Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:04,476
No animals were harmed
or killed during the making of this film.
2
00:00:21,142 --> 00:00:23,809
Mother nature gives birth to all things.
3
00:00:25,226 --> 00:00:26,309
Summer season
4
00:00:27,142 --> 00:00:28,309
Rainy season
5
00:00:29,476 --> 00:00:30,726
Winter season
6
00:00:33,517 --> 00:00:35,101
And witching season.
7
00:00:37,726 --> 00:00:39,517
A season dreaded by all.
8
00:00:40,726 --> 00:00:42,851
It's the time when those who wield black magic
9
00:00:43,767 --> 00:00:45,851
unleash their powers to test their might.
10
00:00:46,601 --> 00:00:49,976
Those with bad luck may fall victim,
11
00:00:50,934 --> 00:00:52,934
- ending up cursed or worse.
- Close the shop! Go home!
12
00:00:53,017 --> 00:00:54,309
Hurry up! Leave now!
13
00:00:54,726 --> 00:00:56,976
I'll do your hair tomorrow, just leave!
14
00:00:57,434 --> 00:00:58,434
I'm closing the shop.
15
00:01:16,892 --> 00:01:18,809
The ominous wind drifts by
16
00:01:19,809 --> 00:01:21,809
like a whisper of death itself.
17
00:01:22,767 --> 00:01:24,351
Push, push, Nuan, push!
18
00:01:24,892 --> 00:01:28,684
And I was born on that day.
19
00:01:28,934 --> 00:01:30,101
Push, push, push!
20
00:01:30,851 --> 00:01:32,226
Yes, push, push!
21
00:01:32,309 --> 00:01:36,226
Yes, Nuan! Just a little more!
22
00:01:45,559 --> 00:01:46,642
Push now!
23
00:01:48,184 --> 00:01:50,101
It's coming out! It's coming out!
24
00:01:53,517 --> 00:01:54,226
Push!
25
00:01:55,434 --> 00:01:57,309
Coming out! Coming out! Coming out!
26
00:02:30,351 --> 00:02:31,267
You devil child!
27
00:03:01,601 --> 00:03:03,726
"9 years later"
28
00:03:04,392 --> 00:03:07,976
Wanna buy ducks? Chickens? Ducks?
29
00:03:09,017 --> 00:03:10,851
Ducks! Ducks!
30
00:03:14,726 --> 00:03:16,017
I know that one is old.
31
00:03:16,101 --> 00:03:17,851
These are fresh, I tell you.
32
00:03:18,309 --> 00:03:19,184
Thank you.
33
00:03:42,809 --> 00:03:44,142
What's your name?
34
00:03:46,476 --> 00:03:48,101
Alright, let me name you.
35
00:03:49,184 --> 00:03:52,059
From now on, your name will be Panor
36
00:03:52,476 --> 00:03:55,184
so people will love and adore you.
37
00:03:56,892 --> 00:03:57,976
Hold out your hand.
38
00:04:05,351 --> 00:04:07,142
May you be a good child.
39
00:04:08,767 --> 00:04:14,517
Live long, healthy and prosper.
40
00:04:18,559 --> 00:04:19,184
Father!
41
00:04:22,809 --> 00:04:23,642
Father!
42
00:04:23,726 --> 00:04:25,976
Abbot! Are you okay?
43
00:04:29,767 --> 00:04:32,309
Oh no, Abbot! I can't touch him.
44
00:04:33,226 --> 00:04:34,017
Father!
45
00:04:36,226 --> 00:04:36,976
Father!
46
00:04:37,851 --> 00:04:38,517
Father!
47
00:04:39,434 --> 00:04:42,892
Nuan, I told you not to bring
this devil child here.
48
00:04:42,976 --> 00:04:43,767
Father!
49
00:04:46,809 --> 00:04:47,434
Father!
50
00:04:48,184 --> 00:04:48,726
You jinx.
51
00:04:48,809 --> 00:04:50,101
What happened to him?
52
00:04:57,476 --> 00:04:59,517
PANOR
53
00:05:02,559 --> 00:05:03,809
"Grade 12"
54
00:05:14,351 --> 00:05:17,184
"Panor Boonsuk"
55
00:05:30,017 --> 00:05:31,601
Another round! Do it again!
56
00:05:31,684 --> 00:05:34,309
- Jump, jump!
- One, two, three!
57
00:05:36,976 --> 00:05:37,726
Right! Score!
58
00:05:38,767 --> 00:05:39,684
Bring it on!
59
00:05:41,934 --> 00:05:42,892
He's good!
60
00:05:42,976 --> 00:05:43,684
Left!
61
00:05:49,726 --> 00:05:52,226
You're the best, Pong!
62
00:05:54,476 --> 00:05:55,976
Come on, let's go again.
63
00:05:56,726 --> 00:05:57,934
Wow, so bold.
64
00:05:58,267 --> 00:06:01,517
Everyone in the school knows who Pong belongs to.
65
00:06:01,767 --> 00:06:02,809
She's such a slut.
66
00:06:05,642 --> 00:06:06,892
Want me to slap her, Jib?
67
00:06:08,309 --> 00:06:09,059
No need.
68
00:06:10,726 --> 00:06:12,309
Heading home, kids?
69
00:06:13,142 --> 00:06:15,059
Tuck your shirts in properly.
70
00:06:15,559 --> 00:06:16,601
Ten-minute break, drink some water,
71
00:06:16,684 --> 00:06:17,809
then we'll play again.
72
00:06:18,142 --> 00:06:19,351
Alright, thank you.
73
00:06:24,226 --> 00:06:26,351
Pong, here's your drink.
74
00:06:28,976 --> 00:06:30,809
Oh, the ground swallowed her up!
75
00:06:32,101 --> 00:06:33,601
A fallen angel, hm?
76
00:06:35,601 --> 00:06:36,392
Are you okay?
77
00:06:37,392 --> 00:06:38,351
Get up.
78
00:07:14,267 --> 00:07:15,142
What's up with her?
79
00:07:30,226 --> 00:07:30,976
What?
80
00:08:04,059 --> 00:08:07,309
Shit, go get the teacher, hurry!
81
00:08:22,976 --> 00:08:23,976
Stop scratching!
82
00:08:25,851 --> 00:08:26,767
What happened to her?
83
00:08:26,851 --> 00:08:27,351
I don't know.
84
00:08:28,767 --> 00:08:30,226
Take Chompoo to the infirmary.
85
00:08:37,309 --> 00:08:40,267
Why are you standing in the way, you jinx? Move!
86
00:08:49,392 --> 00:08:50,142
Go away!
87
00:09:10,226 --> 00:09:12,309
Here, iced black coffee!
88
00:09:12,392 --> 00:09:13,392
Thanks, uncle.
89
00:09:13,767 --> 00:09:15,059
Be careful, don't spill it.
90
00:09:15,142 --> 00:09:15,976
Alright.
91
00:09:16,059 --> 00:09:17,267
What would you like?
92
00:09:19,017 --> 00:09:19,851
Thanks a lot.
93
00:09:30,309 --> 00:09:32,517
For last week's steamed fish curry.
94
00:09:33,059 --> 00:09:33,851
Thank you, aunty.
95
00:09:33,934 --> 00:09:34,601
Yeah.
96
00:09:43,642 --> 00:09:44,976
You gave me too much.
97
00:09:45,059 --> 00:09:47,434
Keep it. Consider it a gift.
98
00:09:48,309 --> 00:09:49,101
Thank you.
99
00:09:49,184 --> 00:09:53,101
I think you should
make 2-3 more kinds of desserts.
100
00:09:53,184 --> 00:09:55,726
I'll help you sell them.
101
00:09:56,434 --> 00:09:57,101
Alright.
102
00:09:58,851 --> 00:10:00,392
Your mother is something else.
103
00:10:00,476 --> 00:10:01,851
She doesn't do anything all day,
104
00:10:02,517 --> 00:10:04,684
just leaves her kid to make a living.
105
00:10:05,226 --> 00:10:08,267
Are you finishing highschool this year?
106
00:10:08,767 --> 00:10:10,892
Have you decided what to study next?
107
00:10:11,892 --> 00:10:13,559
I'm going to take the exam to become a teacher.
108
00:10:13,642 --> 00:10:14,809
I want to be a teacher.
109
00:10:14,892 --> 00:10:16,726
Good, good.
110
00:10:16,851 --> 00:10:19,934
I think you'll do well.
111
00:10:20,017 --> 00:10:21,184
Study hard.
112
00:10:22,059 --> 00:10:23,809
I'll be going now, aunt Yam.
113
00:10:31,017 --> 00:10:32,559
Steamed fish curry!
114
00:10:33,351 --> 00:10:35,684
- Here you go
- Two packets.
115
00:10:35,767 --> 00:10:38,809
"Trisoon Photo"
116
00:10:45,767 --> 00:10:47,559
Transferring during mid year...
117
00:10:48,101 --> 00:10:50,392
must have been a hassle with all the paperwork.
118
00:10:51,767 --> 00:10:54,934
I'm used to it. My dad moves a lot.
119
00:10:55,601 --> 00:10:59,767
Well, if he's getting promoted, then it's worth.
120
00:11:03,392 --> 00:11:05,476
But you probably don't have many friends, right?
121
00:11:07,851 --> 00:11:09,142
It's done now.
122
00:11:13,434 --> 00:11:14,976
Your steamed fish curry, uncle Tri.
123
00:11:16,642 --> 00:11:18,142
Oh, Panor!
124
00:11:19,892 --> 00:11:21,851
Uncle, here is my friend.
