Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,820 --> 00:00:19,360
- It's a beautiful day!
- It is.
2
00:00:19,360 --> 00:00:21,820
I was able to finish
the laundry before breakfast.
3
00:00:21,820 --> 00:00:23,620
Mother was very happy.
4
00:00:23,620 --> 00:00:25,370
- Wonderful.
- One less chore.
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,840
One less chore.
6
00:00:27,840 --> 00:00:29,850
I'm so very proud of you, Emma.
7
00:00:29,850 --> 00:00:32,870
You're wiser than most of
the men in our community.
8
00:00:33,250 --> 00:00:34,540
Father!
9
00:00:34,540 --> 00:00:38,870
You are smart,
strong, responsible,
10
00:00:39,840 --> 00:00:42,120
and you will make a
wonderful mother one day.
11
00:00:43,720 --> 00:00:45,800
Oh, I prayed for a daughter.
12
00:00:47,430 --> 00:00:49,880
Made this for you on
the day you were born,
13
00:00:49,880 --> 00:00:52,410
and I hope one day you
give it to your daughter.
14
00:00:56,690 --> 00:00:58,020
Thank you, Father.
15
00:00:58,690 --> 00:00:59,860
I will treasure it.
16
00:00:59,860 --> 00:01:01,230
Good.
17
00:01:05,180 --> 00:01:07,080
Look at
these wild onions.
18
00:01:07,080 --> 00:01:09,030
Mother's favorite!
19
00:01:10,580 --> 00:01:11,910
Eh, I brought the wrong shovel.
20
00:01:11,910 --> 00:01:14,230
Oh, I'll get the hand trowels.
21
00:01:25,010 --> 00:01:26,340
Hello?
22
00:01:29,350 --> 00:01:30,380
Hello?
23
00:01:51,870 --> 00:01:55,330
Oh, hello, Mother.
Sorry, you startled me.
24
00:01:55,330 --> 00:01:56,950
Oh, I'm sorry, Dear.
25
00:01:57,670 --> 00:01:58,590
Where's your father?
26
00:01:58,590 --> 00:01:59,590
I thought you were together.
27
00:01:59,590 --> 00:02:01,060
We forgot the trowels,
28
00:02:01,060 --> 00:02:03,030
and we found a surprise.
29
00:02:21,020 --> 00:02:23,980
Father? Father?
30
00:02:26,740 --> 00:02:27,770
Hello?
31
00:02:31,980 --> 00:02:34,870
Father? Where are you?
32
00:02:40,090 --> 00:02:42,000
Father, where are you?
33
00:02:46,720 --> 00:02:49,460
Father! Father!
34
00:02:50,760 --> 00:02:52,680
Father! Please, please, please!
35
00:02:52,680 --> 00:02:54,420
Oh my God!
36
00:02:55,140 --> 00:02:56,680
Please help!
37
00:02:56,680 --> 00:03:00,420
Please, please help me,
please help me. Please!
38
00:03:43,820 --> 00:03:46,150
Oh, I prayed
for a daughter.
39
00:03:52,030 --> 00:03:56,440
You are smart,
strong, responsible,
40
00:03:57,830 --> 00:04:00,320
and one day you will
make a wonderful mother.
41
00:04:54,090 --> 00:04:55,250
Mother?
42
00:04:58,260 --> 00:04:59,180
Emma?
43
00:04:59,180 --> 00:05:02,300
Bishop David? Why are you here?
44
00:05:02,770 --> 00:05:05,510
Widows need guidance with
their husband's business.
45
00:05:06,860 --> 00:05:09,100
He offered to help.
Isn't that nice?
46
00:05:09,100 --> 00:05:11,110
Here are the deeds
you requested.
47
00:05:11,110 --> 00:05:12,780
If you really wanted to help,
48
00:05:12,780 --> 00:05:14,780
you and the elders could
put more of an effort
49
00:05:14,780 --> 00:05:16,520
into finding out
how my father died.
50
00:05:17,950 --> 00:05:19,790
We honored him with
a proper burial
51
00:05:19,790 --> 00:05:21,280
and the needed time of mourning.
52
00:05:21,280 --> 00:05:23,670
You should've allowed the
police to ask more questions!
53
00:05:23,670 --> 00:05:26,120
They concluded that
he slipped and fell.
54
00:05:27,130 --> 00:05:28,250
That should be the end of it.
55
00:05:28,250 --> 00:05:31,230
But I heard and saw
someone running off.
56
00:05:31,230 --> 00:05:33,170
They could have seen it
or even done something,
57
00:05:33,170 --> 00:05:34,580
and I--
- Emma, enough!
58
00:05:39,180 --> 00:05:40,850
I'm sure finding him out there
59
00:05:40,850 --> 00:05:42,470
must have been heartbreaking.
60
00:05:43,140 --> 00:05:45,590
But this obsession
is not going to help.
61
00:05:46,810 --> 00:05:49,900
Only prayer can
console you now, child.
62
00:05:51,990 --> 00:05:53,440
I have chores.
63
00:06:18,010 --> 00:06:19,250
You've been quiet.
64
00:06:21,510 --> 00:06:23,510
Is this still about your father?
65
00:06:25,270 --> 00:06:27,100
I miss him so much.
66
00:06:28,190 --> 00:06:29,470
I do too.
67
00:06:32,150 --> 00:06:35,600
I know that you and your
father shared a closeness.
68
00:06:37,030 --> 00:06:38,610
It's a void that I can't fill,
69
00:06:40,030 --> 00:06:44,200
but Emma, I'm
always here for you.
70
00:06:47,040 --> 00:06:50,080
Then why don't you wanna know
what really happened to him?
71
00:06:50,540 --> 00:06:52,660
Would knowing bring him back?
72
00:06:54,300 --> 00:06:56,370
Maybe it would bring me peace.
73
00:07:17,650 --> 00:07:21,480
Hello? Hello?
74
00:07:22,910 --> 00:07:26,360
Who's there? Hello?
75
00:07:27,000 --> 00:07:28,580
Hello?
76
00:07:30,000 --> 00:07:31,290
Shh, shh, shh!
77
00:07:31,290 --> 00:07:33,330
It's me, it's me, it's me.
78
00:07:33,330 --> 00:07:36,580
Goodness, Rebecca.
You scared me!
79
00:07:37,260 --> 00:07:38,710
What are doing out here?
80
00:07:39,970 --> 00:07:41,210
Is that a cell phone?
81
00:07:43,100 --> 00:07:44,670
Can I see it?
82
00:07:47,060 --> 00:07:50,060
Have you
been out all night
83
00:07:50,060 --> 00:07:51,570
in the English world again?
84
00:07:51,570 --> 00:07:53,310
Whatever do you mean?
85
00:07:53,310 --> 00:07:55,110
I've been in my room sleeping.
86
00:08:00,150 --> 00:08:02,690
So tell me about
the English world.
87
00:08:03,070 --> 00:08:05,280
You know,
with Father gone
88
00:08:05,280 --> 00:08:07,740
and Mother excommunicated,
89
00:08:08,960 --> 00:08:11,670
I don't know, I guess I just
needed to see it for myself
90
00:08:11,670 --> 00:08:14,330
and try to understand.
91
00:08:15,290 --> 00:08:18,260
I suppose I was looking
for a distraction,
92
00:08:18,260 --> 00:08:21,560
or answers?
93
00:08:21,560 --> 00:08:25,590
Maybe, um, sometime I
could go to the city with you?
94
00:08:27,100 --> 00:08:29,720
You? Really?
95
00:08:31,190 --> 00:08:32,790
I don't know. It's pretty risky.
96
00:08:32,790 --> 00:08:35,350
I-- I'll think about it.
97
00:08:36,400 --> 00:08:37,980
Okay.
98
00:08:37,980 --> 00:08:39,480
I better get back to the house.
99
00:08:40,700 --> 00:08:43,820
Hey, we'll always
have our community
100
00:08:44,780 --> 00:08:46,310
and each other.
101
00:08:46,310 --> 00:08:48,310
Okay? Okay.
102
00:09:13,300 --> 00:09:15,540
Goodness, Caleb!
103
00:09:15,540 --> 00:09:17,190
Oh you half scared me to death!
104
00:09:17,190 --> 00:09:18,730
Well, you looked
like you needed help,
105
00:09:18,730 --> 00:09:20,600
so I gave you a hand.
106
00:09:20,600 --> 00:09:22,650
I could have done it myself.
107
00:09:23,450 --> 00:09:26,270
I know, but I like helping you
108
00:09:26,270 --> 00:09:27,980
and I've missed you.
109
00:09:27,980 --> 00:09:30,490
Well, I have not seen you
much since you've been back.
110
00:09:31,120 --> 00:09:32,200
Why?
111
00:09:32,540 --> 00:09:34,290
When are you going
to let me take you
112
00:09:34,290 --> 00:09:35,290
on a carriage ride again?
113
00:09:35,290 --> 00:09:37,240
Why do you change the subject?
114
00:09:38,590 --> 00:09:41,710
I've heard that you were
resistant at service last week.
115
00:09:43,130 --> 00:09:44,560
I'm trying, Emma.
116
00:09:44,560 --> 00:09:47,800
Ever since my Rumspringa,
I have struggled a bit.
117
00:09:49,180 --> 00:09:52,800
It's hard to see what's out
there and then come back here.
118
00:09:54,230 --> 00:09:56,680
I thought Rumspringa
was supposed to be fun.
119
00:09:57,440 --> 00:09:59,350
Maybe too much fun.
120
00:10:00,650 --> 00:10:03,580
I'm trying not to let it
influence me any further.
121
00:10:03,580 --> 00:10:06,730
I still would love to hear
about your experience.
122
00:10:08,240 --> 00:10:11,010
There's just not
that much to tell.
123
00:10:11,010 --> 00:10:14,550
I've realized I'm
ready to be baptized,
124
00:10:14,550 --> 00:10:16,900
settle down, find a wife...
125
00:10:20,380 --> 00:10:23,830
Emma, you know how I've
always felt about you,
126
00:10:24,420 --> 00:10:26,830
and we've always been close.
127
00:10:27,510 --> 00:10:29,340
I wish to be closer.
128
00:10:30,510 --> 00:10:34,510
Emma, will you marry me?
129
00:10:37,060 --> 00:10:41,470
Oh, um,
Caleb, this is, uh,
130
00:10:42,230 --> 00:10:44,890
quite unexpected, um--
131
00:10:46,030 --> 00:10:49,900
I'm, I'm very flattered,
but I must say no.
132
00:10:51,870 --> 00:10:54,900
Wha-why?
133
00:10:56,120 --> 00:10:59,750
I, before I left, I thought
you felt something for me.
134
00:10:59,750 --> 00:11:00,910
And--
135
00:11:02,710 --> 00:11:05,550
I'm sorry I wasn't here when
your father died, but I--
136
00:11:05,550 --> 00:11:09,050
I understand and
I-I'm sorry too.
137
00:11:09,050 --> 00:11:11,140
I- I just, I don't
think I'm ready for--
138
00:11:11,140 --> 00:11:12,510
No, I'm sorry. Never mind.
139
00:11:12,510 --> 00:11:14,270
You know, I-- I should have gone
140
00:11:14,270 --> 00:11:15,520
to your mother
for her permission
141
00:11:15,520 --> 00:11:17,380
and her blessings.
- Emma, I--
142
00:11:18,690 --> 00:11:20,910
Oh, Caleb.
143
00:11:20,910 --> 00:11:25,110
Mrs. Miller. I was just, um--
144
00:11:25,110 --> 00:11:28,480
I do hope that you're not
distracting Emma from her work.
145
00:11:30,410 --> 00:11:33,320
No, ma'am, of course not.
146
00:11:35,410 --> 00:11:36,950
I do hope we can talk later.
