All language subtitles for Motel.Destino.2024.WEB-DL.1080p.MUBI.KUCHU.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,426 --> 00:02:42,006 Ne znam. Nadam se da još uvijek imam energije 2 00:02:42,506 --> 00:02:46,466 hvatati valove i igrati nogomet i ostale stvari s djecom. 3 00:02:46,966 --> 00:02:50,550 Još ćeš biti mlad/a u 30. ili 35. godini. 4 00:02:52,134 --> 00:02:54,134 Bit ćeš kum mog prvog djeteta. 5 00:02:54,342 --> 00:02:55,798 Ujak i kum. 6 00:02:56,134 --> 00:02:57,714 Duga udaljenost kum? 7 00:02:58,050 --> 00:02:59,426 Misliš da će to uspjeti? 8 00:03:01,966 --> 00:03:05,674 Tko zna, nećak možda te natjera da ostaneš. 9 00:03:52,174 --> 00:03:55,342 Jorge kaže da želiš zamijeniti more za betonsku džunglu, 10 00:03:55,550 --> 00:03:57,298 raditi u garaži. 11 00:03:58,550 --> 00:04:00,090 Izgubio si razum, dijete? 12 00:04:00,258 --> 00:04:04,214 Samo dok ne stanem na noge. Onda ću imati svoju garažu. 13 00:04:06,090 --> 00:04:07,966 I što ćeš učiniti, Jorge? 14 00:04:10,214 --> 00:04:11,882 Nismo se pridružili na kuku. 15 00:04:12,550 --> 00:04:13,674 Ostajem. 16 00:04:14,882 --> 00:04:16,714 Svi, ovamo. 17 00:04:22,590 --> 00:04:23,798 Sjesti. 18 00:04:24,342 --> 00:04:26,050 Pobijedi to. Sjedni tamo. 19 00:04:32,426 --> 00:04:34,006 T-ti prvi. 20 00:04:35,050 --> 00:04:36,382 Zapali taj prokleti joint. 21 00:04:36,506 --> 00:04:37,926 Što dovraga, Djevojka. 22 00:04:38,050 --> 00:04:39,382 Unesi to unutra. 23 00:04:43,134 --> 00:04:44,466 Želiš li se razdvojiti? 24 00:04:44,758 --> 00:04:45,926 Split. 25 00:04:46,966 --> 00:04:49,842 Ali imamo nedovršenog posla, sinko. 26 00:04:51,550 --> 00:04:52,674 Shvaćaš me? 27 00:04:55,298 --> 00:04:56,926 Mogu ovdje nastupati, 28 00:04:57,258 --> 00:04:59,926 i platiti ostatak iz Sao Paula. 29 00:05:01,634 --> 00:05:04,006 To tako ne funkcionira, klinac. 30 00:05:06,758 --> 00:05:08,634 Taj Francuz, Najviše od svega, 31 00:05:09,090 --> 00:05:10,842 duguje mi mnogo novca. 32 00:05:12,550 --> 00:05:15,382 On nikad nigdje ne ide bez tjelohranitelja, 24/7. 33 00:05:19,090 --> 00:05:21,006 To je posao za dva čovjeka. 34 00:05:22,798 --> 00:05:24,258 Idi s Jorgeom. 35 00:05:25,966 --> 00:05:29,050 Nakon toga, vidjet ćemo za tvoju budućnost. 36 00:06:06,882 --> 00:06:08,550 Mogu li dobiti dim? 37 00:06:20,090 --> 00:06:21,006 Sve dobro? 38 00:06:23,550 --> 00:06:24,966 Kako se zoveš? 39 00:06:26,342 --> 00:06:27,382 Glasnik. 40 00:06:28,174 --> 00:06:29,214 Glasnik. 41 00:06:30,590 --> 00:06:32,258 Zvuči važno. 42 00:07:24,342 --> 00:07:25,714 Dobra večer. 43 00:07:25,966 --> 00:07:28,590 Najjeftiniji apartman, Molim. 44 00:08:45,714 --> 00:08:47,298 Volim te. 45 00:09:01,926 --> 00:09:03,966 Piše Ovdje ne smijete pušiti. 46 00:09:05,006 --> 00:09:06,050 Doista. 47 00:09:14,298 --> 00:09:15,714 Idemo pod tuš. 48 00:09:18,174 --> 00:09:19,382 Budi odmah tamo. 49 00:10:57,506 --> 00:11:00,050 Dobro jutro. Ja sam u apartmanu broj 4. 50 00:11:02,214 --> 00:11:05,466 U redu, slušaj. Bio sam s djevojkom. 51 00:11:05,758 --> 00:11:08,174 Mislim da je otišla i zaključao me unutra. 52 00:11:08,466 --> 00:11:11,674 Tražio sam ključ posvuda, ali ne mogu ga pronaći. 53 00:11:13,842 --> 00:11:15,382 Možeš li doći pomoći mi? 54 00:11:17,174 --> 00:11:17,882 Hvala. 55 00:11:39,882 --> 00:11:41,174 Vaš račun. 56 00:11:44,714 --> 00:11:45,926 Imaš li vremena? 57 00:11:46,634 --> 00:11:47,798 5:40 ujutro 58 00:11:50,550 --> 00:11:52,506 Možete li otvoriti pa možemo razgovarati? 59 00:11:52,634 --> 00:11:53,882 Nema šanse. 60 00:11:55,634 --> 00:11:58,550 Nisam znao/la da sam se spetljao/la sa morskim psom, znaš? 61 00:11:58,714 --> 00:12:01,342 Imam novca kod kuće. Donijet ću, gospođice... 62 00:12:03,090 --> 00:12:03,966 Stop. 63 00:12:04,258 --> 00:12:05,882 Točno, Gospođica Dajana. 64 00:12:06,382 --> 00:12:09,466 Kasnim na sastanak. Nemam vremena za gubljenje. 65 00:12:10,090 --> 00:12:13,134 To možemo riješiti kasnije. Donijet ću novac. 66 00:12:14,050 --> 00:12:17,506 Ako želiš, Mogu ostaviti dokument. 67 00:12:17,842 --> 00:12:19,382 Moja osobna iskaznica. 68 00:12:20,842 --> 00:12:24,550 To ovisi o menadžeru. Nažalost, ne mogu ti pomoći, u redu? 69 00:12:25,342 --> 00:12:26,342 Tako... 70 00:12:29,506 --> 00:12:31,842 Mogao bih ti slomiti vrat za dvije sekunde, shvatio/la? 71 00:12:33,174 --> 00:12:35,134 Tanak je kao vrat kokoši. 72 00:12:36,798 --> 00:12:38,134 Zatim ga uslikajte. 73 00:12:38,426 --> 00:12:39,426 Uslikaj! 74 00:12:40,674 --> 00:12:42,382 Samo naprijed. Jesi li se uplašio/uplašila? 75 00:12:49,382 --> 00:12:51,214 Daj mi svoju jebenu osobnu iskaznicu. 76 00:12:53,466 --> 00:12:54,466 Hajde. 77 00:12:56,134 --> 00:12:57,050 I tvoj telefon. 78 00:12:57,590 --> 00:12:58,926 Nemam ga. 79 00:14:14,798 --> 00:14:16,426 Pokrijte lice žrtve. 80 00:14:17,258 --> 00:14:18,634 Pokrijte lice žrtve. 81 00:16:00,090 --> 00:16:02,506 Imaš muda pojavljujući se ovdje. 82 00:16:03,506 --> 00:16:06,506 Jorge te je čekao a ti se nisi pojavio/la. 83 00:16:06,714 --> 00:16:08,842 Umro je zbog tebe, idiot. 84 00:16:08,966 --> 00:16:10,674 Bio mi je brat. 85 00:16:11,174 --> 00:16:12,926 Uhvati ga, Rafael. 86 00:16:16,174 --> 00:16:18,342 - Ostani pozadi. - Smiri se. 87 00:16:18,466 --> 00:16:20,342 Spusti pištolj. 88 00:16:20,506 --> 00:16:22,550 - Bio mi je brat. - Da, i moj čovjek. 89 00:16:23,382 --> 00:16:26,214 Bambina će te staviti dva metra pod zemlju, ku*va. 90 00:16:50,842 --> 00:16:52,258 ULAZNICE 91 00:17:12,966 --> 00:17:15,174 Pritajit ću se neko vrijeme, 92 00:17:15,466 --> 00:17:17,090 ali će biti u kontaktu. 93 00:17:21,342 --> 00:17:24,466 Moji dečki će biti u blizini. Pitajte ih ako vam što treba. 94 00:17:27,842 --> 00:17:30,050 - A Herald? - Da, a što je s njim? 95 00:17:30,298 --> 00:17:31,634 Budi strpljiv, Pjesma. 96 00:17:32,798 --> 00:17:35,382 Imam oči po cijelom gradu tražeći ga. 97 00:17:37,966 --> 00:17:39,758 To je samo pitanje vremena. 98 00:17:56,882 --> 00:17:57,926 Mogu li vam pomoći? 99 00:17:59,258 --> 00:18:00,966 Dao sam ti svoju osobnu iskaznicu. 