Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,426 --> 00:02:42,006
Ne znam.
Nadam se da još uvijek imam energije
2
00:02:42,506 --> 00:02:46,466
hvatati valove i igrati nogomet
i ostale stvari s djecom.
3
00:02:46,966 --> 00:02:50,550
Još ćeš biti mlad/a
u 30. ili 35. godini.
4
00:02:52,134 --> 00:02:54,134
Bit ćeš
kum mog prvog djeteta.
5
00:02:54,342 --> 00:02:55,798
Ujak i kum.
6
00:02:56,134 --> 00:02:57,714
Duga udaljenost
kum?
7
00:02:58,050 --> 00:02:59,426
Misliš da će to uspjeti?
8
00:03:01,966 --> 00:03:05,674
Tko zna, nećak
možda te natjera da ostaneš.
9
00:03:52,174 --> 00:03:55,342
Jorge kaže da želiš zamijeniti more
za betonsku džunglu,
10
00:03:55,550 --> 00:03:57,298
raditi
u garaži.
11
00:03:58,550 --> 00:04:00,090
Izgubio si razum,
dijete?
12
00:04:00,258 --> 00:04:04,214
Samo dok ne stanem na noge.
Onda ću imati svoju garažu.
13
00:04:06,090 --> 00:04:07,966
I što ćeš učiniti,
Jorge?
14
00:04:10,214 --> 00:04:11,882
Nismo se pridružili
na kuku.
15
00:04:12,550 --> 00:04:13,674
Ostajem.
16
00:04:14,882 --> 00:04:16,714
Svi, ovamo.
17
00:04:22,590 --> 00:04:23,798
Sjesti.
18
00:04:24,342 --> 00:04:26,050
Pobijedi to.
Sjedni tamo.
19
00:04:32,426 --> 00:04:34,006
T-ti prvi.
20
00:04:35,050 --> 00:04:36,382
Zapali taj prokleti joint.
21
00:04:36,506 --> 00:04:37,926
Što dovraga,
Djevojka.
22
00:04:38,050 --> 00:04:39,382
Unesi to unutra.
23
00:04:43,134 --> 00:04:44,466
Želiš li se razdvojiti?
24
00:04:44,758 --> 00:04:45,926
Split.
25
00:04:46,966 --> 00:04:49,842
Ali imamo nedovršenog posla,
sinko.
26
00:04:51,550 --> 00:04:52,674
Shvaćaš me?
27
00:04:55,298 --> 00:04:56,926
Mogu ovdje nastupati,
28
00:04:57,258 --> 00:04:59,926
i platiti ostatak
iz Sao Paula.
29
00:05:01,634 --> 00:05:04,006
To tako ne funkcionira,
klinac.
30
00:05:06,758 --> 00:05:08,634
Taj Francuz,
Najviše od svega,
31
00:05:09,090 --> 00:05:10,842
duguje mi mnogo novca.
32
00:05:12,550 --> 00:05:15,382
On nikad nigdje ne ide
bez tjelohranitelja, 24/7.
33
00:05:19,090 --> 00:05:21,006
To je posao za dva čovjeka.
34
00:05:22,798 --> 00:05:24,258
Idi s Jorgeom.
35
00:05:25,966 --> 00:05:29,050
Nakon toga,
vidjet ćemo za tvoju budućnost.
36
00:06:06,882 --> 00:06:08,550
Mogu li dobiti dim?
37
00:06:20,090 --> 00:06:21,006
Sve dobro?
38
00:06:23,550 --> 00:06:24,966
Kako se zoveš?
39
00:06:26,342 --> 00:06:27,382
Glasnik.
40
00:06:28,174 --> 00:06:29,214
Glasnik.
41
00:06:30,590 --> 00:06:32,258
Zvuči važno.
42
00:07:24,342 --> 00:07:25,714
Dobra večer.
43
00:07:25,966 --> 00:07:28,590
Najjeftiniji apartman,
Molim.
44
00:08:45,714 --> 00:08:47,298
Volim te.
45
00:09:01,926 --> 00:09:03,966
Piše
Ovdje ne smijete pušiti.
46
00:09:05,006 --> 00:09:06,050
Doista.
47
00:09:14,298 --> 00:09:15,714
Idemo pod tuš.
48
00:09:18,174 --> 00:09:19,382
Budi odmah tamo.
49
00:10:57,506 --> 00:11:00,050
Dobro jutro.
Ja sam u apartmanu broj 4.
50
00:11:02,214 --> 00:11:05,466
U redu, slušaj.
Bio sam s djevojkom.
51
00:11:05,758 --> 00:11:08,174
Mislim da je otišla
i zaključao me unutra.
52
00:11:08,466 --> 00:11:11,674
Tražio sam ključ posvuda,
ali ne mogu ga pronaći.
53
00:11:13,842 --> 00:11:15,382
Možeš li doći
pomoći mi?
54
00:11:17,174 --> 00:11:17,882
Hvala.
55
00:11:39,882 --> 00:11:41,174
Vaš račun.
56
00:11:44,714 --> 00:11:45,926
Imaš li vremena?
57
00:11:46,634 --> 00:11:47,798
5:40 ujutro
58
00:11:50,550 --> 00:11:52,506
Možete li otvoriti
pa možemo razgovarati?
59
00:11:52,634 --> 00:11:53,882
Nema šanse.
60
00:11:55,634 --> 00:11:58,550
Nisam znao/la da sam se spetljao/la
sa morskim psom, znaš?
61
00:11:58,714 --> 00:12:01,342
Imam novca kod kuće.
Donijet ću, gospođice...
62
00:12:03,090 --> 00:12:03,966
Stop.
63
00:12:04,258 --> 00:12:05,882
Točno,
Gospođica Dajana.
64
00:12:06,382 --> 00:12:09,466
Kasnim na sastanak.
Nemam vremena za gubljenje.
65
00:12:10,090 --> 00:12:13,134
To možemo riješiti kasnije.
Donijet ću novac.
66
00:12:14,050 --> 00:12:17,506
Ako želiš,
Mogu ostaviti dokument.
67
00:12:17,842 --> 00:12:19,382
Moja osobna iskaznica.
68
00:12:20,842 --> 00:12:24,550
To ovisi o menadžeru.
Nažalost, ne mogu ti pomoći, u redu?
69
00:12:25,342 --> 00:12:26,342
Tako...
70
00:12:29,506 --> 00:12:31,842
Mogao bih ti slomiti vrat za dvije sekunde,
shvatio/la?
71
00:12:33,174 --> 00:12:35,134
Tanak je kao
vrat kokoši.
72
00:12:36,798 --> 00:12:38,134
Zatim ga uslikajte.
73
00:12:38,426 --> 00:12:39,426
Uslikaj!
74
00:12:40,674 --> 00:12:42,382
Samo naprijed.
Jesi li se uplašio/uplašila?
75
00:12:49,382 --> 00:12:51,214
Daj mi svoju jebenu osobnu iskaznicu.
76
00:12:53,466 --> 00:12:54,466
Hajde.
77
00:12:56,134 --> 00:12:57,050
I tvoj telefon.
78
00:12:57,590 --> 00:12:58,926
Nemam ga.
79
00:14:14,798 --> 00:14:16,426
Pokrijte lice žrtve.
80
00:14:17,258 --> 00:14:18,634
Pokrijte lice žrtve.
81
00:16:00,090 --> 00:16:02,506
Imaš muda
pojavljujući se ovdje.
82
00:16:03,506 --> 00:16:06,506
Jorge te je čekao
a ti se nisi pojavio/la.
83
00:16:06,714 --> 00:16:08,842
Umro je zbog tebe,
idiot.
84
00:16:08,966 --> 00:16:10,674
Bio mi je brat.
85
00:16:11,174 --> 00:16:12,926
Uhvati ga, Rafael.
86
00:16:16,174 --> 00:16:18,342
- Ostani pozadi.
- Smiri se.
87
00:16:18,466 --> 00:16:20,342
Spusti pištolj.
88
00:16:20,506 --> 00:16:22,550
- Bio mi je brat.
- Da, i moj čovjek.
89
00:16:23,382 --> 00:16:26,214
Bambina će te staviti dva metra pod zemlju,
ku*va.
90
00:16:50,842 --> 00:16:52,258
ULAZNICE
91
00:17:12,966 --> 00:17:15,174
Pritajit ću se
neko vrijeme,
92
00:17:15,466 --> 00:17:17,090
ali će biti
u kontaktu.
93
00:17:21,342 --> 00:17:24,466
Moji dečki će biti u blizini.
Pitajte ih ako vam što treba.
94
00:17:27,842 --> 00:17:30,050
- A Herald?
- Da, a što je s njim?
95
00:17:30,298 --> 00:17:31,634
Budi strpljiv,
Pjesma.
96
00:17:32,798 --> 00:17:35,382
Imam oči po cijelom gradu
tražeći ga.
97
00:17:37,966 --> 00:17:39,758
To je samo
pitanje vremena.
98
00:17:56,882 --> 00:17:57,926
Mogu li vam pomoći?