147
00:11:46,630 --> 00:11:48,420
There's still much to do.
148
00:12:06,280 --> 00:12:07,320
Emma!
149
00:12:07,320 --> 00:12:08,400
Is your uncle home.
150
00:12:08,400 --> 00:12:09,650
No.
151
00:12:15,950 --> 00:12:18,400
So I was thinking,
152
00:12:19,540 --> 00:12:21,620
are you ready to see
the English world?
153
00:12:22,420 --> 00:12:23,700
I think so.
154
00:12:24,420 --> 00:12:26,340
I never experienced
my own Rumspringa
155
00:12:26,340 --> 00:12:28,620
and Caleb won't
tell me about his.
156
00:12:28,620 --> 00:12:31,630
He's probably just
embarrassed, but never mind.
157
00:12:32,470 --> 00:12:34,650
I think it could
be good for you.
158
00:12:34,650 --> 00:12:37,670
See what it's all about
and decide for yourself.
159
00:12:40,550 --> 00:12:41,680
I am ready.
160
00:12:42,520 --> 00:12:43,970
I don't think
you're quite ready.
161
00:12:44,310 --> 00:12:46,480
If you wanna move
through the English world
162
00:12:46,480 --> 00:12:47,970
and not let them know
that you're Amish,
163
00:12:47,970 --> 00:12:49,650
you need to speak like them,
164
00:12:49,650 --> 00:12:51,440
and you need to look like them.
165
00:12:53,160 --> 00:12:54,060
We'll work on it.
166
00:12:56,490 --> 00:12:58,630
So does that mean
you'll take me?
167
00:12:58,630 --> 00:13:01,220
You realize what we're
risking if we get caught?
168
00:13:01,220 --> 00:13:03,950
We'll be shunned,
excommunicated,
169
00:13:04,290 --> 00:13:06,790
so you can't tell a soul ever.
170
00:13:07,750 --> 00:13:09,000
Are you sure?
171
00:13:10,510 --> 00:13:11,710
Okay.
172
00:13:12,680 --> 00:13:14,000
We go tonight.
173
00:13:15,680 --> 00:13:16,880
Go, get ready.
174
00:13:54,610 --> 00:13:58,550
Rebecca? Rebecca?
175
00:13:59,640 --> 00:14:01,360
Emma!
176
00:14:01,360 --> 00:14:02,590
Sorry.
177
00:14:04,770 --> 00:14:07,930
So? What do you think?
178
00:14:07,930 --> 00:14:11,310
You want
me to wear that?
179
00:14:11,310 --> 00:14:13,690
Well, you definitely can't
go out looking like that.
180
00:14:13,690 --> 00:14:15,620
Come on, get ready.
181
00:14:15,620 --> 00:14:19,980
Go!
182
00:14:23,410 --> 00:14:24,790
Mm. How's it look?
183
00:14:24,790 --> 00:14:25,830
Oh, good.
184
00:14:25,830 --> 00:14:27,330
Okay.
185
00:14:30,830 --> 00:14:32,930
You look so hot!
186
00:14:32,930 --> 00:14:35,790
Here, let me take a picture.
187
00:14:37,260 --> 00:14:39,430
Okay, well, you can't just
stand there like a stick.
188
00:14:39,430 --> 00:14:40,860
Put your hands on your hips.
189
00:14:40,860 --> 00:14:44,160
Mm-hmm, bevel a foot,
and stick a hip out.
190
00:14:44,160 --> 00:14:46,550
There you go. We'll work on it.
191
00:14:47,850 --> 00:14:50,140
See, you look so hot.
192
00:14:51,480 --> 00:14:52,520
Right?
193
00:14:52,520 --> 00:14:53,930
Oh my gosh.
194
00:14:53,930 --> 00:14:55,030
Okay, come on. Let's go.
195
00:14:55,030 --> 00:14:56,560
Okay.
196
00:14:57,570 --> 00:14:59,450
It's gonna be so fun.
197
00:15:07,540 --> 00:15:11,220
Oh, here, memorize the
info in case they ask questions,
198
00:15:11,220 --> 00:15:13,670
- Jade.
- This girl has brown
199
00:15:13,670 --> 00:15:15,120
hair. I'm... I'm blonde!
200
00:15:15,120 --> 00:15:16,710
So you changed it.
201
00:15:34,150 --> 00:15:35,230
Okay.
202
00:15:36,320 --> 00:15:37,770
Thank you.
203
00:15:41,490 --> 00:15:42,650
Thank you.
204
00:15:43,450 --> 00:15:46,030
So isn't this amazing?
205
00:15:46,500 --> 00:15:47,570
Yeah!
206
00:15:47,570 --> 00:15:48,740
Let's grab a drink.
207
00:15:48,740 --> 00:15:51,500
Uh, I need to go
to the bathroom.
208
00:15:51,500 --> 00:15:52,840
Okay. Meet me on
the dance floor.
209
00:15:52,840 --> 00:15:54,040
Okay.
210
00:16:25,160 --> 00:16:27,620
Ooh! Go get me a drink, bud.
211
00:16:27,620 --> 00:16:28,620
- All right, okay.
- Hey, make sure
212
00:16:28,620 --> 00:16:29,820
they pour it strong too.
213
00:16:38,630 --> 00:16:39,920
You got this.
214
00:16:43,090 --> 00:16:44,250
Hm!
215
00:16:47,880 --> 00:16:50,000
Hey, I'm Carl.
216
00:16:50,000 --> 00:16:53,140
Saw you walk in, I just
thought you look so beautiful.
217
00:16:53,690 --> 00:16:55,680
Oh, uh, thank you.
218
00:16:55,680 --> 00:16:58,530
You here with friends,
family, just like to party?
219
00:16:58,530 --> 00:17:01,640
Uh, I-I actually need
to get back to my friend.
220
00:17:01,640 --> 00:17:02,820
Well, don't be such a snob
221
00:17:02,820 --> 00:17:05,410
when all I'm trying
to do is be nice.
222
00:17:05,410 --> 00:17:06,740
It's my first night here, so if,
223
00:17:06,740 --> 00:17:08,620
if you could please move, I--
224
00:17:08,620 --> 00:17:09,860
I think you need to let her go.
225
00:17:10,660 --> 00:17:13,030
Yeah? Whatever, dude.
226
00:17:15,580 --> 00:17:16,670
Are you okay?
227
00:17:16,670 --> 00:17:17,870
She's fine.
228
00:17:19,800 --> 00:17:21,870
Seems like you're
causing her problems,
229
00:17:22,840 --> 00:17:25,170
which means you and I are
about to have a problem.
230
00:17:26,800 --> 00:17:28,850
How about you just go to the
bar and get us some drinks?
231
00:17:28,850 --> 00:17:30,020
I've got.
232
00:17:31,750 --> 00:17:32,940
Chill. Chill, chill, chill!
233
00:17:32,940 --> 00:17:34,770
Just chill. We're
good, we're good.
234
00:17:34,770 --> 00:17:36,560
We're good.
235
00:17:36,560 --> 00:17:41,270
Guys like that
give us such a bad rap.
236
00:17:41,990 --> 00:17:43,190
Are you okay?
237
00:17:44,570 --> 00:17:45,730
Yeah.
238
00:17:45,730 --> 00:17:48,070
Your hands, they're shaking.
239
00:17:50,620 --> 00:17:52,000
How about some water?
240
00:17:52,000 --> 00:17:53,710
- Okay?
- Mm.
241
00:17:53,710 --> 00:17:54,780
Yeah?
242
00:17:57,700 --> 00:17:59,550
Hey, Jimmy, glass
of water, please,
243
00:17:59,550 --> 00:18:00,880
and a vodka soda for me.
244
00:18:00,880 --> 00:18:02,000
No problem.
245
00:18:03,220 --> 00:18:05,280
Thank you for helping me.
246
00:18:05,280 --> 00:18:08,170
It's nothing. Dude's an idiot.
247
00:18:08,170 --> 00:18:11,760
Pretty sure women are always
wiser and smarter than men.
248
00:18:12,640 --> 00:18:13,850
That's funny.
249
00:18:13,850 --> 00:18:14,930
Why?
250
00:18:15,890 --> 00:18:18,810
My father once said that
he thought I was wiser
251
00:18:18,810 --> 00:18:21,230
than most of the
men that he knew.
252
00:18:22,690 --> 00:18:25,350
Well, then he and I think alike.
253
00:18:32,040 --> 00:18:33,200
Here we go.
254
00:18:35,330 --> 00:18:38,320
Cheers. I'm Heath.
255
00:18:38,320 --> 00:18:40,870
I'm... Jade.
256
00:18:44,320 --> 00:18:47,260
So Jade, first time here?
257
00:18:47,260 --> 00:18:48,420
Mm-hmm.
258
00:18:53,770 --> 00:18:56,390
Hey, uh, do you wanna dance?
259
00:19:24,050 --> 00:19:26,080
I don't really
know how to dance.
260
00:19:26,760 --> 00:19:27,920
There's nothing to it.
261
00:19:27,920 --> 00:19:32,110
First and foremost,
just relax, have fun.
262
00:19:32,110 --> 00:19:34,300
And if you're ever
unsure what to do,
263
00:19:34,810 --> 00:19:37,470
just jump and spin.
264
00:19:38,060 --> 00:19:39,300
Like this?
265
00:19:40,810 --> 00:19:42,060
I'm just kidding.
266
00:19:42,060 --> 00:19:45,270
All right, move
to the beat. Okay?
267
00:19:47,780 --> 00:19:49,100
There you go.
268
00:19:57,830 --> 00:19:59,110
Like this?
269
00:19:59,620 --> 00:20:00,450
Just like that.
270
00:20:14,890 --> 00:20:16,130
This okay?
271
00:20:16,130 --> 00:20:17,340
Mm-hmm.
272
00:20:31,030 --> 00:20:32,280
Come on, we gotta go!
273
00:20:32,280 --> 00:20:33,440
It's getting late.
274
00:20:34,830 --> 00:20:35,980
I have to go.
275
00:20:36,660 --> 00:20:37,440
What are you doing tomorrow?
276
00:20:38,910 --> 00:20:41,320
Wanna have dinner? Maybe lunch?
277
00:20:41,870 --> 00:20:44,330
Uh, maybe?
278
00:20:45,960 --> 00:20:47,050
Gimme me your phone.
279
00:20:47,050 --> 00:20:48,640
I don't have a phone.
280
00:20:48,640 --> 00:20:51,250
I mean, I don't
have my phone on me.
281
00:20:51,250 --> 00:20:54,040
Okay, then meet me at
Baker Street, one o'clock.
282
00:20:54,760 --> 00:20:56,050
If you make it, you make it.
283
00:20:56,050 --> 00:20:59,010
If you don't, I'll
be disappointed,
284
00:20:59,010 --> 00:21:02,510
but I'll understand.
285
00:21:03,310 --> 00:21:04,500
Okay.
286
00:21:07,820 --> 00:21:08,520
Bye.
287
00:21:22,580 --> 00:21:25,000
Is that what the English
world is always like?
288
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
I told you, it's pretty crazy.
289
00:21:27,000 --> 00:21:30,540
Oh! Oh, what an amazing night.
290
00:21:32,090 --> 00:21:33,090
I'm glad you had fun.
291
00:21:33,090 --> 00:21:35,540
It's more than that.
I-- I feel--
292
00:21:36,090 --> 00:21:37,300
Alive?
293
00:21:37,970 --> 00:21:39,260
Inspired.
294
00:21:40,350 --> 00:21:43,090
So are you gonna go
back and meet him?
295
00:21:44,100 --> 00:21:48,060
I don't know. We have
Sunday service tomorrow.