100 00:18:01,758 --> 00:18:03,050 Imaš li novac? 101 00:18:05,506 --> 00:18:06,798 Mogu li ostati ovdje? 102 00:18:08,506 --> 00:18:10,258 Očekuješ li netko? 103 00:18:14,050 --> 00:18:15,174 Samo sekundu. 104 00:18:25,634 --> 00:18:27,258 MALOLJETNICI NIJE DOZVOLJENI 105 00:18:38,882 --> 00:18:40,634 Vratio/la si se stvarno brzo. 106 00:18:42,758 --> 00:18:46,298 Trebam mjesto za prenoćiti. Mogu li ovdje spavati? 107 00:18:49,714 --> 00:18:50,798 U redu. 108 00:19:01,298 --> 00:19:03,214 Oh, dušo... 109 00:19:03,842 --> 00:19:05,342 Uvijek dobro za iznenađenje. 110 00:19:07,006 --> 00:19:09,842 Sada trčimo skrovište za gangstere. 111 00:19:10,090 --> 00:19:11,506 On nije gangster. 112 00:19:11,842 --> 00:19:14,466 Sinoć je ovdje ostao i ostavio svoju osobnu iskaznicu. 113 00:19:15,842 --> 00:19:20,258 Rekao je da je na putu i treba mu mjesto za boravak. 114 00:19:22,798 --> 00:19:25,714 Bilo ti je žao djeteta i smjestili ga u apartman. 115 00:19:25,842 --> 00:19:27,006 Nekorišteni apartman. 116 00:19:30,506 --> 00:19:31,842 Je li mu vruće? 117 00:19:32,298 --> 00:19:33,466 Ništa posebno. 118 00:20:05,926 --> 00:20:07,134 Želiš me platiti sada? 119 00:20:21,506 --> 00:20:24,426 Gospođica Dayana je rekla Tražite majstora. 120 00:20:29,842 --> 00:20:31,842 Kakav posao radiš li? 121 00:20:32,382 --> 00:20:34,590 Općenito, neobični poslovi, bilo što. 122 00:20:35,006 --> 00:20:37,090 Ja sam električar i mehaničar. 123 00:20:41,714 --> 00:20:45,426 Bez klima uređaja, Ovaj apartman je sauna. 124 00:20:47,550 --> 00:20:49,134 Popravit ću klima-uređaj. 125 00:20:50,090 --> 00:20:51,426 Zaboravi to. 126 00:20:51,550 --> 00:20:54,134 Tehničar je rekao to je slani zrak. 127 00:20:54,426 --> 00:20:55,966 Trebamo novi. 128 00:20:57,214 --> 00:20:59,050 Ponekad to je samo prašina. 129 00:21:02,050 --> 00:21:03,714 Pogledat ću to sutra. 130 00:22:12,798 --> 00:22:14,006 Mogu li vam pomoći? 131 00:22:19,758 --> 00:22:20,634 Ilija. 132 00:22:21,382 --> 00:22:22,758 Uključite ga. 133 00:22:23,382 --> 00:22:25,258 Sigurno, Geralde? 134 00:22:27,758 --> 00:22:29,466 - To je Heraldo. - Glasnik. 135 00:22:41,926 --> 00:22:42,882 Izgled. 136 00:22:44,090 --> 00:22:46,634 Tvoja generacija je sjajno. 137 00:22:47,382 --> 00:22:48,758 Možeš učiniti bilo što. 138 00:23:14,466 --> 00:23:15,634 Oprostite. 139 00:23:18,134 --> 00:23:19,758 Mogu li imati čaša vode? 140 00:23:24,090 --> 00:23:25,466 Mrzim kuhanje. 141 00:23:26,090 --> 00:23:28,966 Uzmi malo voća da te održi do ručka. 142 00:23:34,842 --> 00:23:36,426 Hvala za pomažući mi. 143 00:23:37,134 --> 00:23:41,006 Sredit ću stvari i uputite se prema Sao Paulu. 144 00:23:46,382 --> 00:23:50,426 Jučer je u gradu bila pucnjava, pljačka u trgovini. 145 00:23:50,550 --> 00:23:53,882 Jesi li čuo/čula za to? Bilo je povezano s drogom. 146 00:23:54,674 --> 00:23:56,298 Nisam ništa čuo/čula. 147 00:23:59,298 --> 00:24:00,426 Najmanje 148 00:24:01,466 --> 00:24:05,342 bandit je bio udaren. Još jedan delikvent skinut s ulice. 149 00:24:06,258 --> 00:24:08,382 Pucali su mu u prsa pun rupa. 150 00:24:10,090 --> 00:24:10,798 Prokletstvo. 151 00:24:10,966 --> 00:24:11,926 Jebati. 152 00:24:12,214 --> 00:24:13,298 Ovdje. 153 00:24:14,926 --> 00:24:16,134 Uzmi telefon. 154 00:24:19,798 --> 00:24:20,882 Uzmi telefon. 155 00:24:25,214 --> 00:24:26,382 Jebati. 156 00:24:53,426 --> 00:24:55,426 Zato je to još nisi završio/la. 157 00:24:57,342 --> 00:24:58,882 Voliš li gledati? 158 00:25:02,926 --> 00:25:04,134 Samo se šalim. 159 00:25:11,882 --> 00:25:13,214 Kako je ruka? 160 00:25:15,298 --> 00:25:16,466 U redu je. 161 00:25:18,134 --> 00:25:20,006 Vaša električna ograda je propao. 162 00:25:21,798 --> 00:25:23,214 Mogao bih to popraviti. 163 00:25:34,634 --> 00:25:36,466 Kad bi samo život je li bilo tako jednostavno... 164 00:25:47,882 --> 00:25:49,466 Evo stabla indijskog oraha. 165 00:25:50,174 --> 00:25:51,590 Stablo manga. 166 00:25:52,550 --> 00:25:53,714 I životinje. 167 00:25:54,050 --> 00:25:55,214 To je Eduardo. 168 00:25:57,426 --> 00:25:59,342 Taj je Carlos. 169 00:26:09,506 --> 00:26:11,506 Ovo je mjesto Pričao sam ti o. 170 00:26:18,342 --> 00:26:20,174 Malo je neuredno, ali... 171 00:26:25,506 --> 00:26:27,590 Što si dobio/la u toj torbi? 172 00:26:28,090 --> 00:26:29,426 Izgleda lagano. 173 00:26:29,634 --> 00:26:31,506 Odjeća. To je sve. 174 00:26:31,798 --> 00:26:33,298 Nikad nisam imao puno. 175 00:26:33,758 --> 00:26:36,382 Imao sam stare stvari, ali ga je prodao. 176 00:26:36,634 --> 00:26:38,090 Ostatak je kod moje rođakinje. 177 00:26:39,298 --> 00:26:40,926 Radit ću i kupovati nove stvari. 178 00:26:44,090 --> 00:26:46,966 Dakle, tamo: skromno i tiho. 179 00:26:47,882 --> 00:26:51,050 Objesi ovu viseću mrežu tamo. Ili ovdje vani. 180 00:26:51,426 --> 00:26:52,798 Hladnije je. 181 00:26:54,758 --> 00:26:59,634 Plaćanje na kraju tjedna. Ako ostaneš, smislit ćemo to. 182 00:28:36,426 --> 00:28:37,590 Mlad si. 183 00:28:38,634 --> 00:28:41,050 Pametno ti je što si ostao ovdje i uštedite novac. 184 00:28:41,174 --> 00:28:42,466 São Paulo je skupo. 185 00:28:43,758 --> 00:28:45,090 Bok, Moco. 186 00:28:46,426 --> 00:28:48,590 - Jeste li se već upoznali? - Ne. 187 00:28:49,842 --> 00:28:52,006 Sluz ne noćne smjene. 188 00:28:52,798 --> 00:28:55,050 Zahvaljujući njemu, Spavat ću večeras. 189 00:28:59,134 --> 00:29:01,714 - O, draga. - Idi na recepciju. 190 00:29:39,506 --> 00:29:40,506 Tamo. 191 00:29:44,714 --> 00:29:46,506 - Želite li potvrdu? - Ne. 192 00:29:46,634 --> 00:29:47,714 Nema računa. 193 00:29:48,050 --> 00:29:49,466 Hvala, vrati se uskoro. 194 00:29:53,590 --> 00:29:55,550 Neka bogata cura ostavio ovo ovdje. 195 00:30:05,550 --> 00:30:07,798 Prvo što napravite: Zatvori vrata. 196 00:30:08,674 --> 00:30:10,590 Skinite krevet, Molim. 197 00:30:11,382 --> 00:30:12,634 Provjeri ima li sperme. 198 00:30:15,882 --> 00:30:17,966 Ljudi često dolaze s plaže. 199 00:30:18,214 --> 00:30:20,506 Cijeli apartman napuni se pijeskom. 