Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:27,080
Najbolja stvar koju ti
što možete učiniti je naručiti i ...
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,280
Da, zašto ne?
Koliko će to trajati?
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,760
Četiri ili pet dana.
4
00:00:59,600 --> 00:01:01,560
Dvije godine kasnije...
5
00:01:09,840 --> 00:01:12,880
Hoće li optuženi
Molimo vas da navedete njegovo puno ime i prezime,
6
00:01:13,080 --> 00:01:17,040
Datum i mjesto rođenja,
Poslovanje i stanovanje.
7
00:01:17,240 --> 00:01:20,320
Sofija Parlier,
Rođen 3. novembra 1980. godine u Poitiersu.
8
00:01:21,440 --> 00:01:24,720
Ja sam ko-menadžer restorana
i živim na adresi Place Belfond 7.
9
00:01:26,160 --> 00:01:27,720
Sad ću pročitati
10
00:01:27,960 --> 00:01:30,840
Optužnica.
11
00:01:32,480 --> 00:01:36,200
Utorak, 23. mart 2019.
na
17.45,
12
00:01:36,360 --> 00:01:38,880
Kontaktirana je policija.
13
00:01:39,040 --> 00:01:41,440
od Sandyja Maleviča
14
00:01:41,600 --> 00:01:43,560
Nakon što je ispaljen hitac
15
00:01:43,880 --> 00:01:46,760
od gospođe Sophie Parlier, rođene Stirven,
16
00:01:46,960 --> 00:01:50,280
gospodinu Vincentu Marsacu,
u njegovoj knjižari.
17
00:01:50,480 --> 00:01:52,880
Također se napominje da
Gospođa Sophie Parlier
18
00:01:53,040 --> 00:01:55,280
bio je u uzajamnom stanju
19
00:01:55,480 --> 00:01:58,880
i nije policiji pružio nikakve
otpor kada su je odvodili
20
00:01:59,120 --> 00:02:00,360
Za ispitivanje.
21
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
Otkriveno
22
00:02:01,680 --> 00:02:03,240
Gospođo, stojiš pred ovim sudom
23
00:02:03,400 --> 00:02:07,400
Za pokušaje ubistva
gospodinu Vincentu Marsacu
24
00:02:07,560 --> 00:02:08,920
sa vatrenim oružjem,
25
00:02:09,120 --> 00:02:12,920
Zločin koji se može kazniti
sa doživotnim zatvorom.
26
00:02:14,960 --> 00:02:16,560
Želite li nešto dodati?
27
00:02:23,160 --> 00:02:24,560
Ne bih ga ubio,
28
00:02:26,560 --> 00:02:27,880
Samo sam željela da prestane.
29
00:02:29,040 --> 00:02:29,800
Šta zaustaviti?
30
00:02:31,080 --> 00:02:32,760
Da prestanem uništavati svoj život,
31
00:02:34,480 --> 00:02:35,720
Moja porodica.
32
00:02:35,920 --> 00:02:38,400
U redu, počinjemo sa
ispitivanje činjenica.
33
00:02:39,320 --> 00:02:40,880
Gospođo Parlier, rekli ste
34
00:02:41,080 --> 00:02:43,800
da ste prvi put sreli gospodina Vincenta Marsaca
35
00:02:43,960 --> 00:02:45,640
prije dvije i po godine.
36
00:02:45,840 --> 00:02:47,360
Pod kojim okolnostima?
37
00:02:48,040 --> 00:02:49,680
Upravo je otvorio knjižaru
38
00:02:49,840 --> 00:02:52,320
nasuprot restorana
Trčao/la sam sa svojim partnerom/partnerkom.
39
00:02:52,360 --> 00:02:54,320
Brzo je postao redovni kupac.
40
00:02:56,880 --> 00:03:00,200
Šta kažete na organsko vino?
s daškom crne ribizle?
41
00:03:00,360 --> 00:03:02,160
- Super, da.
-Savršeno.
42
00:03:11,040 --> 00:03:13,360
- Je li sve bilo u redu?
-Da, veoma dobro.
43
00:03:14,320 --> 00:03:15,600
Kafa ide na trošak kuće.
44
00:03:16,520 --> 00:03:17,400
Hvala, kuća.
45
00:03:22,680 --> 00:03:24,040
Izgledaš briljantno danas.
46
00:03:30,480 --> 00:03:32,240
Vidimo se u ponedjeljak.
47
00:03:32,440 --> 00:03:33,640
Vidimo se u to vrijeme.
48
00:03:48,600 --> 00:03:49,920
Iz knjižare...
49
00:03:51,080 --> 00:03:54,600
Botticellijev osmijeh!
Ipak preferiram tvoje...
50
00:03:54,840 --> 00:03:56,720
Onda je jasno.
51
00:04:06,400 --> 00:04:08,080
Prošli put si otišao/la.
52
00:04:09,960 --> 00:04:11,480
Nisam to ostavio/la iza sebe.
53
00:04:11,520 --> 00:04:12,640
To me je zabrinulo.
54
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Smijem li podsjetiti desnicu da
55
00:04:14,040 --> 00:04:16,320
optuženi je bio
oženjen u to vrijeme.
56
00:04:16,360 --> 00:04:18,200
Bili smo razdvojeni šest mjeseci.
57
00:04:18,520 --> 00:04:21,280
Bilo je to bolno vrijeme. Ja
Nije tražio aferu.
58
00:04:21,480 --> 00:04:24,000
Dali smo sve od sebe
da zaštitim djecu.
59
00:04:24,040 --> 00:04:25,640
Dakle, zaštitili ste svog sina kada
60
00:04:25,720 --> 00:04:27,920
iskoristio/la si ga da
zavesti mog klijenta?
61
00:04:28,080 --> 00:04:29,760
Nisam shvatio/la da jesam.
62
00:04:31,360 --> 00:04:33,120
Trebaju samo dvije minute, dragi moji.
63
00:04:33,200 --> 00:04:34,520
"Moja voljena"!
Neugodno!
64
00:04:34,760 --> 00:04:36,960
O ne, žao mi je zbog, gospodina Benjamina Parliera
65
00:04:37,040 --> 00:04:39,280
Nikada te više neću zvati "moja voljena"!
66
00:04:39,480 --> 00:04:41,080
-Nova knjiga.
- Hvala, doviđenja.
67
00:04:41,240 --> 00:04:42,320
Doviđenja, doviđenja.
68
00:04:42,520 --> 00:04:43,960
- Američki dug.
- Američki dug.
69
00:04:44,200 --> 00:04:45,320
Zdravo.
70
00:04:46,040 --> 00:04:46,800
Zdravo.
71
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
Ovo je Benji, moj sin.
72
00:04:48,440 --> 00:04:49,120
Zdravo.
73
00:04:52,120 --> 00:04:53,120
Došao/la sam zbog...
74
00:04:53,280 --> 00:04:54,240
Babettina naredba.