296
00:21:48,980 --> 00:21:51,900
Play sick. What's one service?
297
00:21:53,060 --> 00:21:55,940
You keep it. It
looks better on you.
298
00:21:55,940 --> 00:21:58,520
Besides, you need options
for different occasions.
299
00:21:58,520 --> 00:22:01,610
Oh! And this.
300
00:22:03,210 --> 00:22:05,000
Just in case you go
back to meet him.
301
00:22:05,000 --> 00:22:06,450
You'll need it for a ride share.
302
00:22:07,880 --> 00:22:09,580
Thank you. You're the best.
303
00:22:11,130 --> 00:22:13,500
- Fun, right?
- Yeah. Very.
304
00:22:58,260 --> 00:22:59,530
Emma?
305
00:22:59,530 --> 00:23:01,260
- Uh.
- Emma, are you up?
306
00:23:01,260 --> 00:23:03,110
Yes, Mother!
307
00:23:03,110 --> 00:23:04,180
We're gonna
be late for service
308
00:23:04,180 --> 00:23:05,510
if you don't get a move on.
309
00:23:09,100 --> 00:23:10,510
I'm, I'm almost ready.
310
00:23:14,820 --> 00:23:16,430
I heard noises last night.
311
00:23:16,430 --> 00:23:18,030
Were you having restless sleep?
312
00:23:18,030 --> 00:23:21,230
As soon as I settled in,
I slept like a newborn.
313
00:23:21,870 --> 00:23:23,110
Hm, great.
314
00:23:23,700 --> 00:23:25,570
Okay, well, get a move-on.
315
00:23:26,120 --> 00:23:27,180
Yes, Mother.
316
00:23:31,980 --> 00:23:34,090
As I have said many times,
317
00:23:34,090 --> 00:23:38,110
the outside world will
always offer us temptations
318
00:23:38,110 --> 00:23:39,630
to challenge our faith.
319
00:23:41,010 --> 00:23:42,590
But we must not bend.
320
00:23:43,890 --> 00:23:46,350
We must keep rigid in
our four core values;
321
00:23:46,350 --> 00:23:50,550
faith, family, community,
322
00:23:51,190 --> 00:23:52,560
and simplicity.
323
00:23:53,070 --> 00:23:55,300
And that is a Godly life.
324
00:23:55,300 --> 00:23:57,900
So if there are no
other words to honor God
325
00:23:57,900 --> 00:23:59,030
or raise up this community--
326
00:23:59,030 --> 00:24:00,560
I would like to say something.
327
00:24:01,160 --> 00:24:02,710
Emma, what are you doing?
328
00:24:02,710 --> 00:24:05,220
Since my father's death,
329
00:24:05,220 --> 00:24:07,200
I have struggled with
our four pillars,
330
00:24:07,200 --> 00:24:09,580
since I feel ignored
and pushed aside,
331
00:24:09,580 --> 00:24:12,200
when there is something in
my heart I know to be true.
332
00:24:13,670 --> 00:24:16,660
Someone else was in the woods
the day of my father's death.
333
00:24:18,170 --> 00:24:20,840
We need to request a more
thorough investigation
334
00:24:20,840 --> 00:24:24,050
from the police and
ideally an autopsy.
335
00:24:25,100 --> 00:24:28,810
So all I am asking
is for my community
336
00:24:28,810 --> 00:24:32,470
to put their faith in
me and honor my father.
337
00:24:48,370 --> 00:24:49,650
Emma, wait!
338
00:24:51,790 --> 00:24:53,330
Emma, will you stop?
339
00:24:55,420 --> 00:24:58,660
You realize you are asking me
to exhume your father's body.
340
00:25:00,050 --> 00:25:01,300
You should have come to me first
341
00:25:01,300 --> 00:25:03,140
before putting your
feelings on display.
342
00:25:03,140 --> 00:25:05,280
Just yesterday I came to you.
343
00:25:05,280 --> 00:25:08,060
You said you'd be there
for me, but you're not.
344
00:25:08,060 --> 00:25:09,380
I am there for you.
345
00:25:10,480 --> 00:25:13,180
This is just a matter that
needs to be handled privately.
346
00:25:16,640 --> 00:25:19,430
Emma! Emma!
347
00:26:23,050 --> 00:26:26,130
Hi. Hi, are you going
to, to Baker Street?
348
00:26:26,130 --> 00:26:27,750
Yes, I am. Hop in.
349
00:26:27,750 --> 00:26:29,460
Okay.
350
00:26:40,730 --> 00:26:42,030
- Oh, hi.
- Hi.
351
00:26:42,030 --> 00:26:44,070
Is there a reservation
for Heath here?
352
00:26:44,070 --> 00:26:45,360
Uh, let me see.
353
00:26:45,360 --> 00:26:46,360
Oh, I see him.
354
00:26:46,360 --> 00:26:47,770
- Oh! Enjoy!
- Thank you.
355
00:26:50,330 --> 00:26:53,780
Hi. I am so sorry I'm late.
356
00:26:54,410 --> 00:26:56,360
I knew you'd be here.
357
00:26:58,460 --> 00:26:59,700
Is something wrong?
358
00:27:00,040 --> 00:27:04,790
Oh, nothing. Just
you look beautiful.
359
00:27:06,050 --> 00:27:08,590
I-- I mean, don't get me wrong;
you looked great in the dark,
360
00:27:08,590 --> 00:27:11,800
but lunch lighting
looks good on you too.
361
00:27:14,140 --> 00:27:15,930
But now having my own company,
362
00:27:15,930 --> 00:27:19,940
I feel like I have a lot
more flexibility and freedom.
363
00:27:19,940 --> 00:27:22,190
Don't get me wrong, I
still work like a dog,
364
00:27:22,190 --> 00:27:24,610
but what can I say it's,
uh, it's high pressure
365
00:27:24,610 --> 00:27:25,940
in a club brawl.
366
00:27:25,940 --> 00:27:27,810
Yeah.
367
00:27:30,840 --> 00:27:32,850
Heath, I have to
tell you something.
368
00:27:32,850 --> 00:27:35,530
You know, there's,
uh, something I,
369
00:27:35,530 --> 00:27:37,250
I have to tell you too.
370
00:27:37,250 --> 00:27:39,570
Oh! Okay.
371
00:27:42,380 --> 00:27:47,330
Look, I'm just getting
out of a relationship
372
00:27:47,670 --> 00:27:52,350
and it's taking a lot longer
than originally anticipated
373
00:27:52,350 --> 00:27:54,420
because we shared our
business together.
374
00:27:54,420 --> 00:27:58,430
Anyway, it's complicated.
375
00:27:58,770 --> 00:28:01,150
And it's been a while
376
00:28:01,150 --> 00:28:05,890
since I've dated
anyone, so--
377
00:28:06,900 --> 00:28:07,890
Okay.
378
00:28:07,890 --> 00:28:09,450
I'm, I'm just telling you this
379
00:28:09,450 --> 00:28:12,520
because I wanna be
honest, you know?
380
00:28:13,200 --> 00:28:15,320
Yeah. Yeah, sure.
381
00:28:16,240 --> 00:28:20,330
I-- I didn't mean
to drop all that on you.
382
00:28:20,330 --> 00:28:23,330
It's just my ex
lied to me and...
383
00:28:24,170 --> 00:28:26,290
Oh, anyway...
384
00:28:28,420 --> 00:28:30,580
I appreciate your honesty.
385
00:28:33,390 --> 00:28:36,450
Okay, enough of the heavy
stuff for now, right?
386
00:28:36,450 --> 00:28:38,060
Let's talk games.
387
00:28:38,060 --> 00:28:41,790
Are you any good at
ping pong, darts, pool?
388
00:28:41,790 --> 00:28:46,350
Um, probably not.
389
00:28:47,440 --> 00:28:50,520
Well, you know, it's
still pretty early.
390
00:28:51,070 --> 00:28:53,410
If you have to head
back, totally cool,
391
00:28:53,410 --> 00:28:56,370
but if you wanna stick around
for a little while longer,
392
00:28:56,370 --> 00:28:57,370
play some games?
393
00:28:57,370 --> 00:28:58,950
I can give you a
ride back after.
394
00:29:01,600 --> 00:29:02,780
No pressure.
395
00:29:04,130 --> 00:29:04,910
Okay.
396
00:29:34,910 --> 00:29:36,440
This is amazing.
397
00:29:38,370 --> 00:29:39,650
Glad you like it.
398
00:29:41,500 --> 00:29:42,610
Come on.
399
00:29:57,890 --> 00:29:59,630
This is all yours?
400
00:30:00,010 --> 00:30:00,970
Uh-huh.
401
00:30:04,520 --> 00:30:05,970
Can I get you
something to drink?
402
00:30:07,110 --> 00:30:09,630
I make a mean
strawberry margarita.
403
00:30:09,630 --> 00:30:11,510
Oh, I don't drink.
404
00:30:11,510 --> 00:30:13,560
At least, I-I
haven't in a while.
405
00:30:13,900 --> 00:30:15,520
Water or soda, then?
406
00:30:16,610 --> 00:30:19,570
Uh, actually, I'll
have a small margarita.
407
00:30:20,540 --> 00:30:24,410
I'll see what I can do.
Have a look outside.
408
00:30:24,410 --> 00:30:26,950
It's beautiful out there.
Make yourself at home.
409
00:30:45,020 --> 00:30:46,010
Drink's up.
410
00:30:51,320 --> 00:30:52,020
Thank you.
411
00:30:53,360 --> 00:30:54,600
You like the view?
412
00:30:55,280 --> 00:30:57,520
Yeah, it's incredible.
413
00:30:58,240 --> 00:30:59,070
Cheers.
414
00:31:04,500 --> 00:31:06,730
You gotta be kidding me.
415
00:31:06,730 --> 00:31:08,970
I have to hop on a
flight to Chicago.
416
00:31:08,970 --> 00:31:12,340
Deal's closing in the morning,
and I have to be there.
417
00:31:12,340 --> 00:31:13,630
Oh yeah. I-I-I can go.
418
00:31:13,630 --> 00:31:14,960
I don't wanna be in your way.
419
00:31:14,960 --> 00:31:16,530
No, you don't have to leave.
420
00:31:16,530 --> 00:31:18,710
You can stay here,
enjoy the pad.
421
00:31:19,390 --> 00:31:20,730
Make yourself at home.
422
00:31:20,730 --> 00:31:24,640
There's uh-- There's a stocked
fridge, movies, music, bathtub.
423
00:31:25,680 --> 00:31:28,050
Or I can take you
back to your family.
424
00:31:29,310 --> 00:31:30,600
No pressure.
425
00:31:32,930 --> 00:31:34,890
You know what? You don't
have to decide now.
426
00:31:34,890 --> 00:31:36,480
You can think about it.
427
00:31:37,360 --> 00:31:38,530
Okay.
428
00:31:47,370 --> 00:31:48,780
Have a good trip.
429
00:31:48,780 --> 00:31:50,380
Be back in the morning.
430
00:31:50,380 --> 00:31:51,660
Okay. Be safe!
431
00:32:55,110 --> 00:32:58,140
No!
432
00:33:12,960 --> 00:33:14,120
Hello?
433
00:33:15,540 --> 00:33:16,700
Heath?
434
00:33:20,510 --> 00:33:21,620
Hello?
435
00:33:24,470 --> 00:33:28,320
Hello? Heath?
436
00:33:35,230 --> 00:33:36,810
Okay, if you're
trying to scare me,
437
00:33:36,810 --> 00:33:39,180
I don't find this
kind of thing funny.
438
00:33:46,530 --> 00:33:47,690
Hello?
439
00:33:51,870 --> 00:33:53,160
Oh my God.
440
00:33:54,210 --> 00:33:55,660
Oh my God!