200 00:30:22,550 --> 00:30:24,466 Orgije su najgori. 201 00:30:25,842 --> 00:30:28,258 Vidio/la sam apartmane u tako prljavom stanju. 202 00:30:35,758 --> 00:30:40,382 Jednog dana, ovi plejboji potrošio 800 dolara na piće. 203 00:30:41,006 --> 00:30:44,674 Ostavili su gumeni dildo ovako veliko. 204 00:30:45,466 --> 00:30:48,882 Tko god ga je uzeo mora da je bio ratnik. 205 00:30:50,926 --> 00:30:52,426 Sve provjeriš. 206 00:30:53,634 --> 00:30:55,090 Nazovite recepciju. 207 00:30:56,426 --> 00:30:59,634 U redu, Ilija, Apartman 13 je čist. 208 00:31:05,134 --> 00:31:08,590 Ovo je takvo rasipanje. 209 00:31:09,714 --> 00:31:11,134 Nevjerojatno. 210 00:31:20,298 --> 00:31:21,466 Tvoj smoothie. 211 00:31:23,634 --> 00:31:25,134 Hvala, Moco. 212 00:31:29,050 --> 00:31:30,590 - Sad možeš ići. - U redu. 213 00:31:31,050 --> 00:31:32,050 Dobro se odmori. 214 00:31:32,174 --> 00:31:33,798 - Vidimo se sutra. - Hvala. 215 00:32:00,134 --> 00:32:01,506 Raširite ih. 216 00:32:02,298 --> 00:32:03,674 I utisni ga unutra. 217 00:32:05,214 --> 00:32:06,382 Dublje. 218 00:32:07,090 --> 00:32:08,506 To je to, Heraldo. 219 00:32:11,714 --> 00:32:12,842 Raširite ih. 220 00:32:18,842 --> 00:32:20,342 Tako si tih/a. 221 00:32:22,966 --> 00:32:25,342 Za razliku od tipa tko je htio 222 00:32:25,714 --> 00:32:27,298 slomiti mi vrat neki dan. 223 00:32:35,426 --> 00:32:36,966 Pazite na držanje. 224 00:32:37,966 --> 00:32:39,382 Ozlijedit ćeš leđa. 225 00:33:21,382 --> 00:33:22,842 Ovo je naš mali kurac. 226 00:33:23,634 --> 00:33:25,714 Šest dolara. Prava povoljna kupovina. 227 00:33:29,966 --> 00:33:31,798 Ovo je prsten za penis. 228 00:33:32,342 --> 00:33:33,674 Da se tako nastavi. 229 00:33:35,174 --> 00:33:36,798 Jesi li ikada pokušao/pokušala prsten za penis? 230 00:33:43,134 --> 00:33:44,174 Izgled. 231 00:33:46,050 --> 00:33:48,006 To je jedan strašan dildo. 232 00:33:48,214 --> 00:33:50,466 Ali kada ne možeš digni to, 233 00:33:50,798 --> 00:33:54,006 igraš se s tim, kupuješ si vrijeme, poradi na raspoloženju... 234 00:33:54,134 --> 00:33:55,758 Budi kreativan, čovječe. 235 00:34:01,090 --> 00:34:02,258 Sjednite. 236 00:34:13,050 --> 00:34:14,258 Koliko imaš godina? 237 00:34:15,466 --> 00:34:16,758 Idemo na 21. 238 00:34:17,882 --> 00:34:18,966 Dijete. 239 00:34:19,506 --> 00:34:23,466 A ovdje pričam o dildoima i mlohave kurčeve. 240 00:34:26,134 --> 00:34:27,134 Slušati, 241 00:34:28,466 --> 00:34:30,090 Nisam ti rekao/rekla, ali... 242 00:34:30,674 --> 00:34:32,882 dovedi koga god želiš ovdje. 243 00:34:33,758 --> 00:34:35,342 To je tvoja podloga. 244 00:34:38,006 --> 00:34:40,426 Ne želim te ići bez pičke 245 00:34:40,550 --> 00:34:42,342 i počni jebati moje kokoši. 246 00:34:46,006 --> 00:34:48,342 To ne podnosim, čuješ li? 247 00:34:49,134 --> 00:34:50,466 Ne brini se. 248 00:34:56,258 --> 00:34:59,550 Gotovo nikad ne čuješ čovjek koji jauče. 249 00:35:51,050 --> 00:35:52,714 Oni koriste naše igračke. 250 00:35:54,214 --> 00:35:56,506 Moram se vratiti i završite čišćenje. 251 00:35:58,466 --> 00:36:01,426 Hej, čak ni Moco ne zna Mogu to učiniti. 252 00:36:01,590 --> 00:36:03,506 Toliko je Vjerujem ti. 253 00:37:31,882 --> 00:37:33,758 Pogledati na veličine te kobre. 254 00:37:40,882 --> 00:37:41,674 Lako. 255 00:37:45,758 --> 00:37:48,382 Već sam se ispričao/la kupcima. 256 00:37:49,382 --> 00:37:51,590 Razumjeli su. 257 00:37:52,174 --> 00:37:55,298 Ponudio sam im tri besplatne noći u našem najboljem apartmanu. 258 00:37:56,090 --> 00:37:59,590 Misliš da bi se itko vratio nakon napada kobre? 259 00:38:01,966 --> 00:38:04,842 Prošli put, bio je to oposum i nastao je pravi pakao. 260 00:38:07,174 --> 00:38:09,798 Rekao sam ti da ne ostavljaš ta vrata otvorena, Stop. 261 00:38:10,006 --> 00:38:11,050 Jebati. 262 00:38:12,674 --> 00:38:14,258 Nisam to učinio/la. 263 00:38:15,006 --> 00:38:17,050 Možda je to bio Moco. 264 00:38:18,174 --> 00:38:19,174 Ili ti. 265 00:38:19,714 --> 00:38:20,550 Mi? 266 00:38:20,798 --> 00:38:21,590 Mi? 267 00:38:21,758 --> 00:38:25,214 Zaboravljaš vlastito ime. Mora da je stvar u godinama. Dešava se. 268 00:38:26,298 --> 00:38:27,342 Slušati. 269 00:38:27,798 --> 00:38:31,466 Muka mi je od ovoga. Ne zajebavaj se sa mnom. Nisam klaun. 270 00:38:31,590 --> 00:38:32,674 Ilija. 271 00:38:34,882 --> 00:38:36,466 - Smiri se. - Što? 272 00:38:36,842 --> 00:38:38,050 Moja greška. 273 00:38:38,590 --> 00:38:40,506 Otišao/la sam vrata se otvore. 274 00:38:42,382 --> 00:38:44,842 Gospođica Dayana me upozorila, ali sam zaboravio/la. 275 00:38:45,466 --> 00:38:48,714 Ne ostavljaj ta vrata otvorena. Drži glavu ravno. 276 00:38:48,926 --> 00:38:50,506 Neće se ponoviti. 277 00:38:51,506 --> 00:38:52,926 Već je sređeno. 278 00:38:56,342 --> 00:38:59,258 Odnesi to. Zakopaj ga, spali ga, što god. 279 00:39:01,006 --> 00:39:02,714 Natrag na posao, postaje prometno. 280 00:39:13,550 --> 00:39:15,342 OTVORITI 281 00:39:32,342 --> 00:39:33,382 Dobra večer. 282 00:39:54,342 --> 00:39:58,382 Neki ljudi tako jako jauču, pomislio bi čovjek da ih sjeckaju. 283 00:40:00,342 --> 00:40:01,550 Gdje je Elias? 284 00:40:01,674 --> 00:40:03,298 Otišao je do Fortaleze. 285 00:40:04,258 --> 00:40:06,258 Za kupnju seks igračaka. 286 00:40:15,758 --> 00:40:18,090 Ta slika u apartmanu 12. 287 00:40:18,634 --> 00:40:20,134 Znaš Tko je to učinio? 288 00:40:20,382 --> 00:40:21,506 Djevojka. 289 00:40:21,882 --> 00:40:24,466 Lokalni umjetnik. Elias voli svoj posao. 290 00:40:25,674 --> 00:40:27,050 Nestala je s karte. 291 00:40:27,758 --> 00:40:31,714 Navodno je bila umiješana u pljački u centru grada 292 00:40:32,090 --> 00:40:33,714 u Francuzovoj trgovini. 293 00:40:34,214 --> 00:40:35,926 Moram dobiti odavde. 294 00:40:39,342 --> 00:40:41,798 Znaš ovdje si siguran/sigurna. 295 00:40:42,214 --> 00:40:44,298 Nitko te neće tražiti u motelu. 296 00:41:04,382 --> 00:41:07,214 Ne mislim bilo koji od nas je ovdje siguran. 297 00:41:32,006 --> 00:41:33,674 Čekaj, kamera, kamera. 