125
00:11:40,392 --> 00:11:42,059
Aren't you going to smile for the photo?
126
00:11:44,559 --> 00:11:45,726
Why aren't you smiling?
127
00:11:45,934 --> 00:11:48,101
Like this, show your teeth! Smile!
128
00:11:48,851 --> 00:11:51,351
Yeah. Hands on your hips!
129
00:11:52,559 --> 00:11:53,851
Ready?
130
00:11:53,934 --> 00:11:54,767
Smile.
131
00:11:55,892 --> 00:11:58,642
Keep smiling... one... two...
132
00:11:59,059 --> 00:11:59,684
Three!
133
00:12:08,101 --> 00:12:08,684
Damn you!
134
00:12:09,851 --> 00:12:10,517
Where are you going?
135
00:12:34,726 --> 00:12:35,517
I give up!
136
00:12:36,851 --> 00:12:37,892
Give me the money!
137
00:12:46,226 --> 00:12:47,226
This is just the interest.
138
00:12:47,684 --> 00:12:49,809
Make sure to repay Mr. Kieng in full.
139
00:12:58,934 --> 00:13:00,017
Piak, watch out!
140
00:13:04,267 --> 00:13:05,059
Police!
141
00:13:05,767 --> 00:13:06,934
Police! Police!
142
00:13:07,267 --> 00:13:08,017
Police!
143
00:13:08,601 --> 00:13:09,809
Police! Police!
144
00:13:24,476 --> 00:13:25,642
Don't touch me!
145
00:13:28,517 --> 00:13:29,642
Wanna kill me?
146
00:13:30,642 --> 00:13:31,517
Kill me then!
147
00:13:32,892 --> 00:13:34,476
Just like you killed my mom!
148
00:13:56,601 --> 00:13:58,184
Devil child! Why are you here?
149
00:13:58,934 --> 00:14:02,309
Is Piak around? I brought desserts for him.
150
00:14:03,559 --> 00:14:06,309
I told you not to get near my son.
151
00:14:06,392 --> 00:14:07,976
Get out, you jinx! Go away!
152
00:14:46,934 --> 00:14:48,101
Panor!
153
00:14:48,934 --> 00:14:49,767
Panor!
154
00:14:50,476 --> 00:14:51,309
Go!
155
00:14:51,392 --> 00:14:53,226
Mom!
156
00:14:53,351 --> 00:14:55,392
Panor, what did you do to her?
157
00:14:56,809 --> 00:14:57,809
Mom! Mom!
158
00:14:57,892 --> 00:15:00,809
- Devil child, you killed my wife!
- Mom!
159
00:15:00,892 --> 00:15:02,851
Mom, what's wrong? Mom!
160
00:15:11,934 --> 00:15:13,642
That's why Piak hates me.
161
00:15:20,642 --> 00:15:22,184
Are you scared of me now?
162
00:15:22,851 --> 00:15:24,892
No, of course not.
163
00:15:25,851 --> 00:15:26,976
Who would ever?
164
00:15:27,767 --> 00:15:29,517
Let them think what they want.
165
00:15:29,601 --> 00:15:32,767
I'm lucky to be friends with a witch.
166
00:15:36,976 --> 00:15:40,726
Panor, I saw Piak get stabbed, but he wasn't hurt.
167
00:15:41,309 --> 00:15:42,642
Does Piak use black magic too?
168
00:15:51,059 --> 00:15:53,601
Here, take it. I'm not eating it.
169
00:17:00,892 --> 00:17:03,351
(Chanting)
170
00:17:03,434 --> 00:17:05,267
(Chanting)
171
00:17:06,184 --> 00:17:08,101
(Chanting)
172
00:17:08,809 --> 00:17:10,309
(Chanting)
173
00:17:10,892 --> 00:17:14,226
(Chanting)
174
00:17:17,101 --> 00:17:20,476
Like someone about to drown
175
00:17:21,684 --> 00:17:28,434
♪ Struggling desperately to swim to the shore ♪
176
00:17:30,684 --> 00:17:35,601
♪ If you don't shun the broken-hearted ♪
177
00:17:36,059 --> 00:17:39,434
♪ Please lift the fallen ♪
178
00:17:39,559 --> 00:17:44,017
♪ pull me to the shore of your heart ♪
179
00:17:44,684 --> 00:17:51,184
♪ I feel like I'm drifting,
drifting amidst a sea of tears ♪
180
00:17:51,726 --> 00:17:56,059
♪ Hoping the sky will have mercy ♪
181
00:17:56,142 --> 00:17:59,101
♪ Let me survive ♪
182
00:17:59,851 --> 00:18:03,059
♪ If there's true love... ♪
183
00:18:27,767 --> 00:18:29,851
I'll be with you soon, my child.
184
00:18:44,684 --> 00:18:45,809
What are you doing, Mom?
185
00:18:46,267 --> 00:18:48,434
Please don't do this. I'm begging you.
186
00:18:48,559 --> 00:18:49,476
Let go of me.
187
00:18:54,142 --> 00:18:55,184
Let go of me.
188
00:21:27,142 --> 00:21:28,976
Whose body? Who is he?
189
00:21:39,142 --> 00:21:40,392
This guy's name is Tos, Inspector.
190
00:21:41,476 --> 00:21:43,184
He sells fish at the market.
191
00:21:44,351 --> 00:21:46,559
He's been fishing since he was a kid.
192
00:21:47,017 --> 00:21:49,434
Judging by the state of the body, he didn't drown.
193
00:21:49,976 --> 00:21:52,184
Aum, do you know anything about this?
194
00:21:52,392 --> 00:21:55,726
Last night, I was just drinking with him as usual,
195
00:21:56,684 --> 00:22:00,309
Before he left, he said
he'd go fishing near Nuan's house.
196
00:22:01,559 --> 00:22:02,559
Nuan's house?
197
00:22:08,434 --> 00:22:09,226
Oh?
198
00:22:18,017 --> 00:22:18,809
Inspector!
199
00:22:18,934 --> 00:22:19,726
Inspector!
200
00:22:20,226 --> 00:22:21,309
Look at this.
201
00:22:23,809 --> 00:22:26,267
I think Tos definitely was cursed.
202
00:22:29,684 --> 00:22:32,851
Panor, you killed my husband, huh?!
203
00:22:32,934 --> 00:22:35,101
Panor!
204
00:22:35,309 --> 00:22:36,267
You wicked!
205
00:22:36,351 --> 00:22:37,642
You killed my husband!
206
00:22:38,017 --> 00:22:39,226
I'm gonna kill you!
207
00:22:39,684 --> 00:22:40,684
Panor!
208
00:22:41,142 --> 00:22:43,517
Panor! I'm gonna kill you!
209
00:22:43,892 --> 00:22:44,976
You wicked girl!
210
00:22:51,059 --> 00:22:52,017
Let's sit here.
211
00:22:57,559 --> 00:22:59,226
Everyone's crazy here.
212
00:23:00,309 --> 00:23:02,101
How can they suddenly accuse you?
213
00:23:03,976 --> 00:23:06,934
That guy really looked like he was cursed, Taew.
214
00:23:07,642 --> 00:23:10,726
What did you find out, Panor? Tell me.
215
00:23:12,684 --> 00:23:16,726
I dreamed that I followed a man
to an abandoned temple.
216
00:23:17,559 --> 00:23:19,892
He had the same tattoo as that body.
217
00:23:20,892 --> 00:23:22,684
Did you see his face?
218
00:23:24,267 --> 00:23:26,851
No, but I remember the tattoo.
219
00:23:27,434 --> 00:23:28,851
Can you draw it?
220
00:23:53,767 --> 00:23:55,392
How about we go to the abandoned temple?
221
00:23:55,476 --> 00:23:57,767
If we find anything, I can show it to my dad.
222
00:23:59,434 --> 00:24:00,476
Come on, let's go.
223
00:24:05,642 --> 00:24:06,351
Ow.
224
00:24:06,934 --> 00:24:07,809
What's wrong?
225
00:24:12,601 --> 00:24:13,309
Oh?
226
00:24:31,351 --> 00:24:33,517
It looks very painful.
227
00:24:34,892 --> 00:24:37,517
Is it usually this bad?
228
00:24:38,059 --> 00:24:39,642
This never happened before.
229
00:24:39,726 --> 00:24:41,976
What? Is this your first period?
230
00:24:50,309 --> 00:24:51,351
Thanks.
231
00:24:51,434 --> 00:24:52,642
Do you know how to use it?
232
00:24:53,601 --> 00:24:54,517
I'll try.
233
00:24:55,601 --> 00:24:57,184
Is your stomach still hurting?
234
00:24:59,434 --> 00:25:01,767
Wait here. I'll go buy some painkiller.
235
00:25:03,517 --> 00:25:05,642
Auntie, can you watch Panor? I'll go get medicine.
236
00:25:05,726 --> 00:25:06,642
Sure, sure.
237
00:25:06,851 --> 00:25:08,351
What are you even doing here?
238
00:25:08,434 --> 00:25:10,392
Go, this has nothing to do with men. Go.
239
00:25:10,767 --> 00:25:13,934
- It's women's stuff.
- But it's exciting, Panor's now a woman.
240
00:25:21,726 --> 00:25:22,392
Taew.
241
00:25:23,892 --> 00:25:25,226
- Yes?
- What are you doing here?
242
00:25:26,184 --> 00:25:27,517
Talk later, Dad. I'm in a hurry.
243
00:25:29,184 --> 00:25:30,226
- Let's go, sarge.