441
00:34:18,400 --> 00:34:21,180
Oh my God!
442
00:34:25,820 --> 00:34:31,150
No! No, no, no, no.
443
00:35:21,750 --> 00:35:23,080
Thank you.
444
00:35:36,680 --> 00:35:37,930
Emma!
445
00:35:38,690 --> 00:35:41,930
Caleb! What are
you doing out here?
446
00:35:41,930 --> 00:35:45,890
Oh, I was with David.
447
00:35:49,610 --> 00:35:51,150
Are your arms okay?
448
00:35:51,740 --> 00:35:53,230
W-- What happened to your arms?
449
00:35:54,700 --> 00:35:58,860
I was, um, going for
a walk and I fell.
450
00:36:03,630 --> 00:36:04,950
Where you coming from?
451
00:36:05,590 --> 00:36:08,830
Oh, um, I was just headed home.
452
00:36:09,720 --> 00:36:11,510
I was at Rebecca's
and I couldn't sleep,
453
00:36:11,510 --> 00:36:13,990
so I took the long way home.
454
00:36:13,990 --> 00:36:15,170
Hm.
455
00:36:17,350 --> 00:36:21,030
- I'll walk you home.
- No, thank you. Good night.
456
00:37:02,980 --> 00:37:04,350
Emma?
457
00:37:05,520 --> 00:37:07,420
Why are you coming
through the window?
458
00:37:07,420 --> 00:37:10,940
Ah. I didn't wanna wake you.
459
00:37:20,870 --> 00:37:22,200
Where have you been?
460
00:37:24,710 --> 00:37:27,200
I was just clearing my head.
461
00:37:29,880 --> 00:37:31,370
I'm sorry about earlier.
462
00:37:33,550 --> 00:37:36,250
It's okay. I was just
worried about you.
463
00:37:37,140 --> 00:37:38,420
I'm sorry, too.
464
00:37:42,640 --> 00:37:44,090
You look tired.
465
00:37:46,770 --> 00:37:48,100
Let's get some rest.
466
00:38:30,730 --> 00:38:34,440
Emma? Are you okay?
467
00:38:39,700 --> 00:38:41,280
Did something happen last night?
468
00:38:42,120 --> 00:38:43,400
Where did you go?
469
00:38:45,960 --> 00:38:48,910
I just wanna get back
to life the way it was.
470
00:38:50,750 --> 00:38:53,500
Well, that starts by
getting out of bed.
471
00:38:55,420 --> 00:38:57,330
Uh, let me wash up first.
472
00:38:58,800 --> 00:39:00,000
Okay.
473
00:39:40,180 --> 00:39:41,500
Hello?
474
00:39:49,150 --> 00:39:51,970
Jade, I'm back.
475
00:39:53,860 --> 00:39:54,980
Hello?
476
00:39:55,940 --> 00:39:59,060
Oh, no, Kim!
477
00:40:05,870 --> 00:40:07,910
Oh my God.
478
00:40:55,920 --> 00:40:57,450
So did you go?
479
00:40:57,450 --> 00:40:59,220
I wanna hear every
single detail.
480
00:40:59,220 --> 00:41:01,290
Hey, that's my
stuff. Wait, stop!
481
00:41:01,720 --> 00:41:02,510
What is this about?
482
00:41:02,510 --> 00:41:03,890
You don't understand.
483
00:41:03,890 --> 00:41:04,850
What happened.
484
00:41:04,850 --> 00:41:06,290
Heath left me at his house.
485
00:41:06,290 --> 00:41:09,060
I came downstairs and there
was a woman dead on the floor.
486
00:41:09,060 --> 00:41:11,170
Someone hit me, knocked me out.
487
00:41:11,170 --> 00:41:13,770
I woke up and I was
covered in blood.
488
00:41:13,770 --> 00:41:15,110
I- I-I just, I didn't
know what to do.
489
00:41:15,110 --> 00:41:17,430
I was gonna call the
police, but I got scared.
490
00:41:19,610 --> 00:41:20,860
I just ran.
491
00:41:20,860 --> 00:41:24,430
And you're
sure she's dead?
492
00:41:27,400 --> 00:41:29,170
Go ahead, throw it in.
493
00:41:29,170 --> 00:41:31,280
You need to cover your
tracks the best you can.
494
00:41:34,290 --> 00:41:36,080
Are you okay?
495
00:41:37,130 --> 00:41:42,130
I'm not. I just, I feel
so guilty, Rebecca.
496
00:41:42,130 --> 00:41:43,130
Hey. Hey, stop that.
497
00:41:43,130 --> 00:41:44,510
No, I should have
done something.
498
00:41:44,510 --> 00:41:45,850
I shouldn't have just run.
499
00:41:45,850 --> 00:41:47,350
What could you have
done if you stayed?
500
00:41:47,350 --> 00:41:48,590
Wha.
501
00:41:48,590 --> 00:41:51,600
Did you see anyone
else? Did anyone see you?
502
00:41:51,600 --> 00:41:52,630
No.
503
00:41:52,630 --> 00:41:54,260
Did you see it happen?
504
00:41:56,770 --> 00:41:59,620
Then you would've just gotten
yourself into more trouble.
505
00:41:59,620 --> 00:42:02,950
So from this point on,
you forget about it.
506
00:42:02,950 --> 00:42:03,650
All of it. Okay?
507
00:42:06,030 --> 00:42:09,570
There is one more thing
and we can't burn it.
508
00:42:18,000 --> 00:42:19,250
Where did you get that?
509
00:42:20,000 --> 00:42:21,710
It was in my hand
when I woke up.
510
00:42:24,130 --> 00:42:28,090
Okay, I have an idea. Come on.
511
00:42:28,800 --> 00:42:30,010
- Okay.
- Come on!
512
00:42:30,010 --> 00:42:30,780
Okay.
513
00:42:37,060 --> 00:42:38,590
Are you sure about this?
514
00:42:38,590 --> 00:42:40,420
What if somebody finds it?
515
00:42:40,420 --> 00:42:41,670
It's our secret.
516
00:42:41,670 --> 00:42:45,340
No one will ever know. You
can't tell a soul ever.
517
00:42:45,340 --> 00:42:48,030
We must not ever discuss
any of our travels
518
00:42:48,030 --> 00:42:49,030
or any of what happened.
519
00:42:49,030 --> 00:42:50,370
Never. Not with anyone.
520
00:42:50,370 --> 00:42:52,530
Of course. Never.
521
00:42:56,460 --> 00:42:58,280
Rebecca, I just feel awful.
522
00:42:59,170 --> 00:43:00,160
I know you do.
523
00:43:01,050 --> 00:43:02,130
I wish there was
more we could do,
524
00:43:02,130 --> 00:43:03,750
but this is the
best option, okay?
525
00:43:06,300 --> 00:43:10,230
Thank you. Rebecca.
526
00:43:10,230 --> 00:43:12,300
I don't know what
I'd do without you.
527
00:43:24,070 --> 00:43:25,340
Mmm!
528
00:43:25,340 --> 00:43:27,610
Emma prepared
the meal herself.
529
00:43:28,950 --> 00:43:31,690
You've had us worried over
your outburst the other day.
530
00:43:32,910 --> 00:43:36,660
Hm. I let my grief
get the better of me.
531
00:43:37,580 --> 00:43:38,660
It won't happen again.
532
00:43:40,750 --> 00:43:43,330
And all that business about
exhuming your father's body?
533
00:43:45,170 --> 00:43:47,710
I don't even really
remember saying that.
534
00:43:51,930 --> 00:43:53,010
Then I don't think
you need to worry
535
00:43:53,010 --> 00:43:54,600
about any repercussions
from the elders
536
00:43:54,600 --> 00:43:56,550
over your little tantrum.
537
00:44:08,650 --> 00:44:10,070
I'll be back soon, Mother!
538
00:44:10,070 --> 00:44:11,520
All right, dear.
539
00:44:47,190 --> 00:44:49,240
Hello, Caleb, Emma's not here,
540
00:44:49,240 --> 00:44:50,440
and I'm not sure when
she's gonna be back.
541
00:44:50,440 --> 00:44:53,400
Actually, I'm, um,
here to speak with you,
542
00:44:53,400 --> 00:44:54,730
if you have the time.
543
00:44:55,990 --> 00:44:57,150
Very well.
544
00:45:11,260 --> 00:45:14,300
I'm here asking for your
permission to pursue Emma
545
00:45:14,300 --> 00:45:17,210
with the hopes that she
will agree to marry me.
546
00:45:18,310 --> 00:45:20,300
Have you broached
this with Emma?
547
00:45:21,140 --> 00:45:25,720
I have. But your support
is equally important to me.
548
00:45:26,440 --> 00:45:27,520
Hm.
549
00:45:27,900 --> 00:45:32,440
Well, in the end it's
not really up to me,
550
00:45:33,030 --> 00:45:33,770
it's up to her.
551
00:45:34,370 --> 00:45:37,610
But, I do appreciate you
coming here the way you have.
552
00:45:39,080 --> 00:45:41,280
So you have my
permission to marry Emma.
553
00:45:43,870 --> 00:45:46,660
You don't know how much this
means to me, Mrs. Miller.
554
00:45:49,090 --> 00:45:50,130
I'll see myself out.
555
00:45:54,090 --> 00:45:55,040
Thank you Mrs. Miller.
556
00:45:55,390 --> 00:45:57,280
Did you and my mother
have a nice conversation?
557
00:45:57,280 --> 00:46:00,550
Emma? I was just going
to come find you.
558
00:46:02,140 --> 00:46:04,640
So you two think you
know what's best for me?
559
00:46:05,190 --> 00:46:07,250
No, that's not it.
560
00:46:07,250 --> 00:46:10,810
Do I get a say in who I
marry? Or is this deal done?
561
00:46:11,400 --> 00:46:13,070
Emma, that's not what this is.
562
00:46:13,070 --> 00:46:14,990
It's bad enough that
no one respects me
563
00:46:14,990 --> 00:46:16,520
or my feelings in
this community.
564
00:46:16,520 --> 00:46:19,720
Not you, not my mother,
not Bishop David.
565
00:46:19,720 --> 00:46:21,820
But now I get no
say in who I marry?
566
00:46:24,250 --> 00:46:27,420
Emma, I want to prove to you
567
00:46:27,420 --> 00:46:29,540
that I can be the
man you deserve,
568
00:46:29,540 --> 00:46:32,450
and that we can be close like
we were before my Rumspringa.
569
00:46:32,450 --> 00:46:36,390
That I will be a good
husband... protect you.
570
00:46:36,390 --> 00:46:39,380
A good father--
571
00:47:08,210 --> 00:47:09,740
Do you know what this is about?
572
00:47:09,740 --> 00:47:11,210
Did you say anything?
573
00:47:11,210 --> 00:47:12,170
No. Did you?
574
00:47:12,170 --> 00:47:13,380
No. Why would I?
575
00:47:13,380 --> 00:47:14,970
I don't know.
'Cause you felt bad?
576
00:47:14,970 --> 00:47:17,420
I did, but I
promise I said nothing.
577
00:47:17,420 --> 00:47:18,700
Okay.
578
00:47:18,700 --> 00:47:20,180
All I know is that Uncle
left in a hurry this morning.
579
00:47:20,180 --> 00:47:23,270
Could all of the young
women ages 18 to 25
580
00:47:23,270 --> 00:47:24,720
please step forward?
581
00:47:31,150 --> 00:47:32,810
Please line up,
shoulder-to-shoulder.
582
00:47:33,230 --> 00:47:35,620
This is starting
to feel pointless.