298 00:41:41,342 --> 00:41:44,050 - Ljuti me kako se ponaša prema tebi. - O, da? 299 00:41:45,174 --> 00:41:46,382 Što još? 300 00:41:50,634 --> 00:41:52,466 - Misliš da sam lijepa? - Svakako. 301 00:41:54,134 --> 00:41:56,506 - Vrlo lijepa? - Da, vrlo lijepa. 302 00:43:27,426 --> 00:43:28,758 Što još je na popisu? 303 00:43:28,882 --> 00:43:29,882 "Dezinfekcija..." 304 00:43:30,798 --> 00:43:32,298 "Dezinfekcijsko sredstvo." 305 00:43:36,298 --> 00:43:38,466 Tamo gore. Koristite ljestve. 306 00:43:39,966 --> 00:43:41,842 Koliko školovanja Imaš li? 307 00:43:42,674 --> 00:43:43,926 Završio/la sam srednju školu. 308 00:43:44,634 --> 00:43:45,758 Stvarno? 309 00:43:47,174 --> 00:43:48,842 Tradicionalno ili obrazovanje odraslih? 310 00:43:49,590 --> 00:43:50,634 Tradicionalno. 311 00:43:51,466 --> 00:43:52,926 Deterdžent za pranje rublja. 312 00:43:53,590 --> 00:43:54,758 Dvije torbe. 313 00:44:06,506 --> 00:44:07,882 A sada alkohol. 314 00:44:11,258 --> 00:44:13,426 Želim graditi više apartmana. 315 00:44:13,882 --> 00:44:16,426 S vibrirajućim krevetom, vodeni krevet... 316 00:44:18,090 --> 00:44:20,134 Kao i moteli Otišao sam u Rio. 317 00:44:20,298 --> 00:44:22,634 Bit će skupo, ali vrijedi. 318 00:44:24,006 --> 00:44:25,426 Vrhunsko jebanje. 319 00:44:27,382 --> 00:44:28,842 Uzmi kolica. 320 00:44:29,466 --> 00:44:30,798 Donijet ću alkohol. 321 00:45:44,882 --> 00:45:46,090 Vidimo se kasnije. 322 00:45:51,426 --> 00:45:52,298 Jutro. 323 00:45:55,214 --> 00:45:56,550 Želim ti dobru smjenu. 324 00:46:10,798 --> 00:46:13,214 Stvorenje odlučio se ovdje utopiti. 325 00:46:20,634 --> 00:46:22,758 Događaju se čudne stvari u ovom motelu. 326 00:46:29,714 --> 00:46:31,634 Ilija je u crkvi, pravo? 327 00:46:31,882 --> 00:46:33,798 On nikad ne promašuje Nedjeljna misa. 328 00:46:34,466 --> 00:46:35,882 Odlično, samo naprijed. 329 00:47:01,174 --> 00:47:02,758 Ovo je dobar krevet. 330 00:47:04,550 --> 00:47:05,550 Sviđa ti se? 331 00:47:07,634 --> 00:47:09,674 Najbolji u svim apartmanima, pravo? 332 00:47:13,258 --> 00:47:15,050 Osjeća se kao oblak, čovjek. 333 00:47:20,758 --> 00:47:24,134 Osvojili ste jackpot s tvojom medenom, Dayana. 334 00:47:27,258 --> 00:47:28,466 Daj mi pauzu. 335 00:47:30,590 --> 00:47:33,506 Još uvijek moram podijeliti krevet s njim, zar ne? 336 00:47:36,298 --> 00:47:38,090 Što kažete na dijeljenje? sa mnom? 337 00:47:41,550 --> 00:47:42,966 Razmislit ću o tome. 338 00:47:43,966 --> 00:47:45,214 Ples. 339 00:47:46,090 --> 00:47:48,214 Napravit ću striptiz za tebe. 340 00:48:01,426 --> 00:48:03,090 Dječak zna plesati. 341 00:48:06,050 --> 00:48:07,382 Talentiran/a si. 342 00:48:51,926 --> 00:48:53,258 O, tako dobro. 343 00:49:16,966 --> 00:49:18,342 O, Elias. 344 00:49:19,006 --> 00:49:20,466 - Elias? - Oprosti. 345 00:49:22,050 --> 00:49:23,342 Sila navike. 346 00:49:24,174 --> 00:49:25,426 Jesam li te povrijedio/la? 347 00:49:25,882 --> 00:49:27,382 Jesi, dušo. 348 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 Kao što nikad nisi vidio/vidjela sisice prije. 349 00:49:37,842 --> 00:49:39,590 Ovo je previše opasno. 350 00:49:39,714 --> 00:49:41,214 Ako sazna... 351 00:49:42,426 --> 00:49:44,842 Opasnost je dobra. Začini stvari. 352 00:49:52,758 --> 00:49:54,134 Donijet ću to. 353 00:50:05,798 --> 00:50:06,798 Mogu li vam pomoći? 354 00:50:08,298 --> 00:50:10,426 Četkice za zube? Koliko? 355 00:50:12,714 --> 00:50:13,882 Apartman 12. 356 00:50:39,134 --> 00:50:42,674 Javio sam se gol na interfon a da toga nije ni svjestan. 357 00:50:43,174 --> 00:50:45,466 Srećom, Moco je na recepciji. 358 00:50:45,590 --> 00:50:48,714 - I Elias nikad nije htio djecu? - Jest. 359 00:50:49,466 --> 00:50:51,342 Ali ja ne želim zatrudnjeti. 360 00:50:51,634 --> 00:50:53,634 Briga o njemu dovoljno je teško. 361 00:50:54,214 --> 00:50:55,966 Uzimam pilulu u tajnosti. 362 00:50:57,298 --> 00:51:00,466 Ako sazna, ubit će me. Također koristim posebne čajeve. 363 00:51:07,506 --> 00:51:08,758 Što nije u redu? 364 00:51:09,426 --> 00:51:11,758 Skriva se ovdje je prokleta noćna mora. 365 00:51:19,842 --> 00:51:21,342 Ne mogu te prisiliti 366 00:51:21,798 --> 00:51:24,258 ostati ovdje. 367 00:51:31,506 --> 00:51:33,382 Znam tako malo o tebi. 368 00:51:36,090 --> 00:51:38,174 Volio bih da sam znao što misliš. 369 00:51:39,298 --> 00:51:40,634 Kao sada. 370 00:51:41,298 --> 00:51:43,426 Što se događa kroz tvoj um? 371 00:51:48,506 --> 00:51:49,758 Što nije u redu? 372 00:51:53,550 --> 00:51:56,342 Danas bi bio rođendan mom bratu: Jorge. 373 00:51:57,966 --> 00:51:59,090 Koliko godina? 374 00:51:59,382 --> 00:52:00,674 25. 375 00:52:01,882 --> 00:52:04,214 Naučio me je sve što znam o ulicama. 376 00:52:05,634 --> 00:52:07,466 Ali on je uvijek imao ova stvar od... 377 00:52:09,842 --> 00:52:11,258 štiteći nas, 378 00:52:13,174 --> 00:52:14,382 Mama i ja. 379 00:52:16,634 --> 00:52:18,550 Mama je imala ovaj dečko. 380 00:52:19,590 --> 00:52:21,174 Jebeni kreten. 381 00:52:22,214 --> 00:52:23,758 Znao nas je udarati. 382 00:52:24,174 --> 00:52:27,550 Jorge je najviše pogođen jer je on uzvratio. 383 00:52:27,798 --> 00:52:30,842 - Slušam. - Moj brat je uvijek bio čvrst u svome. 384 00:52:38,926 --> 00:52:42,926 Jorge je jednom tako teško pretučen, onesvijestio se na pločniku. 385 00:52:43,090 --> 00:52:44,506 - Mama je vrisnula... - Ne tako glasno. 386 00:52:44,634 --> 00:52:47,634 „Ubio si mi sina, gade. Ubio si ga." 387 00:52:50,214 --> 00:52:52,342 Ali ona uvijek primio ga natrag unutra. 388 00:52:55,634 --> 00:52:56,926 Jednog dana, 389 00:52:57,174 --> 00:52:59,258 pojavio se kad je bila vani. 390 00:52:59,798 --> 00:53:01,258 Jorge i ja bili sami kod kuće. 391 00:53:02,050 --> 00:53:03,674 I upao je u bijes. 392 00:53:05,050 --> 00:53:07,090 Iznemogao, škrgućući zubima. 393 00:53:08,174 --> 00:53:12,090 Imao je to u glavi da je ostavio novac iza sebe. 394 00:53:14,758 --> 00:53:16,090 Jorge je rekao, 395 00:53:16,590 --> 00:53:18,550 "Ne treba nam ono što ti imaš, čovjek." 396 00:53:19,298 --> 00:53:23,714 To je bilo to. Poletio je na Jorgea, tukući ga, udarajući nogama i šakama. 