99
00:17:59,258 --> 00:18:00,966
Dao sam ti svoju osobnu iskaznicu.
100
00:18:01,758 --> 00:18:03,050
Imaš li novac?
101
00:18:05,506 --> 00:18:06,798
Mogu li ostati ovdje?
102
00:18:08,506 --> 00:18:10,258
Očekuješ li
netko?
103
00:18:14,050 --> 00:18:15,174
Samo sekundu.
104
00:18:25,634 --> 00:18:27,258
MALOLJETNICI NIJE DOZVOLJENI
105
00:18:38,882 --> 00:18:40,634
Vratio/la si se
stvarno brzo.
106
00:18:42,758 --> 00:18:46,298
Trebam mjesto za prenoćiti.
Mogu li ovdje spavati?
107
00:18:49,714 --> 00:18:50,798
U redu.
108
00:19:01,298 --> 00:19:03,214
Oh, dušo...
109
00:19:03,842 --> 00:19:05,342
Uvijek dobro
za iznenađenje.
110
00:19:07,006 --> 00:19:09,842
Sada trčimo
skrovište za gangstere.
111
00:19:10,090 --> 00:19:11,506
On nije gangster.
112
00:19:11,842 --> 00:19:14,466
Sinoć je ovdje ostao
i ostavio svoju osobnu iskaznicu.
113
00:19:15,842 --> 00:19:20,258
Rekao je da je na putu
i treba mu mjesto za boravak.
114
00:19:22,798 --> 00:19:25,714
Bilo ti je žao djeteta
i smjestili ga u apartman.
115
00:19:25,842 --> 00:19:27,006
Nekorišteni apartman.
116
00:19:30,506 --> 00:19:31,842
Je li mu vruće?
117
00:19:32,298 --> 00:19:33,466
Ništa posebno.
118
00:20:05,926 --> 00:20:07,134
Želiš me
platiti sada?
119
00:20:21,506 --> 00:20:24,426
Gospođica Dayana je rekla
Tražite majstora.
120
00:20:29,842 --> 00:20:31,842
Kakav posao
radiš li?
121
00:20:32,382 --> 00:20:34,590
Općenito, neobični poslovi,
bilo što.
122
00:20:35,006 --> 00:20:37,090
Ja sam električar
i mehaničar.
123
00:20:41,714 --> 00:20:45,426
Bez klima uređaja,
Ovaj apartman je sauna.
124
00:20:47,550 --> 00:20:49,134
Popravit ću
klima-uređaj.
125
00:20:50,090 --> 00:20:51,426
Zaboravi to.
126
00:20:51,550 --> 00:20:54,134
Tehničar je rekao
to je slani zrak.
127
00:20:54,426 --> 00:20:55,966
Trebamo
novi.
128
00:20:57,214 --> 00:20:59,050
Ponekad
to je samo prašina.
129
00:21:02,050 --> 00:21:03,714
Pogledat ću to
sutra.
130
00:22:12,798 --> 00:22:14,006
Mogu li vam pomoći?
131
00:22:19,758 --> 00:22:20,634
Ilija.
132
00:22:21,382 --> 00:22:22,758
Uključite ga.
133
00:22:23,382 --> 00:22:25,258
Sigurno,
Geralde?
134
00:22:27,758 --> 00:22:29,466
- To je Heraldo.
- Glasnik.
135
00:22:41,926 --> 00:22:42,882
Izgled.
136
00:22:44,090 --> 00:22:46,634
Tvoja generacija
je sjajno.
137
00:22:47,382 --> 00:22:48,758
Možeš učiniti bilo što.
138
00:23:14,466 --> 00:23:15,634
Oprostite.
139
00:23:18,134 --> 00:23:19,758
Mogu li imati
čaša vode?
140
00:23:24,090 --> 00:23:25,466
Mrzim kuhanje.
141
00:23:26,090 --> 00:23:28,966
Uzmi malo voća
da te održi do ručka.
142
00:23:34,842 --> 00:23:36,426
Hvala za
pomažući mi.
143
00:23:37,134 --> 00:23:41,006
Sredit ću stvari
i uputite se prema Sao Paulu.
144
00:23:46,382 --> 00:23:50,426
Jučer je u gradu bila pucnjava,
pljačka u trgovini.
145
00:23:50,550 --> 00:23:53,882
Jesi li čuo/čula za to?
Bilo je povezano s drogom.
146
00:23:54,674 --> 00:23:56,298
Nisam ništa čuo/čula.
147
00:23:59,298 --> 00:24:00,426
Najmanje
148
00:24:01,466 --> 00:24:05,342
bandit je bio udaren.
Još jedan delikvent skinut s ulice.
149
00:24:06,258 --> 00:24:08,382
Pucali su mu u prsa
pun rupa.
150
00:24:10,090 --> 00:24:10,798
Prokletstvo.
151
00:24:10,966 --> 00:24:11,926
Jebati.
152
00:24:12,214 --> 00:24:13,298
Ovdje.
153
00:24:14,926 --> 00:24:16,134
Uzmi telefon.
154
00:24:19,798 --> 00:24:20,882
Uzmi telefon.
155
00:24:25,214 --> 00:24:26,382
Jebati.
156
00:24:53,426 --> 00:24:55,426
Zato je to
još nisi završio/la.
157
00:24:57,342 --> 00:24:58,882
Voliš li gledati?
158
00:25:02,926 --> 00:25:04,134
Samo se šalim.
159
00:25:11,882 --> 00:25:13,214
Kako je ruka?
160
00:25:15,298 --> 00:25:16,466
U redu je.
161
00:25:18,134 --> 00:25:20,006
Vaša električna ograda
je propao.
162
00:25:21,798 --> 00:25:23,214
Mogao bih to popraviti.
163
00:25:34,634 --> 00:25:36,466
Kad bi samo život
je li bilo tako jednostavno...
164
00:25:47,882 --> 00:25:49,466
Evo stabla indijskog oraha.
165
00:25:50,174 --> 00:25:51,590
Stablo manga.
166
00:25:52,550 --> 00:25:53,714
I životinje.
167
00:25:54,050 --> 00:25:55,214
To je Eduardo.
168
00:25:57,426 --> 00:25:59,342
Taj je Carlos.
169
00:26:09,506 --> 00:26:11,506
Ovo je mjesto
Pričao sam ti o.
170
00:26:18,342 --> 00:26:20,174
Malo je neuredno, ali...
171
00:26:25,506 --> 00:26:27,590
Što si dobio/la
u toj torbi?
172
00:26:28,090 --> 00:26:29,426
Izgleda lagano.
173
00:26:29,634 --> 00:26:31,506
Odjeća.
To je sve.
174
00:26:31,798 --> 00:26:33,298
Nikad nisam imao puno.
175
00:26:33,758 --> 00:26:36,382
Imao sam stare stvari,
ali ga je prodao.
176
00:26:36,634 --> 00:26:38,090
Ostatak je
kod moje rođakinje.
177
00:26:39,298 --> 00:26:40,926
Radit ću
i kupovati nove stvari.
178
00:26:44,090 --> 00:26:46,966
Dakle, tamo:
skromno i tiho.
179
00:26:47,882 --> 00:26:51,050
Objesi ovu viseću mrežu tamo.
Ili ovdje vani.
180
00:26:51,426 --> 00:26:52,798
Hladnije je.
181
00:26:54,758 --> 00:26:59,634
Plaćanje na kraju tjedna.
Ako ostaneš, smislit ćemo to.
182
00:28:36,426 --> 00:28:37,590
Mlad si.
183
00:28:38,634 --> 00:28:41,050
Pametno ti je što si ostao ovdje
i uštedite novac.
184
00:28:41,174 --> 00:28:42,466
São Paulo
je skupo.
185
00:28:43,758 --> 00:28:45,090
Bok, Moco.
186
00:28:46,426 --> 00:28:48,590
- Jeste li se već upoznali?
- Ne.
187
00:28:49,842 --> 00:28:52,006
Sluz ne
noćne smjene.
188
00:28:52,798 --> 00:28:55,050
Zahvaljujući njemu,
Spavat ću večeras.
189
00:28:59,134 --> 00:29:01,714
- O, draga.
- Idi na recepciju.
190
00:29:39,506 --> 00:29:40,506
Tamo.
191
00:29:44,714 --> 00:29:46,506
- Želite li potvrdu?
- Ne.
192
00:29:46,634 --> 00:29:47,714
Nema računa.
193
00:29:48,050 --> 00:29:49,466
Hvala,
vrati se uskoro.
194
00:29:53,590 --> 00:29:55,550
Neka bogata cura
ostavio ovo ovdje.
195
00:30:05,550 --> 00:30:07,798
Prvo što napravite:
Zatvori vrata.
196
00:30:08,674 --> 00:30:10,590
Skinite krevet,
Molim.
197
00:30:11,382 --> 00:30:12,634
Provjeri ima li sperme.
198
00:30:15,882 --> 00:30:17,966
Ljudi često dolaze
s plaže.
199
00:30:18,214 --> 00:30:20,506
Cijeli apartman
napuni se pijeskom.
