Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,946 --> 00:00:05,023
85 today!
2
00:00:05,782 --> 00:00:07,990
And I intend to outlive you all!
3
00:00:30,098 --> 00:00:33,764
- To think of owning a place like this!
- Yeah. A man can dream.
4
00:00:38,190 --> 00:00:40,018
Ross!
5
00:00:40,192 --> 00:00:42,185
You're here!
6
00:00:43,695 --> 00:00:45,772
Is it true? You're enlisting?
7
00:00:45,948 --> 00:00:47,656
62nd Regiment of Foot!
8
00:00:49,451 --> 00:00:51,492
No, Ross, don't say so!
9
00:00:51,662 --> 00:00:53,988
- Francis, help me persuade him.
- Persuade my father!
10
00:00:54,164 --> 00:00:56,621
- It's his idea.
- Only to save you from the gallows.
11
00:00:56,792 --> 00:01:00,375
Well, I know someone who i s n ' t impressed!
12
00:01:03,173 --> 00:01:05,712
What's the matter
with the men of this family?
13
00:01:05,884 --> 00:01:09,930
It'll be six months at the most, Aunt.
You'll hardly know I'm gone.
14
00:01:10,097 --> 00:01:11,675
Will she?
15
00:01:23,235 --> 00:01:25,727
How dashing you'll look in regimentals!
16
00:01:26,446 --> 00:01:28,736
Why else would I enlist?
17
00:01:43,714 --> 00:01:45,257
What do they say?
18
00:01:45,424 --> 00:01:47,464
She'll break a few hearts.
19
00:01:47,634 --> 00:01:50,921
- And bear beautiful children.
- But who will be their father?
20
00:01:51,096 --> 00:01:53,469
Well, not us at any rate.
21
00:01:55,600 --> 00:01:57,475
No, it's always been Ross.
22
00:02:01,732 --> 00:02:05,481
It will always... be Ross.
23
00:03:48,421 --> 00:03:50,462
Mrs Tabb. To see Dr Anselm.
24
00:03:50,632 --> 00:03:52,709
We're expecting you, madam.
25
00:03:56,138 --> 00:03:58,178
My child is due in December.
26
00:03:58,348 --> 00:04:00,887
But, for reasons I don't wish to discuss,
27
00:04:01,059 --> 00:04:04,844
I would prefer it to be born
in November or even October.
28
00:04:05,856 --> 00:04:09,272
- And would you wish it to be born alive?
- Of course.
29
00:04:12,154 --> 00:04:13,779
- Is it possible?
- It is.
30
00:04:14,698 --> 00:04:17,367
- But there would be risk.
- To me or the baby?
31
00:04:18,410 --> 00:04:19,609
Both.
32
00:04:19,786 --> 00:04:21,863
Er... Do you have other children?
33
00:04:22,497 --> 00:04:24,491
- Two.
- Both full term?
34
00:04:25,917 --> 00:04:28,041
Yes.
35
00:04:28,920 --> 00:04:32,290
And you would wish it to appear
a naturally premature birth?
36
00:04:32,465 --> 00:04:34,210
I would.
37
00:04:37,679 --> 00:04:39,305
Mrs Tabb,
38
00:04:39,472 --> 00:04:41,846
I appreciate that you would not be here at all
39
00:04:42,017 --> 00:04:44,686
were you not in some distress.
40
00:04:44,853 --> 00:04:46,478
So, I shall make up a medicine -
41
00:04:46,646 --> 00:04:49,601
a distillation of herbs
and a fungus that grows on rye.
42
00:04:50,483 --> 00:04:53,402
If you take it exactly as prescribed,
43
00:04:53,570 --> 00:04:57,485
you are likely to produce a living child
in the manner you desire.
44
00:04:57,657 --> 00:05:00,860
- Will a physician attend you?
- Of course.
45
00:05:01,953 --> 00:05:04,955
Should there be any... complications...
46
00:05:05,123 --> 00:05:10,082
do not hesitate to take him
into your confidence without delay.
47
00:05:10,837 --> 00:05:12,795
I understand.
48
00:05:23,183 --> 00:05:25,093
So you a r e still here.
49
00:05:25,268 --> 00:05:27,843
Are you trying to get the law
to charge you with murder?
50
00:05:28,021 --> 00:05:30,939
I've been helping John Craven
tie up Adderley's estate
51
00:05:31,107 --> 00:05:33,018
and settle his debts.
52
00:05:33,193 --> 00:05:35,270
It's the least I can do.
53
00:05:36,071 --> 00:05:38,776
No, I am very aware
of the influence I now lead.
54
00:05:39,282 --> 00:05:42,450
And, I can assure you,
the Prime Minister needs my votes.
55
00:05:43,328 --> 00:05:46,912
So it will be for me, and not him,
to dictate terms.
56
00:05:55,298 --> 00:05:57,208
Yes, Ross?
57
00:05:57,384 --> 00:05:59,543
What you going to do? Shoot me?
58
00:06:00,303 --> 00:06:02,096
Go on, Ross. Call me out.
59
00:06:02,722 --> 00:06:05,641
Isn't that how you settle
your scores these days?
60
00:06:11,856 --> 00:06:13,933
Good day to you, George.
61
00:06:24,577 --> 00:06:26,785
Are you pleased with your candidate,
my Lord?
62
00:06:50,895 --> 00:06:52,355
Madam.
63
00:06:55,650 --> 00:06:57,976
Papa! Papa!
64
00:06:58,153 --> 00:07:00,230
May I sit beside you?
65
00:07:02,907 --> 00:07:05,197
May I, Papa? May I?
66
00:07:07,203 --> 00:07:09,031
Your son is speaking to you.
67
00:07:09,873 --> 00:07:11,950
Is he?
68
00:07:19,215 --> 00:07:22,217
Are you incapable of avoiding these scrapes?
69
00:07:22,385 --> 00:07:25,257
- This one was not of my making.
- Are you sure?
70
00:07:27,390 --> 00:07:29,135
I leave for Cornwall tomorrow.
71
00:07:29,309 --> 00:07:31,302
If you have any sense, you'll come with me.