583
00:47:35,620 --> 00:47:37,200
From the way you describe Jade
584
00:47:37,200 --> 00:47:40,150
as someone who doesn't
drink, doesn't drive,
585
00:47:40,150 --> 00:47:42,430
who's naive and
lives far from town,
586
00:47:42,430 --> 00:47:43,820
we're looking for
an Amish woman.
587
00:47:46,250 --> 00:47:46,910
Fine.
588
00:47:49,330 --> 00:47:50,910
How many of
these places are there?
589
00:47:52,090 --> 00:47:54,620
Only a few left. So
let's keep going.
590
00:47:55,420 --> 00:47:56,540
Okay.
591
00:48:28,410 --> 00:48:29,660
You! Eyes up.
592
00:48:34,610 --> 00:48:35,830
Hello, Jade.
593
00:48:37,210 --> 00:48:38,670
This is her.
594
00:48:38,670 --> 00:48:41,830
This is the girl I met at the
club who came to my house,
595
00:48:41,830 --> 00:48:43,670
stayed after I left.
596
00:48:47,100 --> 00:48:49,550
What's your name? Real name?
597
00:48:51,230 --> 00:48:52,510
Emma Miller.
598
00:48:53,400 --> 00:48:55,230
Well, Emma Miller, we need
599
00:48:55,230 --> 00:48:57,640
to ask you a few questions.
600
00:48:58,240 --> 00:48:58,980
What is this?
601
00:49:00,280 --> 00:49:00,980
What's going on?
602
00:49:02,200 --> 00:49:03,570
We need to speak
with this woman.
603
00:49:03,570 --> 00:49:06,030
There's been a murder
in this man's home.
604
00:49:07,450 --> 00:49:08,580
Well, I am this woman's mother
605
00:49:08,580 --> 00:49:10,700
and you will be
doing no such thing.
606
00:49:11,370 --> 00:49:12,580
You're making a mistake,
607
00:49:12,580 --> 00:49:14,000
she's never even
left the community.
608
00:49:14,000 --> 00:49:14,990
Mother!
609
00:49:21,550 --> 00:49:22,710
Come with me.
610
00:49:23,390 --> 00:49:24,430
I need to be with her.
611
00:49:24,430 --> 00:49:25,390
Ma'am, please.
612
00:49:25,390 --> 00:49:26,510
David?
613
00:49:28,470 --> 00:49:30,510
If you don't mind,
614
00:49:30,510 --> 00:49:33,030
please allow the girl's
mother to sit in.
615
00:49:35,560 --> 00:49:36,720
Fine.
616
00:49:53,670 --> 00:49:54,990
You wait by the car.
617
00:50:18,770 --> 00:50:19,990
Emma, I'm Detective Fisher
618
00:50:19,990 --> 00:50:22,070
and this is my partner,
Detective Moreno.
619
00:50:22,070 --> 00:50:25,610
We need you to tell us
everything that happened.
620
00:50:26,700 --> 00:50:27,900
I understand.
621
00:50:29,120 --> 00:50:32,030
So you were at his house in
Fort Wayne, for how long?
622
00:50:32,580 --> 00:50:33,740
Not long.
623
00:50:33,740 --> 00:50:36,380
As soon as we got there,
Heath got a text message
624
00:50:36,380 --> 00:50:38,680
that he had to go to Chicago.
625
00:50:38,680 --> 00:50:39,990
So he left.
626
00:50:41,380 --> 00:50:45,580
Soon as he left, the house
felt big and intimidating.
627
00:50:46,010 --> 00:50:50,000
I mean, look at where
I'm from. So I left.
628
00:50:53,810 --> 00:50:55,890
So you
never saw this woman?
629
00:51:06,490 --> 00:51:08,410
She was killed with
a sharp instrument,
630
00:51:08,410 --> 00:51:10,940
like a knife, in her own home.
631
00:51:12,290 --> 00:51:13,490
She lived there?
632
00:51:14,370 --> 00:51:17,660
This is Kim Halverson.
Heath's wife.
633
00:51:18,460 --> 00:51:19,730
What?
634
00:51:19,730 --> 00:51:23,710
I never met this woman. I
have never spoken to her.
635
00:51:23,710 --> 00:51:28,300
Heath never mentioned he
had a wife. I had no idea.
636
00:51:28,300 --> 00:51:29,920
So what time did you leave?
637
00:51:31,600 --> 00:51:33,090
The sun had just set.
638
00:51:34,470 --> 00:51:35,800
I- if I may?
639
00:51:36,940 --> 00:51:41,510
Why are you not questioning
this poor woman's husband?
640
00:51:42,440 --> 00:51:43,690
I mean, how do we know
641
00:51:43,690 --> 00:51:47,810
that he actually went to--
Where was it? Chicago?
642
00:51:48,660 --> 00:51:50,910
We have confirmation
that he boarded the plane
643
00:51:50,910 --> 00:51:54,720
at 7:00 PM and landed
in Chicago at 8:25.
644
00:51:54,720 --> 00:51:56,530
He couldn't have done it.
645
00:51:58,670 --> 00:51:59,820
I see.
646
00:52:06,420 --> 00:52:08,960
I am sorry for the shame
I've brought on our family.
647
00:52:09,970 --> 00:52:12,630
I hope you can find it in
your heart to forgive me
648
00:52:13,470 --> 00:52:15,050
and help me find
a way out of this.
649
00:52:15,520 --> 00:52:21,140
A false witness breathes
many lies, Emma.
650
00:52:23,770 --> 00:52:28,190
But I do believe you
and I forgive you.
651
00:52:29,610 --> 00:52:31,860
You don't have it in
your heart to kill.
652
00:52:32,530 --> 00:52:35,610
I could never, Mother. Never!
653
00:52:37,580 --> 00:52:38,910
So what do I do?
654
00:52:39,250 --> 00:52:41,500
Well, the bishop and the elders
655
00:52:41,500 --> 00:52:44,060
have decided you will
be excommunicated,
656
00:52:44,060 --> 00:52:46,460
and you can't sit
idly by around here
657
00:52:46,460 --> 00:52:47,630
and wait for the
police to return,
658
00:52:47,630 --> 00:52:49,000
because they will.
659
00:52:52,840 --> 00:52:56,670
Mother, can I be honest
about one last thing?
660
00:52:57,430 --> 00:52:58,720
Why yes, of course.
661
00:53:02,630 --> 00:53:04,770
I still don't believe
that father fell.
662
00:53:05,650 --> 00:53:07,440
Somebody else was
there that day.
663
00:53:07,440 --> 00:53:09,060
I saw them in the woods!
664
00:53:09,780 --> 00:53:13,970
Maybe this is all
connected somehow.
665
00:53:13,970 --> 00:53:17,740
I mean, Caleb has been acting
strangely the last few days
666
00:53:17,740 --> 00:53:19,790
and I believe he
may be following me!
667
00:53:19,790 --> 00:53:22,530
Could he have something
to do with this?
668
00:53:22,530 --> 00:53:24,630
And what about our
land? Our farm?
669
00:53:24,630 --> 00:53:28,120
Why did Bishop David come and
suddenly take our legal deeds?
670
00:53:28,120 --> 00:53:30,170
I know I sound mad,
671
00:53:31,630 --> 00:53:34,670
but something is not adding up.
672
00:53:35,430 --> 00:53:37,720
And Heath has to know I
did not kill his wife.
673
00:53:37,720 --> 00:53:39,220
I have to convince him.
674
00:53:43,560 --> 00:53:46,770
Okay, I understand.
675
00:53:47,610 --> 00:53:48,930
We'll get through this together.
676
00:54:01,660 --> 00:54:03,790
Emma, you'll need a
change of clothes.
677
00:54:03,790 --> 00:54:05,420
If the police are
looking for you,
678
00:54:05,420 --> 00:54:06,990
they'll be looking
for an Amish woman.
679
00:54:06,990 --> 00:54:08,200
Thank you, Mother.
680
00:54:10,670 --> 00:54:15,040
Be smart, be safe,
681
00:54:15,040 --> 00:54:16,210
and be careful.
682
00:54:16,930 --> 00:54:18,870
You'll find the answers.
683
00:55:00,390 --> 00:55:01,850
I don't know what in the
hell you think you're doing
684
00:55:01,850 --> 00:55:04,640
by coming here, but
I'm calling the police.
685
00:55:04,640 --> 00:55:06,440
Heath, Heath! Please stop, okay?
686
00:55:06,440 --> 00:55:11,020
I-- I. Give me a chance
to tell you the truth.
687
00:55:11,940 --> 00:55:12,980
I know the truth.
688
00:55:12,980 --> 00:55:13,990
I know you think you know,
689
00:55:13,990 --> 00:55:15,310
but you don't, okay?
690
00:55:16,700 --> 00:55:20,190
Please just, just
hear me out. Okay?
691
00:55:25,960 --> 00:55:27,160
Five minutes.
692
00:55:28,670 --> 00:55:30,330
Thank you.
693
00:55:45,810 --> 00:55:49,220
Detectives! Can I help you?
694
00:55:49,220 --> 00:55:50,350
Search warrant.
695
00:55:51,820 --> 00:55:53,060
Is Emma home?
696
00:55:54,070 --> 00:55:55,220
No.
697
00:55:55,220 --> 00:55:56,350
Where is she?
698
00:55:57,320 --> 00:55:58,310
I don't know.
699
00:56:12,460 --> 00:56:13,540
That's what happened!
700
00:56:15,960 --> 00:56:18,260
Okay, let's just, uh,
701
00:56:18,260 --> 00:56:21,250
let's just say I
believe your story
702
00:56:21,250 --> 00:56:24,050
about a third person
staging all of this.
703
00:56:25,640 --> 00:56:26,800
Why come to me?
704
00:56:28,060 --> 00:56:30,170
I need you to believe me,
705
00:56:30,170 --> 00:56:33,190
and I need your help, please.
706
00:56:36,480 --> 00:56:40,100
I never thought it was done
maliciously or cold-blooded.
707
00:56:40,860 --> 00:56:42,490
I thought you just got scared,
708
00:56:42,490 --> 00:56:46,980
and in the heat of the
moment, you just lashed out.
709
00:56:46,980 --> 00:56:50,310
I promise, I could never
hurt or kill anyone!
710
00:56:50,310 --> 00:56:51,780
You were here when it happened.
711
00:56:51,780 --> 00:56:54,750
Yes, I was, but I didn't
even know you were married.
712
00:56:54,750 --> 00:56:55,710
You never said that!
713
00:56:55,710 --> 00:56:56,800
I did.
714
00:56:56,800 --> 00:56:58,510
You said
you were getting
715
00:56:58,510 --> 00:56:59,800
out of a long-term relationship,
716
00:56:59,800 --> 00:57:00,880
not that she was
living here with you.
717
00:57:00,880 --> 00:57:02,960
Okay, she wasn't living here.
718
00:57:04,800 --> 00:57:06,790
We were legally separated.
719
00:57:06,790 --> 00:57:09,430
All right? She had her
own place across town.
720
00:57:11,770 --> 00:57:14,120
Well, why was she here
at your place then?
721
00:57:14,120 --> 00:57:17,280
I don't know. Maybe
to pick up some mail?
722
00:57:17,280 --> 00:57:19,030
It could have been
any number of reasons.
723
00:57:19,030 --> 00:57:21,910
Well, I wanna find the
person who actually did this.
724
00:57:21,910 --> 00:57:22,990
The police are doing that.
725
00:57:22,990 --> 00:57:25,020
No, they are focused on me.
726
00:57:25,020 --> 00:57:26,830
They're not focused
on the person
727
00:57:26,830 --> 00:57:28,150
who killed your wife.
728
00:57:29,330 --> 00:57:32,910
Please, Heath, you
have to believe me!
729
00:57:34,830 --> 00:57:36,410
Who else knows all this?