200
00:30:22,550 --> 00:30:24,466
Orgije
su najgori.
201
00:30:25,842 --> 00:30:28,258
Vidio/la sam apartmane
u tako prljavom stanju.
202
00:30:35,758 --> 00:30:40,382
Jednog dana, ovi plejboji
potrošio 800 dolara na piće.
203
00:30:41,006 --> 00:30:44,674
Ostavili su gumeni dildo
ovako veliko.
204
00:30:45,466 --> 00:30:48,882
Tko god ga je uzeo
mora da je bio ratnik.
205
00:30:50,926 --> 00:30:52,426
Sve provjeriš.
206
00:30:53,634 --> 00:30:55,090
Nazovite recepciju.
207
00:30:56,426 --> 00:30:59,634
U redu, Ilija,
Apartman 13 je čist.
208
00:31:05,134 --> 00:31:08,590
Ovo je
takvo rasipanje.
209
00:31:09,714 --> 00:31:11,134
Nevjerojatno.
210
00:31:20,298 --> 00:31:21,466
Tvoj smoothie.
211
00:31:23,634 --> 00:31:25,134
Hvala, Moco.
212
00:31:29,050 --> 00:31:30,590
- Sad možeš ići.
- U redu.
213
00:31:31,050 --> 00:31:32,050
Dobro se odmori.
214
00:31:32,174 --> 00:31:33,798
- Vidimo se sutra.
- Hvala.
215
00:32:00,134 --> 00:32:01,506
Raširite ih.
216
00:32:02,298 --> 00:32:03,674
I utisni ga unutra.
217
00:32:05,214 --> 00:32:06,382
Dublje.
218
00:32:07,090 --> 00:32:08,506
To je to, Heraldo.
219
00:32:11,714 --> 00:32:12,842
Raširite ih.
220
00:32:18,842 --> 00:32:20,342
Tako si tih/a.
221
00:32:22,966 --> 00:32:25,342
Za razliku od tipa
tko je htio
222
00:32:25,714 --> 00:32:27,298
slomiti mi vrat
neki dan.
223
00:32:35,426 --> 00:32:36,966
Pazite na držanje.
224
00:32:37,966 --> 00:32:39,382
Ozlijedit ćeš leđa.
225
00:33:21,382 --> 00:33:22,842
Ovo je
naš mali kurac.
226
00:33:23,634 --> 00:33:25,714
Šest dolara.
Prava povoljna kupovina.
227
00:33:29,966 --> 00:33:31,798
Ovo je
prsten za penis.
228
00:33:32,342 --> 00:33:33,674
Da se tako nastavi.
229
00:33:35,174 --> 00:33:36,798
Jesi li ikada pokušao/pokušala
prsten za penis?
230
00:33:43,134 --> 00:33:44,174
Izgled.
231
00:33:46,050 --> 00:33:48,006
To je jedan strašan dildo.
232
00:33:48,214 --> 00:33:50,466
Ali kada ne možeš
digni to,
233
00:33:50,798 --> 00:33:54,006
igraš se s tim, kupuješ si vrijeme,
poradi na raspoloženju...
234
00:33:54,134 --> 00:33:55,758
Budi kreativan, čovječe.
235
00:34:01,090 --> 00:34:02,258
Sjednite.
236
00:34:13,050 --> 00:34:14,258
Koliko imaš godina?
237
00:34:15,466 --> 00:34:16,758
Idemo na 21.
238
00:34:17,882 --> 00:34:18,966
Dijete.
239
00:34:19,506 --> 00:34:23,466
A ovdje pričam o dildoima
i mlohave kurčeve.
240
00:34:26,134 --> 00:34:27,134
Slušati,
241
00:34:28,466 --> 00:34:30,090
Nisam ti rekao/rekla,
ali...
242
00:34:30,674 --> 00:34:32,882
dovedi koga god želiš
ovdje.
243
00:34:33,758 --> 00:34:35,342
To je tvoja podloga.
244
00:34:38,006 --> 00:34:40,426
Ne želim te
ići bez pičke
245
00:34:40,550 --> 00:34:42,342
i počni jebati
moje kokoši.
246
00:34:46,006 --> 00:34:48,342
To ne podnosim,
čuješ li?
247
00:34:49,134 --> 00:34:50,466
Ne brini se.
248
00:34:56,258 --> 00:34:59,550
Gotovo nikad ne čuješ
čovjek koji jauče.
249
00:35:51,050 --> 00:35:52,714
Oni koriste
naše igračke.
250
00:35:54,214 --> 00:35:56,506
Moram se vratiti
i završite čišćenje.
251
00:35:58,466 --> 00:36:01,426
Hej, čak ni Moco ne zna
Mogu to učiniti.
252
00:36:01,590 --> 00:36:03,506
Toliko je
Vjerujem ti.
253
00:37:31,882 --> 00:37:33,758
Pogledati na
veličine te kobre.
254
00:37:40,882 --> 00:37:41,674
Lako.
255
00:37:45,758 --> 00:37:48,382
Već sam se ispričao/la
kupcima.
256
00:37:49,382 --> 00:37:51,590
Razumjeli su.
257
00:37:52,174 --> 00:37:55,298
Ponudio sam im tri besplatne noći
u našem najboljem apartmanu.
258
00:37:56,090 --> 00:37:59,590
Misliš da bi se itko vratio
nakon napada kobre?
259
00:38:01,966 --> 00:38:04,842
Prošli put, bio je to oposum
i nastao je pravi pakao.
260
00:38:07,174 --> 00:38:09,798
Rekao sam ti da ne ostavljaš ta vrata otvorena,
Stop.
261
00:38:10,006 --> 00:38:11,050
Jebati.
262
00:38:12,674 --> 00:38:14,258
Nisam to učinio/la.
263
00:38:15,006 --> 00:38:17,050
Možda je to bio Moco.
264
00:38:18,174 --> 00:38:19,174
Ili ti.
265
00:38:19,714 --> 00:38:20,550
Mi?
266
00:38:20,798 --> 00:38:21,590
Mi?
267
00:38:21,758 --> 00:38:25,214
Zaboravljaš vlastito ime.
Mora da je stvar u godinama. Dešava se.
268
00:38:26,298 --> 00:38:27,342
Slušati.
269
00:38:27,798 --> 00:38:31,466
Muka mi je od ovoga.
Ne zajebavaj se sa mnom. Nisam klaun.
270
00:38:31,590 --> 00:38:32,674
Ilija.
271
00:38:34,882 --> 00:38:36,466
- Smiri se.
- Što?
272
00:38:36,842 --> 00:38:38,050
Moja greška.
273
00:38:38,590 --> 00:38:40,506
Otišao/la sam
vrata se otvore.
274
00:38:42,382 --> 00:38:44,842
Gospođica Dayana me upozorila,
ali sam zaboravio/la.
275
00:38:45,466 --> 00:38:48,714
Ne ostavljaj ta vrata otvorena.
Drži glavu ravno.
276
00:38:48,926 --> 00:38:50,506
Neće se ponoviti.
277
00:38:51,506 --> 00:38:52,926
Već je sređeno.
278
00:38:56,342 --> 00:38:59,258
Odnesi to.
Zakopaj ga, spali ga, što god.
279
00:39:01,006 --> 00:39:02,714
Natrag na posao,
postaje prometno.
280
00:39:13,550 --> 00:39:15,342
OTVORITI
281
00:39:32,342 --> 00:39:33,382
Dobra večer.
282
00:39:54,342 --> 00:39:58,382
Neki ljudi tako jako jauču,
pomislio bi čovjek da ih sjeckaju.
283
00:40:00,342 --> 00:40:01,550
Gdje je Elias?
284
00:40:01,674 --> 00:40:03,298
Otišao je
do Fortaleze.
285
00:40:04,258 --> 00:40:06,258
Za kupnju seks igračaka.
286
00:40:15,758 --> 00:40:18,090
Ta slika
u apartmanu 12.
287
00:40:18,634 --> 00:40:20,134
Znaš
Tko je to učinio?
288
00:40:20,382 --> 00:40:21,506
Djevojka.
289
00:40:21,882 --> 00:40:24,466
Lokalni umjetnik.
Elias voli svoj posao.
290
00:40:25,674 --> 00:40:27,050
Nestala je s karte.
291
00:40:27,758 --> 00:40:31,714
Navodno je bila umiješana
u pljački u centru grada
292
00:40:32,090 --> 00:40:33,714
u Francuzovoj trgovini.
293
00:40:34,214 --> 00:40:35,926
Moram dobiti
odavde.
294
00:40:39,342 --> 00:40:41,798
Znaš
ovdje si siguran/sigurna.
295
00:40:42,214 --> 00:40:44,298
Nitko te neće tražiti
u motelu.
296
00:41:04,382 --> 00:41:07,214
Ne mislim
bilo koji od nas je ovdje siguran.
297
00:41:32,006 --> 00:41:33,674
Čekaj, kamera, kamera.
298
00:41:41,342 --> 00:41:44,050
- Ljuti me kako se ponaša prema tebi.