72
00:07:31,478 --> 00:07:34,729
Surely Nampara
is dearer by far to you than London.
73
00:07:47,077 --> 00:07:48,738
Do you blame Ross?
74
00:07:49,496 --> 00:07:51,323
For the duel? Of course.
75
00:07:51,498 --> 00:07:55,247
- Adderley challenged him.
- Because Ross provoked him.
76
00:07:55,418 --> 00:07:58,539
Adderley pursued me
and Ross thought I encouraged him.
77
00:07:58,713 --> 00:08:00,707
I believe he was mistaken.
78
00:08:00,882 --> 00:08:02,258
You do?
79
00:08:03,760 --> 00:08:06,382
It's your nature to be open and warm.
80
00:08:07,222 --> 00:08:10,841
The question is, does Ross intend
to fight every man who falls for you?
81
00:08:12,185 --> 00:08:15,769
- Is that what you fear?
- Worse than that.
82
00:08:17,232 --> 00:08:20,068
I'm beginning to think
he'll never come home.
83
00:08:49,556 --> 00:08:53,720
Eight... nine... ten...
84
00:08:53,893 --> 00:08:55,519
11...
85
00:09:00,775 --> 00:09:01,891
Attend.
86
00:09:19,377 --> 00:09:21,501
Demelza will be glad to see you.
87
00:09:25,508 --> 00:09:27,965
You must know
that she would never spare a thought
88
00:09:28,136 --> 00:09:30,592
for a worthless rake like Adderley.
89
00:09:47,447 --> 00:09:51,362
Father, Son and Holy Spirit.
90
00:09:57,499 --> 00:09:59,243
Morwenna?
91
00:10:02,754 --> 00:10:04,794
Morwenna!
92
00:10:07,592 --> 00:10:09,420
Morwenna!
93
00:10:11,221 --> 00:10:13,298
I made a wish.
94
00:10:15,266 --> 00:10:17,343
The same wish.
95
00:10:25,735 --> 00:10:27,776
It will never be granted.
96
00:10:28,321 --> 00:10:30,065
I told you why.
97
00:10:30,240 --> 00:10:31,783
An' yet...
98
00:10:34,160 --> 00:10:37,447
..do 'ee not think there be more
to life than carnal love?
99
00:10:41,125 --> 00:10:44,994
Just... bein' together?
100
00:10:46,548 --> 00:10:49,336
Seein' together all that's good an' pure
101
00:10:49,509 --> 00:10:52,677
an'...rare an' beautiful in the world?
102
00:10:54,597 --> 00:10:57,718
The glow of corn an' the smell of spring.
103
00:10:59,018 --> 00:11:01,937
Summer rain, autumn wind.
104
00:11:05,358 --> 00:11:07,233
Watchin' you wake...
105
00:11:08,778 --> 00:11:10,985
..watchin' you sleep.
106
00:11:13,241 --> 00:11:17,074
Oh, my love, what is life if 'ee live it alone?
107
00:11:19,330 --> 00:11:21,407
Oh, Drake!
108
00:11:23,167 --> 00:11:25,126
- I knew this would happen.
- Marry me!
109
00:11:28,840 --> 00:11:31,509
Be my wife... in name only.
110
00:11:31,676 --> 00:11:34,548
I'll... never ask 'ee for more.
111
00:11:37,932 --> 00:11:39,760
Do 'ee not love me?
112
00:11:44,355 --> 00:11:46,847
Of course I love you!
113
00:11:47,859 --> 00:11:50,018
This has never been just about love.
114
00:11:52,196 --> 00:11:54,273
But it has.
115
00:11:55,116 --> 00:11:57,193
And can only ever be.
116
00:12:09,088 --> 00:12:10,667
Will 'ee walk with me?
117
00:13:30,878 --> 00:13:34,213
Papa, when can I have a real horse?
118
00:13:42,682 --> 00:13:44,391
Papa is reading.
119
00:13:44,559 --> 00:13:47,051
I'm sure he'll arrange it when we're home.
120
00:13:48,104 --> 00:13:50,144
I have business to attend to in Truro.
121
00:13:50,314 --> 00:13:52,059
I'll be staying at the townhouse.
122
00:13:52,233 --> 00:13:54,440
Oh. I was hoping to go to Trenwith.
123
00:13:54,610 --> 00:13:56,687
Hm. You may do as you please.
124
00:14:22,555 --> 00:14:24,596
Morwenna say she'll wed me.
125
00:14:25,349 --> 00:14:28,435
Oh! Oh, my dear! I'm that glad!
126
00:14:30,229 --> 00:14:33,017
Since he lost you, he's only been half alive.
127
00:14:33,191 --> 00:14:35,398
He'll make you such a loving husband.
128
00:14:36,736 --> 00:14:38,813
No woman could wish for better.
129
00:14:39,071 --> 00:14:41,149
I believe you.
130
00:14:56,422 --> 00:15:00,172
Though she say she'll wed me,
she's not safe caught.
131
00:15:01,302 --> 00:15:05,383
An' till she be, I'm afeared something
may happen to change her mind.
132
00:15:16,150 --> 00:15:19,318
Tregothnan nears.
Here's where I alight.
133
00:15:19,487 --> 00:15:23,320
What business could be more important
than returning to your wife?
134
00:15:23,491 --> 00:15:27,988
The business of ensuring
a graceful reconciliation with Westminster.
135
00:15:35,086 --> 00:15:38,503
Be off with you!
We want none of you Methody folks here.
136
00:15:39,173 --> 00:15:42,211
Oh, er... Mistress Poldark.
Did you wish to see me?
137
00:15:42,385 --> 00:15:46,846
I did indeed, sir. My brother Drake
do wish to wed Morwenna Whitworth.
138
00:15:47,014 --> 00:15:48,510
And that directly.
139
00:15:48,683 --> 00:15:50,392
Well, as you know, ma'am,
140
00:15:50,560 --> 00:15:53,182
the banns must be read
every Sunday for three weeks.
141
00:15:53,729 --> 00:15:54,810
Three weeks?