730
00:57:37,090 --> 00:57:40,880
Um, just you, my mother,
731
00:57:40,880 --> 00:57:43,170
uh, and Rebecca, that's it.
732
00:57:47,560 --> 00:57:50,150
Look, my neighbor has
a security camera.
733
00:57:50,150 --> 00:57:53,540
He called and said he was
gonna bring over the footage.
734
00:57:53,540 --> 00:57:55,980
Maybe that'll clear things up.
735
00:58:00,860 --> 00:58:02,030
I don't see a scythe anywhere.
736
00:58:02,030 --> 00:58:03,780
That's the one with the
curved blade, right?
737
00:58:03,780 --> 00:58:05,060
Mm-hmm.
738
00:58:05,060 --> 00:58:07,080
Of course we have
one. It was Isaac's.
739
00:58:07,080 --> 00:58:09,310
It has his initials
on the handle.
740
00:58:09,310 --> 00:58:10,950
I'm sure I can find
it. Give me a minute.
741
00:58:10,950 --> 00:58:13,870
Hold on. Our
investigator found something.
742
00:58:13,870 --> 00:58:15,450
Take us to the fire pit.
743
00:58:16,880 --> 00:58:19,080
Of course. Right this way.
744
00:58:26,970 --> 00:58:28,880
Hey, buddy. Here it is.
745
00:58:28,880 --> 00:58:31,050
How you doing? You okay?
746
00:58:31,720 --> 00:58:33,060
Yeah. Hanging in there.
747
00:58:33,060 --> 00:58:34,970
Trying to get to
the bottom of this.
748
00:58:34,970 --> 00:58:36,390
I didn't have time
to look at it,
749
00:58:36,390 --> 00:58:38,390
but hopefully there's something
there that can help you.
750
00:58:39,820 --> 00:58:40,850
Thanks, Barry.
751
00:58:40,850 --> 00:58:42,480
- You're welcome.
- Appreciate it.
752
00:58:43,110 --> 00:58:44,900
I'll take this to the police.
753
00:58:44,900 --> 00:58:46,060
Good luck.
754
00:58:51,160 --> 00:58:53,490
All right, this is it.
755
00:58:54,210 --> 00:58:55,490
Let's see what we got.
756
00:59:03,800 --> 00:59:04,540
Jade Miller.
757
00:59:05,970 --> 00:59:08,030
We need to know where your
daughter is right now.
758
00:59:11,310 --> 00:59:13,930
That's Kim being dropped off.
759
00:59:18,060 --> 00:59:21,060
Then you. Running.
760
00:59:26,030 --> 00:59:27,170
Wait, go back!
761
00:59:28,780 --> 00:59:30,600
Right there. There's
someone in the bushes.
762
00:59:30,600 --> 00:59:32,280
Who is that?
763
00:59:33,120 --> 00:59:34,750
Can we, can we go
through it again?
764
00:59:34,750 --> 00:59:37,200
And this time just
a little bit slower.
765
00:59:40,040 --> 00:59:43,520
Could be a guy. Hard to tell.
766
00:59:43,520 --> 00:59:44,620
It's so dark.
767
00:59:45,920 --> 00:59:47,170
Is he wearing a hat?
768
00:59:47,970 --> 00:59:49,290
Oh my God.
769
00:59:49,760 --> 00:59:50,850
What?
770
00:59:52,260 --> 00:59:53,630
I know who it is.
771
00:59:54,930 --> 00:59:55,890
Who?
772
00:59:55,890 --> 00:59:57,300
It has to be Caleb.
773
00:59:58,060 --> 00:59:59,940
I saw him in the
woods that night!
774
00:59:59,940 --> 01:00:01,940
His arms were all
scratched up and bloody.
775
01:00:01,940 --> 01:00:03,110
I'm sure he was following me!
776
01:00:03,110 --> 01:00:05,250
Maybe he followed me here.
777
01:00:05,250 --> 01:00:07,030
Maybe he was trying
to confront you
778
01:00:07,030 --> 01:00:08,600
and he ran into Kim instead.
779
01:00:12,330 --> 01:00:15,600
Heath, I know you have
no reason to believe me,
780
01:00:15,600 --> 01:00:17,910
but give me a chance
to prove it to you.
781
01:00:17,910 --> 01:00:18,920
How?
782
01:00:18,920 --> 01:00:20,120
Come with me to Caleb's house.
783
01:00:21,420 --> 01:00:25,250
No, listen, you can hide,
I'll get him to confess.
784
01:00:25,630 --> 01:00:29,370
Look, no offense, but this is
your problem. It's not mine.
785
01:00:29,370 --> 01:00:31,500
He may have killed your wife!
786
01:00:32,890 --> 01:00:34,390
Don't you wanna know the truth?
787
01:00:39,270 --> 01:00:41,190
Hey, I'm sorry, I
just gotta take this.
788
01:00:41,190 --> 01:00:42,220
Sure.
789
01:00:42,220 --> 01:00:44,100
I'll just be a minute.
790
01:00:52,120 --> 01:00:53,230
Hey.
791
01:00:54,660 --> 01:00:55,650
Yeah.
792
01:00:56,240 --> 01:00:58,110
I thought you already did that.
793
01:00:59,080 --> 01:01:00,200
Why not?
794
01:01:01,210 --> 01:01:03,700
Look, slow down. Just
tell me what happened.
795
01:01:05,130 --> 01:01:06,660
All right, I'll take
care of it myself.
796
01:01:08,050 --> 01:01:09,560
No, I don't want.
797
01:01:09,560 --> 01:01:13,420
I'll do it. Yeah,
it'll all work out.
798
01:01:14,350 --> 01:01:15,670
I've got this.
799
01:01:24,900 --> 01:01:26,680
- Are you okay?
- She's fine!
800
01:01:35,070 --> 01:01:38,530
Hey. What's wrong?
801
01:01:39,000 --> 01:01:40,080
Stay there.
802
01:01:40,080 --> 01:01:42,720
Okay. Okay, just
relax, all right?
803
01:01:42,720 --> 01:01:44,630
Why do you have a
photo with the guy
804
01:01:44,630 --> 01:01:46,290
who harassed me at the club?
805
01:01:50,970 --> 01:01:52,500
I wish you hadn't seen that.
806
01:01:57,340 --> 01:01:59,130
It was s-stupid.
807
01:02:00,180 --> 01:02:02,300
I hadn't white-knighted
in years.
808
01:02:03,270 --> 01:02:04,750
"White-knighted"?
809
01:02:04,750 --> 01:02:07,150
It's a college thing.
810
01:02:07,150 --> 01:02:09,190
Y-- You pick out a girl you like
811
01:02:09,190 --> 01:02:10,730
and that you wanna impress.
812
01:02:11,900 --> 01:02:14,160
One guy plays the jerk,
which allows the other guy
813
01:02:14,160 --> 01:02:16,270
to come in and be the hero.
814
01:02:17,240 --> 01:02:20,150
Look, I told you I hadn't
dated anyone since Kim.
815
01:02:20,150 --> 01:02:21,780
I thought you were
outta my league.
816
01:02:23,000 --> 01:02:25,280
It was stupid. I'm sorry.
817
01:02:26,250 --> 01:02:27,740
You were dishonest.
818
01:02:29,000 --> 01:02:33,210
Yeah, but hey, you did
the same thing, right?
819
01:02:33,630 --> 01:02:35,380
Not telling me you're Amish?
820
01:02:36,220 --> 01:02:38,250
Right.
821
01:02:39,390 --> 01:02:41,060
Are we, are we good,
822
01:02:41,060 --> 01:02:43,140
or are you gonna hit
me with my photo album?
823
01:02:43,140 --> 01:02:45,470
Oh, sorry.
824
01:02:47,310 --> 01:02:50,390
Uh, these are...
beautiful photos.
825
01:02:50,390 --> 01:02:51,730
You look really happy.
826
01:02:53,740 --> 01:02:54,730
We were happy,
827
01:02:56,990 --> 01:02:59,610
but then she cheated on me,
828
01:03:02,870 --> 01:03:04,620
and the only thing
she was upset about
829
01:03:04,620 --> 01:03:06,120
was that she couldn't
keep half the business
830
01:03:06,120 --> 01:03:07,660
after the divorce.
831
01:03:08,880 --> 01:03:10,830
What? I-- I don't understand.
832
01:03:12,170 --> 01:03:14,380
In our business
agreement, there's a clause
833
01:03:14,380 --> 01:03:17,220
that if either one
of us has an affair,
834
01:03:17,220 --> 01:03:18,430
there will be a divorce,
835
01:03:18,430 --> 01:03:22,510
and the cheater doesn't
keep the business.
836
01:03:25,020 --> 01:03:26,440
You know, it
doesn't even matter now;
837
01:03:26,440 --> 01:03:29,360
she's-- She's dead.
838
01:03:33,190 --> 01:03:34,520
I'm so sorry, Heath.
839
01:03:35,780 --> 01:03:38,560
Thank you.
840
01:03:38,910 --> 01:03:40,820
- Of course.
- It means a lot.
841
01:03:44,700 --> 01:03:46,820
I wanna find out
who murdered Kim.
842
01:03:50,460 --> 01:03:52,550
Let's hear what
Caleb has to say.
843
01:04:13,150 --> 01:04:14,020
Mary, what's wrong?
844
01:04:14,530 --> 01:04:16,690
The police have issued a
warrant for Emma's arrest.
845
01:04:17,150 --> 01:04:20,150
We knew it was just a
matter of time, did we not?
846
01:04:20,150 --> 01:04:22,710
Once they find her, this
whole thing can be put to bed.
847
01:04:22,710 --> 01:04:24,440
Even though she didn't do it?
848
01:04:26,540 --> 01:04:28,320
Mary, why don't we come inside?
849
01:04:35,050 --> 01:04:39,900
Look, Mary, I don't
want to fight with you.
850
01:04:39,900 --> 01:04:42,140
I don't have the
energy for it either.
851
01:04:42,140 --> 01:04:43,430
But if you came here
for our support,
852
01:04:43,430 --> 01:04:46,460
the elders and I will
support you, but not Emma.
853
01:04:46,460 --> 01:04:49,720
I didn't come here for your
support, nor the elders'.
854
01:04:50,060 --> 01:04:52,150
I need everything you
took from the house,
855
01:04:52,150 --> 01:04:55,540
everything dealing with
Isaac and the businesses.
856
01:04:55,540 --> 01:04:59,480
Emma will need all of my
resources and my help.
857
01:04:59,480 --> 01:05:01,450
You realize that if
you support Emma,
858
01:05:01,450 --> 01:05:04,580
you too risk being shunned
and excommunicated?
859
01:05:04,580 --> 01:05:07,320
All due respect, Bishop,
860
01:05:08,250 --> 01:05:10,210
but Emma is all
that I have left,
861
01:05:10,210 --> 01:05:12,660
and I will protect
her with my life!
862
01:05:13,380 --> 01:05:15,240
She did not kill that woman.
863
01:05:15,240 --> 01:05:17,460
You cannot prove
that she didn't.
864
01:05:17,460 --> 01:05:21,380
And you can't
prove that she did!
865
01:05:21,380 --> 01:05:23,390
And why would you want to prove
866
01:05:23,390 --> 01:05:25,550
that Emma could hurt someone?
867
01:05:26,470 --> 01:05:28,770
But this is not a good
example of leadership.
868
01:05:28,770 --> 01:05:30,430
We are here to
protect our community,
869
01:05:30,430 --> 01:05:32,430
not condemn its members!
870
01:05:38,280 --> 01:05:39,600
You need to do better.
871
01:05:42,200 --> 01:05:44,200
I don't appreciate
your disobedience.
872
01:05:44,200 --> 01:05:45,410
Don't touch me!
873
01:05:45,410 --> 01:05:46,940
Emma's poisoned you against me.