- O, da?
299
00:41:45,174 --> 00:41:46,382
Što još?
300
00:41:50,634 --> 00:41:52,466
- Misliš da sam lijepa?
- Svakako.
301
00:41:54,134 --> 00:41:56,506
- Vrlo lijepa?
- Da, vrlo lijepa.
302
00:43:27,426 --> 00:43:28,758
Što još
je na popisu?
303
00:43:28,882 --> 00:43:29,882
"Dezinfekcija..."
304
00:43:30,798 --> 00:43:32,298
"Dezinfekcijsko sredstvo."
305
00:43:36,298 --> 00:43:38,466
Tamo gore.
Koristite ljestve.
306
00:43:39,966 --> 00:43:41,842
Koliko školovanja
Imaš li?
307
00:43:42,674 --> 00:43:43,926
Završio/la sam srednju školu.
308
00:43:44,634 --> 00:43:45,758
Stvarno?
309
00:43:47,174 --> 00:43:48,842
Tradicionalno ili
obrazovanje odraslih?
310
00:43:49,590 --> 00:43:50,634
Tradicionalno.
311
00:43:51,466 --> 00:43:52,926
Deterdžent za pranje rublja.
312
00:43:53,590 --> 00:43:54,758
Dvije torbe.
313
00:44:06,506 --> 00:44:07,882
A sada alkohol.
314
00:44:11,258 --> 00:44:13,426
Želim graditi
više apartmana.
315
00:44:13,882 --> 00:44:16,426
S vibrirajućim krevetom,
vodeni krevet...
316
00:44:18,090 --> 00:44:20,134
Kao i moteli
Otišao sam u Rio.
317
00:44:20,298 --> 00:44:22,634
Bit će skupo,
ali vrijedi.
318
00:44:24,006 --> 00:44:25,426
Vrhunsko jebanje.
319
00:44:27,382 --> 00:44:28,842
Uzmi kolica.
320
00:44:29,466 --> 00:44:30,798
Donijet ću alkohol.
321
00:45:44,882 --> 00:45:46,090
Vidimo se kasnije.
322
00:45:51,426 --> 00:45:52,298
Jutro.
323
00:45:55,214 --> 00:45:56,550
Želim ti dobru smjenu.
324
00:46:10,798 --> 00:46:13,214
Stvorenje
odlučio se ovdje utopiti.
325
00:46:20,634 --> 00:46:22,758
Događaju se čudne stvari
u ovom motelu.
326
00:46:29,714 --> 00:46:31,634
Ilija je u crkvi,
pravo?
327
00:46:31,882 --> 00:46:33,798
On nikad ne promašuje
Nedjeljna misa.
328
00:46:34,466 --> 00:46:35,882
Odlično, samo naprijed.
329
00:47:01,174 --> 00:47:02,758
Ovo je dobar krevet.
330
00:47:04,550 --> 00:47:05,550
Sviđa ti se?
331
00:47:07,634 --> 00:47:09,674
Najbolji u svim apartmanima,
pravo?
332
00:47:13,258 --> 00:47:15,050
Osjeća se kao oblak,
čovjek.
333
00:47:20,758 --> 00:47:24,134
Osvojili ste jackpot
s tvojom medenom, Dayana.
334
00:47:27,258 --> 00:47:28,466
Daj mi pauzu.
335
00:47:30,590 --> 00:47:33,506
Još uvijek moram podijeliti
krevet s njim, zar ne?
336
00:47:36,298 --> 00:47:38,090
Što kažete na dijeljenje?
sa mnom?
337
00:47:41,550 --> 00:47:42,966
Razmislit ću o tome.
338
00:47:43,966 --> 00:47:45,214
Ples.
339
00:47:46,090 --> 00:47:48,214
Napravit ću striptiz za tebe.
340
00:48:01,426 --> 00:48:03,090
Dječak zna plesati.
341
00:48:06,050 --> 00:48:07,382
Talentiran/a si.
342
00:48:51,926 --> 00:48:53,258
O, tako dobro.
343
00:49:16,966 --> 00:49:18,342
O, Elias.
344
00:49:19,006 --> 00:49:20,466
- Elias?
- Oprosti.
345
00:49:22,050 --> 00:49:23,342
Sila navike.
346
00:49:24,174 --> 00:49:25,426
Jesam li te povrijedio/la?
347
00:49:25,882 --> 00:49:27,382
Jesi, dušo.
348
00:49:28,674 --> 00:49:30,926
Kao što nikad nisi vidio/vidjela
sisice prije.
349
00:49:37,842 --> 00:49:39,590
Ovo je previše opasno.
350
00:49:39,714 --> 00:49:41,214
Ako sazna...
351
00:49:42,426 --> 00:49:44,842
Opasnost je dobra.
Začini stvari.
352
00:49:52,758 --> 00:49:54,134
Donijet ću to.
353
00:50:05,798 --> 00:50:06,798
Mogu li vam pomoći?
354
00:50:08,298 --> 00:50:10,426
Četkice za zube?
Koliko?
355
00:50:12,714 --> 00:50:13,882
Apartman 12.
356
00:50:39,134 --> 00:50:42,674
Javio sam se gol na interfon
a da toga nije ni svjestan.
357
00:50:43,174 --> 00:50:45,466
Srećom,
Moco je na recepciji.
358
00:50:45,590 --> 00:50:48,714
- I Elias nikad nije htio djecu?
- Jest.
359
00:50:49,466 --> 00:50:51,342
Ali ja ne želim
zatrudnjeti.
360
00:50:51,634 --> 00:50:53,634
Briga o njemu
dovoljno je teško.
361
00:50:54,214 --> 00:50:55,966
Uzimam pilulu
u tajnosti.
362
00:50:57,298 --> 00:51:00,466
Ako sazna, ubit će me.
Također koristim posebne čajeve.
363
00:51:07,506 --> 00:51:08,758
Što nije u redu?
364
00:51:09,426 --> 00:51:11,758
Skriva se ovdje
je prokleta noćna mora.
365
00:51:19,842 --> 00:51:21,342
Ne mogu te prisiliti
366
00:51:21,798 --> 00:51:24,258
ostati ovdje.
367
00:51:31,506 --> 00:51:33,382
Znam tako malo
o tebi.
368
00:51:36,090 --> 00:51:38,174
Volio bih da sam znao
što misliš.
369
00:51:39,298 --> 00:51:40,634
Kao sada.
370
00:51:41,298 --> 00:51:43,426
Što se događa
kroz tvoj um?
371
00:51:48,506 --> 00:51:49,758
Što nije u redu?
372
00:51:53,550 --> 00:51:56,342
Danas bi bio rođendan mom bratu:
Jorge.
373
00:51:57,966 --> 00:51:59,090
Koliko godina?
374
00:51:59,382 --> 00:52:00,674
25.
375
00:52:01,882 --> 00:52:04,214
Naučio me je
sve što znam o ulicama.
376
00:52:05,634 --> 00:52:07,466
Ali on je uvijek imao
ova stvar od...
377
00:52:09,842 --> 00:52:11,258
štiteći nas,
378
00:52:13,174 --> 00:52:14,382
Mama i ja.
379
00:52:16,634 --> 00:52:18,550
Mama je imala
ovaj dečko.
380
00:52:19,590 --> 00:52:21,174
Jebeni kreten.
381
00:52:22,214 --> 00:52:23,758
Znao nas je udarati.
382
00:52:24,174 --> 00:52:27,550
Jorge je najviše pogođen
jer je on uzvratio.
383
00:52:27,798 --> 00:52:30,842
- Slušam.
- Moj brat je uvijek bio čvrst u svome.
384
00:52:38,926 --> 00:52:42,926
Jorge je jednom tako teško pretučen,
onesvijestio se na pločniku.
385
00:52:43,090 --> 00:52:44,506
- Mama je vrisnula...
- Ne tako glasno.
386
00:52:44,634 --> 00:52:47,634
„Ubio si mi sina, gade.
Ubio si ga."
387
00:52:50,214 --> 00:52:52,342
Ali ona uvijek
primio ga natrag unutra.
388
00:52:55,634 --> 00:52:56,926
Jednog dana,
389
00:52:57,174 --> 00:52:59,258
pojavio se
kad je bila vani.
390
00:52:59,798 --> 00:53:01,258
Jorge i ja
bili sami kod kuće.
391
00:53:02,050 --> 00:53:03,674
I upao je u bijes.
392
00:53:05,050 --> 00:53:07,090
Iznemogao,
škrgućući zubima.
393
00:53:08,174 --> 00:53:12,090
Imao je to u glavi
da je ostavio novac iza sebe.
394
00:53:14,758 --> 00:53:16,090
Jorge je rekao,
395
00:53:16,590 --> 00:53:18,550
"Ne treba nam ono što ti imaš,
čovjek."
396
00:53:19,298 --> 00:53:23,714
To je bilo to. Poletio je na Jorgea,
tukući ga, udarajući nogama i šakama.
397
00:53:23,882 --> 00:53:26,590
Pokušao/la sam pomoći,
i napao je mene.