142
00:15:54,981 --> 00:15:57,270
I seem to recall when Captain Poldark -
143
00:15:57,441 --> 00:16:00,811
now Member for Truro,
and close friend of Lord Falmouth,
144
00:16:00,987 --> 00:16:03,692
in whose gift this living do lie -
145
00:16:03,865 --> 00:16:06,820
when he and I were wed,
there was mention of a "special licence"?
146
00:16:06,993 --> 00:16:10,196
Ah, yes... there is such a thing.
147
00:16:10,371 --> 00:16:13,871
But it would have to be obtained
from the Archdeacon in Bodmin.
148
00:16:14,041 --> 00:16:15,453
And he would need to be convinced
149
00:16:15,626 --> 00:16:19,210
that the applicant was a person
of standing and respectability.
150
00:16:19,380 --> 00:16:21,954
Well, then, who better
than an applicant's upstanding
151
00:16:22,133 --> 00:16:24,210
and respectable sister to vouch for him?
152
00:16:24,385 --> 00:16:27,304
So you read the banns
and we'll fetch the licence.
153
00:16:32,476 --> 00:16:33,806
You'd do that for me?
154
00:16:33,978 --> 00:16:37,099
Go and tell Morwenna,
then meet me at the crossroads.
155
00:16:45,406 --> 00:16:47,483
Elizabeth.
156
00:16:49,160 --> 00:16:51,237
Demelza.
157
00:16:55,750 --> 00:16:58,787
- Are you well?
- Thank you, yes.
158
00:17:00,379 --> 00:17:03,465
- When do you expect?
- In December.
159
00:17:04,550 --> 00:17:06,093
I wish you an easy birthing.
160
00:17:07,345 --> 00:17:09,422
If such a thing exists!
161
00:17:14,310 --> 00:17:16,387
And you, young sir.
162
00:17:16,562 --> 00:17:19,185
- D'you know what will happen soon?
- Papa will come?
163
00:17:23,361 --> 00:17:24,904
Christmas will come.
164
00:17:25,738 --> 00:17:28,312
And there'll be custards an' cakes.
165
00:17:28,491 --> 00:17:30,152
And presents?
166
00:17:34,163 --> 00:17:36,572
I may not see you before, so...
167
00:17:38,167 --> 00:17:41,039
..may I wish you the very best
for the season.
168
00:17:43,506 --> 00:17:45,049
And the new century!
169
00:17:46,133 --> 00:17:47,794
May it bring us joy.
170
00:18:06,028 --> 00:18:07,523
My Lord,
171
00:18:07,697 --> 00:18:09,856
the truth of what happened
between myself
172
00:18:10,032 --> 00:18:12,987
and Adderley is... widely known.
173
00:18:13,911 --> 00:18:17,613
So, I consider the proper course
is to resign my seat...
174
00:18:18,624 --> 00:18:21,911
..and allow you to appoint
a more suitable person in my place.
175
00:18:25,464 --> 00:18:28,502
This canary has a smoky flavour.
176
00:18:29,385 --> 00:18:33,218
Newer vintage.
Lingers pleasantly on the tongue.
177
00:18:42,398 --> 00:18:44,356
Are you tired of Westminster?
178
00:18:45,192 --> 00:18:48,230
No... not in the least. I...
179
00:18:48,946 --> 00:18:53,111
I have sometimes thought
that in my year or so, sat in Parliament,
180
00:18:53,284 --> 00:18:54,744
that you have tired of me.
181
00:18:56,454 --> 00:19:01,697
It is true, we have not infrequently
been at variance,
182
00:19:01,876 --> 00:19:04,415
but unfortunately for you...
183
00:19:05,796 --> 00:19:10,009
..I like some character in a Member,
you know?
184
00:19:13,262 --> 00:19:15,719
When I wish you to resign...
185
00:19:17,808 --> 00:19:19,268
..I will tell you.
186
00:19:24,899 --> 00:19:26,394
I publish the banns of marriage
187
00:19:26,567 --> 00:19:29,236
between Edward Bray and Eliza Carkeek.
188
00:19:29,403 --> 00:19:31,527
And between...
189
00:19:31,697 --> 00:19:36,444
Drake Carne and Morwenna Whitworth,
all of this parish.
190
00:19:36,619 --> 00:19:38,577
If any of you know cause or just impediment
191
00:19:38,746 --> 00:19:40,905
as to why these marriages
should not take place,
192
00:19:41,082 --> 00:19:43,620
speak now or forever hold your peace.
193
00:20:06,732 --> 00:20:08,607
Am I intruding?
194
00:20:21,789 --> 00:20:24,032
I heard the banns called this morning.
195
00:20:24,208 --> 00:20:26,285
I came to offer my good wishes.
196
00:20:28,587 --> 00:20:32,207
- But your child, John Conan.
- He's with Lady Whitworth.
197
00:20:32,758 --> 00:20:34,799
I've been staying with my mother.
198
00:20:34,969 --> 00:20:37,258
How could you bring yourself to leave him?
199
00:20:39,765 --> 00:20:41,842
He was taken from me.
200
00:20:43,310 --> 00:20:45,387
As much was taken from me.
201
00:20:49,775 --> 00:20:54,272
And now that I have a better
understanding of what you endured...
202
00:20:55,322 --> 00:20:57,612
..I feel only regret for my part in it.
203
00:21:01,620 --> 00:21:03,863
But you must come to Trenwith.
204
00:21:04,039 --> 00:21:05,998
You were married there last time.
Why not this?
205
00:21:06,167 --> 00:21:07,911
And have Mr Warleggan give me away?
206
00:21:08,085 --> 00:21:10,542
Mr Warleggan is in Truro
and like to remain there.
207
00:21:12,631 --> 00:21:16,760
I would like to see Drake some time.
I hope he does not bear a grudge?
208
00:21:17,386 --> 00:21:19,463
Drake sees only the good in people.
209
00:21:22,474 --> 00:21:24,349
Sometimes there's little enough of it.
210
00:21:29,565 --> 00:21:32,816
I must go.
The wind was rising as I left.
211
00:21:33,652 --> 00:21:35,860
- You walked?
- The exercise is good for me.