- Yes, sir.
244
00:25:36,809 --> 00:25:37,726
Sorry, sir.
245
00:26:09,726 --> 00:26:10,767
I need to get going.
246
00:26:38,226 --> 00:26:44,642
(Chanting)
247
00:27:38,684 --> 00:27:39,767
Taew! Taew!
248
00:27:39,851 --> 00:27:40,934
Taew, what's wrong?
249
00:27:41,184 --> 00:27:42,726
Taew, Taew, Taew!
250
00:27:43,309 --> 00:27:45,142
Panor, help me!
251
00:27:47,226 --> 00:27:51,059
Panor, I found the man with the tattoo!
252
00:27:51,267 --> 00:27:52,351
Taew!
253
00:28:01,184 --> 00:28:02,059
Taew!
254
00:28:02,226 --> 00:28:03,809
Taew, Taew, Taew!
255
00:28:06,934 --> 00:28:08,059
Taew! Taew!
256
00:28:20,851 --> 00:28:22,392
Taew, Taew, Taew!
257
00:28:29,642 --> 00:28:30,559
Sarge, pull over.
258
00:28:32,142 --> 00:28:33,226
I heard someone scream.
259
00:28:34,267 --> 00:28:35,017
Taew!
260
00:28:40,809 --> 00:28:41,934
Taew!
261
00:28:49,101 --> 00:28:51,434
Taew, Taew, Taew!
262
00:28:54,851 --> 00:28:55,517
Taew!
263
00:28:59,476 --> 00:29:00,934
Taew, Taew!
264
00:29:01,101 --> 00:29:01,934
What are you doing?
265
00:29:03,101 --> 00:29:03,892
What's going on?
266
00:29:04,517 --> 00:29:05,726
Taew!
267
00:29:06,101 --> 00:29:06,767
Taew!
268
00:29:07,809 --> 00:29:08,892
Taew, Taew!
269
00:29:11,142 --> 00:29:12,976
Panor! Let go of my girl!
270
00:29:14,101 --> 00:29:16,517
Let go! If you don't, I'll shoot!
271
00:29:16,809 --> 00:29:18,017
Inspector, she's just a kid.
272
00:29:18,642 --> 00:29:19,434
Go get her.
273
00:29:20,851 --> 00:29:21,601
Taew!
274
00:29:22,767 --> 00:29:23,392
Taew!
275
00:29:24,351 --> 00:29:25,351
Taew, Taew!
276
00:29:26,267 --> 00:29:26,851
Taew!
277
00:29:26,934 --> 00:29:29,559
Let go! I'm trying to help Taew!
278
00:29:37,309 --> 00:29:39,184
What's the cause of death, doctor?
279
00:29:41,976 --> 00:29:44,601
Your daughter died from massive blood loss.
280
00:29:46,851 --> 00:29:49,517
Her body suffered severe lacerations.
281
00:29:52,101 --> 00:29:54,517
Starting from the throat, esophagus,
282
00:29:55,809 --> 00:29:58,726
stomach, intestines,
283
00:30:02,476 --> 00:30:03,601
all the way to the vaginal area.
284
00:30:05,226 --> 00:30:07,226
Did you find any weapon at the scene, sir?
285
00:30:09,892 --> 00:30:13,267
I only saw the girl, Panor, choking my daughter.
286
00:30:16,601 --> 00:30:20,142
What kind of weapon could cause such injuries?
287
00:30:50,226 --> 00:30:51,267
Get out of there.
288
00:30:58,934 --> 00:31:00,559
I didn't kill Taew.
289
00:31:03,226 --> 00:31:05,017
I was trying to save her.
290
00:31:05,976 --> 00:31:08,726
Leave before I change my mind.
291
00:31:23,642 --> 00:31:25,892
Why are you letting her go so easily, sir?
292
00:31:25,976 --> 00:31:28,434
We don't have evidence against her yet.
293
00:31:29,184 --> 00:31:32,226
But if it turns out to be true,
I won't let it slide.
294
00:31:34,976 --> 00:31:36,017
Come here!
295
00:31:36,684 --> 00:31:38,601
I sent you to school,
all you do is cause problems!
296
00:31:38,684 --> 00:31:39,726
Damn curse!
297
00:31:41,309 --> 00:31:43,017
I didn't kill Taew!
298
00:31:43,267 --> 00:31:45,226
The tattooed man did it!
299
00:31:45,684 --> 00:31:47,184
Don't get involved with anyone,
300
00:31:47,934 --> 00:31:49,351
if you don't want to see them die.
301
00:31:51,434 --> 00:31:52,142
Mom!
302
00:31:52,351 --> 00:31:53,101
Mom!
303
00:31:53,392 --> 00:31:54,309
Mom!
304
00:31:54,726 --> 00:31:56,142
Mom, open the door!
305
00:31:58,559 --> 00:32:01,142
"Your daughter started her period. It's time."
306
00:32:01,226 --> 00:32:03,017
"Take care of her."
307
00:32:30,851 --> 00:32:31,767
Mom!
308
00:32:32,267 --> 00:32:34,934
Mom, I heard something.
309
00:32:35,517 --> 00:32:36,351
Mom!
310
00:32:37,809 --> 00:32:39,601
What's that chant, Mom?
311
00:35:08,934 --> 00:35:09,601
Old Yim!
312
00:35:45,684 --> 00:35:48,851
"Grade 12"
313
00:35:48,934 --> 00:35:51,392
- Have you heard about Taew yet?
- What happened?
314
00:35:51,476 --> 00:35:52,767
Her body is horrifying.
315
00:35:52,851 --> 00:35:56,059
Her whole body, arms,
and legs were covered in wounds.
316
00:35:56,142 --> 00:35:58,184
Blood everywhere.
Just thinking about it gives me chills.
317
00:36:03,434 --> 00:36:04,559
Curly?
318
00:36:04,851 --> 00:36:05,851
Is it Curly?
319
00:36:06,517 --> 00:36:07,642
What did she do?
320
00:37:05,267 --> 00:37:06,642
Don't you worry, Taew.
321
00:37:08,351 --> 00:37:10,017
Whoever it is,
322
00:37:11,351 --> 00:37:13,851
I'll drag him out and make him pay.
323
00:37:22,726 --> 00:37:23,976
She's gorgeous.
324
00:37:24,059 --> 00:37:26,226
She's like an angel.
325
00:37:27,226 --> 00:37:28,267
She's pretty.
326
00:37:29,517 --> 00:37:31,601
You don't need to do school chores.
327
00:37:34,101 --> 00:37:37,517
Don't you know boys are crazy about you now?
328
00:37:38,434 --> 00:37:41,726
You can boss them around all you want.
329
00:37:47,642 --> 00:37:48,309
Then...
330
00:37:50,184 --> 00:37:51,601
Can you do something for me, Pong?
331
00:37:53,392 --> 00:37:54,101
Sure.
332
00:37:54,517 --> 00:37:56,142
What do you need?
333
00:38:25,642 --> 00:38:29,726
I heard there used to be a temple on this island,
334
00:38:31,309 --> 00:38:33,267
But every monk who stayed there died.
335
00:38:34,767 --> 00:38:36,226
So, it's abandoned.
336
00:38:58,392 --> 00:38:59,726
It's not abandoned.
337
00:39:00,601 --> 00:39:02,309
People still come here.
338
00:39:21,434 --> 00:39:22,142
Jib.
339
00:39:22,684 --> 00:39:23,934
Thank you, Pong.
340
00:39:24,517 --> 00:39:27,059
I believe now that you really love me.
341
00:39:32,351 --> 00:39:34,892
You were talking to Panor. Do you like her?
342
00:39:36,809 --> 00:39:39,684
No, why would I like her?
343
00:39:42,351 --> 00:39:43,142
Prove it.
344
00:39:50,142 --> 00:39:51,642
I've done as I promised.
345
00:39:52,851 --> 00:39:54,851
Don't forget to tell your dad
to clear my family's debt.
346
00:39:56,767 --> 00:39:57,434
Sure.
347
00:40:02,059 --> 00:40:03,059
Where are you going?
348
00:40:03,142 --> 00:40:03,976
Come here.
349
00:40:04,059 --> 00:40:05,101
Let me go!
350
00:40:05,184 --> 00:40:05,976
Where are you going?
351
00:40:06,059 --> 00:40:07,059
- Come here.
- Come here!
352
00:40:07,142 --> 00:40:07,892
Let go!
353
00:40:08,351 --> 00:40:08,976
Come here.
354
00:40:09,351 --> 00:40:10,142
Let go!
355
00:40:10,684 --> 00:40:11,517
Sit quietly.
356
00:40:14,726 --> 00:40:15,976
Grab her, come on!
357
00:40:16,392 --> 00:40:17,226
Why are you resisting?
358
00:40:17,309 --> 00:40:18,934
- Get off of me!
- Stay still!
359
00:40:19,017 --> 00:40:20,226
Let go! Let go!
360
00:40:23,601 --> 00:40:24,601
So strong, huh?
361
00:40:25,142 --> 00:40:26,309
Nue, come help!
362
00:40:35,517 --> 00:40:36,226
Hey!
363
00:40:37,767 --> 00:40:38,434
Who the fuck?
364
00:40:38,517 --> 00:40:39,226
Piak
365
00:41:04,434 --> 00:41:04,976
Pong
366
00:41:05,059 --> 00:41:07,017
Pong, are you okay? Pong.
367
00:41:13,726 --> 00:41:14,434
Pong
368
00:41:25,809 --> 00:41:28,142
You were talking to Panor. Do you like her?