397 00:53:23,882 --> 00:53:26,590 Pokušao/la sam pomoći, i napao je mene. 398 00:53:26,714 --> 00:53:28,426 Sjećam se njegovo lice: 399 00:53:28,550 --> 00:53:31,214 izobličen od bijesa i mržnja. 400 00:53:31,466 --> 00:53:33,090 Bio je tako visoko. 401 00:53:33,258 --> 00:53:35,798 Tada je Jorge bio iza njega nožem. 402 00:53:36,298 --> 00:53:38,258 Nož za maslac kao ovaj. 403 00:53:38,382 --> 00:53:41,214 Jorge ga je ubo nožem opet i opet... 404 00:53:42,050 --> 00:53:43,342 Pao je na pod. 405 00:53:43,506 --> 00:53:46,674 Jorge ga je ubo nožem iznova i iznova, 406 00:53:48,090 --> 00:53:49,758 tko zna koliko puta. 407 00:53:51,090 --> 00:53:52,882 Pokopali smo ga u dvorištu. 408 00:53:54,342 --> 00:53:58,134 Jorge me je duboko pogledao u oči i rekao, 409 00:53:58,842 --> 00:54:00,550 "Učinio sam ovo sve sam/sama. 410 00:54:01,174 --> 00:54:03,258 „Ništa ti ne znaš. 411 00:54:03,426 --> 00:54:05,342 „Ništa nisi vidio. 412 00:54:06,842 --> 00:54:08,466 "Uspio sam." 413 00:54:08,882 --> 00:54:11,466 "Bio je to on ili nas." 414 00:54:17,258 --> 00:54:18,714 Pojesti. 415 00:58:01,382 --> 00:58:03,050 Za ime boga. 416 00:58:07,798 --> 00:58:09,214 Izgled. 417 00:58:10,634 --> 00:58:12,298 Pogledajmo snimke nadzornih kamera. 418 00:58:15,342 --> 00:58:16,634 Hajde. 419 00:58:17,298 --> 00:58:18,550 Požuri. 420 00:58:47,258 --> 00:58:49,758 Kurva je pobjegla. 421 00:58:50,134 --> 00:58:51,382 Premotajte to unatrag. 422 00:58:52,966 --> 00:58:55,174 Što ću s tobom, Čekati? 423 00:58:56,174 --> 00:58:59,634 Reci mi, dušo. Kako to nisi vidio/vidjela? 424 00:59:00,382 --> 00:59:02,050 Dakle sada sve je moja krivnja? 425 00:59:04,214 --> 00:59:06,382 Rekao sam ti popraviti električnu ogradu. 426 00:59:07,590 --> 00:59:08,674 Bio sam u pravu. 427 00:59:08,882 --> 00:59:10,258 Izlazi, Dajana. 428 00:59:10,506 --> 00:59:13,550 Moram smisliti što učiniti. Dopusti mi da razmislim. 429 00:59:17,590 --> 00:59:18,426 Daj mi ruku. 430 00:59:20,050 --> 00:59:21,342 Stavi ovo. 431 00:59:22,342 --> 00:59:23,634 Hajde, Heraldo. 432 00:59:24,090 --> 00:59:25,298 Što nije u redu? 433 00:59:25,506 --> 00:59:27,134 Moram dobiti odavde. 434 00:59:27,590 --> 00:59:28,714 Trgni se iz toga. 435 00:59:29,214 --> 00:59:31,842 Ovaj kreten je uzeo previše Viagre 436 00:59:32,258 --> 00:59:34,550 i doživio srčani udar. Sranja se događaju. 437 00:59:34,926 --> 00:59:37,214 Taj prokleti Francuz ubio mog brata. 438 00:59:40,634 --> 00:59:42,134 Je li ovo Francuz? 439 00:59:46,466 --> 00:59:49,966 Zamotajmo to golo govno u ovoj visećoj mreži. 440 00:59:50,714 --> 00:59:54,090 - Je li apartman 6 jedini zauzet? - Ne, apartman 6... 441 00:59:55,090 --> 00:59:56,174 12 i 13. 442 00:59:57,174 --> 00:59:58,342 Sranje. 443 01:00:09,758 --> 01:00:11,174 Zatvori ta vrata. 444 01:00:13,506 --> 01:00:17,006 Dakle, zatvorit ćemo motel, pričekaj dok ne padne mrak, 445 01:00:17,134 --> 01:00:19,090 i riješi se tijela. 446 01:00:19,798 --> 01:00:22,134 Omotat ćemo tijelo u toj visećoj mreži. 447 01:00:22,258 --> 01:00:23,550 Jesi li siguran/sigurna? 448 01:00:25,134 --> 01:00:27,090 Ako dođe policija, Sjeban sam. 449 01:00:27,214 --> 01:00:29,342 Uništit će to naše poslovanje. 450 01:00:30,714 --> 01:00:32,214 S nama si. 451 01:00:32,590 --> 01:00:34,382 U REDU? Učinimo to. 452 01:00:53,674 --> 01:00:54,926 Glupan. 453 01:01:12,050 --> 01:01:13,590 Prestani se smijati, dovraga. 454 01:01:13,926 --> 01:01:15,466 Skini taj krevet. 455 01:01:16,258 --> 01:01:18,634 Što dovraga smiješ li se? 456 01:01:19,006 --> 01:01:20,050 Nervozan/na sam. 457 01:01:36,258 --> 01:01:38,174 Kamo idemo, Elias? 458 01:01:41,842 --> 01:01:43,090 OKRETANJE U ULAZU 459 01:03:26,798 --> 01:03:28,134 Pokrij mu lice. 460 01:04:41,842 --> 01:04:44,882 Mislio sam da bismo se mogli malo opustiti, to nam treba. 461 01:04:45,550 --> 01:04:47,382 Zabavi se malo, znaš. 462 01:04:47,758 --> 01:04:49,466 Malo se zabavljaj. 463 01:04:50,550 --> 01:04:51,550 Moja poslastica. 464 01:05:31,258 --> 01:05:32,882 Uskoči u autobus 465 01:05:33,590 --> 01:05:35,214 Uskoči u autobus 466 01:05:35,714 --> 01:05:39,634 Dođi i pridruži se 467 01:05:45,134 --> 01:05:49,006 Čuvaj me 468 01:06:43,006 --> 01:06:47,050 Stavi mi kremu za sunčanje ili ću završiti mračan kao Heraldo. 469 01:07:02,090 --> 01:07:04,050 Moco bi bio ljubomoran ako je znao. 470 01:07:04,674 --> 01:07:08,006 Nikad se nismo zabavljali s njim ovako. 471 01:07:09,926 --> 01:07:13,050 Dajana kaže Čak je i Moco zaljubljen u mene. 472 01:07:16,634 --> 01:07:17,798 - Jesi li završio/gotova? - Da. 473 01:07:30,926 --> 01:07:32,966 Upravo tako sviđa ti se. 474 01:07:43,550 --> 01:07:45,426 Dobit ćeš kobasicu kasnije. 475 01:07:49,926 --> 01:07:51,674 Želiš malo mesa, Glasnik? 476 01:07:55,798 --> 01:07:57,214 Otvori usta. 477 01:07:59,758 --> 01:08:02,134 Preuzmi roštilj, hoćeš li? 478 01:08:03,090 --> 01:08:04,926 Idem piškiti. 479 01:08:29,214 --> 01:08:30,466 Glasnik. 480 01:08:33,590 --> 01:08:36,134 Obećavam da nitko nikad neće svršiti u bazenu. 481 01:08:36,926 --> 01:08:40,134 - Nemam kupaći kostim. - Ako ti je neugodno, 482 01:08:40,634 --> 01:08:42,298 Donijet ću ti jedan. 483 01:08:42,426 --> 01:08:43,842 Ne, dobro sam. 484 01:08:44,466 --> 01:08:45,590 Samo naprijed. 485 01:08:48,634 --> 01:08:50,506 - Konačno kupac. - Donijet ću. 486 01:09:02,550 --> 01:09:03,714 Je li zatvoreno? 487 01:09:03,926 --> 01:09:06,466 Ne, th-oni nikad ne zatvaraju. 488 01:09:08,258 --> 01:09:10,466 M-mora da je otišao do ivančice. 489 01:09:30,966 --> 01:09:32,842 Hej, što se događa? 490 01:09:33,798 --> 01:09:36,590 Je li se Heraldo izgubio? ili što? 491 01:09:37,214 --> 01:09:38,426 Idem. 492 01:09:39,466 --> 01:09:41,882 - Zaboravi, idem ja. Sav si mokar. - Medeni bun. 493 01:09:59,506 --> 01:10:00,590 Dobar dan. 494 01:10:01,006 --> 01:10:03,966 Poslijepodne. Što ti je trebalo toliko dugo? 495 01:10:05,050 --> 01:10:07,926 Daj mi k-ključ do najjeftinijeg apartmana. 496 01:10:08,926 --> 01:10:09,758 Osobnu iskaznicu, molim. 