874
01:05:48,410 --> 01:05:50,240
Is there a reason
875
01:05:50,240 --> 01:05:53,660
that you have been so adamant
against raising Isaac?
876
01:05:54,330 --> 01:05:56,620
What could you be insinuating?
877
01:05:56,620 --> 01:05:59,260
You've always wanted to
purchase the back 40 from us,
878
01:05:59,260 --> 01:06:00,790
but Isaac would never sell.
879
01:06:01,130 --> 01:06:03,940
Maybe the two of you
got into a fight.
880
01:06:03,940 --> 01:06:08,420
Maybe it was you Emma saw
running from the woods that day.
881
01:06:09,220 --> 01:06:10,560
How dare you suggest
882
01:06:10,560 --> 01:06:12,850
I had something to do
with Isaac's death?
883
01:06:12,850 --> 01:06:14,640
Don't touch me!
884
01:06:33,790 --> 01:06:37,030
Oh, park here. We can
walk the rest of the way.
885
01:06:38,500 --> 01:06:39,950
Hope you know
what you're doing.
886
01:07:07,410 --> 01:07:08,320
There he is.
887
01:07:10,120 --> 01:07:11,740
I'll try to get him to confess.
888
01:07:12,370 --> 01:07:14,030
Once he does, go to the police.
889
01:07:14,030 --> 01:07:15,910
I'll make my way home.
890
01:07:16,330 --> 01:07:18,780
Emma, be careful.
891
01:07:38,440 --> 01:07:39,510
Caleb!
892
01:07:41,400 --> 01:07:42,480
What are you doing here?
893
01:07:42,820 --> 01:07:45,560
I didn't like the way
we ended things before.
894
01:07:46,360 --> 01:07:48,060
I was hoping we could talk.
895
01:07:50,450 --> 01:07:52,070
The police are looking for you.
896
01:07:53,040 --> 01:07:54,610
I know.
897
01:07:54,610 --> 01:07:57,070
We're supposed to notify
them if we see you.
898
01:07:58,460 --> 01:07:59,780
Are you prepared to do that?
899
01:08:03,630 --> 01:08:06,080
No. I will say nothing.
900
01:08:07,510 --> 01:08:10,590
I'm sorry for what
I said before.
901
01:08:11,470 --> 01:08:12,970
I really was trying
to apologize,
902
01:08:12,970 --> 01:08:14,670
but I just made things worse.
903
01:08:16,640 --> 01:08:18,640
I didn't help with that either.
904
01:08:19,440 --> 01:08:20,930
Do you really love me?
905
01:08:23,900 --> 01:08:24,980
Yes.
906
01:08:25,990 --> 01:08:28,100
Do you love me enough
to tell me the truth?
907
01:08:29,450 --> 01:08:30,650
You know I do.
908
01:08:32,660 --> 01:08:35,110
You were following me
that night, weren't you?
909
01:08:37,500 --> 01:08:38,820
What do you mean?
910
01:08:39,710 --> 01:08:41,420
The night in the woods?
911
01:08:41,420 --> 01:08:43,080
When your arms were
covered in blood.
912
01:08:44,550 --> 01:08:45,930
I told you.
913
01:08:45,930 --> 01:08:49,430
It was dark, I stumbled, I fell.
914
01:08:49,430 --> 01:08:50,590
Come on, Caleb,
915
01:08:50,590 --> 01:08:53,030
you can tell me what
really happened, okay?
916
01:08:53,030 --> 01:08:54,940
It'll be our secret.
917
01:08:54,940 --> 01:08:58,430
I don't have secrets.
I told you everything!
918
01:08:58,430 --> 01:09:00,190
I just happened to be
out there that night
919
01:09:00,190 --> 01:09:02,680
going for a walk after
talking to the bishop!
920
01:09:05,780 --> 01:09:07,250
Why do you keep looking back?
921
01:09:07,250 --> 01:09:11,150
I-- I mean, the police
are, are looking for me.
922
01:09:14,620 --> 01:09:16,580
You're acting so strange, Emma.
923
01:09:18,410 --> 01:09:19,740
Could you put the ax down?
924
01:09:19,740 --> 01:09:21,290
You're making me nervous.
925
01:09:21,290 --> 01:09:22,740
What is this about?
926
01:09:26,590 --> 01:09:28,050
I know you were at
Heath's home.
927
01:09:28,050 --> 01:09:29,630
I saw you in the woods!
928
01:09:29,630 --> 01:09:32,430
You followed me. You've
been following me.
929
01:09:32,430 --> 01:09:33,790
You murdered that woman!
930
01:09:36,920 --> 01:09:39,040
Why do you say these things
931
01:09:39,040 --> 01:09:40,850
when all I've ever done
932
01:09:40,850 --> 01:09:43,080
is try to protect you?
933
01:09:43,080 --> 01:09:44,940
Is try to love you?
934
01:09:44,940 --> 01:09:46,730
I want you to be my wife!
935
01:09:55,640 --> 01:09:58,990
Heath? Heath!
936
01:09:58,990 --> 01:10:00,740
Emma!
937
01:10:03,620 --> 01:10:04,910
That was not nice.
938
01:10:34,950 --> 01:10:36,190
What are you doing here?
939
01:10:36,190 --> 01:10:37,770
I know you're not
supposed to speak with me,
940
01:10:37,770 --> 01:10:38,980
but I need your help.
941
01:10:40,370 --> 01:10:41,790
Uncle's in town. Come inside.
942
01:10:41,790 --> 01:10:42,870
Okay.
943
01:10:45,710 --> 01:10:46,820
What's wrong?
944
01:10:47,960 --> 01:10:50,950
It's Caleb! It's
always been Caleb.
945
01:10:51,630 --> 01:10:52,550
What?
946
01:10:52,550 --> 01:10:53,780
He killed that woman.
947
01:10:53,780 --> 01:10:55,130
Do you have another phone?
948
01:10:55,130 --> 01:10:56,400
No.
949
01:10:56,400 --> 01:10:59,790
Okay, well, could you go
with me back to my place?
950
01:10:59,790 --> 01:11:01,470
He could be making
his way there now.
951
01:11:01,470 --> 01:11:02,640
I need to warn Mother.
952
01:11:02,640 --> 01:11:03,970
Of course. Anything for you.
953
01:11:04,310 --> 01:11:06,260
Gimme a minute. I
need to wash up.
954
01:11:06,260 --> 01:11:08,010
Okay. Please hurry.
955
01:11:08,560 --> 01:11:11,050
I can't believe
Caleb would do such a thing!
956
01:11:11,050 --> 01:11:13,110
But then again, he
hasn't been the same
957
01:11:13,110 --> 01:11:15,150
since he came back
from his Rumspringa.
958
01:11:16,070 --> 01:11:16,860
Uh-huh.
959
01:11:17,200 --> 01:11:18,910
Did Caleb say
anything about seeing
960
01:11:18,910 --> 01:11:20,990
anyone else around
Heath's house?
961
01:11:21,620 --> 01:11:22,240
No.
962
01:11:22,950 --> 01:11:24,320
He's such an oaf.
963
01:11:24,320 --> 01:11:26,950
I can't believe he was sly
enough to break into a home.
964
01:11:27,630 --> 01:11:30,750
I guess you never know
what people are capable of.
965
01:11:30,750 --> 01:11:33,790
Guess he's more slick and
patient than we thought.
966
01:11:36,430 --> 01:11:38,790
It's a good thing you
didn't agree to marry him.
967
01:11:38,790 --> 01:11:40,750
What a disaster
that would've been.
968
01:11:40,750 --> 01:11:42,930
But things always
work out for the best
969
01:11:42,930 --> 01:11:45,160
when your heart is
in the right place.
970
01:11:45,160 --> 01:11:47,180
That's what my
mother used to say.
971
01:11:56,450 --> 01:11:58,830
All right, let's go
take care of this.
972
01:11:58,830 --> 01:12:00,940
And don't worry,
I've got your back.
973
01:12:03,740 --> 01:12:05,280
Where you going?
974
01:12:06,710 --> 01:12:09,280
Oh, um, I
thought I saw your uncle.
975
01:12:10,880 --> 01:12:12,950
We should get moving.
Avoid the roads.
976
01:12:13,590 --> 01:12:15,170
You mean go out into the woods?
977
01:12:15,170 --> 01:12:16,290
It's faster.
978
01:13:17,780 --> 01:13:19,330
Hello?
979
01:13:25,080 --> 01:13:26,400
Hello?
980
01:13:52,640 --> 01:13:53,430
What are you doing?
981
01:13:54,690 --> 01:13:57,430
I'm sad to tell you, your
daughter killed my wife.
982
01:13:58,860 --> 01:14:00,060
That's impossible.
983
01:14:00,690 --> 01:14:02,400
Look for yourself. Look!
984
01:14:04,820 --> 01:14:06,590
No, no.
985
01:14:06,590 --> 01:14:08,400
You put that there.
986
01:14:08,740 --> 01:14:10,750
The police, they were just here!
987
01:14:10,750 --> 01:14:12,120
They searched
everything and they're--
988
01:14:12,120 --> 01:14:13,990
They are coming back.
989
01:14:16,870 --> 01:14:18,120
Well, then...
990
01:14:19,670 --> 01:14:22,290
you are gonna tell
me where they didn't look.
991
01:14:29,010 --> 01:14:31,600
If you ever wanna see
your daughter again,
992
01:14:31,600 --> 01:14:33,690
you'll do as I say.
993
01:14:37,920 --> 01:14:39,110
Even though
Caleb killed Kim,
994
01:14:39,110 --> 01:14:40,900
there are still some
open questions
995
01:14:40,900 --> 01:14:42,350
about my father's death.
996
01:14:43,070 --> 01:14:44,860
I thought you were over that?
997
01:14:45,200 --> 01:14:47,570
I'm starting to think
that Kim's death
998
01:14:47,570 --> 01:14:49,360
and my father's
death are connected.
999
01:14:51,440 --> 01:14:52,860
Makes sense.
1000
01:14:53,370 --> 01:14:56,190
Your father didn't have the
fondest opinion of Caleb,
1001
01:14:56,190 --> 01:14:59,160
and didn't he even try
to keep you two apart?
1002
01:14:59,160 --> 01:15:01,550
Yes, while my father did express
1003
01:15:01,550 --> 01:15:05,220
his discontent with Caleb,
Caleb was on Rumspringa
1004
01:15:05,220 --> 01:15:07,120
when my father died,
1005
01:15:07,120 --> 01:15:08,950
so it couldn't have been him.
1006
01:15:08,950 --> 01:15:10,380
He could have snuck back.
1007
01:15:10,930 --> 01:15:13,510
That's true. He could have.
1008
01:15:15,060 --> 01:15:18,390
But even still, I wanna
know who did this.
1009
01:15:18,390 --> 01:15:21,390
Look that person in the
eye and ask them why.
1010
01:15:22,690 --> 01:15:24,020
Then I can move on.
1011
01:15:26,110 --> 01:15:28,270
What if there is no big answer?
1012
01:15:29,370 --> 01:15:30,990
What if your father was
simply in the wrong place
1013
01:15:30,990 --> 01:15:32,360
at the wrong time?
1014
01:15:33,790 --> 01:15:35,530
That would still be an answer.
1015
01:15:38,240 --> 01:15:41,110
Hopefully you get that
and more soon enough,
1016
01:15:41,110 --> 01:15:44,210
and find the peace
you've longed for.
1017
01:15:48,890 --> 01:15:50,640
The more I consider it,
1018
01:15:50,640 --> 01:15:52,100
the more I think about why
someone in our community
1019
01:15:52,100 --> 01:15:53,350
would turn to violence.