369
00:41:30,392 --> 00:41:31,101
No,
370
00:41:33,392 --> 00:41:34,892
why would I like her?
371
00:41:36,809 --> 00:41:37,684
Prove it.
372
00:41:41,684 --> 00:41:42,726
Thank you.
373
00:41:43,517 --> 00:41:45,101
Don't think I'm being nice to you.
374
00:41:45,184 --> 00:41:47,726
The only one who can torment you is me.
375
00:41:55,267 --> 00:41:57,017
Stand up for yourself.
Stop letting them bully you.
376
00:41:57,726 --> 00:41:59,142
If you don't want to be bullied...
377
00:41:59,226 --> 00:42:01,267
make it so no one dares to mess with you.
378
00:42:12,059 --> 00:42:14,059
Piak beat us up good.
379
00:42:14,142 --> 00:42:15,934
Damn, now he knows how to fight.
380
00:42:23,684 --> 00:42:24,767
What the fuck?
381
00:42:28,267 --> 00:42:29,809
What's got into you, Panor?
382
00:42:35,059 --> 00:42:36,101
Fuck off!
383
00:42:53,892 --> 00:42:54,559
No!
384
00:43:24,809 --> 00:43:26,559
I hurt some people at school.
385
00:43:28,267 --> 00:43:29,517
I've tried...
386
00:43:34,684 --> 00:43:36,434
But I couldn't control myself.
387
00:43:47,601 --> 00:43:51,892
At least you didn't do anything worse.
388
00:43:53,434 --> 00:43:55,101
Forgive them, will you?
389
00:44:20,476 --> 00:44:23,642
The control totem is strong this time, Father.
390
00:44:25,059 --> 00:44:26,392
Please endure it.
391
00:44:52,767 --> 00:44:56,851
(A prayer)
392
00:46:22,809 --> 00:46:34,601
(Chanting)
393
00:46:57,351 --> 00:47:05,767
(Chanting)
394
00:49:19,976 --> 00:49:25,184
(Chanting)
395
00:49:26,017 --> 00:49:31,684
(Chanting)
396
00:49:47,517 --> 00:49:48,184
Uncle Tri.
397
00:49:58,767 --> 00:50:04,351
(Chanting)
398
00:51:17,101 --> 00:51:18,476
You're safe now, Panor.
399
00:51:27,726 --> 00:51:30,809
I told you to take care of her. And you couldn't!
400
00:51:33,017 --> 00:51:33,767
Mom!
401
00:51:36,309 --> 00:51:37,267
Take this!
402
00:51:37,601 --> 00:51:38,809
Take this!
403
00:51:39,559 --> 00:51:40,726
Damn it!
404
00:51:41,517 --> 00:51:42,892
Why are you hurting my mother?
405
00:51:44,434 --> 00:51:45,434
Your mother?
406
00:51:46,309 --> 00:51:48,517
She doesn't think of herself
as your mother, Panor.
407
00:51:50,267 --> 00:51:53,017
She was just hired to give birth to you, you fool.
408
00:52:05,476 --> 00:52:08,559
Your job here is done. Get the fuck out of here.
409
00:52:12,934 --> 00:52:13,767
Go!
410
00:52:30,226 --> 00:52:30,934
Mom.
411
00:52:34,392 --> 00:52:35,059
Mom.
412
00:52:40,642 --> 00:52:42,476
It's your turn to take over your mother's duties.
413
00:52:55,476 --> 00:52:57,392
You've wasted 18 years of my life, Panor.
414
00:53:01,726 --> 00:53:02,726
Let me go.
415
00:53:08,892 --> 00:53:11,351
You... You're the one who killed Taew!
416
00:53:13,017 --> 00:53:15,392
You're why Taew died.
417
00:53:17,934 --> 00:53:18,851
Let go!
418
00:53:23,601 --> 00:53:24,476
Come with me.
419
00:54:03,309 --> 00:54:05,142
Mom, what's this all about?
420
00:54:06,059 --> 00:54:07,434
Don't ask right now.
421
00:54:25,309 --> 00:54:26,517
Panor, get down.
422
00:54:38,642 --> 00:54:39,809
Panor, down!
423
00:54:41,184 --> 00:54:41,892
Ah!
424
00:54:44,726 --> 00:54:45,434
Mom!
425
00:54:46,101 --> 00:54:47,809
Ow! Ow!
426
00:54:49,517 --> 00:54:50,226
Mom!
427
00:54:54,226 --> 00:54:55,142
Get away!
428
00:55:15,934 --> 00:55:16,767
Get away!
429
00:55:18,476 --> 00:55:19,142
Mom!
430
00:56:02,559 --> 00:56:03,892
Help us!
431
00:56:05,559 --> 00:56:06,351
Help!
432
00:56:11,517 --> 00:56:14,226
Mom, mom, mom, hurry!
433
00:56:15,351 --> 00:56:16,142
Mom!
434
00:56:16,267 --> 00:56:17,017
Nuan.
435
00:56:17,517 --> 00:56:18,226
Nuan.
436
00:56:20,684 --> 00:56:21,267
Nuan.
437
00:56:21,351 --> 00:56:22,017
Mom!
438
00:56:26,684 --> 00:56:28,684
Please take care of my child.
439
00:56:35,892 --> 00:56:39,934
I'm sorry, my child.
440
00:56:44,767 --> 00:56:46,351
Mom! Mom!
441
00:56:46,476 --> 00:56:49,142
Mom! Mom!
442
00:57:33,392 --> 00:57:33,976
Oi!
443
00:57:36,601 --> 00:57:39,101
Hey, Piak, what are you doing here?
444
00:57:39,184 --> 00:57:40,351
What are you doing here, sarge?
445
00:57:40,434 --> 00:57:41,642
What's with you?
446
00:57:42,059 --> 00:57:45,267
The whole market is in chaos now. Pla is dead.
447
00:57:45,642 --> 00:57:49,601
That Jib girl is making a ruckus
that Panor cursed Pla.
448
00:57:58,059 --> 00:58:00,142
Sarge, search throughly.
449
00:58:00,517 --> 00:58:01,184
Yes, sir.
450
00:58:15,226 --> 00:58:15,767
Sarge.
451
00:58:15,851 --> 00:58:17,142
Nothing's in the room.
452
00:58:21,976 --> 00:58:23,267
- Upstairs.
- Yes, sir.
453
00:58:41,017 --> 00:58:42,142
What the hell is this?
454
00:58:56,892 --> 00:58:57,601
Sarge.
455
00:58:57,892 --> 00:58:58,559
Yes, sir.
456
00:59:00,767 --> 00:59:01,517
Damn!
457
00:59:29,559 --> 00:59:30,476
He said...
458
00:59:31,684 --> 00:59:33,642
Mom was hired to carry me.
459
00:59:38,476 --> 00:59:40,476
What does that mean, Auntie?
460
00:59:53,226 --> 00:59:54,226
There it goes.
461
00:59:55,392 --> 00:59:57,059
What's all this about, Abbot?
462
01:00:04,892 --> 01:00:06,476
Nuan wanted to be a singer.
463
01:00:07,267 --> 01:00:08,851
But Pa and Ma wouldn't have it,
464
01:00:09,142 --> 01:00:10,351
so she ran away from home.
465
01:00:11,309 --> 01:00:15,392
She planned to move to Bangkok
to follow her dream.
466
01:00:16,434 --> 01:00:17,851
Until one day...
467
01:00:19,767 --> 01:00:21,726
She encountered those cultists.
468
01:00:22,726 --> 01:00:24,642
They offered her a large sum of money
469
01:00:25,434 --> 01:00:26,434
to...
470
01:00:28,809 --> 01:00:30,392
carry a child.
471
01:00:51,267 --> 01:00:53,559
Some black magic cults
472
01:00:53,976 --> 01:00:58,184
have a way to preserve their powers from fading
473
01:00:59,351 --> 01:01:01,726
by storing them in a woman's womb,
474
01:01:02,642 --> 01:01:07,892
so the child born would inherit their magic.
475
01:01:10,184 --> 01:01:13,184
The child corpse must have been...
476
01:01:13,642 --> 01:01:17,142
drained by Panor while they were in the womb.
477
01:01:17,809 --> 01:01:21,142
All the magic, therefore, remains within Panor.
478
01:01:26,309 --> 01:01:28,517
Nuan wrote letters to me for a while.
479
01:01:30,309 --> 01:01:31,934
You can read them yourself.
480
01:01:58,059 --> 01:01:59,601
My life is over.
481
01:02:01,059 --> 01:02:04,559
The child they wanted... died in the womb.
482
01:02:05,934 --> 01:02:07,434
I can't go anywhere
483
01:02:08,351 --> 01:02:09,559
until I raise another child
484
01:02:09,642 --> 01:02:11,851
to be old enough to have a child for them.
485
01:02:13,142 --> 01:02:14,392
What should I do?
486
01:02:16,434 --> 01:02:18,184
Ever since that cursed one was born...
487
01:02:19,309 --> 01:02:21,101
my life has been nothing but misery.
488
01:02:25,934 --> 01:02:27,892
It was born to ruin my life.
489
01:02:28,642 --> 01:02:30,226
I hate her, Ni.
490
01:02:31,309 --> 01:02:32,976
I've never thought of her as my child.
491
01:02:36,267 --> 01:02:37,351
But you know?
492
01:02:38,601 --> 01:02:40,351
No matter how cruel I am to her,
493
01:02:41,476 --> 01:02:43,017
she never complains.