398
00:53:26,714 --> 00:53:28,426
Sjećam se
njegovo lice:
399
00:53:28,550 --> 00:53:31,214
izobličen od bijesa
i mržnja.
400
00:53:31,466 --> 00:53:33,090
Bio je tako visoko.
401
00:53:33,258 --> 00:53:35,798
Tada je Jorge bio iza njega
nožem.
402
00:53:36,298 --> 00:53:38,258
Nož za maslac
kao ovaj.
403
00:53:38,382 --> 00:53:41,214
Jorge ga je ubo nožem
opet i opet...
404
00:53:42,050 --> 00:53:43,342
Pao je na pod.
405
00:53:43,506 --> 00:53:46,674
Jorge ga je ubo nožem
iznova i iznova,
406
00:53:48,090 --> 00:53:49,758
tko zna
koliko puta.
407
00:53:51,090 --> 00:53:52,882
Pokopali smo ga
u dvorištu.
408
00:53:54,342 --> 00:53:58,134
Jorge me je duboko pogledao u oči
i rekao,
409
00:53:58,842 --> 00:54:00,550
"Učinio sam ovo
sve sam/sama.
410
00:54:01,174 --> 00:54:03,258
„Ništa ti ne znaš.
411
00:54:03,426 --> 00:54:05,342
„Ništa nisi vidio.
412
00:54:06,842 --> 00:54:08,466
"Uspio sam."
413
00:54:08,882 --> 00:54:11,466
"Bio je to on
ili nas."
414
00:54:17,258 --> 00:54:18,714
Pojesti.
415
00:58:01,382 --> 00:58:03,050
Za ime boga.
416
00:58:07,798 --> 00:58:09,214
Izgled.
417
00:58:10,634 --> 00:58:12,298
Pogledajmo
snimke nadzornih kamera.
418
00:58:15,342 --> 00:58:16,634
Hajde.
419
00:58:17,298 --> 00:58:18,550
Požuri.
420
00:58:47,258 --> 00:58:49,758
Kurva je pobjegla.
421
00:58:50,134 --> 00:58:51,382
Premotajte to unatrag.
422
00:58:52,966 --> 00:58:55,174
Što ću s tobom,
Čekati?
423
00:58:56,174 --> 00:58:59,634
Reci mi, dušo.
Kako to nisi vidio/vidjela?
424
00:59:00,382 --> 00:59:02,050
Dakle sada
sve je moja krivnja?
425
00:59:04,214 --> 00:59:06,382
Rekao sam ti
popraviti električnu ogradu.
426
00:59:07,590 --> 00:59:08,674
Bio sam u pravu.
427
00:59:08,882 --> 00:59:10,258
Izlazi, Dajana.
428
00:59:10,506 --> 00:59:13,550
Moram smisliti što učiniti.
Dopusti mi da razmislim.
429
00:59:17,590 --> 00:59:18,426
Daj mi ruku.
430
00:59:20,050 --> 00:59:21,342
Stavi ovo.
431
00:59:22,342 --> 00:59:23,634
Hajde, Heraldo.
432
00:59:24,090 --> 00:59:25,298
Što nije u redu?
433
00:59:25,506 --> 00:59:27,134
Moram dobiti
odavde.
434
00:59:27,590 --> 00:59:28,714
Trgni se iz toga.
435
00:59:29,214 --> 00:59:31,842
Ovaj kreten je uzeo
previše Viagre
436
00:59:32,258 --> 00:59:34,550
i doživio srčani udar.
Sranja se događaju.
437
00:59:34,926 --> 00:59:37,214
Taj prokleti Francuz
ubio mog brata.
438
00:59:40,634 --> 00:59:42,134
Je li ovo Francuz?
439
00:59:46,466 --> 00:59:49,966
Zamotajmo to golo govno
u ovoj visećoj mreži.
440
00:59:50,714 --> 00:59:54,090
- Je li apartman 6 jedini zauzet?
- Ne, apartman 6...
441
00:59:55,090 --> 00:59:56,174
12 i 13.
442
00:59:57,174 --> 00:59:58,342
Sranje.
443
01:00:09,758 --> 01:00:11,174
Zatvori ta vrata.
444
01:00:13,506 --> 01:00:17,006
Dakle, zatvorit ćemo motel,
pričekaj dok ne padne mrak,
445
01:00:17,134 --> 01:00:19,090
i riješi se
tijela.
446
01:00:19,798 --> 01:00:22,134
Omotat ćemo tijelo
u toj visećoj mreži.
447
01:00:22,258 --> 01:00:23,550
Jesi li siguran/sigurna?
448
01:00:25,134 --> 01:00:27,090
Ako dođe policija,
Sjeban sam.
449
01:00:27,214 --> 01:00:29,342
Uništit će to
naše poslovanje.
450
01:00:30,714 --> 01:00:32,214
S nama si.
451
01:00:32,590 --> 01:00:34,382
U REDU?
Učinimo to.
452
01:00:53,674 --> 01:00:54,926
Glupan.
453
01:01:12,050 --> 01:01:13,590
Prestani se smijati,
dovraga.
454
01:01:13,926 --> 01:01:15,466
Skini taj krevet.
455
01:01:16,258 --> 01:01:18,634
Što dovraga
smiješ li se?
456
01:01:19,006 --> 01:01:20,050
Nervozan/na sam.
457
01:01:36,258 --> 01:01:38,174
Kamo idemo,
Elias?
458
01:01:41,842 --> 01:01:43,090
OKRETANJE U ULAZU
459
01:03:26,798 --> 01:03:28,134
Pokrij mu lice.
460
01:04:41,842 --> 01:04:44,882
Mislio sam da bismo se mogli malo opustiti,
to nam treba.
461
01:04:45,550 --> 01:04:47,382
Zabavi se malo,
znaš.
462
01:04:47,758 --> 01:04:49,466
Malo se zabavljaj.
463
01:04:50,550 --> 01:04:51,550
Moja poslastica.
464
01:05:31,258 --> 01:05:32,882
Uskoči u autobus
465
01:05:33,590 --> 01:05:35,214
Uskoči u autobus
466
01:05:35,714 --> 01:05:39,634
Dođi i pridruži se
467
01:05:45,134 --> 01:05:49,006
Čuvaj me
468
01:06:43,006 --> 01:06:47,050
Stavi mi kremu za sunčanje
ili ću završiti mračan kao Heraldo.
469
01:07:02,090 --> 01:07:04,050
Moco bi bio ljubomoran
ako je znao.
470
01:07:04,674 --> 01:07:08,006
Nikad se nismo zabavljali s njim
ovako.
471
01:07:09,926 --> 01:07:13,050
Dajana kaže
Čak je i Moco zaljubljen u mene.
472
01:07:16,634 --> 01:07:17,798
- Jesi li završio/gotova?
- Da.
473
01:07:30,926 --> 01:07:32,966
Upravo tako
sviđa ti se.
474
01:07:43,550 --> 01:07:45,426
Dobit ćeš
kobasicu kasnije.
475
01:07:49,926 --> 01:07:51,674
Želiš malo mesa,
Glasnik?
476
01:07:55,798 --> 01:07:57,214
Otvori usta.
477
01:07:59,758 --> 01:08:02,134
Preuzmi roštilj,
hoćeš li?
478
01:08:03,090 --> 01:08:04,926
Idem piškiti.
479
01:08:29,214 --> 01:08:30,466
Glasnik.
480
01:08:33,590 --> 01:08:36,134
Obećavam da nitko nikad neće svršiti
u bazenu.
481
01:08:36,926 --> 01:08:40,134
- Nemam kupaći kostim.
- Ako ti je neugodno,
482
01:08:40,634 --> 01:08:42,298
Donijet ću ti jedan.
483
01:08:42,426 --> 01:08:43,842
Ne, dobro sam.
484
01:08:44,466 --> 01:08:45,590
Samo naprijed.
485
01:08:48,634 --> 01:08:50,506
- Konačno kupac.
- Donijet ću.
486
01:09:02,550 --> 01:09:03,714
Je li zatvoreno?
487
01:09:03,926 --> 01:09:06,466
Ne,
th-oni nikad ne zatvaraju.
488
01:09:08,258 --> 01:09:10,466
M-mora da je otišao
do ivančice.
489
01:09:30,966 --> 01:09:32,842
Hej,
što se događa?
490
01:09:33,798 --> 01:09:36,590
Je li se Heraldo izgubio?
ili što?
491
01:09:37,214 --> 01:09:38,426
Idem.
492
01:09:39,466 --> 01:09:41,882
- Zaboravi, idem ja. Sav si mokar.
- Medeni bun.
493
01:09:59,506 --> 01:10:00,590
Dobar dan.
494
01:10:01,006 --> 01:10:03,966
Poslijepodne.
Što ti je trebalo toliko dugo?
495
01:10:05,050 --> 01:10:07,926
Daj mi k-ključ
do najjeftinijeg apartmana.
496
01:10:08,926 --> 01:10:09,758
Osobnu iskaznicu, molim.
497
01:10:12,174 --> 01:10:13,174
Ovdje.