75
00:04:55,160 --> 00:04:56,280
Babettina naredba.
76
00:04:57,400 --> 00:04:59,040
Dakle...
77
00:05:02,400 --> 00:05:04,560
A kakve knjige voliš?
78
00:05:04,840 --> 00:05:06,880
Ne volim čitati.
Dakle, osim mange.
79
00:05:07,040 --> 00:05:09,680
Manga ima neka prava remek-djela.
80
00:05:09,840 --> 00:05:11,000
Hvala vam.
81
00:05:11,160 --> 00:05:12,120
Znaš li Pinga uopšte?
82
00:05:13,000 --> 00:05:13,680
Da, malo.
83
00:05:13,840 --> 00:05:15,800
Oni su najkrvaviji
detektivske knjige.
84
00:05:16,720 --> 00:05:18,080
Imate li dva minuta?
85
00:05:18,240 --> 00:05:19,120
Da, da, da.
86
00:05:19,280 --> 00:05:19,920
Pođi sa mnom.
87
00:05:20,480 --> 00:05:22,680
Imam najnovije.
Znam kako.
88
00:05:28,040 --> 00:05:28,600
Ovdje.
89
00:05:29,520 --> 00:05:31,480
Više sam volio/la njegov
prethodne serije, ali...
90
00:05:31,640 --> 00:05:34,680
Da, imam.
Više volim ovo.
Jesi li pročitao/la kraj?
91
00:05:34,840 --> 00:05:36,240
Da, nije loše, ali...
92
00:05:36,560 --> 00:05:39,080
Čekaj, da pokažem
ti i nešto drugo.
93
00:05:40,680 --> 00:05:44,440
Nije crtani film,
Radi se o engleskom autoru po imenu Garpo.
94
00:05:44,720 --> 00:05:48,480
Izdrži malo,
Na kraju krajeva, to je pravi pokolj.
95
00:05:48,800 --> 00:05:50,920
Svi umjetnici mange
bili su inspirisani ovim.
96
00:05:51,840 --> 00:05:54,480
U redu, briljantno!
Takođe volim detektivske knjige.
97
00:05:54,640 --> 00:05:56,040
Fantastično!
98
00:06:03,680 --> 00:06:05,720
-Šta je to?
- Ukradeno pismo.
99
00:06:05,880 --> 00:06:07,320
Garpo.
100
00:06:07,520 --> 00:06:09,680
Izgleda debelo.
Očigledno inspirisano kriminalističkim romanima.
101
00:06:10,720 --> 00:06:13,360
-Ibal miran, to je na štetu kuće.
-Ne, sigurno ne.
102
00:06:13,520 --> 00:06:15,200
19 eura.
103
00:06:18,840 --> 00:06:20,000
Reci mi šta misliš.
104
00:06:20,160 --> 00:06:21,520
Da, u redu.
105
00:06:21,720 --> 00:06:24,080
Dođite i čitajte mangu unutra
ovdje kad god poželite.
106
00:06:25,200 --> 00:06:26,200
U redu je, molim.
107
00:06:27,680 --> 00:06:29,040
-Hvala.
- Bilo je tako malo.
108
00:06:30,520 --> 00:06:31,120
Vidimo se uskoro opet.
109
00:06:36,760 --> 00:06:39,440
Ženski bistro
110
00:06:47,200 --> 00:06:47,960
Dobro veče.
111
00:06:48,680 --> 00:06:49,200
Dobro veče.
112
00:06:49,480 --> 00:06:52,080
Bi li bilo neprikladno
da zatražim čašu vina?
113
00:06:52,200 --> 00:06:54,040
U redu, ali požuri, zatvaram.
114
00:06:54,920 --> 00:06:55,960
Hvala vam.
115
00:06:57,440 --> 00:06:59,120
Bijela ili crvena?
116
00:06:59,280 --> 00:07:01,200
Bijelo, molim.
117
00:07:06,920 --> 00:07:08,040
Hvala vam.
118
00:07:10,520 --> 00:07:12,520
Hoćeš li pustiti
Piješ me sam/sama?
119
00:07:20,320 --> 00:07:22,640
Čudno je: ponekad viđam ljude cijeli dan
120
00:07:22,840 --> 00:07:24,680
dugo, a onda se osjećam užasno
usamljen uveče.
121
00:07:26,760 --> 00:07:27,800
Imate li ovo?
122
00:07:30,520 --> 00:07:32,320
Ne baš.
123
00:07:32,600 --> 00:07:36,040
Imam svoju djecu,
Moja porodica, moji prijatelji.
124
00:07:36,200 --> 00:07:38,040
Ah, prijatelji, da.
125
00:07:38,240 --> 00:07:40,080
Steći ćeš prijatelje.
126
00:07:43,520 --> 00:07:44,600
U redu, dakle...
127
00:07:45,960 --> 00:07:47,360
Pustio sam te da zašutiš.
128
00:07:48,560 --> 00:07:51,520
Čim sam je ugledao, znao sam
Trebala je biti moja žena.
129
00:07:51,720 --> 00:07:53,960
I imali smo sedam
sretne godine zajedno.
130
00:07:57,760 --> 00:08:00,200
Šta se desilo?
Je li bila napolju zbog nesreće?
131
00:08:00,360 --> 00:08:02,560
Ne, ona se teško razboljela:
132
00:08:03,360 --> 00:08:05,400
Guillain-Barrésov sindrom.
133
00:08:06,800 --> 00:08:09,480
Napada tvoje živce
i paralizira te.
134
00:08:12,320 --> 00:08:15,600
Tako sam zaposlio medicinsku sestru,
135
00:08:15,800 --> 00:08:18,160
Dao/la sam otkaz i
nikada je nije napuštao.
136
00:08:19,320 --> 00:08:21,880
Ali depresija zapravo
došlo nakon njene smrti.
137
00:08:22,760 --> 00:08:24,800
Vraćam se na posao,
138
00:08:25,040 --> 00:08:27,200
Ustati svako jutro je bilo...
139
00:08:31,280 --> 00:08:32,760
Predstavljam vam svoju životnu priču!
140
00:08:34,880 --> 00:08:36,560
Sad moraš biti umoran/a.
141
00:08:38,960 --> 00:08:39,880
Šta je bio tvoj posao?
142
00:08:40,920 --> 00:08:42,040
Bio sam u svijetu financija,
143
00:08:43,560 --> 00:08:46,760
Uložio sam mnogo novca u to.
Postao sam pravi idiot.
144
00:08:46,960 --> 00:08:49,800
Zaista sam postao prava ajkula.
A šta je s tobom?
145
00:08:50,720 --> 00:08:52,960
Jeste li oduvijek posluživali za stolovima?
146
00:08:53,200 --> 00:08:54,640
Ne, ne, ne.
147
00:08:55,960 --> 00:08:57,960
Prije sam bio administrativni vođa.
148
00:08:58,160 --> 00:09:00,840
Ne mogu te zamisliti kao
administrativni vođa uopšte.