494
01:02:44,434 --> 01:02:45,559
She loves me
495
01:02:46,476 --> 01:02:47,976
and never leaves me.
496
01:02:54,351 --> 01:02:56,601
Every time I see she studying hard,
497
01:02:56,934 --> 01:02:58,684
I feel so guilty toward her.
498
01:03:03,767 --> 01:03:07,726
Does she know how terrible the future will be?
499
01:03:09,309 --> 01:03:11,434
After everything I've done to her, Ni.
500
01:03:12,267 --> 01:03:13,642
Should I hate her
501
01:03:14,392 --> 01:03:15,517
or love her?
502
01:03:21,684 --> 01:03:23,142
I'm sorry, my child.
503
01:03:27,976 --> 01:03:30,184
Mom, mom, mom, mom!
504
01:03:30,267 --> 01:03:33,934
Mom, mom, mom!
505
01:03:47,184 --> 01:03:53,476
(Chanting)
506
01:04:07,892 --> 01:04:08,767
Come here.
507
01:04:27,809 --> 01:04:28,601
Panor!
508
01:04:30,642 --> 01:04:32,434
Panor! Panor, girl.
509
01:04:38,767 --> 01:04:40,142
Hold on, Panor.
510
01:04:41,017 --> 01:04:42,976
They're trying to pull it back.
511
01:04:43,642 --> 01:04:44,642
Stay strong, my child!
512
01:04:56,309 --> 01:05:00,309
(Chanting)
513
01:05:01,684 --> 01:05:02,809
Let it go!
514
01:05:05,517 --> 01:05:06,809
Panor! No!
515
01:05:13,642 --> 01:05:14,892
You dare fight me?
516
01:05:17,517 --> 01:05:18,642
Let it go!
517
01:05:21,892 --> 01:05:24,142
No! Don't do this!
518
01:05:25,101 --> 01:05:26,517
Ma, help me!
519
01:05:26,601 --> 01:05:29,101
- Stay strong!
- Help me!
520
01:05:37,267 --> 01:05:39,101
The only way to save you...
521
01:05:39,851 --> 01:05:42,101
You have to unleash the power within you.
522
01:05:42,851 --> 01:05:44,059
But remember this...
523
01:05:45,434 --> 01:05:47,809
The power will stay with you
until the day you die.
524
01:05:51,226 --> 01:05:58,559
(Chanting)
525
01:06:00,892 --> 01:06:02,434
Are you fighting me?
526
01:06:03,684 --> 01:06:04,517
Come!
527
01:06:04,934 --> 01:06:09,642
(Chanting)
528
01:06:18,809 --> 01:06:19,726
Taew!
529
01:06:23,226 --> 01:06:25,392
You want me to become a demon!
530
01:06:25,892 --> 01:06:28,726
Then I'll become a demon!
531
01:06:46,267 --> 01:06:48,476
Panor!
532
01:06:57,309 --> 01:06:58,142
Father...
533
01:06:58,976 --> 01:07:01,184
What did Panor do to you?
534
01:07:02,476 --> 01:07:05,351
Panor can extract curses from others
535
01:07:06,226 --> 01:07:07,809
and contain them within herself.
536
01:07:08,476 --> 01:07:10,351
When she realized she had this ability,
537
01:07:10,642 --> 01:07:12,809
she kept secretly helping me.
538
01:07:14,976 --> 01:07:16,601
On the day your mother died,
539
01:07:16,934 --> 01:07:20,767
Panor was actually trying to save her.
540
01:07:27,976 --> 01:07:32,017
Every time Panor pulls something
out of someone else
541
01:07:32,101 --> 01:07:33,684
and keeps it within herself,
542
01:07:33,767 --> 01:07:37,434
it is excruciatingly painful,
but she never tells anyone.
543
01:07:38,184 --> 01:07:40,476
Panor, get off!
544
01:07:40,601 --> 01:07:42,559
Mom!
545
01:07:43,309 --> 01:07:48,351
I never knew how the love potion
that I secretly made...
546
01:07:49,017 --> 01:07:52,642
- ...ended up with your mom.
- Desire my flesh, yearn for me.
547
01:07:52,892 --> 01:07:54,101
Caress my soul.
548
01:07:54,726 --> 01:07:56,142
Why didn't you tell me, dad?
549
01:07:58,184 --> 01:07:59,184
I was scared.
550
01:08:05,601 --> 01:08:07,101
I'm sorry, son.
551
01:08:20,642 --> 01:08:21,601
Thank you.
552
01:08:22,476 --> 01:08:24,101
Don't think I'm being nice to you.
553
01:08:25,434 --> 01:08:28,351
The only one who can torment you is me.
554
01:08:43,601 --> 01:08:44,809
Where are you going?
555
01:08:48,434 --> 01:08:51,517
I'll hunt down Panor. We've underestimated her.
556
01:08:52,517 --> 01:08:54,226
She's awakened the third eye now.
557
01:08:55,351 --> 01:09:00,101
Before, she didn't know how to use her magic.
558
01:09:01,392 --> 01:09:04,642
I won't let her keep what we entrusted to her.
559
01:09:05,184 --> 01:09:08,017
No. You stay here.
560
01:09:08,976 --> 01:09:12,892
Right now, her magic is unstable.
561
01:09:13,559 --> 01:09:16,767
Soon, she'll come to you herself.
562
01:09:38,601 --> 01:09:41,142
(Chanting)
563
01:09:51,684 --> 01:09:55,101
(Chanting)
564
01:09:55,184 --> 01:09:58,642
(Chanting)
565
01:10:00,642 --> 01:10:04,226
(Chanting)
566
01:10:19,976 --> 01:10:21,601
Can you stay a little longer?
567
01:10:22,476 --> 01:10:24,351
Dad rarely comes home late.
568
01:10:24,684 --> 01:10:26,434
Don't rush back just yet.
569
01:10:39,309 --> 01:10:40,476
Why so quiet?
570
01:10:43,892 --> 01:10:45,184
Are you thinking about Panor?
571
01:10:49,184 --> 01:10:50,601
You're being so jealous.
572
01:10:53,351 --> 01:10:56,309
I told you I don't like her.
573
01:10:57,767 --> 01:10:58,892
You know that, Jib.
574
01:11:05,726 --> 01:11:06,892
Don't overthink it.
575
01:11:08,226 --> 01:11:09,059
You aren't, right?
576
01:11:16,267 --> 01:11:17,601
Pong
577
01:11:18,059 --> 01:11:19,601
Have you heard the rumors?
578
01:11:20,934 --> 01:11:22,809
That she fought with her mom.
579
01:11:23,142 --> 01:11:24,726
They said the place was swimming with blood.
580
01:11:25,351 --> 01:11:26,392
I think they're right.
581
01:11:27,392 --> 01:11:28,059
Why?
582
01:11:29,392 --> 01:11:30,267
You miss her?
583
01:11:30,767 --> 01:11:31,642
Are you crazy?
584
01:11:32,392 --> 01:11:33,476
Who would miss her?
585
01:11:33,892 --> 01:11:35,351
It's good that she's gone.
586
01:11:36,309 --> 01:11:37,684
If she comes back,
587
01:11:38,601 --> 01:11:39,517
she's in for trouble.
588
01:11:40,517 --> 01:11:41,809
Aren't you afraid of her?
589
01:11:42,976 --> 01:11:44,184
She uses dark magic.
590
01:11:47,017 --> 01:11:48,142
I'm not afraid.
591
01:11:49,684 --> 01:11:50,684
I have the good stuff.
592
01:12:03,642 --> 01:12:04,851
Black dog's blood
593
01:12:05,434 --> 01:12:06,601
to break curses.
594
01:12:07,476 --> 01:12:08,892
You're so resourceful.
595
01:12:10,142 --> 01:12:10,892
Alright,
596
01:12:11,434 --> 01:12:12,726
I need to head home.
597
01:12:14,184 --> 01:12:15,017
Yeah.
598
01:12:19,476 --> 01:12:20,142
Go.
599
01:12:30,767 --> 01:12:31,726
I'm going.
600
01:12:33,226 --> 01:12:34,142
See you later.
601
01:12:45,142 --> 01:12:45,976
Panor!
602
01:12:49,934 --> 01:12:51,559
You do miss me, don't you?
603
01:12:52,892 --> 01:12:54,017
Well, here I am.
604
01:13:09,434 --> 01:13:13,392
(Chanting)
605
01:13:16,976 --> 01:13:20,892
(Chanting)
606
01:13:32,101 --> 01:13:33,851
It's Pla's ashes.
607
01:13:50,809 --> 01:13:51,851
Why scared?
608
01:13:53,017 --> 01:13:55,184
Isn't she your personal hairstylist?
609
01:14:02,976 --> 01:14:08,476
(Chanting)
610
01:14:20,559 --> 01:14:22,267
You already have Jib, don't you?
611
01:14:23,226 --> 01:14:25,184
This's the village chief's daughter,
and just moved in.
612
01:14:27,059 --> 01:14:28,851
She's incredibly beautiful.
613
01:14:29,351 --> 01:14:30,726
How could I let her slip through my fingers?
614
01:14:31,892 --> 01:14:33,476
You're aiming high.
615
01:14:41,017 --> 01:14:46,892
(Chanting)
616
01:14:50,184 --> 01:14:51,809
The "Horse Courting Maiden" yantra.
617
01:14:52,809 --> 01:14:54,559
...is the ultimate in love magic.
618
01:14:55,476 --> 01:14:57,517
But it's pricey, alright?
619
01:14:58,392 --> 01:14:59,976
I'll spare no expense.