498
01:10:23,550 --> 01:10:24,966
Apartman 9.
499
01:10:25,882 --> 01:10:27,006
Hvala.
500
01:10:39,134 --> 01:10:40,298
Njegovo ime je Rafael.
501
01:10:40,466 --> 01:10:42,966
Radi za Bambinu
i ovdje je i traži me.
502
01:10:43,090 --> 01:10:44,674
Došao se jebati.
503
01:10:45,050 --> 01:10:46,798
Opustiti.
Hajde.
504
01:10:47,714 --> 01:10:49,342
Idemo
u naš apartman.
505
01:10:50,634 --> 01:10:51,674
Smiri se.
506
01:10:51,798 --> 01:10:55,342
Ostat ću na recepciji.
Moco neće dugo.
507
01:11:01,714 --> 01:11:02,882
Smiriti.
508
01:11:05,214 --> 01:11:06,258
Ići.
509
01:11:18,426 --> 01:11:19,926
Uskoči u autobus
510
01:11:20,966 --> 01:11:22,298
Uskoči u autobus
511
01:11:46,006 --> 01:11:47,214
Idemo, Elias.
512
01:11:48,798 --> 01:11:49,966
Uđimo.
513
01:12:05,966 --> 01:12:08,382
Govoreći o
moja Gospođo Di...
514
01:12:09,466 --> 01:12:11,174
Govorio sam Heraldu
515
01:12:11,966 --> 01:12:14,634
da razbijaš
na plesu na šipki.
516
01:12:14,758 --> 01:12:18,382
Ideš skroz naopako
i raditi nevjerojatne stvari.
517
01:12:18,550 --> 01:12:20,174
- Ti si profesionalac.
- Jesam.
518
01:12:21,506 --> 01:12:23,298
Nosiš li me?
519
01:12:23,758 --> 01:12:25,590
Nisam pijan/a.
520
01:12:26,382 --> 01:12:29,214
Glasnik, u moju korist,
idi po viski.
521
01:12:29,466 --> 01:12:31,674
Dayana će plesati
za nas.
522
01:12:33,050 --> 01:12:35,590
- Sad je sve mokro.
- U redu, u redu.
523
01:12:35,842 --> 01:12:37,258
Donesi mi viski,
524
01:12:38,214 --> 01:12:39,926
i ja ću poletjeti
moje kovčege.
525
01:12:40,050 --> 01:12:41,634
Kava bi bila bolja.
526
01:12:41,758 --> 01:12:44,174
Kava?
Zvučiš kao starica.
527
01:12:44,758 --> 01:12:45,634
Dođi ovamo.
528
01:12:48,466 --> 01:12:50,466
Dođi ovamo, Dajana.
529
01:12:50,590 --> 01:12:52,298
Hajdemo se maziti.
530
01:12:53,298 --> 01:12:54,882
Par
u apartmanu 9...
531
01:12:56,134 --> 01:12:57,298
- Otišli su?
- Da.
532
01:13:04,298 --> 01:13:05,758
Kladim se da...
533
01:13:05,882 --> 01:13:07,506
Prestani, umoran je.
534
01:13:07,634 --> 01:13:09,214
Je li umoran?
535
01:13:09,758 --> 01:13:12,258
Mladić poput njega
može podnijeti bilo što.
536
01:13:12,634 --> 01:13:14,590
Kladim se
već si vidio/vidjela
537
01:13:15,050 --> 01:13:16,926
Dayanine bradavice.
538
01:13:18,634 --> 01:13:19,674
Hajde, Eliase.
539
01:13:20,674 --> 01:13:22,506
- Skini to, dušo.
- Prestani.
540
01:13:22,634 --> 01:13:24,798
Želim vidjeti
izraz lica.
541
01:13:24,926 --> 01:13:26,050
Prestani, dušo.
542
01:13:28,298 --> 01:13:31,134
Pokaži mu ih.
Želim vidjeti izraz njegovog lica.
543
01:13:31,506 --> 01:13:32,634
Samo naprijed.
544
01:13:32,842 --> 01:13:36,134
Neću pokazivati sise besplatno,
ti gmizavče.
545
01:13:39,342 --> 01:13:41,382
- Prestani praviti buku.
- Što je dovraga.
546
01:13:41,506 --> 01:13:43,966
Bilo je samo
mali poticaj.
547
01:13:49,590 --> 01:13:51,134
Samo se zezam.
548
01:13:55,926 --> 01:13:58,258
Idem
popijte kavu.
549
01:13:58,382 --> 01:14:02,006
Dajana, za ime Boga,
kava?
550
01:14:02,714 --> 01:14:03,674
Viski.
551
01:14:04,926 --> 01:14:07,382
- Nabit ću ti to u guzicu.
- Požuri.
552
01:14:07,506 --> 01:14:10,798
Predugo traje
i započet ćemo zabavu bez tebe.
553
01:14:27,426 --> 01:14:28,214
Drži se.
554
01:14:28,342 --> 01:14:31,758
- Sviđa ti se ovako, ha?
- Drži se.
555
01:14:35,050 --> 01:14:36,634
Sviđa ti se
na vrhu?
556
01:14:58,506 --> 01:15:00,674
- Što ima?
- Uplašio/la si me.
557
01:15:02,214 --> 01:15:03,382
Ima li kave?
558
01:15:03,506 --> 01:15:05,506
Da, od jutros.
559
01:15:08,590 --> 01:15:10,214
Boli li vas vrat?
560
01:15:10,882 --> 01:15:12,714
Trebate masažu.
561
01:15:13,258 --> 01:15:15,674
Prestani.
Vrati se na recepciju.
562
01:15:16,214 --> 01:15:17,174
Otok.
563
01:17:38,634 --> 01:17:40,342
Volim jebati se
toliko.
564
01:17:42,842 --> 01:17:46,174
Zašto ne pobjegneš sa mnom.
Zaista.
565
01:17:48,174 --> 01:17:50,882
Bez novca?
Ne bismo daleko stigli.
566
01:17:52,174 --> 01:17:54,134
Rekao si pola ovoga
je tvoje.
567
01:17:57,882 --> 01:17:59,798
Ali nije
tako jednostavno.
568
01:18:01,090 --> 01:18:02,882
Pokušao/la sam
da odem već jednom.
569
01:18:03,342 --> 01:18:05,590
Ostao/la sam kod prijatelja/ice
u Mossorou.
570
01:18:06,798 --> 01:18:08,714
Otišao je
skroz tamo.
571
01:18:08,882 --> 01:18:10,842
Nemam pojma
kako me je pronašao.
572
01:18:12,050 --> 01:18:14,674
Mora da su to bili njegovi kontakti
u policiji.
573
01:18:16,134 --> 01:18:17,842
Tako sam se vratio.
574
01:18:20,426 --> 01:18:21,590
I onda,
575
01:18:22,798 --> 01:18:24,590
izgubio ga je,
znaš?
576
01:18:25,382 --> 01:18:27,258
Stavio je pištolj
u moju glavu.
577
01:18:30,006 --> 01:18:33,382
Kad se smirio,
Počeo sam se pakirati za odlazak.
578
01:18:35,258 --> 01:18:37,174
Ušao je u sobu
s kerozinom
579
01:18:37,298 --> 01:18:39,590
i natočio ga
posvuda.
580
01:18:39,714 --> 01:18:43,466
Polio me je kerozinom,
zatim sebe i izvadio upaljač,
581
01:18:44,090 --> 01:18:47,050
govoreći da ću napustiti sobu
kao hrpa pepela.
582
01:18:55,966 --> 01:18:57,714
Natjerao me je da obećam
583
01:18:59,342 --> 01:19:01,174
Nikad ne bih
prekinuti s njim.
584
01:19:08,590 --> 01:19:10,758
Želim otići s tobom,
to je sve.
585
01:19:11,674 --> 01:19:13,214
Otiđi sa mnom.
586
01:19:15,758 --> 01:19:18,590
Možeš li zamisliti
novac koji možemo ovdje zaraditi?
587
01:19:19,006 --> 01:19:21,298
Novac koji mijenja život,
Glasnik.
588
01:19:23,506 --> 01:19:24,842
Vjeruješ li mi?
589
01:19:28,342 --> 01:19:30,050
Dobar/dobra si
s automobilima.
590
01:19:32,134 --> 01:19:33,426
Zamisliti...
591
01:19:34,882 --> 01:19:36,758
kočnice su mu otkazale...
592
01:19:40,342 --> 01:19:42,090
kao u nesreći.
593
01:19:44,214 --> 01:19:45,466
Od slanog zraka.
594
01:19:47,426 --> 01:19:48,590
Ozbiljno.
595
01:19:51,882 --> 01:19:53,550
Lud si,
Stop.
596
01:19:56,550 --> 01:19:58,214
Lud sam za tobom.
597
01:20:00,258 --> 01:20:01,590
Ubijmo ga.
598
01:20:56,050 --> 01:20:57,550
Jesi li dugo tamo?
599
01:21:08,590 --> 01:21:10,466
Imam
cijepajuća glavobolja.