497 01:10:12,174 --> 01:10:13,174 Ovdje. 498 01:10:23,550 --> 01:10:24,966 Apartman 9. 499 01:10:25,882 --> 01:10:27,006 Hvala. 500 01:10:39,134 --> 01:10:40,298 Njegovo ime je Rafael. 501 01:10:40,466 --> 01:10:42,966 Radi za Bambinu i ovdje je i traži me. 502 01:10:43,090 --> 01:10:44,674 Došao se jebati. 503 01:10:45,050 --> 01:10:46,798 Opustiti. Hajde. 504 01:10:47,714 --> 01:10:49,342 Idemo u naš apartman. 505 01:10:50,634 --> 01:10:51,674 Smiri se. 506 01:10:51,798 --> 01:10:55,342 Ostat ću na recepciji. Moco neće dugo. 507 01:11:01,714 --> 01:11:02,882 Smiriti. 508 01:11:05,214 --> 01:11:06,258 Ići. 509 01:11:18,426 --> 01:11:19,926 Uskoči u autobus 510 01:11:20,966 --> 01:11:22,298 Uskoči u autobus 511 01:11:46,006 --> 01:11:47,214 Idemo, Elias. 512 01:11:48,798 --> 01:11:49,966 Uđimo. 513 01:12:05,966 --> 01:12:08,382 Govoreći o moja Gospođo Di... 514 01:12:09,466 --> 01:12:11,174 Govorio sam Heraldu 515 01:12:11,966 --> 01:12:14,634 da razbijaš na plesu na šipki. 516 01:12:14,758 --> 01:12:18,382 Ideš skroz naopako i raditi nevjerojatne stvari. 517 01:12:18,550 --> 01:12:20,174 - Ti si profesionalac. - Jesam. 518 01:12:21,506 --> 01:12:23,298 Nosiš li me? 519 01:12:23,758 --> 01:12:25,590 Nisam pijan/a. 520 01:12:26,382 --> 01:12:29,214 Glasnik, u moju korist, idi po viski. 521 01:12:29,466 --> 01:12:31,674 Dayana će plesati za nas. 522 01:12:33,050 --> 01:12:35,590 - Sad je sve mokro. - U redu, u redu. 523 01:12:35,842 --> 01:12:37,258 Donesi mi viski, 524 01:12:38,214 --> 01:12:39,926 i ja ću poletjeti moje kovčege. 525 01:12:40,050 --> 01:12:41,634 Kava bi bila bolja. 526 01:12:41,758 --> 01:12:44,174 Kava? Zvučiš kao starica. 527 01:12:44,758 --> 01:12:45,634 Dođi ovamo. 528 01:12:48,466 --> 01:12:50,466 Dođi ovamo, Dajana. 529 01:12:50,590 --> 01:12:52,298 Hajdemo se maziti. 530 01:12:53,298 --> 01:12:54,882 Par u apartmanu 9... 531 01:12:56,134 --> 01:12:57,298 - Otišli su? - Da. 532 01:13:04,298 --> 01:13:05,758 Kladim se da... 533 01:13:05,882 --> 01:13:07,506 Prestani, umoran je. 534 01:13:07,634 --> 01:13:09,214 Je li umoran? 535 01:13:09,758 --> 01:13:12,258 Mladić poput njega može podnijeti bilo što. 536 01:13:12,634 --> 01:13:14,590 Kladim se već si vidio/vidjela 537 01:13:15,050 --> 01:13:16,926 Dayanine bradavice. 538 01:13:18,634 --> 01:13:19,674 Hajde, Eliase. 539 01:13:20,674 --> 01:13:22,506 - Skini to, dušo. - Prestani. 540 01:13:22,634 --> 01:13:24,798 Želim vidjeti izraz lica. 541 01:13:24,926 --> 01:13:26,050 Prestani, dušo. 542 01:13:28,298 --> 01:13:31,134 Pokaži mu ih. Želim vidjeti izraz njegovog lica. 543 01:13:31,506 --> 01:13:32,634 Samo naprijed. 544 01:13:32,842 --> 01:13:36,134 Neću pokazivati ​​sise besplatno, ti gmizavče. 545 01:13:39,342 --> 01:13:41,382 - Prestani praviti buku. - Što je dovraga. 546 01:13:41,506 --> 01:13:43,966 Bilo je samo mali poticaj. 547 01:13:49,590 --> 01:13:51,134 Samo se zezam. 548 01:13:55,926 --> 01:13:58,258 Idem popijte kavu. 549 01:13:58,382 --> 01:14:02,006 Dajana, za ime Boga, kava? 550 01:14:02,714 --> 01:14:03,674 Viski. 551 01:14:04,926 --> 01:14:07,382 - Nabit ću ti to u guzicu. - Požuri. 552 01:14:07,506 --> 01:14:10,798 Predugo traje i započet ćemo zabavu bez tebe. 553 01:14:27,426 --> 01:14:28,214 Drži se. 554 01:14:28,342 --> 01:14:31,758 - Sviđa ti se ovako, ha? - Drži se. 555 01:14:35,050 --> 01:14:36,634 Sviđa ti se na vrhu? 556 01:14:58,506 --> 01:15:00,674 - Što ima? - Uplašio/la si me. 557 01:15:02,214 --> 01:15:03,382 Ima li kave? 558 01:15:03,506 --> 01:15:05,506 Da, od jutros. 559 01:15:08,590 --> 01:15:10,214 Boli li vas vrat? 560 01:15:10,882 --> 01:15:12,714 Trebate masažu. 561 01:15:13,258 --> 01:15:15,674 Prestani. Vrati se na recepciju. 562 01:15:16,214 --> 01:15:17,174 Otok. 563 01:17:38,634 --> 01:17:40,342 Volim jebati se toliko. 564 01:17:42,842 --> 01:17:46,174 Zašto ne pobjegneš sa mnom. Zaista. 565 01:17:48,174 --> 01:17:50,882 Bez novca? Ne bismo daleko stigli. 566 01:17:52,174 --> 01:17:54,134 Rekao si pola ovoga je tvoje. 567 01:17:57,882 --> 01:17:59,798 Ali nije tako jednostavno. 568 01:18:01,090 --> 01:18:02,882 Pokušao/la sam da odem već jednom. 569 01:18:03,342 --> 01:18:05,590 Ostao/la sam kod prijatelja/ice u Mossorou. 570 01:18:06,798 --> 01:18:08,714 Otišao je skroz tamo. 571 01:18:08,882 --> 01:18:10,842 Nemam pojma kako me je pronašao. 572 01:18:12,050 --> 01:18:14,674 Mora da su to bili njegovi kontakti u policiji. 573 01:18:16,134 --> 01:18:17,842 Tako sam se vratio. 574 01:18:20,426 --> 01:18:21,590 I onda, 575 01:18:22,798 --> 01:18:24,590 izgubio ga je, znaš? 576 01:18:25,382 --> 01:18:27,258 Stavio je pištolj u moju glavu. 577 01:18:30,006 --> 01:18:33,382 Kad se smirio, Počeo sam se pakirati za odlazak. 578 01:18:35,258 --> 01:18:37,174 Ušao je u sobu s kerozinom 579 01:18:37,298 --> 01:18:39,590 i natočio ga posvuda. 580 01:18:39,714 --> 01:18:43,466 Polio me je kerozinom, zatim sebe i izvadio upaljač, 581 01:18:44,090 --> 01:18:47,050 govoreći da ću napustiti sobu kao hrpa pepela. 582 01:18:55,966 --> 01:18:57,714 Natjerao me je da obećam 583 01:18:59,342 --> 01:19:01,174 Nikad ne bih prekinuti s njim. 584 01:19:08,590 --> 01:19:10,758 Želim otići s tobom, to je sve. 585 01:19:11,674 --> 01:19:13,214 Otiđi sa mnom. 586 01:19:15,758 --> 01:19:18,590 Možeš li zamisliti novac koji možemo ovdje zaraditi? 587 01:19:19,006 --> 01:19:21,298 Novac koji mijenja život, Glasnik. 588 01:19:23,506 --> 01:19:24,842 Vjeruješ li mi? 589 01:19:28,342 --> 01:19:30,050 Dobar/dobra si s automobilima. 590 01:19:32,134 --> 01:19:33,426 Zamisliti... 591 01:19:34,882 --> 01:19:36,758 kočnice su mu otkazale... 592 01:19:40,342 --> 01:19:42,090 kao u nesreći. 593 01:19:44,214 --> 01:19:45,466 Od slanog zraka. 594 01:19:47,426 --> 01:19:48,590 Ozbiljno. 595 01:19:51,882 --> 01:19:53,550 Lud si, Stop. 596 01:19:56,550 --> 01:19:58,214 Lud sam za tobom. 597 01:20:00,258 --> 01:20:01,590 Ubijmo ga. 598 01:20:56,050 --> 01:20:57,550 Jesi li dugo tamo? 599 01:21:08,590 --> 01:21:10,466 Imam cijepajuća glavobolja. 