620
01:15:02,017 --> 01:15:06,976
(Chanting)
621
01:15:27,101 --> 01:15:27,892
Fine!
622
01:15:34,559 --> 01:15:35,851
Uncle, wait for me.
623
01:16:15,101 --> 01:16:16,226
You're smart,
624
01:16:17,934 --> 01:16:19,017
fast learner,
625
01:16:20,059 --> 01:16:22,517
but beating me is another story.
626
01:17:11,601 --> 01:17:15,142
How dare you use my own spells against me, Panor?
627
01:17:15,226 --> 01:17:16,892
You killed my mother.
628
01:17:16,976 --> 01:17:18,559
You killed my friend.
629
01:17:19,434 --> 01:17:21,184
If anyone's going to kill you, it's me.
630
01:17:21,267 --> 01:17:22,684
After I extract the magic,
631
01:17:22,809 --> 01:17:24,892
you'll suffer worse than your mother!
632
01:18:08,101 --> 01:18:10,809
Using cloaking magic on me, Panor?
633
01:18:37,267 --> 01:18:38,351
Black dog's blood?
634
01:18:39,059 --> 01:18:39,726
Bitch!
635
01:19:19,226 --> 01:19:22,642
You've been doing this vile stuff
for a long time, haven't you?
636
01:19:35,059 --> 01:19:36,351
Who's this kid?
637
01:19:37,851 --> 01:19:41,142
He's your damn father, Panor.
638
01:19:45,851 --> 01:19:46,726
Father?
639
01:19:48,976 --> 01:19:51,517
The one who turned me into a demon?
640
01:20:33,767 --> 01:20:34,434
Pong...
641
01:20:41,392 --> 01:20:42,601
I love you, Pong.
642
01:20:43,517 --> 01:20:44,851
Don't leave me, Pong.
643
01:20:45,309 --> 01:20:46,684
Don't leave me, Pong.
644
01:20:47,517 --> 01:20:48,226
Pong.
645
01:20:48,976 --> 01:20:49,642
Pong.
646
01:20:50,226 --> 01:20:50,892
Pong.
647
01:20:51,934 --> 01:20:53,059
-Pong
-Let go!
648
01:20:53,267 --> 01:20:55,226
Let me go! Let me go!
649
01:20:55,976 --> 01:20:56,726
Pong!
650
01:20:56,809 --> 01:20:58,309
No! Get off! Get off!
651
01:21:02,642 --> 01:21:03,517
Panor!
652
01:21:03,851 --> 01:21:05,642
I'm sorry.
653
01:21:05,976 --> 01:21:07,684
Panor, Panor!
654
01:21:08,101 --> 01:21:09,517
I'm sorry.
655
01:21:10,059 --> 01:21:12,059
Calm down, calm down.
656
01:21:12,142 --> 01:21:14,226
The police are handling it now.
657
01:21:14,309 --> 01:21:16,892
My daughter is missing.
The hell is the police doing?!
658
01:21:17,267 --> 01:21:18,892
- And what about our daughters?
- Go find her.
659
01:21:18,976 --> 01:21:20,642
Calm down, Mr. Kieng.
660
01:21:20,726 --> 01:21:23,226
If anyone finds Jib and the other missing kids,
661
01:21:23,309 --> 01:21:24,684
the patrol will report it right away.
662
01:21:24,767 --> 01:21:26,559
And what are you sitting around? Go!
663
01:21:26,642 --> 01:21:29,017
Sir, there's a lot of work at the station.
664
01:21:29,434 --> 01:21:31,184
- What's going on?
- My child is missing!
665
01:21:34,059 --> 01:21:35,226
Missing children, Inspector.
666
01:21:51,017 --> 01:21:52,267
Panor! Panor!
667
01:21:53,517 --> 01:21:55,226
Please let me go, Panor. Please!
668
01:21:55,684 --> 01:21:56,726
I didn't mean to.
669
01:21:57,642 --> 01:21:58,809
Jib made me do it.
670
01:21:59,267 --> 01:22:00,267
Jib made me do it!
671
01:22:00,934 --> 01:22:02,059
I swear, Panor!
672
01:22:06,559 --> 01:22:08,517
I'm... I'm sorry.
673
01:22:10,184 --> 01:22:11,226
Please just let me go.
674
01:22:11,309 --> 01:22:12,851
Panor, please.
675
01:22:14,184 --> 01:22:16,101
Those legs you use for rattan ball,
676
01:22:18,101 --> 01:22:21,601
I don't think you'll be needing them anymore.
677
01:22:21,684 --> 01:22:22,684
No! No!
678
01:22:22,767 --> 01:22:23,767
No! No!
679
01:22:23,892 --> 01:22:24,934
No! Panor!
680
01:22:25,226 --> 01:22:25,976
No!
681
01:22:26,184 --> 01:22:26,851
Panor.
682
01:22:27,017 --> 01:22:29,059
Panor! Panor!
683
01:22:29,392 --> 01:22:31,101
No, no, Panor.
684
01:22:31,184 --> 01:22:32,559
Don't do this to me, Panor.
685
01:22:32,642 --> 01:22:33,476
Panor!
686
01:22:44,184 --> 01:22:44,976
Panor!
687
01:22:49,267 --> 01:22:49,934
Panor!
688
01:22:56,559 --> 01:22:57,309
Panor!
689
01:23:13,101 --> 01:23:14,517
Let's take a couple photo.
690
01:23:21,601 --> 01:23:24,476
One, two, three.
691
01:24:10,017 --> 01:24:10,934
Bind together...
692
01:24:11,851 --> 01:24:15,101
so you stay still for the photo.
693
01:24:22,184 --> 01:24:23,767
You make a lovely pair.
694
01:24:29,184 --> 01:24:30,184
Smile!
695
01:24:30,601 --> 01:24:33,142
One, two, three!
696
01:24:34,267 --> 01:24:35,351
There it is, Principal.
697
01:24:35,434 --> 01:24:36,851
The light is flickering, Principal.
698
01:24:38,351 --> 01:24:43,226
I'll process the order for a new light bulb,
and then you replace it
699
01:24:43,559 --> 01:24:44,351
Yes, sir.
700
01:24:44,476 --> 01:24:45,351
But...
701
01:24:47,142 --> 01:24:48,601
What's that smell?
702
01:24:49,392 --> 01:24:52,101
Didn't you take out the trash this evening?
703
01:24:52,851 --> 01:24:54,517
I did, sir. Took it out earlier.
704
01:24:54,601 --> 01:24:56,559
No idea where the smell is coming from.
705
01:24:56,642 --> 01:24:58,059
Then where could it be coming from?
706
01:24:59,642 --> 01:25:02,892
Why don't you open the room?
707
01:25:03,517 --> 01:25:04,184
Alright.
708
01:25:08,642 --> 01:25:09,976
I thought I locked it earlier.
709
01:25:10,976 --> 01:25:11,892
Did you forget?
710
01:25:14,684 --> 01:25:15,559
Janitor.
711
01:25:25,101 --> 01:25:26,892
Ghosts! Ghosts! Ghosts!
712
01:25:27,642 --> 01:25:28,267
Ghosts!
713
01:25:28,351 --> 01:25:28,851
Hey!
714
01:25:29,226 --> 01:25:30,142
"Bueng Prakan School"
715
01:25:30,226 --> 01:25:31,184
"National Children's Day 1985"
716
01:25:31,267 --> 01:25:32,142
"Unity, Discipline, Culture, Moral'"
717
01:25:35,559 --> 01:25:39,726
(Chanting)
718
01:25:40,809 --> 01:25:44,642
(Chanting)
719
01:25:50,601 --> 01:25:52,559
We've got six cases reported so far.
720
01:25:53,559 --> 01:25:54,351
Yes, sir.
721
01:25:55,017 --> 01:25:56,809
Three boys and three girls, sir.
722
01:25:58,726 --> 01:26:00,267
- Yes, sir.
- Police! Police!
723
01:26:01,351 --> 01:26:02,059
I'll call you back, sir.
724
01:26:02,142 --> 01:26:04,559
There's dead students at the school!
725
01:26:04,642 --> 01:26:05,517
What?
726
01:26:05,601 --> 01:26:08,434
Corporal, sergeant, to the school now! Go!
727
01:26:08,517 --> 01:26:09,267
Yes, sir!
728
01:26:09,351 --> 01:26:12,184
- Hurry up, follow them!
- Is it our child?
729
01:26:16,434 --> 01:26:17,976
Sergeant, follow me.
730
01:26:18,059 --> 01:26:18,767
Yes, sir.
731
01:27:09,476 --> 01:27:11,226
- Search everywhere, sarge.
- Yes, sir.
732
01:27:11,309 --> 01:27:12,434
What's going on, Inspector?
733
01:27:14,267 --> 01:27:15,226
Where's Panor?
734
01:27:16,101 --> 01:27:19,351
Four kids who had problems with Panor
were killed at the school.
735
01:27:23,476 --> 01:27:24,976
Inspector! Inspector!
736
01:27:25,309 --> 01:27:25,934
Inspector!
737
01:27:26,017 --> 01:27:27,517
Inspector! Inspector!
738
01:27:27,601 --> 01:27:28,517
What's going on, sarge?
739
01:27:31,267 --> 01:27:31,892
Shit!
740
01:28:14,517 --> 01:28:15,517
Inspector.
741
01:28:17,101 --> 01:28:17,809
What?
742
01:28:19,434 --> 01:28:20,142
Whoa.
743
01:28:25,184 --> 01:28:27,309
Inspector! Inspector!