149
00:09:02,080 --> 00:09:03,280
Radio/la sam sa svojim ocem.
150
00:09:04,160 --> 00:09:07,360
Kad me Babette zamolila da postanem
njenog partnera, iskoristio sam priliku.
151
00:09:07,480 --> 00:09:11,280
Trebalo mi je da dišem, da živim,
Trebala mi je promjena.
152
00:09:11,440 --> 00:09:13,640
To dobro razumijem.
153
00:09:13,840 --> 00:09:15,240
Zašto ste otvorili knjižaru?
154
00:09:16,400 --> 00:09:18,280
Zato što je to finansijska jeres.
155
00:09:18,600 --> 00:09:22,680
I volim knjige,
Volim ih dijeliti.
156
00:09:24,360 --> 00:09:27,240
A kada naiđete na
Dijete poput tvog sina, to je radost.
157
00:09:28,800 --> 00:09:31,360
Upravo sam mu dao Martina
158
00:09:31,560 --> 00:09:34,480
Eden, 544 stranice, malo teksta.
159
00:09:35,480 --> 00:09:37,000
Nije li to malo pretjerano?
160
00:09:40,560 --> 00:09:42,840
Tvoj sin je dobar dječak.
161
00:09:44,760 --> 00:09:46,360
Možda bismo trebali malo odspavati?
162
00:09:47,400 --> 00:09:49,080
Voliš li plesati?
163
00:11:19,320 --> 00:11:20,600
Šta radiš?
164
00:11:22,200 --> 00:11:23,240
Prestani.
165
00:11:24,560 --> 00:11:27,320
Izgledam užasno, tek sam se probudio/la.
166
00:11:27,520 --> 00:11:28,840
-Prelijepa si.
- Nisam.
167
00:11:32,040 --> 00:11:34,160
Ne, ne volim svoje grudi, prestani.
168
00:11:34,320 --> 00:11:35,840
Volim tvoje grudi.
169
00:11:38,840 --> 00:11:39,880
Stvarno?
170
00:11:48,280 --> 00:11:49,800
Dobro jutro.
171
00:12:04,560 --> 00:12:05,680
Kada te mogu ponovo vidjeti?
172
00:12:09,000 --> 00:12:10,320
Ne znam.
173
00:12:12,680 --> 00:12:14,520
Treba mi malo vremena.
174
00:12:17,960 --> 00:12:19,480
Usred sam razvoda.
175
00:12:20,720 --> 00:12:22,000
Zar to nije dobro?
176
00:12:22,760 --> 00:12:25,080
Ima li razvoda koji dobro prolaze?
177
00:12:25,880 --> 00:12:27,200
Ne, teško je.
178
00:12:29,480 --> 00:12:32,440
Pogotovo za njega: Bilo je
ja koji sam odlučio da se rastanem.
179
00:12:32,600 --> 00:12:33,680
Zašto?
180
00:12:35,120 --> 00:12:36,640
18 godina zajedno,
181
00:12:38,920 --> 00:12:41,240
Mislim da bismo postali
prijatelji, a ne ljubavnici.
182
00:12:42,560 --> 00:12:45,600
Imamo dvoje djece koja pate,
Ne želim sve pokvariti.
183
00:12:51,440 --> 00:12:54,680
Ali da li bi nas to trebalo spriječiti da živimo?
184
00:12:58,040 --> 00:13:00,840
Pogledajte nas: Ako niko ne zna,
185
00:13:01,680 --> 00:13:03,360
Niko ne strada.
186
00:13:03,600 --> 00:13:07,080
Plus tajne noći ljubavi
187
00:13:10,120 --> 00:13:11,920
romantični su, zar ne?
188
00:13:14,240 --> 00:13:15,840
Uzbudljivo.
189
00:13:16,920 --> 00:13:17,840
Gospođa Parlier,
190
00:13:18,080 --> 00:13:22,280
Kažeš da si završio/la svoju aferu
Marsac nakon četiri mjeseca ...
191
00:13:22,480 --> 00:13:23,880
Zašto?
192
00:13:24,040 --> 00:13:26,080
Bio je Benjijev 17. rođendan.
193
00:13:28,720 --> 00:13:32,040
On bi forsirao problem.
Rekao sam mu da to nije moguće.
194
00:13:33,360 --> 00:13:35,840
Tamo sam vidio/la
potpuno drugačija strana njega.
195
00:13:36,080 --> 00:13:38,320
Pravim mu i pijem narandžasto,
On to voli.
196
00:13:38,520 --> 00:13:40,520
Moj tata mu pravi pitu od limuna.
197
00:13:41,360 --> 00:13:43,080
Dolazi i njegov kum.
198
00:13:44,200 --> 00:13:46,040
Svijeće, pokloni, tradicionalne stvari.
199
00:13:48,800 --> 00:13:50,200
Mogao bih donijeti šampanjac.
200
00:13:52,720 --> 00:13:55,840
Šta? Ovo je naše
priliku da se to uradi zvanično.
201
00:13:59,920 --> 00:14:01,520
Sofija, bili smo
202
00:14:01,720 --> 00:14:04,000
zajedno četiri mjeseca.
203
00:14:06,600 --> 00:14:08,120
Još je malo prerano.
204
00:14:09,840 --> 00:14:13,720
To je Benjijeva zabava, to
bilo bi brutalno za njega.
205
00:14:14,640 --> 00:14:16,240
A onda je pozvao i svog oca.
206
00:14:17,240 --> 00:14:18,400
Ne razumijem to.
207
00:14:25,120 --> 00:14:26,840
Imaš pravo da izgradiš novi život.
208
00:14:27,800 --> 00:14:29,480
Nema potrebe da ga ponižavaš.
209
00:14:30,640 --> 00:14:33,240
Također ispred
porodica. Radi se o poštovanju.
210
00:14:34,360 --> 00:14:35,840
To mi se ne bi trebalo dešavati.
211
00:14:38,440 --> 00:14:40,360
Sofija,
Moraš mi reći istinu.
212
00:14:43,920 --> 00:14:46,200
Sviđa ti se najbolje od
oba svijeta, je li tako?
213
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Šta time misliš?
214
00:14:48,160 --> 00:14:50,280
Zašto si tako dugo
o razvodu?
215
00:14:53,160 --> 00:14:56,760
Ta haljina: Da li ti
prihvatiti to zbog njega?
216
00:14:57,920 --> 00:14:59,520
Ili možda za Benjijevog kuma?
217
00:15:00,360 --> 00:15:01,600
Saintonge?
218
00:15:02,800 --> 00:15:04,040
On je prijatelj iz djetinjstva.
219
00:15:04,360 --> 00:15:06,440
Vidjela si ga mnogo puta
puta u restoranu.
220
00:15:06,680 --> 00:15:08,680
On je jedini kojem sam pričao o nama.
221
00:15:09,280 --> 00:15:10,040
Jesi li ljubomoran/ljubomorna?