212
00:21:36,030 --> 00:21:38,818
- But if you fell...
- Well, why would I?
213
00:21:38,991 --> 00:21:41,779
Did you not do so last time?
With Valentine?
214
00:21:43,329 --> 00:21:45,239
That's true.
215
00:21:45,414 --> 00:21:47,491
Perhaps then...
216
00:21:48,375 --> 00:21:49,787
No, I... I could not ask it.
217
00:21:49,960 --> 00:21:51,835
What?
218
00:21:52,004 --> 00:21:53,583
Perhaps I might feel a little easier
219
00:21:53,756 --> 00:21:55,880
if you were to accompany me
some of the way?
220
00:22:00,012 --> 00:22:02,006
Of course.
221
00:22:04,892 --> 00:22:06,802
For you, sir. Congratulations.
222
00:22:41,428 --> 00:22:44,134
Pitt's office.
Shall I deal with it?
223
00:23:32,104 --> 00:23:34,062
Your turn.
224
00:23:38,694 --> 00:23:40,355
Go on.
225
00:23:45,534 --> 00:23:47,278
I knew you were doing that.
226
00:23:48,412 --> 00:23:50,156
Rrrrragh!
227
00:23:50,331 --> 00:23:51,826
Papa! You're back!
228
00:23:51,999 --> 00:23:55,084
- Where's Demelza?
- Gone Bodmin with Master Drake.
229
00:23:55,252 --> 00:23:56,997
- Why?
- Oh, Mister Ross!
230
00:23:57,171 --> 00:23:59,923
All their doings an' to-ings an' fro-ings!
231
00:24:00,090 --> 00:24:02,214
'Ee don't know the half of it.
232
00:24:14,355 --> 00:24:16,432
Thank you.
233
00:24:17,066 --> 00:24:20,685
Since you've come so far,
will you not step in and see Valentine?
234
00:24:20,861 --> 00:24:22,938
I know he'd appreciate it.
235
00:24:25,449 --> 00:24:28,202
Well, just for a moment.
236
00:24:41,340 --> 00:24:43,049
Where's Morwenna?
237
00:24:44,385 --> 00:24:46,877
She's gone Trenwith
with Mrs Warleggan.
238
00:24:47,388 --> 00:24:49,465
Willingly?
239
00:24:56,438 --> 00:25:00,140
She doesn't say when she'll return.
Or if she'll return.
240
00:25:00,317 --> 00:25:04,232
And Mr Warleggan did go to great lengths
afore to keep you both apart.
241
00:25:04,405 --> 00:25:06,612
- I must go after her.
- Nay, Drake.
242
00:25:06,782 --> 00:25:09,155
If Harry be there... I'll go.
243
00:25:09,326 --> 00:25:12,328
- Nay, I will go.
- None of you will go.
244
00:25:15,040 --> 00:25:17,034
- Ross!
- Brother.
245
00:25:22,840 --> 00:25:24,632
Trenwith is no place to be visiting.
246
00:25:24,800 --> 00:25:27,968
George needs no encouragement
to torment those close to me.
247
00:25:28,137 --> 00:25:31,055
But 'ee must see what Drake do fear?
That Morwenna, once there...
248
00:25:31,223 --> 00:25:32,932
Will be persuaded to stay.
249
00:25:33,100 --> 00:25:35,426
This is one marriage
he will not interfere with.
250
00:25:35,602 --> 00:25:36,884
Ross, you cannot.
251
00:25:37,062 --> 00:25:39,186
Do not follow me.
252
00:25:43,444 --> 00:25:47,774
Valentine, shall we persuade
Aunt Morwenna to stay a few days?
253
00:25:47,948 --> 00:25:51,199
- Oh, yes. Do!
- You could have your old room.
254
00:25:52,161 --> 00:25:53,822
Thank you. It's...
255
00:25:55,414 --> 00:25:57,906
..certainly a kind thought.
256
00:26:00,085 --> 00:26:02,126
Elizabeth?
257
00:26:02,296 --> 00:26:04,254
George?
258
00:26:04,423 --> 00:26:06,749
Papa. Aunt Morwenna's here.
259
00:26:19,563 --> 00:26:21,640
Well, this is a pleasant scene.
260
00:26:28,155 --> 00:26:30,398
With an unexpected guest.
261
00:26:36,872 --> 00:26:40,075
Well, Morwenna, are you settling in
with Lady Whitworth?
262
00:26:40,751 --> 00:26:44,085
- No doubt you find life rather constricting?
- I really think I must go.
263
00:26:44,254 --> 00:26:48,668
- Did you know Aunt Morwenna's to wed?
- I did not know.
264
00:26:48,842 --> 00:26:52,177
That might be a way
out of your present difficulties.
265
00:26:53,222 --> 00:26:56,177
- Do I know the man?
- I pray you'll excuse me.
266
00:26:56,350 --> 00:26:57,809
George, when all's considered,
267
00:26:57,976 --> 00:27:00,764
it's Morwenna's happiness
which should now be of paramount.
268
00:27:00,938 --> 00:27:04,141
- May I show you my new hobby-horse?
- Bessie, take this child away.
269
00:27:21,250 --> 00:27:22,496
Is it Carne?
270
00:27:27,464 --> 00:27:29,209
Yes.
271
00:27:32,719 --> 00:27:34,796
Well! How convenient.
272
00:27:35,806 --> 00:27:38,132
The man who killed your husband
now takes his place.
273
00:27:38,308 --> 00:27:39,720
He did not kill Osborne!
274
00:27:39,893 --> 00:27:42,266
You know very well
Drake's innocence was proved.
275
00:27:42,437 --> 00:27:45,724
Oh, anything can be proved.
All I know is that Carne had the most to gain.
276
00:27:45,899 --> 00:27:47,727
You know nothing about him!
277
00:27:47,901 --> 00:27:50,524
You couldn't begin to understand
the kind of man he is.
278
00:27:50,696 --> 00:27:53,614
I understand the kind of t r o I I o p you are.
279
00:27:53,782 --> 00:27:55,325
- Get out of my house!
- George!