744
01:28:27,934 --> 01:28:30,059
I found photos that could be... Argh!
745
01:28:32,601 --> 01:28:33,809
That's Uncle Tri!
746
01:28:39,726 --> 01:28:40,642
Who's that boy?
747
01:28:42,434 --> 01:28:44,184
Why are they so respectful of him?
748
01:28:47,351 --> 01:28:51,059
I believe these two were killed
because of Panor's vengeance.
749
01:28:53,892 --> 01:28:56,101
But with Tri, there might be another reason.
750
01:28:59,767 --> 01:29:01,226
I didn't kill Taew.
751
01:29:02,892 --> 01:29:04,767
I tried to save her.
752
01:29:05,517 --> 01:29:08,184
I think Tos definitely was cursed.
753
01:29:08,392 --> 01:29:11,184
Before he left, he said
he'd go fishing near Nuan's house.
754
01:29:12,517 --> 01:29:13,892
I've told you.
755
01:29:14,184 --> 01:29:16,059
That girl and her mother are into dark magic.
756
01:29:16,601 --> 01:29:18,684
Some black magic cults
757
01:29:18,767 --> 01:29:22,184
have a way to preserve their powers
758
01:29:22,267 --> 01:29:27,017
so the child born would inherit their magic.
759
01:29:28,559 --> 01:29:30,184
I think these photos
760
01:29:31,142 --> 01:29:32,934
have something to do with Panor.
761
01:29:48,809 --> 01:29:52,309
(Chanting)
762
01:29:52,726 --> 01:29:56,351
(Chanting)
763
01:29:56,559 --> 01:30:00,184
(Chanting)
764
01:30:00,517 --> 01:30:04,059
(Chanting)
765
01:30:11,017 --> 01:30:14,684
This year's "witching season"
will be intense, Principal.
766
01:30:15,226 --> 01:30:16,642
Here, take it.
767
01:30:16,892 --> 01:30:18,934
- Thank you, master.
- To protect yourself.
768
01:30:21,226 --> 01:30:24,309
Are you sure that Panor will come here?
769
01:30:25,351 --> 01:30:27,559
Alright, next.
770
01:30:27,642 --> 01:30:30,142
All the villagers have gathered here today.
771
01:30:30,226 --> 01:30:34,101
I believe Panor will come looking
for those with the tattoos.
772
01:30:35,267 --> 01:30:37,392
But how do we know which is which?
773
01:30:37,476 --> 01:30:38,559
There're so many people.
774
01:30:39,017 --> 01:30:40,851
Steamed fish curry, coming through!
775
01:30:40,934 --> 01:30:42,184
Steamed fish curry, coming through!
776
01:30:42,267 --> 01:30:43,059
Bring it here!
777
01:30:43,851 --> 01:30:44,726
Hello, teacher.
778
01:30:44,809 --> 01:30:45,767
Hello.
779
01:30:45,934 --> 01:30:47,934
How's Nid? Has he stopped drinking yet?
780
01:31:02,476 --> 01:31:05,434
- Where were you, Teacher Kwan?
- Getting food.
781
01:31:05,601 --> 01:31:07,851
This steamed fish curry is so delicious.
782
01:31:07,934 --> 01:31:10,267
If we don't quickly get some, it'll all be gone.
783
01:31:10,351 --> 01:31:12,184
Thank you so much.
784
01:31:12,476 --> 01:31:13,726
Let's eat together.
785
01:31:17,351 --> 01:31:19,892
- Thank you.
- Thank you. Have some water.
786
01:31:20,351 --> 01:31:23,142
I think I'll try the dessert first.
I have a sweet tooth.
787
01:31:38,976 --> 01:31:43,059
(Chanting)
788
01:31:43,684 --> 01:31:45,559
I'll cut, I'll slash
789
01:31:45,684 --> 01:31:47,642
And send evil spirits to torment
790
01:31:47,726 --> 01:31:50,226
Making it unbearable for you to stay
791
01:32:28,767 --> 01:32:29,851
What the hell is happening?
792
01:32:30,309 --> 01:32:31,226
I have no idea.
793
01:32:31,601 --> 01:32:32,892
They suddenly acted up.
794
01:32:33,351 --> 01:32:35,267
Someone must be behind this, Inspector.
795
01:32:38,851 --> 01:32:40,809
Panor is targeting those people.
796
01:32:41,267 --> 01:32:42,726
You must stop her.
797
01:32:42,809 --> 01:32:44,351
Don't let her cause more harm.
798
01:32:44,559 --> 01:32:45,226
Go.
799
01:32:57,767 --> 01:32:59,476
Hey, enough! What are you doing?
800
01:32:59,559 --> 01:33:00,434
Inspector!
801
01:33:01,476 --> 01:33:02,142
Stop!
802
01:33:12,517 --> 01:33:13,184
Stop!
803
01:33:19,476 --> 01:33:25,767
(Chanting)
804
01:33:25,851 --> 01:33:29,267
(Chanting)
805
01:33:33,934 --> 01:33:39,517
(Chanting)
806
01:33:39,601 --> 01:33:43,851
(Chanting)
807
01:34:09,517 --> 01:34:14,017
(Chanting)
808
01:34:25,851 --> 01:34:30,309
(Chanting)
809
01:34:32,226 --> 01:34:34,142
Panor, will you stop?
810
01:34:36,726 --> 01:34:37,892
It's too late.
811
01:34:39,142 --> 01:34:40,434
Those I respected...
812
01:34:41,684 --> 01:34:43,767
turned out to be the ones
who hurt me from the start.
813
01:34:45,059 --> 01:34:46,726
They deserve to die.
814
01:34:47,767 --> 01:34:49,892
Don't hurt more people, Panor.
815
01:35:18,142 --> 01:35:20,059
(Chanting)
816
01:35:32,767 --> 01:35:33,517
Teacher?
817
01:35:41,934 --> 01:35:42,767
Stop!
818
01:35:50,434 --> 01:35:51,351
Come with me,
819
01:35:52,517 --> 01:35:55,184
and I'll spare this insolent boy's life.
820
01:35:56,726 --> 01:35:57,767
Run!
821
01:36:01,851 --> 01:36:02,601
No!
822
01:36:03,309 --> 01:36:04,142
No
823
01:36:05,309 --> 01:36:06,226
So?
824
01:36:09,309 --> 01:36:10,226
No!
825
01:36:11,351 --> 01:36:12,017
No!
826
01:36:19,892 --> 01:36:20,642
I give up.
827
01:36:22,309 --> 01:36:23,476
I give up.
828
01:36:25,267 --> 01:36:26,267
Let him go.
829
01:36:33,434 --> 01:36:34,684
Come on, let's go.
830
01:36:42,351 --> 01:36:44,184
Don't expect me to spare your life.
831
01:36:45,767 --> 01:36:47,392
Stop! Don't come any closer.
832
01:36:56,601 --> 01:36:57,434
Drop the knife!
833
01:37:11,101 --> 01:37:12,517
Abbot, please help Piak.
834
01:37:13,809 --> 01:37:17,059
Piak, don't die, Piak!
835
01:37:18,351 --> 01:37:20,684
Abbot, help my son. Hang on, son.
836
01:37:21,226 --> 01:37:22,559
Stay strong, Piak.
837
01:37:23,601 --> 01:37:25,476
Abbot, help him!
838
01:37:25,934 --> 01:37:28,684
Hang in there, Piak. Don't die.
839
01:37:29,934 --> 01:37:31,642
Abbot! Please help him!
840
01:37:33,851 --> 01:37:34,726
Hang in there.
841
01:37:36,309 --> 01:37:38,309
Abbot! Don't die, Piak.
842
01:37:38,392 --> 01:37:39,976
Piak, don't die.
843
01:37:40,267 --> 01:37:42,142
Piak, hang in there. Hang in there.
844
01:37:42,226 --> 01:37:44,726
Abbot! Abbot!
845
01:37:45,684 --> 01:37:46,351
Piak!
846
01:37:46,892 --> 01:37:47,642
Piak!
847
01:37:47,934 --> 01:37:48,601
Piak!
848
01:37:49,434 --> 01:37:50,059
Piak!
849
01:37:50,851 --> 01:37:51,517
Piak!
850
01:39:00,642 --> 01:39:02,017
Piak! Piak
851
01:39:04,726 --> 01:39:17,642
(Chanting)
852
01:39:23,684 --> 01:39:24,642
It's still not out.
853
01:39:27,767 --> 01:39:43,267
(Chanting)
854
01:40:11,892 --> 01:40:12,976
Don't be afraid.
855
01:40:15,434 --> 01:40:19,309
I promise no one will harm you anymore.
856
01:40:20,601 --> 01:40:21,976
For the next nine months,
857
01:40:23,309 --> 01:40:25,601
you'll be cared for by us
858
01:40:26,726 --> 01:40:27,517
With love.
859
01:40:28,684 --> 01:40:29,767
Love?
860
01:40:30,517 --> 01:40:31,226
Yes.
861
01:40:32,934 --> 01:40:34,476
You're my father,
862
01:40:35,226 --> 01:40:36,392
my teacher,
863
01:40:37,892 --> 01:40:39,434
and now you want to fuck me?
864
01:40:42,017 --> 01:40:42,934
You are...
865
01:40:44,226 --> 01:40:45,851
a fucking demon
866
01:40:46,559 --> 01:40:48,142
raping your own child!
867
01:40:49,851 --> 01:40:51,809
Don't think of it like that, Panor.