222
00:15:11,120 --> 00:15:13,360
Samo kažem, ako me iskreno voliš, ako šta
223
00:15:13,600 --> 00:15:17,160
Zaista se računamo, dokažite mi to večeras.
224
00:15:18,200 --> 00:15:19,560
Šta radiš?
225
00:15:20,240 --> 00:15:21,640
Imaš li posla sa mnom?
226
00:15:21,880 --> 00:15:23,360
Uzmi šta želiš.
227
00:15:23,840 --> 00:15:27,080
Od samog početka, govorio sam ti
da je to tako i da si se složio/la.
228
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
Da, ali sada stvari
229
00:15:29,840 --> 00:15:31,520
moraju se promijeniti.
230
00:15:37,360 --> 00:15:40,240
Gdje ideš?
231
00:15:40,400 --> 00:15:41,800
Pusti me da se snađem.
232
00:15:43,800 --> 00:15:45,480
Hoćeš li me ostaviti?
233
00:15:47,520 --> 00:15:49,360
Misliš li da to
Jesi li ti taj koji odlučuje?
234
00:15:51,720 --> 00:15:52,800
Pusti me da se snađem.
235
00:16:11,560 --> 00:16:12,880
Zaboravio/la si ovo.
236
00:16:17,880 --> 00:16:19,480
Ne znam šta se sa mnom dešavalo.
237
00:16:23,200 --> 00:16:24,480
Hoćeš li mi oprostiti?
238
00:16:26,400 --> 00:16:27,400
Uplašio/la si me.
239
00:16:34,040 --> 00:16:35,080
Žao mi je.
240
00:16:36,640 --> 00:16:37,520
Žao mi je.
241
00:16:40,320 --> 00:16:42,480
Ne mogu zamisliti da te izgubim.
242
00:16:48,480 --> 00:16:49,880
Ni ja.
243
00:16:52,880 --> 00:16:55,080
Ako dođem.
20.00, je li to u redu?
244
00:16:59,040 --> 00:17:00,280
Je li to tvoja šala?
245
00:17:02,120 --> 00:17:04,000
Vincente, rekao sam "ne", ne večeras.
246
00:17:05,040 --> 00:17:06,240
Zašto?
247
00:17:07,640 --> 00:17:08,800
Zašto?
248
00:17:10,240 --> 00:17:11,000
Zašto?
249
00:17:11,520 --> 00:17:12,120
Zašto?
250
00:17:12,280 --> 00:17:13,960
Već sam to rekao, Vincente.
251
00:17:15,040 --> 00:17:16,760
Nisam li dovoljno dobar/dobra za tebe?
252
00:17:16,880 --> 00:17:18,560
Nije pravo vrijeme večeras, u redu?
253
00:17:18,720 --> 00:17:19,720
Zar to ne razumiješ?
254
00:17:20,480 --> 00:17:21,800
Nisam trebao/trebala ništa reći.
255
00:17:22,080 --> 00:17:24,240
Trebao sam samo pozvoniti na vrata.
256
00:17:24,440 --> 00:17:27,320
Izraz lica vašeg muža
bila bi slika!
257
00:17:27,480 --> 00:17:29,240
Velika budala od...
258
00:17:30,160 --> 00:17:31,160
Onda je to dovoljno.
Idi sada.
259
00:17:32,960 --> 00:17:34,240
Gotovo je među nama.
260
00:17:34,400 --> 00:17:36,040
Dobro razmislite o.
261
00:17:40,080 --> 00:17:41,240
Dobro razmislite o.
262
00:17:42,600 --> 00:17:44,040
Dat ću ti tri sata.
263
00:17:47,760 --> 00:17:50,560
Cijeli dan me je uznemiravao
tekstualne poruke, uvrede i prijetnje.
264
00:17:52,880 --> 00:17:55,760
Bilo je ukusno, moje
draga/dragi. Zaista sam uživao/uživala.
265
00:17:56,120 --> 00:17:58,160
Umoran/a si, dušo.
266
00:17:58,360 --> 00:18:01,080
- Vrijeme je za spavanje.
-Nisam umoran/a.
267
00:18:01,280 --> 00:18:03,480
- Stavio sam te u krevet.
- Ne brini, idem ja.
268
00:18:03,720 --> 00:18:05,480
Ispričaću joj priču.
269
00:18:05,640 --> 00:18:07,960
-Da, majko.
- Poljubi tatu.
270
00:18:08,160 --> 00:18:09,880
-Volim te.
-Laku noć, oče.
271
00:18:10,080 --> 00:18:11,480
Poljubac.
272
00:18:11,680 --> 00:18:12,520
Laku noć.
273
00:18:14,280 --> 00:18:16,400
Dakle, jednostavno nisi bio/bila
dolazi večeras, šta?
274
00:18:16,600 --> 00:18:19,960
Ali sam im rekao da ne mogu propustiti svoj
rođendan voljenog malog boga - sina.
275
00:18:20,120 --> 00:18:21,640
A još manje Marseille-PSG
276
00:18:21,840 --> 00:18:24,800
utakmica u subotu. Sretan rođendan!
277
00:18:25,000 --> 00:18:26,160
Nikad u životu!
278
00:18:26,360 --> 00:18:27,720
Svakako.
279
00:18:27,920 --> 00:18:30,840
Saintonge, ti si najbolji,
Volim te!
280
00:18:31,000 --> 00:18:32,440
Da, vidjeli smo ih.
281
00:18:32,720 --> 00:18:34,080
Uprkos tome, slomljen sam jer ja
282
00:18:34,200 --> 00:18:36,720
moram letjeti za Dakar
sutra ujutro.
283
00:18:36,840 --> 00:18:39,120
Možda bi tvoj tata
Ponesi sa sobom? Ne, Mario?
284
00:18:39,360 --> 00:18:40,080
Naravno...
285
00:18:40,200 --> 00:18:42,560
Djed bi rado
žrtvovati svoje vrijeme.
286
00:18:43,360 --> 00:18:44,680
Nemam ništa protiv da radim volonterski.
287
00:18:45,040 --> 00:18:46,960
Ne možeš li isključiti taj prokleti telefon?
288
00:18:47,400 --> 00:18:48,760
Sinu je rođendan.
289
00:18:49,120 --> 00:18:50,480
Dobro sam svjestan toga, molim vas.
290
00:18:56,160 --> 00:18:57,200
Idem, ne diraj te.
291
00:19:01,240 --> 00:19:03,040
Čekaš li nekoga?
292
00:19:06,680 --> 00:19:09,720
Gle, ostavio ga je na vratima.
293
00:19:10,680 --> 00:19:11,920
Taj momak je tako sladak.
294
00:19:12,560 --> 00:19:14,320
Ko je tako sladak?
295
00:19:14,520 --> 00:19:15,880
Vincent, vlasnik knjižare.
296
00:19:16,040 --> 00:19:17,360
Vlasnik knjižare?