280
00:27:55,492 --> 00:27:58,494
And never show your face here again.
281
00:28:04,543 --> 00:28:06,335
Tell Harry to see her off.
282
00:28:07,296 --> 00:28:09,752
And bring me a bottle of the '94 claret.
283
00:28:29,067 --> 00:28:31,227
I have to find her!
284
00:28:43,915 --> 00:28:47,250
- I'm looking for Morwenna Whitworth.
- I don't believe she's here, sir.
285
00:28:47,419 --> 00:28:48,962
In here!
286
00:28:53,717 --> 00:28:55,841
- Where is she?
- Who?
287
00:28:57,638 --> 00:29:00,639
The dim-witted trull who's to wed
your dolt of a brother-in-law?
288
00:29:00,807 --> 00:29:03,382
- I threw her out.
- George!
289
00:29:03,560 --> 00:29:06,229
She left minutes ago, across the fields.
290
00:29:06,396 --> 00:29:08,686
You would have missed her
if you came by the road.
291
00:29:08,857 --> 00:29:10,934
I'm obliged to you.
292
00:29:12,653 --> 00:29:14,480
Set foot here again, I'll have you shot.
293
00:29:20,369 --> 00:29:22,446
What do you want, George?
294
00:29:24,915 --> 00:29:27,751
What more do you want?
295
00:29:28,669 --> 00:29:32,798
You have wealth, power, position, influence...
296
00:29:32,964 --> 00:29:35,373
- More than you know!
- You have my family's home,
297
00:29:35,550 --> 00:29:37,129
my family's mine.
298
00:29:37,302 --> 00:29:38,928
And you have Elizabeth.
299
00:29:40,972 --> 00:29:43,299
20 years ago,
you, Francis and I,
300
00:29:43,475 --> 00:29:46,393
we stood in this room...
301
00:29:46,561 --> 00:29:48,851
and we all aspired to her.
302
00:29:49,981 --> 00:29:52,687
Well, there she is.
303
00:29:57,781 --> 00:29:59,656
So I ask you again...
304
00:30:03,328 --> 00:30:05,820
What more do you want?
305
00:30:09,543 --> 00:30:11,371
George!
306
00:30:13,922 --> 00:30:15,999
Ross, I'd like you to leave.
307
00:30:21,221 --> 00:30:23,298
My apologies.
308
00:30:24,182 --> 00:30:26,223
I had no intention of ruining your evening.
309
00:30:26,393 --> 00:30:29,478
Well, you have ruined more than that!
310
00:30:31,148 --> 00:30:33,604
Please... go.
311
00:30:39,197 --> 00:30:41,405
Forgive me?
312
00:30:43,201 --> 00:30:45,278
I do.
313
00:31:30,207 --> 00:31:32,284
We've got you now!
314
00:31:35,086 --> 00:31:37,579
Come on!
315
00:31:39,466 --> 00:31:41,543
Go on!
316
00:31:55,524 --> 00:31:58,691
We got you now, little Methody!
317
00:32:05,242 --> 00:32:07,282
Morwenna!
318
00:32:07,452 --> 00:32:09,493
Drake? Drake!
319
00:32:09,663 --> 00:32:11,122
I dare ye!
320
00:32:11,289 --> 00:32:14,790
- Come on! I dare 'ee!
- I thought ye Methody types din't fight.
321
00:32:14,960 --> 00:32:16,538
Well, 'ee thought wrong, brother!
322
00:32:24,761 --> 00:32:26,091
Next time.
323
00:32:26,263 --> 00:32:28,589
Next time.
324
00:32:31,268 --> 00:32:32,811
Go.
325
00:32:41,611 --> 00:32:43,688
My love...
326
00:32:50,453 --> 00:32:52,661
You're safe now, my love.
327
00:33:09,222 --> 00:33:11,050
I...
328
00:33:12,017 --> 00:33:14,805
..may have spoken out of turn just now...
329
00:33:14,978 --> 00:33:17,055
in the heat of the moment.
330
00:33:20,442 --> 00:33:22,601
I rode here especially to bring you some news.
331
00:33:22,777 --> 00:33:26,610
Must we quarrel over two trivial people
who concern us so little?
332
00:33:27,407 --> 00:33:29,566
There is someone
who concerns us a great deal.
333
00:33:30,201 --> 00:33:31,745
Valentine.
334
00:33:31,912 --> 00:33:34,450
He was vastly upset
by your behaviour to him.
335
00:33:34,623 --> 00:33:37,624
Well, sometimes his prattle annoys me.
336
00:33:38,877 --> 00:33:41,832
He is a child! Yo u r child.
337
00:33:46,968 --> 00:33:48,298
Elizabeth...
338
00:33:49,429 --> 00:33:52,881
You must know
for so long I have been in torment...
339
00:33:53,058 --> 00:33:55,514
Because of a thoughtless word
from Geoffrey Charles?
340
00:33:55,685 --> 00:33:57,180
Which you choose to believe?
341
00:33:57,354 --> 00:34:01,602
Whilst all I have said and done
and sworn is utterly dismissed?
342
00:34:01,775 --> 00:34:05,109
How long will you allow this
terrible jealousy to curse our lives?
343
00:34:05,278 --> 00:34:07,901
I thought I'd put it behind me!
I want to put it behind me...
344
00:34:08,073 --> 00:34:10,647
But the poison that hag Agatha...
345
00:34:10,825 --> 00:34:12,024
Agatha?
346
00:34:14,955 --> 00:34:18,407
The night she died...
she told me Valentine was not my child.
347
00:34:18,583 --> 00:34:21,289
She said we'd not been married
long enough for him to be mine.
348
00:34:21,461 --> 00:34:23,834
I fell on the stairs!
The fall brought on my travail.
349
00:34:24,005 --> 00:34:26,544
- Then why would she say so?
- Because she hated you, George!
350
00:34:26,716 --> 00:34:30,217
When you cancelled her birthday party,
she would have done anything to hurt you!
351
00:34:30,387 --> 00:34:31,965
And she knew just where to strike.
352
00:34:32,138 --> 00:34:35,306
- Your son and heir.
- Elizabeth, you...