868
01:40:53,017 --> 01:40:57,767
Once I pass my power to the successor,
869
01:40:59,184 --> 01:41:00,934
I'll leave this world.
870
01:41:03,517 --> 01:41:04,392
And the child...
871
01:41:05,267 --> 01:41:09,476
will become like a father to everyone here.
872
01:41:11,351 --> 01:41:12,767
Take good care of my child.
873
01:41:14,434 --> 01:41:15,684
You see women...
874
01:41:17,476 --> 01:41:19,684
as nothing but vessels
875
01:41:20,601 --> 01:41:22,434
for your depraved lineage?
876
01:41:25,517 --> 01:41:26,934
I curse you!
877
01:41:27,976 --> 01:41:29,684
I curse you all!
878
01:41:30,767 --> 01:41:32,267
To die painful death!
879
01:41:33,892 --> 01:41:35,892
Suffer in hell for eternity!
880
01:42:59,351 --> 01:43:01,726
It's the fetus that was born alongside Panor.
881
01:43:14,351 --> 01:43:14,934
Piak
882
01:43:15,017 --> 01:43:15,809
Stay strong.
883
01:43:16,392 --> 01:43:17,059
Piak
884
01:43:17,892 --> 01:43:21,934
- Hang in there.
- Within these remains are traces of their dark magic.
885
01:43:22,059 --> 01:43:25,767
It might counter the spell casted on your son.
886
01:43:27,726 --> 01:43:28,351
Eat it.
887
01:43:29,351 --> 01:43:30,601
-Eat it, Piak
-Hold on.
888
01:43:30,684 --> 01:43:31,434
Eat it.
889
01:43:32,392 --> 01:43:34,434
Piak, hang in there.
890
01:43:34,767 --> 01:43:47,351
(Chanting)
891
01:43:47,434 --> 01:43:49,059
Hang in there, Piak!
892
01:43:49,767 --> 01:43:50,351
Piak!
893
01:43:53,726 --> 01:43:54,392
It's out.
894
01:43:57,517 --> 01:43:58,226
Are you alright?
895
01:43:59,142 --> 01:44:00,017
It's out, Ma.
896
01:44:01,101 --> 01:44:01,976
It's out, finally.
897
01:44:08,976 --> 01:44:09,726
Piak
898
01:44:12,059 --> 01:44:12,934
Piak
899
01:44:15,726 --> 01:44:17,476
Piak? Piak?
900
01:44:18,059 --> 01:44:19,476
Piak
901
01:44:20,434 --> 01:44:21,726
What are you doing?
902
01:44:21,809 --> 01:44:23,017
I'm going to go save Panor.
903
01:44:23,226 --> 01:44:25,267
Piak, where are you going?
904
01:44:27,476 --> 01:44:28,142
Piak!
905
01:45:04,351 --> 01:45:05,142
No! Drop your weapon!
906
01:45:09,809 --> 01:45:11,142
No one can stop me!
907
01:45:17,059 --> 01:45:18,726
Stop! Watch out! Watch out!
908
01:45:18,809 --> 01:45:19,684
Watch out!
909
01:45:26,017 --> 01:45:34,434
(Chanting)
910
01:45:47,892 --> 01:45:49,226
What the fuck?
911
01:46:11,726 --> 01:46:19,184
(Chanting)
912
01:46:23,351 --> 01:46:24,809
Don't think you can escape.
913
01:46:26,184 --> 01:46:28,309
Wait till I take back what's mine
914
01:46:29,726 --> 01:46:30,851
then you can die.
915
01:46:32,226 --> 01:46:40,851
(Chanting)
916
01:47:01,059 --> 01:47:06,059
(Chanting)
917
01:47:13,684 --> 01:47:15,517
(Chanting)
918
01:47:19,976 --> 01:47:21,434
You're asking for death.
919
01:47:22,601 --> 01:47:24,101
Haven't you learned your lesson?
920
01:47:28,934 --> 01:47:30,642
Hey!
921
01:48:12,934 --> 01:48:17,267
(Chanting)
922
01:48:20,017 --> 01:48:20,976
Are you alright?
923
01:48:21,559 --> 01:48:22,434
Are you okay?
924
01:48:37,934 --> 01:48:42,142
(Chanting)
925
01:48:56,142 --> 01:48:57,392
Let's get out of here.
926
01:49:01,476 --> 01:49:02,142
Piak!
927
01:49:02,267 --> 01:49:03,601
How did you survive?
928
01:49:06,434 --> 01:49:09,267
Hand over what you have inside you,
929
01:49:09,767 --> 01:49:11,684
or this brat dies.
930
01:49:12,601 --> 01:49:13,142
Hurry!
931
01:49:13,226 --> 01:49:13,892
Don't!
932
01:49:13,976 --> 01:49:14,684
Hurry!
933
01:49:14,767 --> 01:49:15,434
Don't!
934
01:49:18,351 --> 01:49:19,851
No! Panor! No!
935
01:49:22,101 --> 01:49:23,059
Quick!
936
01:49:29,017 --> 01:49:30,726
No, Panor! No!
937
01:49:45,851 --> 01:49:55,184
(Chanting)
938
01:50:00,684 --> 01:50:01,392
Let me go!
939
01:50:02,267 --> 01:50:02,976
Panor,
940
01:50:04,392 --> 01:50:06,017
Stab me with that bamboo spear.
941
01:50:06,642 --> 01:50:08,059
My blood can stop him.
942
01:50:16,517 --> 01:50:17,226
Trust me,
943
01:50:18,017 --> 01:50:18,684
hurry!
944
01:50:38,017 --> 01:50:38,642
Piak
945
01:50:44,809 --> 01:50:45,601
Piak
946
01:50:50,226 --> 01:50:51,642
Even if you defeat me...
947
01:50:52,976 --> 01:50:54,059
What's mine...
948
01:50:54,809 --> 01:50:57,017
will never leave.
949
01:51:34,184 --> 01:51:37,476
Then I'll take your precious powers myself.
950
01:51:56,434 --> 01:51:57,684
Remember this:
951
01:51:58,642 --> 01:52:06,726
It will stay with you until the day you die.
952
01:53:07,601 --> 01:53:08,684
Panor, what are you doing?
953
01:53:51,226 --> 01:53:53,809
I return this power to the Three-Eyed Deity.
954
01:53:55,726 --> 01:54:19,142
(Chanting)
955
01:54:23,351 --> 01:54:24,976
Help me.
956
01:54:47,559 --> 01:54:49,684
He's lucky it didn't hit a vital spot.
957
01:54:50,267 --> 01:54:53,767
Doctor said with some rest, he'll recover soon.
958
01:54:55,934 --> 01:54:57,559
Thank you so much, Inspector.
959
01:55:08,184 --> 01:55:13,351
This cult has been exploiting
the villagers for a long time.
960
01:55:15,101 --> 01:55:17,267
They live among them,
961
01:55:17,351 --> 01:55:20,267
and no one knows who they really are.
962
01:55:22,017 --> 01:55:24,017
So, that means...
963
01:55:24,559 --> 01:55:27,476
the spells casted on you were their doing.
964
01:55:28,059 --> 01:55:28,809
Yes.
965
01:55:29,642 --> 01:55:32,184
They don't want monks or temples here.
966
01:55:33,559 --> 01:55:39,351
They use greed and desire to trap people
in dark magic.
967
01:55:51,601 --> 01:55:52,392
Aunty
968
01:55:55,892 --> 01:55:57,017
How is Panor doing?
969
01:56:07,934 --> 01:56:11,892
Panor is like a light born in the darkness.
970
01:56:13,059 --> 01:56:14,476
Isn't that right, Abbot?
971
01:56:15,684 --> 01:56:17,351
Now you must see that
972
01:56:18,101 --> 01:56:19,976
everything Panor has done
973
01:56:20,809 --> 01:56:22,559
was to help the villagers
974
01:56:22,684 --> 01:56:25,184
escape the cult's control.
975
01:56:29,101 --> 01:56:31,976
What about Panor now? What will you do?
976
01:56:55,434 --> 01:56:57,892
How is Panor doing?
977
01:57:01,434 --> 01:57:04,101
Piak, Panor has been through a lot.
978
01:57:04,559 --> 01:57:06,184
She probably has her reasons for what she did.
979
01:57:06,892 --> 01:57:08,476
Just let it go, son.
980
01:58:12,434 --> 01:58:14,476
Panor, how do you feel?
981
01:58:15,517 --> 01:58:16,517
Can you get up?
982
01:58:38,726 --> 01:58:39,976
Where am I?
983
01:58:44,184 --> 01:58:44,851
And...
984
01:58:46,434 --> 01:58:47,559
Who are you?
985
01:58:55,767 --> 01:58:59,184
Her story isn't over yet... Please remain seated.
986
02:02:39,767 --> 02:02:42,059
Quiet down. You're not kids anymore.
987
02:02:42,851 --> 02:02:44,809
What are you doing? It's a mess.
988
02:02:45,851 --> 02:02:47,684
Today we're learning sentence structure.
989
02:03:02,267 --> 02:03:05,809
Hey, I'm standing right here. Show some respect.
990
02:03:09,267 --> 02:03:11,934
Remember, we are here to become teachers.
991
02:03:13,101 --> 02:03:16,517
If you behave poorly,
how can you teach others well?
992
02:03:17,767 --> 02:03:19,726
Now let's look at the sentences.
993
02:03:20,726 --> 02:03:22,142
From yesterday exercise...
994
02:03:24,642 --> 02:03:26,309
Question one, answer is B.
995
02:03:27,851 --> 02:03:29,267
You filthy lots!
61858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.