600 01:21:10,634 --> 01:21:13,466 Mislim da viski bila je kopija. 601 01:21:23,342 --> 01:21:24,634 Medeni bun. 602 01:21:33,634 --> 01:21:35,798 Dobro mirišeš. 603 01:21:40,798 --> 01:21:43,134 Ma daj. Prestani. 604 01:21:44,298 --> 01:21:45,134 Čekati... 605 01:21:46,298 --> 01:21:47,634 Lijepa si. 606 01:21:56,506 --> 01:21:57,842 Kakav mamurluk. 607 01:22:03,214 --> 01:22:06,214 Rekao sam da možeš ići, Moco. Odmori se malo. 608 01:22:06,714 --> 01:22:08,674 Pokušavam popraviti kamere. 609 01:22:09,090 --> 01:22:10,298 Nešto nije u redu. 610 01:22:10,466 --> 01:22:12,134 Što je to? 611 01:22:13,298 --> 01:22:14,466 Ništa. 612 01:22:19,634 --> 01:22:20,842 Vidimo se. 613 01:23:34,882 --> 01:23:36,758 Pokrij me na recepciji. 614 01:23:36,926 --> 01:23:38,506 Nisam još završio/la. 615 01:23:39,382 --> 01:23:40,758 Boli me glava. 616 01:23:41,550 --> 01:23:42,882 Želim leći. 617 01:23:43,926 --> 01:23:45,550 - U redu. - Samo naprijed. 618 01:23:58,258 --> 01:24:00,258 Bacili su nešto u WC. 619 01:24:01,590 --> 01:24:04,214 Uklonio sam ga, ali je i dalje začepljen. 620 01:24:06,174 --> 01:24:08,842 Također sam provjerio/la električnu ogradu. 621 01:24:08,966 --> 01:24:10,798 Možemo zadržati veći dio toga. 622 01:24:11,506 --> 01:24:13,758 Napravit ću odgovarajući popis kasnije. 623 01:24:15,342 --> 01:24:16,674 U redu, Ilija? 624 01:24:19,382 --> 01:24:20,382 Što? 625 01:24:21,258 --> 01:24:23,134 Oko električnu ogradu. 626 01:24:23,842 --> 01:24:26,966 Idemo u trgovinu i kupi ono što nedostaje. 627 01:24:27,758 --> 01:24:30,714 Rekla si da te boli glava i htio je... 628 01:24:35,466 --> 01:24:36,634 Otišlo je. 629 01:24:43,590 --> 01:24:44,882 Pij, Heraldo. 630 01:24:45,926 --> 01:24:47,050 Samo naprijed. 631 01:25:17,506 --> 01:25:18,506 Šmokljan. 632 01:25:22,342 --> 01:25:23,798 Vidio sam snimku. 633 01:25:25,426 --> 01:25:26,590 Uspjeli ste, pravo? 634 01:25:27,214 --> 01:25:28,798 - Ne ja. - Priznaj. 635 01:25:30,590 --> 01:25:32,882 Priznaj da si opsjednut/a s Heraldom. 636 01:25:33,006 --> 01:25:34,506 Nisam, Dajana. 637 01:25:35,550 --> 01:25:38,090 I s Eliasom. Ti si gladna djevojka. 638 01:25:41,426 --> 01:25:43,466 Želiš me ubiti, Šmokljan? 639 01:25:43,634 --> 01:25:46,882 Postavio si kameru u Heraldovoj sobi, kučkin sin. 640 01:25:47,674 --> 01:25:49,134 Hajde, pobijedi. 641 01:25:49,298 --> 01:25:50,926 Bježi. Kreni. 642 01:25:51,090 --> 01:25:53,634 Nema više Eliasa, ni Heralda ni bilo koga drugog. 643 01:25:53,966 --> 01:25:57,258 Gubi se odavde, osušena spermasto. Jadni peder. 644 01:25:57,550 --> 01:25:59,426 Gubi se, izdajice. 645 01:27:06,050 --> 01:27:07,842 Nije li ovo prekrasno? 646 01:27:47,966 --> 01:27:49,634 Kako je tvoja majka umire? 647 01:27:51,590 --> 01:27:52,966 Rak dojke. 648 01:27:54,674 --> 01:27:56,426 Bilo je nema tretmana? 649 01:27:58,798 --> 01:28:00,382 Da, ali bilo je prekasno. 650 01:28:02,382 --> 01:28:03,466 A tvoj otac? 651 01:28:03,590 --> 01:28:05,466 Što je s mojim ocem? 652 01:28:11,298 --> 01:28:12,966 Bio je ribar. 653 01:28:14,382 --> 01:28:17,342 Tvrdili su da je umro na moru, ali mama u to nikad nije vjerovala. 654 01:28:17,506 --> 01:28:19,758 On je plivao otkad je bio dijete. 655 01:28:21,174 --> 01:28:24,298 Netko je vidio tipa koji je izgledao kao on u São Paulu, 656 01:28:25,050 --> 01:28:27,298 prodaja sitnica na uličnoj tržnici. 657 01:28:29,134 --> 01:28:31,134 Kakvo strašno sudbina. 658 01:28:33,506 --> 01:28:36,134 Brinuti se za sebe bez roditelja. 659 01:28:39,926 --> 01:28:42,174 Kako si se snašao/prošla sve ovo vrijeme? 660 01:28:43,550 --> 01:28:44,926 Krađa? 661 01:28:45,758 --> 01:28:47,006 Dijeljenje? 662 01:28:54,966 --> 01:28:57,174 Tko se brinuo za tebe, dijete? 663 01:29:05,090 --> 01:29:06,590 Ne brini se. 664 01:29:08,214 --> 01:29:10,090 Nisi sam/sama više. 665 01:29:12,758 --> 01:29:13,926 Čuješ li me? 666 01:29:50,466 --> 01:29:51,466 U redu je. 667 01:29:56,634 --> 01:29:57,966 Pusti. 668 01:30:00,214 --> 01:30:01,466 Jebiga, čovječe. 669 01:30:05,758 --> 01:30:08,342 Koliko dugo si bio/bila jebati moju ženu? 670 01:30:16,426 --> 01:30:20,506 Koliko dugo mi se smiješ iza mojih leđa? 671 01:30:22,714 --> 01:30:26,258 Trebao bih ti odsjeći muda ovdje i sada, kučkin sine. 672 01:30:29,090 --> 01:30:33,006 To je ono što ljudi poput tebe zaslužuju. 673 01:30:37,882 --> 01:30:42,466 Ako ti opet vidim lice, Napumpat ću te olovom. 674 01:31:31,134 --> 01:31:32,382 Gdje je Heraldo? 675 01:31:34,674 --> 01:31:35,882 Ima li kakvih kupaca? 676 01:31:36,382 --> 01:31:37,258 Ne. 677 01:31:38,174 --> 01:31:41,382 Završi posao taj panker je počeo u kupaonici. 678 01:31:41,758 --> 01:31:44,050 - Što si mu učinio/učinila? - Učini to. 679 01:31:48,926 --> 01:31:50,634 Zatvaram motel. 680 01:32:04,050 --> 01:32:06,258 - Gdje je Moco? - Nije došao. 681 01:32:09,842 --> 01:32:11,714 Nisam ti čistačica. 682 01:32:14,214 --> 01:32:16,006 Posjedujem ovo mjesto, također. 683 01:32:39,926 --> 01:32:42,134 Što ću učiniti s tobom? 684 01:32:44,134 --> 01:32:47,050 Osjećam se kao da ti guram lice u tom sranju. 685 01:32:54,506 --> 01:32:55,714 Ilija. 686 01:32:58,466 --> 01:32:59,798 Žao mi je. 687 01:34:57,926 --> 01:35:00,590 Dopusti mi da ti dam masažu. Prestani. 688 01:35:05,842 --> 01:35:07,634 - Nemoj to raditi, Eliase. - Dođi ovamo. 689 01:35:08,050 --> 01:35:10,298 - Dopusti da ti dam masažu. - Ne. 690 01:35:10,714 --> 01:35:12,926 - Želim te poljubiti. - Ne, povrijeđuješ me. 691 01:35:16,426 --> 01:35:18,342 Što ima, Eliase? Nedostajem li ti? 692 01:35:20,758 --> 01:35:22,214 Ruke gore. 693 01:35:22,590 --> 01:35:24,134 Ruke gore. 694 01:35:25,550 --> 01:35:27,426 Odlazimo. Čuješ li me, Diana? 695 01:35:28,382 --> 01:35:30,174 I ne miči se, gubitnik. 696 01:35:31,214 --> 01:35:32,298 Gubitnik. 697 01:35:32,550 --> 01:35:34,342 Jednako glupo kao što gledaš. 698 01:35:35,050 --> 01:35:35,842 Požuri... 699 01:35:39,674 --> 01:35:42,214 Jesi li lud, uperivši mi pištolj u lice? 700 01:35:42,926 --> 01:35:44,258 Jesi li lud? 701 01:35:47,842 --> 01:35:49,382 Ti si lud/a. 702 01:35:52,090 --> 01:35:54,714 - Smiri se. - Neću te ovdje oduševiti. 