353
00:34:35,475 --> 00:34:37,350
you must understand.
354
00:34:37,519 --> 00:34:41,731
I... I could not... I cannot help myself.
355
00:34:41,898 --> 00:34:44,853
You know you are the only person
I have ever cared about!
356
00:34:45,026 --> 00:34:47,067
- Then prove it.
- How?
357
00:34:47,237 --> 00:34:49,729
Include Valentine in your love.
358
00:34:56,454 --> 00:34:58,697
But you never will let go of your suspicions.
359
00:34:58,873 --> 00:35:01,710
And there is nothing I can do
to prove he is your son.
360
00:35:01,876 --> 00:35:04,582
Nothing I can do to assure his inheritance,
361
00:35:04,754 --> 00:35:07,922
his place in society, his happiness!
362
00:35:46,963 --> 00:35:49,253
Yes.
363
00:35:51,926 --> 00:35:54,003
His happiness.
364
00:36:12,363 --> 00:36:14,404
Here, you're safe now.
365
00:36:16,242 --> 00:36:17,951
There you go.
366
00:36:19,037 --> 00:36:22,074
Captain Poldark...
I'm sorry to give such trouble.
367
00:36:22,248 --> 00:36:26,958
It's no trouble.
The ride was bracing and the visit short.
368
00:36:31,007 --> 00:36:33,084
But now I think I'd like to go home.
369
00:36:48,983 --> 00:36:50,692
Elizabeth? Elizabeth!
370
00:36:51,945 --> 00:36:53,440
Elizabeth!
371
00:37:04,124 --> 00:37:05,832
- What happened?
- How strange.
372
00:37:06,000 --> 00:37:07,793
I must have fainted.
373
00:37:07,961 --> 00:37:09,871
What... What is it?
374
00:37:10,046 --> 00:37:12,170
I've er... I'm not sure.
375
00:37:12,340 --> 00:37:15,543
The child moved.
And then there was pain.
376
00:37:16,845 --> 00:37:18,838
- I'll call for Dr Choake.
- No!
377
00:37:19,013 --> 00:37:20,557
No, no, I'll be well presently.
378
00:37:20,723 --> 00:37:22,551
Just... Just let me lie down.
379
00:37:22,725 --> 00:37:24,636
Bessie? Call Dr Choake!
380
00:37:25,603 --> 00:37:28,226
Perhaps I should have returned sooner.
381
00:37:28,398 --> 00:37:29,941
For my sake, yes.
382
00:37:30,608 --> 00:37:33,183
For your own? I think not.
383
00:37:34,654 --> 00:37:36,612
Must you always understand me so well?
384
00:37:36,781 --> 00:37:38,858
I'm glad you think I do.
385
00:37:40,285 --> 00:37:44,580
The more I contemplate the mind,
the more I realise its infinite complexity.
386
00:37:46,624 --> 00:37:50,837
Both of us, in our various ways,
have been afflicted.
387
00:37:52,088 --> 00:37:54,165
By my time in France.
388
00:37:55,133 --> 00:37:57,423
And by the loss of our daughter.
389
00:37:58,595 --> 00:38:00,837
The process of recovery
is not straightforward.
390
00:38:01,014 --> 00:38:05,511
But I hope that our abiding love for each other
will mend what has been broken.
391
00:38:18,072 --> 00:38:20,149
Thank you.
392
00:38:23,328 --> 00:38:25,902
Elizabeth Warleggan is unwell.
393
00:38:31,127 --> 00:38:33,002
Dr Choake has been summoned
but you were closer
394
00:38:33,171 --> 00:38:35,663
and my wife requires immediate attention.
395
00:38:36,966 --> 00:38:40,467
Mrs Warleggan, are you able
to tell me what happened?
396
00:38:40,637 --> 00:38:43,093
It's just as before. I fainted.
397
00:38:44,182 --> 00:38:45,558
And then the pain started.
398
00:38:45,725 --> 00:38:47,849
I think the child is coming.
399
00:38:48,019 --> 00:38:51,222
I invite you to wait downstairs.
Please send a maid to me.
400
00:38:52,690 --> 00:38:54,767
Were the pains more
or less sudden than last time?
401
00:38:54,943 --> 00:38:57,020
More sudden, and more severe.
402
00:38:57,195 --> 00:39:00,113
- And you are now how forward?
- Nearly eight months.
403
00:39:08,581 --> 00:39:12,117
Mrs Parkins was sad
when you left London so suddenly.
404
00:39:12,877 --> 00:39:15,583
She thought you did not like the rooms.
405
00:39:15,755 --> 00:39:17,796
I trust you told her different.
406
00:39:18,508 --> 00:39:20,585
I told her you did not like me.
407
00:39:29,936 --> 00:39:32,226
Will Drake and Morwenna be happy?
408
00:39:34,774 --> 00:39:36,851
I think so.
409
00:39:37,860 --> 00:39:40,269
If two people love, as they love...
410
00:39:41,948 --> 00:39:44,025
You think that's enough?
411
00:39:45,827 --> 00:39:48,200
Sometimes it's too much.
412
00:39:50,748 --> 00:39:52,825
Not in my experience.
413
00:40:28,870 --> 00:40:30,828
You have a daughter.
414
00:40:43,760 --> 00:40:46,334
Your daughter is small
but in every way healthy.
415
00:40:46,512 --> 00:40:48,969
- And my wife?
- Is well.
416
00:40:49,140 --> 00:40:51,809
In one way, a premature child
is less strain on the mother,
417
00:40:51,976 --> 00:40:53,721
being that much smaller, but...
418
00:40:53,895 --> 00:40:58,439
the spasms were unusually violent
and if this is the result of her fall,
419
00:40:58,608 --> 00:41:02,309
you must take the greatest possible
care of her over the next few weeks.
420
00:41:03,321 --> 00:41:06,442
- I assume Dr Choake will soon be here?
- Within the hour.
421
00:41:06,616 --> 00:41:09,238
Then I'll leave her to his treatment and care.
422
00:41:09,952 --> 00:41:12,326
I bid you good night, sir.