297
00:19:17,600 --> 00:19:19,520
Kako on zna da ti je rođendan?
298
00:19:22,400 --> 00:19:24,280
-Sranje!
- Da li da ti pomognem?
299
00:19:24,480 --> 00:19:25,000
Ne, ne, ne.
300
00:19:25,160 --> 00:19:26,320
Šta ti je dao?
301
00:19:26,720 --> 00:19:28,640
Priča o mangi.
302
00:19:29,280 --> 00:19:32,520
- Moraš naučiti japanski.
-Malo, da!
303
00:19:32,680 --> 00:19:34,360
Sad sam ljubomoran/ljubomorna.
304
00:19:37,560 --> 00:19:38,920
Onda je sad!
305
00:19:39,520 --> 00:19:41,040
Ah, torta!
306
00:19:41,480 --> 00:19:43,200
Tri,
307
00:19:43,360 --> 00:19:45,280
Dva, jedan...
308
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
Da!
309
00:19:54,000 --> 00:19:54,960
Da!
310
00:19:56,440 --> 00:19:58,080
-Ko je to?
-Saintonge.
311
00:19:59,640 --> 00:20:00,760
Drago mi je da si to ti.
312
00:20:03,080 --> 00:20:05,080
- Uđite.
- Ne, čeka me taksi.
313
00:20:05,280 --> 00:20:07,720
Upravo sam skrenuo/la s puta
jer sam morao/la razgovarati s tobom.
314
00:20:08,000 --> 00:20:08,960
U redu.
315
00:20:09,160 --> 00:20:11,000
Ne znam šta
dešava ti se,
316
00:20:11,160 --> 00:20:13,560
Ali ovaj koji ja imam je,
Iskreno šokantno.
317
00:20:13,720 --> 00:20:15,080
O čemu pričaš?
318
00:20:15,360 --> 00:20:17,160
Šta je na tvojoj stranici, video.
319
00:20:17,280 --> 00:20:19,320
-Kakav video?
- Znaš to dobro.
Ovaj.
320
00:20:26,080 --> 00:20:28,840
- I dalje, šta je to?
-To si ti.
321
00:20:35,120 --> 00:20:36,640
Ima li nešto što mi želiš reći?
322
00:20:40,040 --> 00:20:42,800
U redu, udaram te, zvat ću te,
Zakasnit ću.
323
00:21:00,760 --> 00:21:02,560
Mama
324
00:21:15,920 --> 00:21:17,000
Ah da, to je dobro!
325
00:21:19,040 --> 00:21:20,080
Ah da, to je dobro!
326
00:21:27,600 --> 00:21:29,600
Zdravo, pozvali ste Mariovu govornu poštu, molim vas
327
00:21:29,800 --> 00:21:32,040
Pošaljite poruku, javit ću vam se čim prije budem mogao/mogla.
328
00:21:32,120 --> 00:21:33,400
Mario, to sam ja.
329
00:21:34,560 --> 00:21:37,200
Ako primite video
izgleda kao da je stiglo
330
00:21:37,360 --> 00:21:39,400
s mog računa ili Facebooka
stranica, to je sranje, okej?
331
00:21:39,560 --> 00:21:42,680
Hakovali su me, ne vidim to.
332
00:21:43,400 --> 00:21:44,560
Obećavaš li to?
333
00:21:45,560 --> 00:21:46,880
O, jebote.
334
00:21:52,400 --> 00:21:55,360
Draga, ne znam šta
Poslali ste nas na internet,
335
00:21:55,560 --> 00:21:58,720
ali tvoj tata je skoro bacio
računar kroz prozor.
336
00:21:58,920 --> 00:22:01,480
Zar me ne želiš dovoljno često zvati?
337
00:22:14,000 --> 00:22:15,760
Šta si uradio/uradila?
Šta je ovo?
338
00:22:15,880 --> 00:22:16,680
Zdravo, Sofija.
339
00:22:17,280 --> 00:22:19,080
Kome si još poslao/la ovaj video?
340
00:22:20,080 --> 00:22:21,080
Jesi li dobro spavao/la?
341
00:22:21,280 --> 00:22:22,840
Ko još, zaboga?
342
00:22:51,880 --> 00:22:54,520
- Možete li to objasniti?
- Jesi li uradila šta sam tražio, mama?
343
00:22:54,680 --> 00:22:56,000
Da, i nisam pogledao/la.
344
00:22:56,200 --> 00:22:58,760
Tražio/la si od mene da blokiram
ali nisam mogao to izbrisati.
345
00:22:59,160 --> 00:22:59,960
Gdje je to?
346
00:23:00,120 --> 00:23:01,600
Neće te vidjeti.
347
00:23:06,000 --> 00:23:07,120
Ovce.
348
00:23:12,640 --> 00:23:14,280
Tata, žao mi je.
349
00:23:20,720 --> 00:23:22,800
Žao mi je što si to vidio/vidjela.
350
00:23:32,000 --> 00:23:33,760
Nisam ja taj koji je poslao taj video.
351
00:23:34,560 --> 00:23:36,200
Prevaren/a sam.
352
00:23:42,800 --> 00:23:44,840
Pogledaj me, molim te.
353
00:23:46,320 --> 00:23:47,800
Tata, odgovori mi.
354
00:23:47,960 --> 00:23:49,640
Tata, reci nešto.
355
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
Tata, molim te.
356
00:23:55,760 --> 00:23:57,160
Šta se dešava?
357
00:23:59,840 --> 00:24:02,600
Pokazat ću ti kako se blokira
stvari. Gdje ti je računar?
358
00:24:02,640 --> 00:24:04,080
Čekaj, o čemu se radi?
359
00:24:04,160 --> 00:24:06,680
Tvoj otac mi neće reći.
Kako vam mogu pomoći ako...
360
00:24:06,760 --> 00:24:08,960
To je video na kojem dobijam seks, okej?
361
00:24:16,760 --> 00:24:20,280
Vidimo se sutra, djeco.
362
00:24:22,560 --> 00:24:23,480
Majka.
363
00:24:23,640 --> 00:24:27,200
Zdravo, draga moja.
Zdravo, Priska.
364
00:24:27,360 --> 00:24:29,960
Možemo li napraviti makarone
sa sirom i šunkom večeras?
365
00:24:30,200 --> 00:24:31,680
To je ujedno i Priscin omiljeni.
366
00:24:31,840 --> 00:24:33,400
U redu, daj mi svoju školsku torbu.
367
00:24:33,520 --> 00:24:34,840
Jesi li imao/imala dobar dan?
368
00:24:35,000 --> 00:24:35,840
-Da.
-Priska.
369
00:24:36,880 --> 00:24:37,480
Prisca, hajde. Žao mi je, djevojke,
370
00:24:37,680 --> 00:24:40,320
Noćenje je otkazano.
371
00:24:40,520 --> 00:24:41,640
-U redu?
-Ali zašto?
