have your daughter. 528 00:52:40,267 --> 00:52:42,640 She does not look like her mother. 529 00:52:45,064 --> 00:52:46,974 She-bear. 530 00:52:48,108 --> 00:52:49,568 I beg your pardon? 531 00:52:51,612 --> 00:52:54,946 Her name... It means little she-bear. 532 00:55:10,334 --> 00:55:11,995 Elizabeth is dead. 533 00:55:14,796 --> 00:55:16,956 Ross... 534 00:55:19,885 --> 00:55:21,594 What can I do? 535 00:55:29,102 --> 00:55:30,930 Walk with me. 536 00:55:57,589 --> 00:55:59,168 So lovely a woman... 537 00:56:00,092 --> 00:56:02,251 ..so hideous an end. 538 00:56:03,387 --> 00:56:06,175 Could anything have been done to prevent it? 539 00:56:06,348 --> 00:56:09,682 Not by me. And not so late in the day. 540 00:56:11,353 --> 00:56:14,189 I believe what killed her was seeded long ago. 541 00:56:21,363 --> 00:56:25,492 I came home because... I wanted a different life. 542 00:56:27,202 --> 00:56:29,279 A meaningful life. 543 00:56:32,833 --> 00:56:35,502 To give life. Again. 544 00:56:49,099 --> 00:56:53,145 Only now do I understand how it was for you when Hugh died. 545 00:56:55,355 --> 00:56:57,432 'Tis not the same. 546 00:56:58,859 --> 00:57:00,983 You loved Elizabeth. 547 00:57:01,153 --> 00:57:02,529 Once. 548 00:57:04,698 --> 00:57:10,702 But it's the memory of that love that makes me sick at heart today. 549 00:57:14,833 --> 00:57:16,992 For the loss of all she was... 550 00:57:19,963 --> 00:57:22,040 ..and all she had to come. 551 00:57:27,679 --> 00:57:29,554 Most of all... 552 00:57:30,807 --> 00:57:32,884 ..I feel afraid. 553 00:57:33,518 --> 00:57:35,761 - Of what? - Of losing you. 554 00:57:38,231 --> 00:57:40,605 Of losing you from my life. 555 00:57:40,776 --> 00:57:44,027 To think that... there will come a time 556 00:57:44,196 --> 00:57:47,613 when I will never hear your voice again... 557 00:57:49,910 --> 00:57:51,702 ..nor you mine. 558 00:58:00,003 --> 00:58:02,791 When Hugh died, I felt a little of this but... 559 00:58:05,634 --> 00:58:09,004 - ..Elizabeth was your first love. - But not my last. 560 00:58:11,431 --> 00:58:14,219 I made that choice long ago. 561 00:58:15,102 --> 00:58:17,179 And I. 562 00:58:18,730 --> 00:58:21,898 You fear you kept me by default, because he died? 563 00:58:23,902 --> 00:58:26,061 Not so. 564 00:58:28,407 --> 00:58:30,614 Hugh did touch my heart. 565 00:58:33,620 --> 00:58:36,289 But only you have ever owned it. 566 00:59:25,464 --> 00:59:27,541 Come this way. 567 00:59:42,939 --> 00:59:45,894 - She was not a Warleggan. - No. 568 00:59:47,527 --> 00:59:49,402 She was a Poldark. 569 01:00:01,541 --> 01:00:03,618 Nay, Ross. 570 01:00:04,711 --> 01:00:06,788 There'll be time for such a thing. 41775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.