423
00:41:36,145 --> 00:41:38,637
It happened again.
424
00:41:38,815 --> 00:41:41,437
- And so quickly.
- Yes.
425
00:41:43,694 --> 00:41:46,649
And you... er, fell...
426
00:41:46,823 --> 00:41:49,112
fainted... just as before.
427
00:41:49,283 --> 00:41:51,194
Exactly as before.
428
00:41:53,538 --> 00:41:57,406
I see now... how wrong I was...
429
00:42:00,002 --> 00:42:02,411
..to doubt you.
430
00:42:02,588 --> 00:42:05,127
I see the damage I have done...
431
00:42:07,593 --> 00:42:09,801
..to our marriage...
432
00:42:11,139 --> 00:42:13,132
..to our son.
433
00:42:15,351 --> 00:42:19,599
I cannot undo the past
but I can... promise you...
434
00:42:21,357 --> 00:42:24,312
..a future without suspicion...
435
00:42:25,319 --> 00:42:27,313
..without recrimination...
436
00:42:28,614 --> 00:42:30,240
..if you can forgive me.
437
00:42:40,751 --> 00:42:43,160
Go and look at our daughter.
438
00:43:06,027 --> 00:43:08,020
What shall we call her?
439
00:43:09,489 --> 00:43:11,150
Ursula.
440
00:43:12,033 --> 00:43:14,110
Ursula.
441
00:43:15,203 --> 00:43:17,113
It means "little she-bear".
442
00:43:21,000 --> 00:43:23,706
I like it. Ursula Warleggan.
443
00:43:25,671 --> 00:43:27,464
Valentine Warleggan.
444
00:43:29,759 --> 00:43:31,302
Our children.
445
00:43:33,846 --> 00:43:35,756
Elizabeth, I have something to tell you.
446
00:43:35,932 --> 00:43:39,099
Before we left London,
I had a meeting with the Prime Minister.
447
00:43:39,560 --> 00:43:42,847
Yesterday, I received a letter from his office.
448
00:43:44,607 --> 00:43:46,980
In recompense for my full support...
449
00:43:48,402 --> 00:43:51,986
..he will be pleased
to recommend to His Majesty...
450
00:43:52,782 --> 00:43:55,025
..that in the new year...
451
00:43:55,910 --> 00:43:57,654
..I receive a knighthood.
452
00:43:57,828 --> 00:43:59,787
Oh, George!
453
00:44:03,042 --> 00:44:05,415
I am so very gratified!
454
00:44:07,046 --> 00:44:09,585
I hoped you would be...
455
00:44:09,757 --> 00:44:11,751
Lady Warleggan.
456
00:44:20,518 --> 00:44:23,436
What I did in London was not well done.
457
00:44:26,691 --> 00:44:28,768
No, it was not.
458
00:44:30,403 --> 00:44:33,321
But what I did
when I left you and came home...
459
00:44:34,824 --> 00:44:37,114
That also was not well done.
460
00:44:40,371 --> 00:44:44,452
It seems both of us, at various times,
have caused the other pain.
461
00:44:46,460 --> 00:44:48,584
This time, I'm at fault.
462
00:44:49,338 --> 00:44:51,830
And I plead no excuse.
I killed a man.
463
00:44:55,303 --> 00:44:57,427
Though not the man I wanted to kill.
464
00:45:00,850 --> 00:45:02,927
And because of that...
465
00:45:04,353 --> 00:45:06,845
..I will always wonder, if he were still here...
466
00:45:10,067 --> 00:45:12,025
..would you rather be with him?
467
00:45:15,656 --> 00:45:19,275
Do you understand me so little
that you seriously ask me that?
468
00:45:44,894 --> 00:45:47,849
My wife is in great pain
and has been so for several hours.
469
00:45:48,022 --> 00:45:50,348
The erm...
The premature labour brought on
470
00:45:50,524 --> 00:45:54,108
an acute gouty condition
of the abdominal viscera, manifesting...
471
00:45:54,278 --> 00:45:56,023
What have you prescribed?
472
00:45:56,197 --> 00:45:59,733
Oh, bleeding,
salt of wormwood, ammoniac,
473
00:45:59,909 --> 00:46:03,445
- to increase the elasticity.
- Shall we visit her together?
474
00:46:07,750 --> 00:46:09,993
This is a sad change, Mrs Warleggan.
475
00:46:10,169 --> 00:46:12,495
I wonder what could be the cause?
476
00:46:15,758 --> 00:46:17,668
Can you tell me where the pain is?
477
00:46:18,678 --> 00:46:21,798
My feet and my hands ache.
478
00:46:22,556 --> 00:46:24,467
And I feel so cold.
479
00:46:56,340 --> 00:46:58,963
God knows what has brought her
to such a condition.
480
00:46:59,135 --> 00:47:01,543
Contraction of the arteries,
inhibiting the blood supply,
481
00:47:01,721 --> 00:47:03,429
most dangerously to the limbs.
482
00:47:03,597 --> 00:47:05,674
Why?
483
00:47:06,559 --> 00:47:10,509
The birth was premature,
the... uterine spasms very rapid.
484
00:47:10,688 --> 00:47:13,061
But that I attributed to the fall...
485
00:47:13,232 --> 00:47:15,309
Though the cause may be obscure,
486
00:47:16,652 --> 00:47:19,737
the disease hardly so.
487
00:47:19,905 --> 00:47:22,575
What can be done for her?
488
00:47:22,742 --> 00:47:25,697
I thought you should know.
Dwight has been called to Trenwith.
489
00:47:26,537 --> 00:47:30,037
Elizabeth's child was born last night,
again premature.
490
00:47:30,875 --> 00:47:34,161
- But alive?
- Yes, a healthy girl.
491
00:47:34,795 --> 00:47:38,212
Dwight delivered her.
But this morning he was called back.
492
00:47:39,675 --> 00:47:42,547
- Elizabeth is ill.
- How ill?
493
00:47:43,179 --> 00:47:45,505
Dwight is still there.
494
00:47:50,644 --> 00:47:53,516
I think 't'would only be neighbourly
to go and enquire.