1020
01:15:53,350 --> 01:15:55,390
I mean, from the day we
are born, we are taught
1021
01:15:55,390 --> 01:15:57,230
that violence goes
against God's wishes
1022
01:15:57,230 --> 01:15:58,600
and the four pillars.
1023
01:15:59,690 --> 01:16:01,110
Well, maybe the person who
strikes out in violence
1024
01:16:01,110 --> 01:16:03,350
was never meant for this
community to begin with.
1025
01:16:03,780 --> 01:16:06,230
Or maybe they were put
here to test our faith.
1026
01:16:06,230 --> 01:16:08,130
You're right.
1027
01:16:08,130 --> 01:16:09,200
Emma, I
don't think right now
1028
01:16:09,200 --> 01:16:10,950
is the appropriate
time for prayer.
1029
01:16:10,950 --> 01:16:11,870
Just tying my shoe.
1030
01:16:11,870 --> 01:16:13,190
I don't think so!
1031
01:16:15,200 --> 01:16:16,030
Drop it.
1032
01:16:19,070 --> 01:16:22,580
So where did I slip up?
1033
01:16:24,960 --> 01:16:26,580
Would this be
considered a slip-up?
1034
01:16:27,300 --> 01:16:28,880
What is this obsession?
1035
01:16:28,880 --> 01:16:30,590
Coveting another
woman's husband?
1036
01:16:31,260 --> 01:16:32,300
Where did you get that?
1037
01:16:41,100 --> 01:16:42,220
Emma?
1038
01:16:44,190 --> 01:16:45,310
Emma!
1039
01:16:47,490 --> 01:16:51,090
Mrs. Miller? This is Caleb!
1040
01:17:02,920 --> 01:17:04,160
Emma?
1041
01:17:09,680 --> 01:17:10,630
Emma!
1042
01:17:12,970 --> 01:17:14,050
Emma!
1043
01:17:18,280 --> 01:17:19,510
Emma!
1044
01:17:29,680 --> 01:17:31,200
Where are we going?
1045
01:17:31,200 --> 01:17:32,160
You'll see.
1046
01:17:32,160 --> 01:17:33,310
Mother!
1047
01:17:34,120 --> 01:17:35,780
- Emma!
- Mother!
1048
01:17:35,780 --> 01:17:36,950
That's enough outta you!
1049
01:17:36,950 --> 01:17:38,320
Mother!
1050
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
Mother!
1051
01:17:41,000 --> 01:17:42,610
No, let me go!
1052
01:17:42,610 --> 01:17:45,660
Mother, no! Let me see her!
1053
01:17:46,630 --> 01:17:48,080
You finish the job?
1054
01:17:48,080 --> 01:17:49,250
Nice and tidy.
1055
01:17:51,270 --> 01:17:53,740
Your mother was never
supposed to be a part of this.
1056
01:17:53,740 --> 01:17:56,670
For that, I am sorry.
1057
01:17:58,930 --> 01:18:03,510
So I know you killed Kim, but
did you also kill my father?
1058
01:18:04,020 --> 01:18:06,140
Hello?
1059
01:18:08,190 --> 01:18:09,390
Rebecca?
1060
01:18:11,070 --> 01:18:12,440
Why are you with this man?
1061
01:18:12,440 --> 01:18:15,150
He caught Heath and me together
and vowed to tell Uncle.
1062
01:18:15,150 --> 01:18:17,280
And we knew what
that would mean.
1063
01:18:18,200 --> 01:18:20,040
You've broken the
rules of our Ordnung
1064
01:18:20,040 --> 01:18:21,410
and God's commandments.
1065
01:18:22,830 --> 01:18:27,160
You must confess to the bishop
and face the consequences.
1066
01:18:27,160 --> 01:18:28,590
I begged him not to,
1067
01:18:28,590 --> 01:18:30,580
but his righteousness
got the better of him.
1068
01:18:31,380 --> 01:18:33,670
No, I can't do that.
1069
01:18:33,670 --> 01:18:37,170
Rebecca, you have no choice.
1070
01:18:37,170 --> 01:18:38,460
I wouldn't be able to go home
1071
01:18:38,460 --> 01:18:40,820
because I would be shunned
and excommunicated,
1072
01:18:40,820 --> 01:18:44,590
and Heath-- Heath
would lose everything.
1073
01:18:45,940 --> 01:18:48,600
His wife would get the
business and the house.
1074
01:18:48,600 --> 01:18:51,390
So between the two of us,
we would have nothing.
1075
01:18:51,860 --> 01:18:55,400
And I would be destitute,
thrown to the wolves.
1076
01:18:56,910 --> 01:18:58,320
Just like my mother.
1077
01:18:59,910 --> 01:19:01,330
You know what
happened to my mother!
1078
01:19:01,330 --> 01:19:03,240
- Please!
- Rebecca, wait. Wait!
1079
01:19:08,210 --> 01:19:12,160
So you see, we
didn't have a choice.
1080
01:19:13,050 --> 01:19:15,670
So you planned on framing
me for Kim's death?
1081
01:19:16,050 --> 01:19:19,050
I needed you to stop looking
into your father's death,
1082
01:19:19,050 --> 01:19:22,220
but you wouldn't... and
we needed to make sure
1083
01:19:22,220 --> 01:19:24,340
Kim never found out
about our affair.
1084
01:19:26,230 --> 01:19:30,320
So the whole story you told
me about your wife cheating
1085
01:19:30,320 --> 01:19:32,730
and losing everything
in the divorce was...
1086
01:19:33,690 --> 01:19:36,190
was really about
you and Rebecca?
1087
01:19:36,190 --> 01:19:38,470
Pretty smart for a country girl.
1088
01:19:38,470 --> 01:19:40,820
Did you ever have
feelings for me?
1089
01:19:45,330 --> 01:19:47,840
Rebecca? Rebecca,
you should know.
1090
01:19:47,840 --> 01:19:50,090
Heath and I slept
together this morning.
1091
01:19:50,090 --> 01:19:51,330
It's a lie.
1092
01:19:52,250 --> 01:19:53,380
I wanted to go to a hotel,
1093
01:19:53,380 --> 01:19:55,500
but he convinced me
to stay with him.
1094
01:19:55,500 --> 01:19:56,470
Not gonna work, Emma.
1095
01:19:56,470 --> 01:19:58,220
He brought me to his guest room.
1096
01:19:58,220 --> 01:19:59,220
- We--
- Just shut up!
1097
01:20:00,420 --> 01:20:02,340
You can't believe
a word of that.
1098
01:20:02,340 --> 01:20:04,670
I don't. Are you done?
1099
01:20:06,020 --> 01:20:07,480
Where's the scythe?
The murder weapon.
1100
01:20:07,480 --> 01:20:08,650
It's buried.
1101
01:20:08,650 --> 01:20:10,640
It was buried.
1102
01:20:11,060 --> 01:20:14,810
I put it where belongs;
in Emma's bedroom.
1103
01:20:16,030 --> 01:20:17,490
The police will
find it soon enough.
1104
01:20:18,740 --> 01:20:19,850
Great work, Babe.
1105
01:20:19,850 --> 01:20:21,520
Now let's get this going.
1106
01:20:21,520 --> 01:20:23,620
We have a lot to do
before the cops show up.
1107
01:20:23,620 --> 01:20:25,190
What do you mean?
1108
01:20:25,190 --> 01:20:26,650
Are you gonna kill us too?
1109
01:20:27,210 --> 01:20:28,240
Murder-suicide.
1110
01:20:28,710 --> 01:20:31,830
Amish girl goes crazy
with guilt and fear,
1111
01:20:31,830 --> 01:20:33,580
kills her lover's wife
1112
01:20:33,580 --> 01:20:35,870
and then kills her
disapproving mother.
1113
01:20:37,170 --> 01:20:37,720
Great headline.
1114
01:20:40,390 --> 01:20:42,220
Don't make me hurt you.
1115
01:20:42,220 --> 01:20:43,460
You'll have to kill me!
1116
01:20:43,460 --> 01:20:45,140
Okay.
1117
01:20:46,520 --> 01:20:47,680
Do it.
1118
01:20:50,820 --> 01:20:53,230
I killed Isaac and Kim.
You kill Emma and Mary.
1119
01:20:53,230 --> 01:20:54,400
That's the deal.
1120
01:20:55,530 --> 01:20:56,680
I know.
1121
01:20:59,030 --> 01:21:03,390
Heath, Heath,
Heath! Do not do this!
1122
01:21:03,390 --> 01:21:05,120
I'm sorry.
1123
01:21:05,120 --> 01:21:06,320
Please don't.
1124
01:21:06,320 --> 01:21:07,570
You don't have to.
1125
01:21:09,250 --> 01:21:10,290
But I do.
1126
01:21:10,290 --> 01:21:12,170
No. No!
1127
01:21:29,350 --> 01:21:30,720
No! No!
1128
01:21:32,270 --> 01:21:33,900
No!
1129
01:21:33,900 --> 01:21:35,600
No!
1130
01:21:44,240 --> 01:21:45,570
Caleb, are you okay?
1131
01:21:46,160 --> 01:21:47,610
You were my friend!
1132
01:21:47,610 --> 01:21:49,520
You think I wanted this?
1133
01:21:49,520 --> 01:21:51,830
I just wanted out of this place!
1134
01:21:51,830 --> 01:21:53,280
You could've just left!
1135
01:21:53,280 --> 01:21:54,740
I would've had nothing!
1136
01:21:54,740 --> 01:21:57,910
No money, no community. Nothing!
1137
01:21:58,550 --> 01:22:00,300
Neither you or your father
1138
01:22:00,300 --> 01:22:01,920
were gonna keep
me from happiness.
1139
01:22:03,390 --> 01:22:06,880
Please, please, I don't
wanna die this way. Please!
1140
01:22:09,180 --> 01:22:10,880
Emma, stop.
1141
01:22:10,880 --> 01:22:12,390
She killed Father.
1142
01:22:12,390 --> 01:22:13,920
And she will pay for it.
1143
01:22:13,920 --> 01:22:18,280
But not like this.
God will be her judge.
1144
01:22:26,570 --> 01:22:28,610
Then let God be her judge.
1145
01:22:36,420 --> 01:22:39,370
Oh! Caleb!
1146
01:22:40,300 --> 01:22:41,580
Are you okay?
1147
01:22:42,670 --> 01:22:43,830
I will be.
1148
01:22:45,180 --> 01:22:46,420
Are you?
1149
01:22:47,260 --> 01:22:47,920
I will be.
1150
01:22:52,270 --> 01:22:53,430
Thank you.
1151
01:22:55,850 --> 01:22:57,930
So you came
from that direction?
1152
01:22:59,190 --> 01:23:01,440
Yes, I-- I ran at
him and tackled him,
1153
01:23:01,440 --> 01:23:02,600
and, and he pinned be down
1154
01:23:02,600 --> 01:23:05,760
and started punching
me over and over again.
1155
01:23:10,290 --> 01:23:12,350
Your father would be so proud.
1156
01:23:20,300 --> 01:23:21,850
You sure about this?
1157
01:23:21,850 --> 01:23:23,620
The elders might disapprove.
1158
01:23:23,970 --> 01:23:24,960
Let them.
1159
01:23:47,070 --> 01:23:49,320
It was lovely having you
for dinner tonight, Caleb.
1160
01:23:49,320 --> 01:23:51,030
Thank you for a wonderful meal.
1161
01:23:51,660 --> 01:23:52,900
Have a good night.
1162
01:23:58,120 --> 01:23:59,740
I had a lovely time with you.
1163
01:24:00,420 --> 01:24:01,620
Me too.
1164
01:24:02,460 --> 01:24:03,450
See you tomorrow?
1165
01:24:04,460 --> 01:24:05,920
Of course.
79862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.