703 01:35:55,382 --> 01:35:57,550 Bila bi to prokleta noćna mora očistiti. 704 01:35:57,674 --> 01:35:58,798 Smiri se, Ilija. 705 01:36:00,090 --> 01:36:02,550 Rekla sam ti da se ne vraćaš, ološ. 706 01:36:04,090 --> 01:36:05,714 - Elias. - Smiri se, guzice moje. 707 01:36:09,966 --> 01:36:11,134 Tamo. 708 01:36:19,714 --> 01:36:21,214 Trebala mi je cigareta. 709 01:36:22,466 --> 01:36:24,050 Hajde, trči. 710 01:36:24,590 --> 01:36:26,134 Idite, kučkini sinovi. 711 01:36:32,298 --> 01:36:33,466 Tim putem. 712 01:36:34,714 --> 01:36:35,714 Tim putem. 713 01:36:43,214 --> 01:36:44,798 Uskoči u autobus 714 01:36:46,590 --> 01:36:48,050 Uskoči u autobus 715 01:36:53,590 --> 01:36:56,926 Čuvaj me 716 01:37:10,214 --> 01:37:11,298 Dođi ovamo. 717 01:37:12,214 --> 01:37:13,342 Skreni pogled. 718 01:37:25,006 --> 01:37:26,174 Stop. 719 01:37:33,090 --> 01:37:34,258 Ključevi. 720 01:37:45,298 --> 01:37:46,714 Izlazi polako. 721 01:37:56,634 --> 01:37:57,798 Tamo. 722 01:37:59,258 --> 01:38:01,590 Osjetiš miris trulog mesa? 723 01:38:03,006 --> 01:38:03,966 Ovdje. 724 01:38:05,134 --> 01:38:06,758 Stani odmah. 725 01:38:10,674 --> 01:38:13,090 To je taj miris tvog smrdljivog mesa. 726 01:38:13,258 --> 01:38:14,426 Vas. 727 01:38:17,090 --> 01:38:18,174 Vas. 728 01:38:33,674 --> 01:38:35,214 Nemoj ovo raditi, Ilija. 729 01:38:38,214 --> 01:38:40,426 Heraldo nikada nije mislio bilo što meni. 730 01:38:40,590 --> 01:38:42,466 Ti si lažljivac. 731 01:38:45,926 --> 01:38:47,174 Jesam li rekao/rekla stani? 732 01:38:49,050 --> 01:38:51,466 Ubit ćeš me? Onda to učini. 733 01:38:51,882 --> 01:38:53,006 Hajde, pucaj. 734 01:38:53,298 --> 01:38:54,714 Žoharu. 735 01:38:56,174 --> 01:38:57,050 Ovdje. 736 01:39:07,426 --> 01:39:09,090 Je li ovo kako je jebeš? 737 01:39:09,714 --> 01:39:11,506 - Ovako? - Pusti je, gade. 738 01:39:12,426 --> 01:39:13,714 Pusti je. 739 01:39:14,926 --> 01:39:18,842 Sad se ponašaš grubo, ali nakon što pušem Otkini ti glavu i pojebat ću te u dupe. 740 01:39:19,926 --> 01:39:21,842 Trči, Glasniče. 741 01:42:48,798 --> 01:42:50,258 Vas dvoje, hajde. 742 01:42:51,966 --> 01:42:53,466 Pođi sa mnom. 743 01:42:56,798 --> 01:42:59,174 Nađi nešto da ih pokriješ, Molim. 744 01:43:02,714 --> 01:43:03,714 Hvala. 745 01:43:09,926 --> 01:43:12,174 Nikad viđen bilo što slično ovome. 746 01:43:20,842 --> 01:43:22,214 Što se dogodilo? 747 01:43:23,214 --> 01:43:25,050 Rođen/a sam, to je ono. 748 01:43:26,714 --> 01:43:29,006 Cijeli moj život je bio izbjegavši ​​smrt. 749 01:43:30,714 --> 01:43:32,842 Danas je bilo samo još jedan dan 750 01:43:33,842 --> 01:43:35,882 Usudio/a sam se prkositi sudbini. 751 01:43:37,926 --> 01:43:40,466 Znaš, Čak sam i sam sebi iskopao grob. 752 01:43:43,550 --> 01:43:47,258 Elias se prema meni ponašao kao prema stvari, životinja. 753 01:43:48,674 --> 01:43:51,550 Kao jedna od onih životinja koje je držao, znaš. 754 01:43:54,634 --> 01:43:56,714 Uvijek sam htio/htjela da ga ubije. 755 01:43:56,882 --> 01:43:58,714 Onda je došlo konj, 756 01:44:00,258 --> 01:44:01,842 i dokrajčio ga. 757 01:44:04,842 --> 01:44:06,926 Takav prekrasan konj, zar ne? 758 01:44:08,758 --> 01:44:10,798 Ta štetočina htio me ubiti. 759 01:44:11,714 --> 01:44:14,506 Nije bio prvi i neće biti posljednji. 760 01:44:14,966 --> 01:44:16,882 Netko drugi doći će. 761 01:44:17,466 --> 01:44:19,966 Ne mogu prevariti smrt zauvijek. 762 01:44:22,050 --> 01:44:25,674 Na mojim prsima je meta. Uvijek izbjegavam. 763 01:44:26,966 --> 01:44:28,258 Iscrpljujuće je. 764 01:44:28,966 --> 01:44:30,174 Iscrpljujuće je. 765 01:44:31,926 --> 01:44:33,258 Ispunjava me s ljutnjom. 766 01:44:34,966 --> 01:44:36,342 Toliko ljutnje. 767 01:44:59,966 --> 01:45:01,258 Što ima, Rafaele? 768 01:45:01,882 --> 01:45:05,134 P-oni p-pitaju kad ćeš se vratiti. 769 01:45:05,506 --> 01:45:08,882 Ima puno turista na plaži P-Pontal, 770 01:45:09,006 --> 01:45:11,426 vrištanje za ekstazu, 771 01:45:12,926 --> 01:45:16,050 kokain, trava, sveukupno. 772 01:45:18,174 --> 01:45:20,798 Čini se kao Obala je sada čista. 773 01:45:21,466 --> 01:45:23,174 "Č-čini se..." 774 01:45:25,174 --> 01:45:26,966 To je ono što govore oni. 775 01:45:33,882 --> 01:45:36,882 Vau, djevojčice mala, To je baš kao Heraldo. 776 01:45:38,758 --> 01:45:41,466 Neki ljudi jednostavno ne možeš izbiti iz glave. 777 01:45:42,966 --> 01:45:44,466 Oni ostaju tamo, 778 01:45:46,006 --> 01:45:47,674 ugravirano. 779 01:46:02,798 --> 01:46:03,798 Bok, Dayna. 780 01:46:05,214 --> 01:46:07,174 Sinoć, 781 01:46:09,258 --> 01:46:11,382 Bili smo 782 01:46:11,758 --> 01:46:14,050 ja na jednom kraju 783 01:46:14,258 --> 01:46:17,298 Ali što smo se više približavali 784 01:46:17,714 --> 01:46:19,466 što smo se dalje udaljavali, 785 01:46:19,798 --> 01:46:22,006 kao da je hodnik 786 01:46:23,090 --> 01:46:25,798 Čak ni u snovima 787 01:46:27,342 --> 01:46:29,426 Ali sudbina 788 01:46:30,966 --> 01:46:34,714 Na putu za Sao Paulo, 789 01:46:36,174 --> 01:46:39,506 Rekao mi je da ima tvornicu leda 790 01:46:40,006 --> 01:46:42,006 i pozvao me 791 01:46:46,006 --> 01:46:50,466 Isprva sam mislio da će me hladnoća natjerati 792 01:46:55,426 --> 01:46:57,466 Ali ne mogu to zaboraviti, 793 01:46:57,674 --> 01:46:59,758 Čak ni kada 794 01:47:00,506 --> 01:47:01,674 moje kosti, 795 01:47:02,506 --> 01:47:04,882 i usporava 796 01:47:11,966 --> 01:47:13,090 Stop, 797 01:47:14,134 --> 01:47:17,758 svakim danom sam sve uvjereniji 798 01:47:18,382 --> 01:47:20,590 Morao sam otići 799 01:47:23,426 --> 01:47:25,966 Ali imam vjere 800 01:47:26,926 --> 01:47:28,550 U nekom baru, 801 01:47:29,634 --> 01:47:30,842 na plaži, 802 01:47:32,006 --> 01:47:33,174 ili u drugom životu. 803 01:54:52,966 --> 01:54:55,634 Titlovanje: TransPerfect Media Francuska 804 01:54:55,758 --> 01:54:59,714 Prerada i dorada titlova: Prijevod filma Way, Matthew Way52975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.