600
01:21:10,634 --> 01:21:13,466
Mislim da viski
bila je kopija.
601
01:21:23,342 --> 01:21:24,634
Medeni bun.
602
01:21:33,634 --> 01:21:35,798
Dobro mirišeš.
603
01:21:40,798 --> 01:21:43,134
Ma daj.
Prestani.
604
01:21:44,298 --> 01:21:45,134
Čekati...
605
01:21:46,298 --> 01:21:47,634
Lijepa si.
606
01:21:56,506 --> 01:21:57,842
Kakav mamurluk.
607
01:22:03,214 --> 01:22:06,214
Rekao sam da možeš ići, Moco.
Odmori se malo.
608
01:22:06,714 --> 01:22:08,674
Pokušavam popraviti
kamere.
609
01:22:09,090 --> 01:22:10,298
Nešto nije u redu.
610
01:22:10,466 --> 01:22:12,134
Što je to?
611
01:22:13,298 --> 01:22:14,466
Ništa.
612
01:22:19,634 --> 01:22:20,842
Vidimo se.
613
01:23:34,882 --> 01:23:36,758
Pokrij me
na recepciji.
614
01:23:36,926 --> 01:23:38,506
Nisam još završio/la.
615
01:23:39,382 --> 01:23:40,758
Boli me glava.
616
01:23:41,550 --> 01:23:42,882
Želim leći.
617
01:23:43,926 --> 01:23:45,550
- U redu.
- Samo naprijed.
618
01:23:58,258 --> 01:24:00,258
Bacili su nešto
u WC.
619
01:24:01,590 --> 01:24:04,214
Uklonio sam ga,
ali je i dalje začepljen.
620
01:24:06,174 --> 01:24:08,842
Također sam provjerio/la
električnu ogradu.
621
01:24:08,966 --> 01:24:10,798
Možemo zadržati
veći dio toga.
622
01:24:11,506 --> 01:24:13,758
Napravit ću
odgovarajući popis kasnije.
623
01:24:15,342 --> 01:24:16,674
U redu, Ilija?
624
01:24:19,382 --> 01:24:20,382
Što?
625
01:24:21,258 --> 01:24:23,134
Oko
električnu ogradu.
626
01:24:23,842 --> 01:24:26,966
Idemo u trgovinu
i kupi ono što nedostaje.
627
01:24:27,758 --> 01:24:30,714
Rekla si da te boli glava
i htio je...
628
01:24:35,466 --> 01:24:36,634
Otišlo je.
629
01:24:43,590 --> 01:24:44,882
Pij, Heraldo.
630
01:24:45,926 --> 01:24:47,050
Samo naprijed.
631
01:25:17,506 --> 01:25:18,506
Šmokljan.
632
01:25:22,342 --> 01:25:23,798
Vidio sam snimku.
633
01:25:25,426 --> 01:25:26,590
Uspjeli ste,
pravo?
634
01:25:27,214 --> 01:25:28,798
- Ne ja.
- Priznaj.
635
01:25:30,590 --> 01:25:32,882
Priznaj da si opsjednut/a
s Heraldom.
636
01:25:33,006 --> 01:25:34,506
Nisam, Dajana.
637
01:25:35,550 --> 01:25:38,090
I s Eliasom.
Ti si gladna djevojka.
638
01:25:41,426 --> 01:25:43,466
Želiš me ubiti,
Šmokljan?
639
01:25:43,634 --> 01:25:46,882
Postavio si kameru u Heraldovoj sobi,
kučkin sin.
640
01:25:47,674 --> 01:25:49,134
Hajde, pobijedi.
641
01:25:49,298 --> 01:25:50,926
Bježi. Kreni.
642
01:25:51,090 --> 01:25:53,634
Nema više Eliasa,
ni Heralda ni bilo koga drugog.
643
01:25:53,966 --> 01:25:57,258
Gubi se odavde, osušena spermasto.
Jadni peder.
644
01:25:57,550 --> 01:25:59,426
Gubi se, izdajice.
645
01:27:06,050 --> 01:27:07,842
Nije li ovo prekrasno?
646
01:27:47,966 --> 01:27:49,634
Kako je
tvoja majka umire?
647
01:27:51,590 --> 01:27:52,966
Rak dojke.
648
01:27:54,674 --> 01:27:56,426
Bilo je
nema tretmana?
649
01:27:58,798 --> 01:28:00,382
Da,
ali bilo je prekasno.
650
01:28:02,382 --> 01:28:03,466
A tvoj otac?
651
01:28:03,590 --> 01:28:05,466
Što je s mojim ocem?
652
01:28:11,298 --> 01:28:12,966
Bio je ribar.
653
01:28:14,382 --> 01:28:17,342
Tvrdili su da je umro na moru,
ali mama u to nikad nije vjerovala.
654
01:28:17,506 --> 01:28:19,758
On je plivao
otkad je bio dijete.
655
01:28:21,174 --> 01:28:24,298
Netko je vidio tipa
koji je izgledao kao on u São Paulu,
656
01:28:25,050 --> 01:28:27,298
prodaja sitnica
na uličnoj tržnici.
657
01:28:29,134 --> 01:28:31,134
Kakvo strašno
sudbina.
658
01:28:33,506 --> 01:28:36,134
Brinuti se za sebe
bez roditelja.
659
01:28:39,926 --> 01:28:42,174
Kako si se snašao/prošla
sve ovo vrijeme?
660
01:28:43,550 --> 01:28:44,926
Krađa?
661
01:28:45,758 --> 01:28:47,006
Dijeljenje?
662
01:28:54,966 --> 01:28:57,174
Tko se brinuo za tebe,
dijete?
663
01:29:05,090 --> 01:29:06,590
Ne brini se.
664
01:29:08,214 --> 01:29:10,090
Nisi sam/sama
više.
665
01:29:12,758 --> 01:29:13,926
Čuješ li me?
666
01:29:50,466 --> 01:29:51,466
U redu je.
667
01:29:56,634 --> 01:29:57,966
Pusti.
668
01:30:00,214 --> 01:30:01,466
Jebiga, čovječe.
669
01:30:05,758 --> 01:30:08,342
Koliko dugo si bio/bila
jebati moju ženu?
670
01:30:16,426 --> 01:30:20,506
Koliko dugo mi se smiješ
iza mojih leđa?
671
01:30:22,714 --> 01:30:26,258
Trebao bih ti odsjeći muda
ovdje i sada, kučkin sine.
672
01:30:29,090 --> 01:30:33,006
To je ono što
ljudi poput tebe zaslužuju.
673
01:30:37,882 --> 01:30:42,466
Ako ti opet vidim lice,
Napumpat ću te olovom.
674
01:31:31,134 --> 01:31:32,382
Gdje je Heraldo?
675
01:31:34,674 --> 01:31:35,882
Ima li kakvih kupaca?
676
01:31:36,382 --> 01:31:37,258
Ne.
677
01:31:38,174 --> 01:31:41,382
Završi posao
taj panker je počeo u kupaonici.
678
01:31:41,758 --> 01:31:44,050
- Što si mu učinio/učinila?
- Učini to.
679
01:31:48,926 --> 01:31:50,634
Zatvaram motel.
680
01:32:04,050 --> 01:32:06,258
- Gdje je Moco?
- Nije došao.
681
01:32:09,842 --> 01:32:11,714
Nisam ti čistačica.
682
01:32:14,214 --> 01:32:16,006
Posjedujem ovo mjesto,
također.
683
01:32:39,926 --> 01:32:42,134
Što ću učiniti
s tobom?
684
01:32:44,134 --> 01:32:47,050
Osjećam se kao da ti guram lice
u tom sranju.
685
01:32:54,506 --> 01:32:55,714
Ilija.
686
01:32:58,466 --> 01:32:59,798
Žao mi je.
687
01:34:57,926 --> 01:35:00,590
Dopusti mi da ti dam masažu.
Prestani.
688
01:35:05,842 --> 01:35:07,634
- Nemoj to raditi, Eliase.
- Dođi ovamo.
689
01:35:08,050 --> 01:35:10,298
- Dopusti da ti dam masažu.
- Ne.
690
01:35:10,714 --> 01:35:12,926
- Želim te poljubiti.
- Ne, povrijeđuješ me.
691
01:35:16,426 --> 01:35:18,342
Što ima, Eliase?
Nedostajem li ti?
692
01:35:20,758 --> 01:35:22,214
Ruke gore.
693
01:35:22,590 --> 01:35:24,134
Ruke gore.
694
01:35:25,550 --> 01:35:27,426
Odlazimo.
Čuješ li me, Diana?
695
01:35:28,382 --> 01:35:30,174
I ne miči se,
gubitnik.
696
01:35:31,214 --> 01:35:32,298
Gubitnik.
697
01:35:32,550 --> 01:35:34,342
Jednako glupo
kao što gledaš.
698
01:35:35,050 --> 01:35:35,842
Požuri...
699
01:35:39,674 --> 01:35:42,214
Jesi li lud,
uperivši mi pištolj u lice?
700
01:35:42,926 --> 01:35:44,258
Jesi li lud?