495
00:48:15,753 --> 00:48:18,245
Why is it so dark, George?
496
00:48:19,840 --> 00:48:21,466
I'm afraid of the dark.
497
00:48:23,552 --> 00:48:24,964
My love.
498
00:48:26,514 --> 00:48:28,922
Do not be afraid, my love.
499
00:48:29,099 --> 00:48:32,683
I'm here. All will be well.
500
00:48:51,956 --> 00:48:53,949
I'm here to enquire after Mrs Warleggan.
501
00:48:54,124 --> 00:48:56,202
Turn that man away!
502
00:49:00,840 --> 00:49:03,082
George... for God's sake!
503
00:49:03,259 --> 00:49:06,593
Can we not put aside our quarrels
at a time of sickness?
504
00:49:08,722 --> 00:49:10,716
I am concerned for Elizabeth
505
00:49:10,891 --> 00:49:13,679
and will not leave
until you tell me how she is.
506
00:49:13,853 --> 00:49:15,478
Elizabeth?
507
00:49:15,646 --> 00:49:18,897
Oh... No, Elizabeth is dead.
508
00:49:22,486 --> 00:49:25,939
Ten minutes since.
She died holding my hand.
509
00:49:33,497 --> 00:49:35,455
Ross?
510
00:49:36,584 --> 00:49:38,873
- I think this is not the time...
- May I see her?
511
00:49:39,795 --> 00:49:42,287
Yes. Yes! By all means.
512
00:49:42,464 --> 00:49:45,585
- You know where to find her.
- Ross, if I might suggest...
513
00:49:45,759 --> 00:49:47,753
You've always known
where to find her. Go.
514
00:49:47,928 --> 00:49:50,681
Go! See what we've brought her to!
515
00:49:57,771 --> 00:49:59,599
See...
516
00:51:23,315 --> 00:51:27,444
If I might suggest... a sedative?
517
00:51:27,611 --> 00:51:29,688
Will it bring her back?
518
00:51:30,864 --> 00:51:32,905
This is a severe setback
519
00:51:33,075 --> 00:51:35,781
and far be it from me
to tell you that you will recover...
520
00:51:35,953 --> 00:51:37,781
Rec... Recover what?
521
00:51:37,955 --> 00:51:39,913
Recover what?
522
00:51:41,709 --> 00:51:44,248
The... The purpose...
523
00:51:46,296 --> 00:51:48,374
The point...
524
00:51:50,050 --> 00:51:52,589
..of everything?
525
00:51:57,558 --> 00:51:59,847
Why would I want any of this...
526
00:52:01,520 --> 00:52:04,012
..if she is not here to share it with me?
527
00:52:21,040 --> 00:52:23,199
You still have your daughter.
528
00:52:40,267 --> 00:52:42,640
She does not look like her mother.
529
00:52:45,064 --> 00:52:46,974
She-bear.
530
00:52:48,108 --> 00:52:49,568
I beg your pardon?
531
00:52:51,612 --> 00:52:54,946
Her name...
It means little she-bear.
532
00:55:10,334 --> 00:55:11,995
Elizabeth is dead.
533
00:55:14,796 --> 00:55:16,956
Ross...
534
00:55:19,885 --> 00:55:21,594
What can I do?
535
00:55:29,102 --> 00:55:30,930
Walk with me.
536
00:55:57,589 --> 00:55:59,168
So lovely a woman...
537
00:56:00,092 --> 00:56:02,251
..so hideous an end.
538
00:56:03,387 --> 00:56:06,175
Could anything have been done to prevent it?
539
00:56:06,348 --> 00:56:09,682
Not by me.
And not so late in the day.
540
00:56:11,353 --> 00:56:14,189
I believe what killed her
was seeded long ago.
541
00:56:21,363 --> 00:56:25,492
I came home because...
I wanted a different life.
542
00:56:27,202 --> 00:56:29,279
A meaningful life.
543
00:56:32,833 --> 00:56:35,502
To give life. Again.
544
00:56:49,099 --> 00:56:53,145
Only now do I understand
how it was for you when Hugh died.
545
00:56:55,355 --> 00:56:57,432
'Tis not the same.
546
00:56:58,859 --> 00:57:00,983
You loved Elizabeth.
547
00:57:01,153 --> 00:57:02,529
Once.
548
00:57:04,698 --> 00:57:10,702
But it's the memory of that love
that makes me sick at heart today.
549
00:57:14,833 --> 00:57:16,992
For the loss of all she was...
550
00:57:19,963 --> 00:57:22,040
..and all she had to come.
551
00:57:27,679 --> 00:57:29,554
Most of all...
552
00:57:30,807 --> 00:57:32,884
..I feel afraid.
553
00:57:33,518 --> 00:57:35,761
- Of what?
- Of losing you.
554
00:57:38,231 --> 00:57:40,605
Of losing you from my life.
555
00:57:40,776 --> 00:57:44,027
To think that... there will come a time
556
00:57:44,196 --> 00:57:47,613
when I will never hear your voice again...
557
00:57:49,910 --> 00:57:51,702
..nor you mine.
558
00:58:00,003 --> 00:58:02,791
When Hugh died,
I felt a little of this but...
559
00:58:05,634 --> 00:58:09,004
- ..Elizabeth was your first love.
- But not my last.
560
00:58:11,431 --> 00:58:14,219
I made that choice long ago.
561
00:58:15,102 --> 00:58:17,179
And I.
562
00:58:18,730 --> 00:58:21,898
You fear you kept me by default,
because he died?
563
00:58:23,902 --> 00:58:26,061
Not so.
564
00:58:28,407 --> 00:58:30,614
Hugh did touch my heart.
565
00:58:33,620 --> 00:58:36,289
But only you have ever owned it.
566
00:59:25,464 --> 00:59:27,541
Come this way.
567
00:59:42,939 --> 00:59:45,894
- She was not a Warleggan.
- No.
568
00:59:47,527 --> 00:59:49,402
She was a Poldark.
569
01:00:01,541 --> 01:00:03,618
Nay, Ross.
570
01:00:04,711 --> 01:00:06,788
There'll be time for such a thing.
41775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.