372
00:24:41,800 --> 00:24:42,960
Ali, mama, obećala si!
373
00:24:43,200 --> 00:24:44,720
Da, ali sam se predomislio/la.
374
00:24:44,880 --> 00:24:47,560
Postoje neke stvari
Julien i ja radije ne bismo da se vidimo.
375
00:24:47,800 --> 00:24:49,440
Možete to objasniti svom djetetu.
376
00:24:51,120 --> 00:24:52,840
Šta sam pogriješila, mama?
377
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Šta sam uradio/uradila?
378
00:24:55,440 --> 00:24:57,040
Osnovna škola Olympe de Gouges
379
00:24:57,200 --> 00:24:58,920
Škola ništa, dušo. Nisi bio/bila ti.
380
00:25:03,680 --> 00:25:04,920
Mario, šta želiš?
381
00:25:04,960 --> 00:25:07,360
Došao/la sam da pokupim
Djeca. Oni ne ostaju ovdje!
382
00:25:07,800 --> 00:25:08,960
Jesi li gledao/la film?
383
00:25:09,240 --> 00:25:10,120
Da, da.
Dobro.
384
00:25:10,400 --> 00:25:12,880
Bio sam prevaren, u redu? Ja
nije imalo nikakve veze s tim.
385
00:25:13,080 --> 00:25:15,040
Proslijedio/la sam tvoje
imovinu mom advokatu.
386
00:25:15,200 --> 00:25:17,800
Sudija će procijeniti
Vodim djecu s tobom.
387
00:25:17,840 --> 00:25:19,480
Manon, Benji, pokupite svoje stvari.
388
00:25:19,520 --> 00:25:21,800
Ne možeš to uraditi!
Ovo je moja sedmica, u redu?
389
00:25:22,000 --> 00:25:22,840
Kao da me nije briga.
390
00:25:23,080 --> 00:25:24,920
Manon, pokupi svoje stvari, idemo.
391
00:25:25,080 --> 00:25:26,120
Nemoj ovo raditi!
392
00:25:26,280 --> 00:25:27,080
Sad prestani!
393
00:25:27,840 --> 00:25:29,240
Nestani, nestani!
394
00:25:29,400 --> 00:25:31,160
U redu, pozvat ću sudiju.
395
00:25:34,160 --> 00:25:34,840
Majka.
396
00:25:56,280 --> 00:25:57,320
Šta je to?
397
00:25:59,840 --> 00:26:03,680
-Kasno je, gdje si bio/bila?
-Sa nekim prijateljima.
398
00:26:06,000 --> 00:26:06,760
Slušajte ovdje,
399
00:26:08,280 --> 00:26:09,960
Ako ste bili na Facebooku...
400
00:26:10,120 --> 00:26:11,320
Da li me špijuniraš?
401
00:26:11,400 --> 00:26:12,920
-Ne, ali ako biste bili...
- Prestani!
402
00:26:18,480 --> 00:26:20,280
-Ako želiš razgovarati.
-Ne!
403
00:26:20,480 --> 00:26:22,200
Sprijateljio sam se s Damienom, to je sve.
404
00:26:23,800 --> 00:26:24,720
U redu?
405
00:26:27,800 --> 00:26:30,760
Mislio sam da je poštedio Benjija.
Jer je bio sretan zbog njega.
406
00:26:33,520 --> 00:26:36,080
Trebalo nam je čuti
od medicinskog stručnjaka
407
00:26:36,360 --> 00:26:39,360
večeras. Izgleda da ima hitan slučaj.
408
00:26:39,560 --> 00:26:41,760
Kao profesor Dubbo
je u sobi na
409
00:26:41,880 --> 00:26:43,680
U tom trenutku, pozivam ga na stol za svjedoke.
410
00:26:43,960 --> 00:26:46,440
-Protest, visoki sudija.
- Nemam izbora, gospodine advokate.
411
00:26:48,640 --> 00:26:50,720
Molim vas, profesore.
412
00:26:52,280 --> 00:26:54,240
Metak koji je pogodio gospodina Marsaca
413
00:26:54,440 --> 00:26:58,200
Prerežite gornje pršljenove
njegove kičmene moždine.
414
00:26:58,400 --> 00:27:01,320
Paraliza donjih ekstremiteta
uzrokuje različite probleme,
415
00:27:01,520 --> 00:27:04,200
posebno u
analni i urinarni trakt,
416
00:27:04,400 --> 00:27:07,840
sa posljedičnim utjecajem na
genitalna i seksualna funkcija.
417
00:27:08,040 --> 00:27:10,880
Odsustvo refleksne erekcije,
Gubitak osjetljivosti
418
00:27:11,640 --> 00:27:13,600
I naravno, hronični bol.
419
00:27:15,640 --> 00:27:16,440
Imate li kakvih pitanja?
420
00:27:17,320 --> 00:27:19,240
To je sve, visoki sudijo.
421
00:27:20,080 --> 00:27:22,520
Hvala Vam, profesore.
422
00:27:24,760 --> 00:27:26,880
Vratimo se na
tok događaja.
423
00:27:27,800 --> 00:27:28,760
Gospođa Parlier,
424
00:27:28,960 --> 00:27:32,880
Nakon objavljivanja videa,
Jeste li obavijestili gospodina Marsaca?
425
00:27:33,560 --> 00:27:35,760
Zašto si čekao tri dana?
426
00:27:35,920 --> 00:27:37,360
Jer me bilo sramota zbog sebe,
427
00:27:39,120 --> 00:27:42,000
Osjećao/la sam se prljavo i krivo.
428
00:27:44,040 --> 00:27:45,920
Nisam mogao/mogla nastaviti izlaziti napolje.
429
00:28:36,120 --> 00:28:37,400
Aha, nastavi!
430
00:28:40,960 --> 00:28:42,760
Da, sviđa mi se to, samo nastavi.
431
00:28:42,920 --> 00:28:46,600
Hajde!
432
00:28:55,080 --> 00:28:55,720
Tako je.
433
00:28:56,840 --> 00:29:00,360
Ovo je video tvog ljubavnika/ljubljenice
poslano tvojim prijateljima u tvoje ime.
434
00:29:01,680 --> 00:29:03,240
Ne znam kako je to uspio dobiti.
435
00:29:03,360 --> 00:29:05,680
Ili kako je došao do njega
informacije mojih prijatelja.
436
00:29:05,720 --> 00:29:06,560
U redu.
437
00:29:07,320 --> 00:29:09,400
Slušajte me, gospođo...
438
00:29:09,600 --> 00:29:11,760
-Razgovor.
-Rum parlier. Želim biti iskren.
439
00:29:11,960 --> 00:29:12,960
Moje prve misli su: Objavili ste
440
00:29:13,120 --> 00:29:16,040
ovaj video sebe
i sada se kaješ zbog toga.
441
00:29:16,240 --> 00:29:18,040
Rekao sam ti da nisam
znao da me je snimao.