701
01:35:47,842 --> 01:35:49,382
Ti si lud/a.
702
01:35:52,090 --> 01:35:54,714
- Smiri se.
- Neću te ovdje oduševiti.
703
01:35:55,382 --> 01:35:57,550
Bila bi to prokleta noćna mora
očistiti.
704
01:35:57,674 --> 01:35:58,798
Smiri se,
Ilija.
705
01:36:00,090 --> 01:36:02,550
Rekla sam ti da se ne vraćaš,
ološ.
706
01:36:04,090 --> 01:36:05,714
- Elias.
- Smiri se, guzice moje.
707
01:36:09,966 --> 01:36:11,134
Tamo.
708
01:36:19,714 --> 01:36:21,214
Trebala mi je cigareta.
709
01:36:22,466 --> 01:36:24,050
Hajde, trči.
710
01:36:24,590 --> 01:36:26,134
Idite, kučkini sinovi.
711
01:36:32,298 --> 01:36:33,466
Tim putem.
712
01:36:34,714 --> 01:36:35,714
Tim putem.
713
01:36:43,214 --> 01:36:44,798
Uskoči u autobus
714
01:36:46,590 --> 01:36:48,050
Uskoči u autobus
715
01:36:53,590 --> 01:36:56,926
Čuvaj me
716
01:37:10,214 --> 01:37:11,298
Dođi ovamo.
717
01:37:12,214 --> 01:37:13,342
Skreni pogled.
718
01:37:25,006 --> 01:37:26,174
Stop.
719
01:37:33,090 --> 01:37:34,258
Ključevi.
720
01:37:45,298 --> 01:37:46,714
Izlazi polako.
721
01:37:56,634 --> 01:37:57,798
Tamo.
722
01:37:59,258 --> 01:38:01,590
Osjetiš miris trulog mesa?
723
01:38:03,006 --> 01:38:03,966
Ovdje.
724
01:38:05,134 --> 01:38:06,758
Stani odmah.
725
01:38:10,674 --> 01:38:13,090
To je taj miris
tvog smrdljivog mesa.
726
01:38:13,258 --> 01:38:14,426
Vas.
727
01:38:17,090 --> 01:38:18,174
Vas.
728
01:38:33,674 --> 01:38:35,214
Nemoj ovo raditi,
Ilija.
729
01:38:38,214 --> 01:38:40,426
Heraldo nikada nije mislio
bilo što meni.
730
01:38:40,590 --> 01:38:42,466
Ti si lažljivac.
731
01:38:45,926 --> 01:38:47,174
Jesam li rekao/rekla stani?
732
01:38:49,050 --> 01:38:51,466
Ubit ćeš me?
Onda to učini.
733
01:38:51,882 --> 01:38:53,006
Hajde, pucaj.
734
01:38:53,298 --> 01:38:54,714
Žoharu.
735
01:38:56,174 --> 01:38:57,050
Ovdje.
736
01:39:07,426 --> 01:39:09,090
Je li ovo
kako je jebeš?
737
01:39:09,714 --> 01:39:11,506
- Ovako?
- Pusti je, gade.
738
01:39:12,426 --> 01:39:13,714
Pusti je.
739
01:39:14,926 --> 01:39:18,842
Sad se ponašaš grubo, ali nakon što pušem
Otkini ti glavu i pojebat ću te u dupe.
740
01:39:19,926 --> 01:39:21,842
Trči, Glasniče.
741
01:42:48,798 --> 01:42:50,258
Vas dvoje,
hajde.
742
01:42:51,966 --> 01:42:53,466
Pođi sa mnom.
743
01:42:56,798 --> 01:42:59,174
Nađi nešto da ih pokriješ,
Molim.
744
01:43:02,714 --> 01:43:03,714
Hvala.
745
01:43:09,926 --> 01:43:12,174
Nikad viđen
bilo što slično ovome.
746
01:43:20,842 --> 01:43:22,214
Što se dogodilo?
747
01:43:23,214 --> 01:43:25,050
Rođen/a sam,
to je ono.
748
01:43:26,714 --> 01:43:29,006
Cijeli moj život je bio
izbjegavši smrt.
749
01:43:30,714 --> 01:43:32,842
Danas je bilo
samo još jedan dan
750
01:43:33,842 --> 01:43:35,882
Usudio/a sam se
prkositi sudbini.
751
01:43:37,926 --> 01:43:40,466
Znaš,
Čak sam i sam sebi iskopao grob.
752
01:43:43,550 --> 01:43:47,258
Elias se prema meni ponašao kao prema stvari,
životinja.
753
01:43:48,674 --> 01:43:51,550
Kao jedna od onih životinja koje je držao,
znaš.
754
01:43:54,634 --> 01:43:56,714
Uvijek sam htio/htjela
da ga ubije.
755
01:43:56,882 --> 01:43:58,714
Onda je došlo
konj,
756
01:44:00,258 --> 01:44:01,842
i dokrajčio ga.
757
01:44:04,842 --> 01:44:06,926
Takav prekrasan konj,
zar ne?
758
01:44:08,758 --> 01:44:10,798
Ta štetočina
htio me ubiti.
759
01:44:11,714 --> 01:44:14,506
Nije bio prvi
i neće biti posljednji.
760
01:44:14,966 --> 01:44:16,882
Netko drugi
doći će.
761
01:44:17,466 --> 01:44:19,966
Ne mogu prevariti smrt
zauvijek.
762
01:44:22,050 --> 01:44:25,674
Na mojim prsima je meta.
Uvijek izbjegavam.
763
01:44:26,966 --> 01:44:28,258
Iscrpljujuće je.
764
01:44:28,966 --> 01:44:30,174
Iscrpljujuće je.
765
01:44:31,926 --> 01:44:33,258
Ispunjava me
s ljutnjom.
766
01:44:34,966 --> 01:44:36,342
Toliko ljutnje.
767
01:44:59,966 --> 01:45:01,258
Što ima, Rafaele?
768
01:45:01,882 --> 01:45:05,134
P-oni p-pitaju
kad ćeš se vratiti.
769
01:45:05,506 --> 01:45:08,882
Ima puno turista
na plaži P-Pontal,
770
01:45:09,006 --> 01:45:11,426
vrištanje
za ekstazu,
771
01:45:12,926 --> 01:45:16,050
kokain, trava,
sveukupno.
772
01:45:18,174 --> 01:45:20,798
Čini se kao
Obala je sada čista.
773
01:45:21,466 --> 01:45:23,174
"Č-čini se..."
774
01:45:25,174 --> 01:45:26,966
To je ono što
govore oni.
775
01:45:33,882 --> 01:45:36,882
Vau, djevojčice mala,
To je baš kao Heraldo.
776
01:45:38,758 --> 01:45:41,466
Neki ljudi
jednostavno ne možeš izbiti iz glave.
777
01:45:42,966 --> 01:45:44,466
Oni ostaju tamo,
778
01:45:46,006 --> 01:45:47,674
ugravirano.
779
01:46:02,798 --> 01:46:03,798
Bok, Dayna.
780
01:46:05,214 --> 01:46:07,174
Sinoć,
781
01:46:09,258 --> 01:46:11,382
Bili smo
782
01:46:11,758 --> 01:46:14,050
ja na jednom kraju
783
01:46:14,258 --> 01:46:17,298
Ali što smo se više približavali
784
01:46:17,714 --> 01:46:19,466
što smo se dalje udaljavali,
785
01:46:19,798 --> 01:46:22,006
kao da je hodnik
786
01:46:23,090 --> 01:46:25,798
Čak ni u snovima
787
01:46:27,342 --> 01:46:29,426
Ali sudbina
788
01:46:30,966 --> 01:46:34,714
Na putu za Sao Paulo,
789
01:46:36,174 --> 01:46:39,506
Rekao mi je da ima tvornicu leda
790
01:46:40,006 --> 01:46:42,006
i pozvao me
791
01:46:46,006 --> 01:46:50,466
Isprva sam mislio da će me hladnoća natjerati
792
01:46:55,426 --> 01:46:57,466
Ali ne mogu to zaboraviti,
793
01:46:57,674 --> 01:46:59,758
Čak ni kada
794
01:47:00,506 --> 01:47:01,674
moje kosti,
795
01:47:02,506 --> 01:47:04,882
i usporava
796
01:47:11,966 --> 01:47:13,090
Stop,
797
01:47:14,134 --> 01:47:17,758
svakim danom sam sve uvjereniji
798
01:47:18,382 --> 01:47:20,590
Morao sam otići
799
01:47:23,426 --> 01:47:25,966
Ali imam vjere
800
01:47:26,926 --> 01:47:28,550
U nekom baru,
801
01:47:29,634 --> 01:47:30,842
na plaži,
802
01:47:32,006 --> 01:47:33,174
ili u drugom životu.
803
01:54:52,966 --> 01:54:55,634
Titlovanje:
TransPerfect Media Francuska
804
01:54:55,758 --> 01:54:59,714
Prerada i dorada titlova:
Prijevod filma Way, Matthew Way52975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.