442
00:29:18,400 --> 00:29:21,840
Problem je što optužuješ čovjeka.
koji se čak ni ne pojavljuje u videu.
443
00:29:22,000 --> 00:29:23,280
Znam s kim idem u krevet.
444
00:29:23,440 --> 00:29:24,800
Da, to je tvoja riječ.
445
00:29:25,680 --> 00:29:28,200
Sve što mogu reći je: Prihvatite to.
446
00:29:29,040 --> 00:29:30,400
I kreni dalje.
447
00:29:31,840 --> 00:29:32,840
Ne.
448
00:29:33,880 --> 00:29:35,440
Ne, prijaviću to.
449
00:29:36,920 --> 00:29:39,600
Dovoljno dobro. Kako želiš.
Imaš pravo na to.
450
00:29:40,640 --> 00:29:42,720
-Ali uskoro će biti sahranjeno.
-Šta misliš?
451
00:29:43,000 --> 00:29:43,600
To je to.
452
00:29:43,760 --> 00:29:46,600
Ako bismo sve zaključali unutra
hvale se svojim libidom na internetu,
453
00:29:46,800 --> 00:29:48,520
polovina stanovništva bi bila u zatvoru.
454
00:29:48,720 --> 00:29:50,000
Ne slušaš.
455
00:29:50,160 --> 00:29:52,560
Bio sam prevaren, nisam
znao sam da me snimaju.
456
00:29:52,720 --> 00:29:54,000
Utuvi si to u glavu.
457
00:29:54,280 --> 00:29:56,000
Nisam ja birao/la ovu situaciju!
458
00:29:56,320 --> 00:29:58,600
Nisam se slagao/la s ovim sranjem
spuštaju mi se preko glave!
459
00:29:59,560 --> 00:30:01,640
Ne idem dok
Podnio sam zahtjev!
460
00:30:04,600 --> 00:30:05,240
U redu.
461
00:30:06,120 --> 00:30:09,720
Danas, gotovo svi
je čuo za "osvetu"
462
00:30:09,920 --> 00:30:12,440
pornografiju", ali prije dvije godine ja
nije ni znao da postoji.
463
00:30:12,640 --> 00:30:15,040
Kod gospođe Parlier
slučaj ovog sajber kriminala
464
00:30:15,200 --> 00:30:17,160
pogoršala je krađa identiteta
465
00:30:17,320 --> 00:30:20,800
Kada se osoba pretvarala da je
ostala je ona kada je poslao video snimke.
466
00:30:21,000 --> 00:30:23,880
Izveli ste i intervjuisali
Gospodin
Marsac, zar ne?
467
00:30:24,160 --> 00:30:25,760
Da, bez rezultata.
468
00:30:25,920 --> 00:30:28,720
Tražio/la sam pretragu
naredbom da mu se oduzme računar.
469
00:30:28,880 --> 00:30:30,000
Nisam to razumio/razumjela.
470
00:30:30,280 --> 00:30:31,600
Iz kog razloga?
471
00:30:32,800 --> 00:30:34,760
Nismo mogli
da dokaže svoj identitet.
472
00:30:35,120 --> 00:30:37,520
Kao pojedinac
upravljano putem IP adresa
473
00:30:37,680 --> 00:30:39,600
koji putuju kroz strane zemlje,
474
00:30:40,000 --> 00:30:43,160
Identifikovati ga bi značilo
potrebna ljudska i tehnička sredstva
475
00:30:43,360 --> 00:30:45,280
koje policija nema.
476
00:30:47,720 --> 00:30:50,120
Imate li pitanja, advokate Boulati?
477
00:30:50,240 --> 00:30:53,720
Poručniče, tražili ste
posjetiti spavaću sobu mog klijenta, zar ne?
478
00:30:54,000 --> 00:30:54,560
Da.
479
00:30:54,720 --> 00:30:56,360
Možemo li znati šta te je spriječilo?
480
00:31:05,760 --> 00:31:07,280
Dekor sobe nije odgovarao
481
00:31:07,440 --> 00:31:10,440
Dio koji mi
moglo se vidjeti na videu.
482
00:31:10,600 --> 00:31:11,680
Hvala, poručniče.
483
00:31:13,080 --> 00:31:15,760
Gospodin
Marsac, pitat ću te ponovo:
484
00:31:16,880 --> 00:31:20,840
Jesi li prilagodio/la dekor?
vaše spavaće sobe u to vrijeme?
485
00:31:21,000 --> 00:31:24,120
Ne, gospodine sudija,
Nisam imao razloga da to uradim.
486
00:31:25,320 --> 00:31:26,480
Ova žena laže, ne mogu to shvatiti.
487
00:31:26,720 --> 00:31:30,200
izvršiti radnje
Ona me optužuje za.
488
00:31:30,560 --> 00:31:32,880
Ona pati od mitomanije.
489
00:31:33,240 --> 00:31:36,240
Njene patnje su stvarne, jer
Ona vjeruje u sve što pronađe.
490
00:31:36,480 --> 00:31:40,360
Dakle, ako sam dobro shvatio,
Predlažete li
491
00:31:41,280 --> 00:31:43,360
da je moj klijent snimio čak i ove video snimke i
492
00:31:43,560 --> 00:31:46,480
poslao ih svojoj voljenoj
one samo da te povrede?
493
00:31:48,160 --> 00:31:49,920
Pokažite malo pristojnosti, gospodine Marsac.
494
00:31:50,080 --> 00:31:52,800
Saslušanje je odloženo.
495
00:31:53,080 --> 00:31:54,920
Nastavljamo kod.
14.00 sati.
496
00:32:05,280 --> 00:32:06,680
Požuri, prekasno ćeš doći.
497
00:32:07,000 --> 00:32:09,800
Nije me briga.
Takođe želim da vidim majku na sudu.
498
00:32:10,000 --> 00:32:12,280
Nije fer što ti je dozvoljeno,
Ali ne smijem.
499
00:32:12,480 --> 00:32:13,960
Nije zabavno vidjeti je tamo.
500
00:32:14,200 --> 00:32:16,800
I nisi čak ni mogao/mogla
Poljubi je ako si došao.
501
00:32:16,960 --> 00:32:18,040
Zabranjeno je.
502
00:32:20,240 --> 00:32:22,480
-Benji?
-Da.
503
00:32:22,640 --> 00:32:23,840
Šta je zapravo silovanje?
504
00:32:26,440 --> 00:32:30,800
U školi su rekli mama
bio je fotografisan.
505
00:32:31,640 --> 00:32:33,040
Šta to tačno znači?
506
00:32:33,280 --> 00:32:34,120
Zamislite da...
507
00:32:35,360 --> 00:32:38,280
Slikaću te golu
bez da te pitam za dozvolu
508
00:32:38,400 --> 00:32:40,160
I da to pošaljem svim tvojim prijateljima?
509
00:32:40,320 --> 00:32:41,680
Silujem te putem fotografije.
510
00:32:41,840 --> 00:32:42,800
Odvratan/a si!
511
00:32:43,040 --> 00:32:44,240
Nisam to uradio/uradila.
512
00:32:45,000 --> 00:32:47,280
Objašnjavam šta
Tip iz knjižare je to uradio majci.
513
00:32:48,320 --> 00:32:48,800
Ali je gore.
514
00:32:51,760 --> 00:32:54,240
Volio bih se vratiti ako budem morao,
515
00:32:54,480 --> 00:32:57,040
Razlike u
historija optuženog.
516
00:32:57,960 --> 00:32:59,040
Prvenstveno,
517
00:33:00,040 --> 00:33:03,280
Ove uvredljive ili prijeteće tekstualne poruke
poruke poput onih koje si ti rekao da si primio/la:
518
00:33:03,440 --> 00:33:06,480
Zašto nema tragova o njima
je ikada pronađeno na tvom telefonu?
519
00:33:09,240 --> 00:33:10,400
Sve sam ih izbrisao/la.
520
00:33:11,360 --> 00:33:12,920
Trebao sam napraviti snimke ekrana,
521
00:33:13,040 --> 00:33:14,400
ali nikad nisam razmišljao o tome.
522
00:33:15,080 --> 00:33:16,280
Bila sam u panici.
523
00:33:16,480 --> 00:33:20,040
Morao/la sam promijeniti broj
i resetujem svoj mobilni telefon.
524
00:33:20,600 --> 00:33:23,200
To je bio jedini način da se ukloni
mikrofon koji je u njega stavio.
525
00:33:23,480 --> 00:33:26,760
Žao mi je, nisam te čuo/čula
sasvim. Ukloniti šta?
526
00:33:28,040 --> 00:33:29,000
Greška.
527
00:33:29,200 --> 00:33:31,800
To je jasno, gospođo.
528
00:33:31,960 --> 00:33:34,040
,
Da previše gledaš CSI: Miami.
529
00:33:35,240 --> 00:33:36,880
Naprotiv, to je potpuno logično. Špijunski softver koji je gospodin Marsac
530
00:33:37,200 --> 00:33:40,240
koristio mu je pristup svim
sadržaj na telefonu Sophie Parlier:
531
00:33:40,480 --> 00:33:45,320
Njeni e-mailovi, njene tekstualne poruke, njena
lozinke i naravno njene kontakte.
532
00:33:45,360 --> 00:33:47,480
Lako mu je bilo dovoljno
vrijeme je da sve sačuvaš.
533
00:33:48,680 --> 00:33:52,120
Gospođa Parlier,
molim te, hajde da se udubimo
534
00:33:52,280 --> 00:33:53,680
ovu osnovnu poentu: Kako to objašnjavate?
535
00:33:53,880 --> 00:33:56,720
Saopštenje policije
da su to uradili
536
00:33:57,000 --> 00:33:58,120
Niste pronašli špijunski softver u telefonu?
537
00:33:58,680 --> 00:34:01,200
Jer špijunski softver ne može
mogu otkriti i nespecijalisti.
538
00:34:01,400 --> 00:34:02,560
I ipak si ga otkrio/la?
539
00:34:03,520 --> 00:34:04,880
Ne, on mi je pričao o tome.
540
00:34:06,080 --> 00:34:07,600
Ne, ne mogu večeras, Babette.
541
00:34:08,360 --> 00:34:11,680
Doći ću s tim sutra,
U redu? Zatvaram i idem do Maria.
542
00:34:11,960 --> 00:34:12,720
U redu, poljubac.
543
00:34:28,400 --> 00:34:30,080
Zašto ideš kod Maria?
544
00:34:32,640 --> 00:34:35,080
Da se oženiš, ha?
545
00:34:36,800 --> 00:34:38,000
Ne razumijem to.
546
00:34:40,880 --> 00:34:42,160
Znam sve
547
00:34:42,400 --> 00:34:43,920
Slušao/la sam te.
548
00:34:45,240 --> 00:34:46,400
Da li me špijuniraš?
549
00:34:47,680 --> 00:34:48,640
Zašto?
550
00:34:49,040 --> 00:34:51,640
Zašto mi ovo radiš?
Zašto?
551
00:34:54,640 --> 00:34:57,960
-Poljubit ću te.
- Dobro, idem.
552
00:34:59,720 --> 00:35:01,520
Poljubi me.
Poljubi me.
553
00:35:02,440 --> 00:35:03,320
-Ne!
-Poljubi me!
554
00:35:03,480 --> 00:35:04,320
Sad prestani!
555
00:35:05,280 --> 00:35:07,280
Vincente, prestani!
556
00:35:26,720 --> 00:35:28,920
Možete li dokazati svoje tvrdnje?
557
00:35:29,080 --> 00:35:30,880
Je li to iko gledao?
558
00:35:32,720 --> 00:35:34,960
Ne, jer
Optuženi je sve pronašao.
559
00:35:35,360 --> 00:35:38,560
Takozvane prijeteće tekstualne poruke,
Boja zidova spavaće sobe.
560
00:35:40,480 --> 00:35:42,720
Ideja špijunskog softvera
veoma je praktično, zar ne?
561
00:35:42,880 --> 00:35:44,480
To sve čini vjerodostojnim.
562
00:35:46,560 --> 00:35:47,680
Savjetniče, mogu li posuditi
563
00:35:47,880 --> 00:35:49,640
tvoj mobilni telefon?
564
00:35:49,840 --> 00:35:51,680
-Odjel ljudskih resursa.
sudija...
-Potreban je samo trenutak.
565
00:35:51,840 --> 00:35:52,760
Molim te.
566
00:35:58,200 --> 00:35:59,320
Ovdje.
567
00:36:06,320 --> 00:36:09,760
Može li pravni sekretar, molim vas?
Pozovite advokata Boulatisa?
568
00:36:17,640 --> 00:36:20,240
Hajde, savjetuj,
Uzmi to, reci "Zdravo".
569
00:36:21,080 --> 00:36:22,760
Gospodin
Sudija, to je glupost.
570
00:36:23,000 --> 00:36:24,960
Gdje želiš ići s ovim?
571
00:36:25,160 --> 00:36:27,400
Nigdje, savjetuje.
Nigdje.
572
00:36:30,680 --> 00:36:32,440
Gospodin
Sudija, to je glupost.
573
00:36:32,600 --> 00:36:34,120
Gdje želiš ići s ovim?
574
00:36:34,440 --> 00:36:35,920
Špijuniram te, savjetujem.
575
00:36:36,640 --> 00:36:37,560
Uz Vaš pristanak.
576
00:36:37,720 --> 00:36:40,800
Slušam te uživo, i ja
imaju pristup svim vašim podacima.
577
00:36:42,080 --> 00:36:43,440
Potražite softver.
578
00:36:43,600 --> 00:36:44,560
Nećeš to naći.
579
00:36:44,600 --> 00:36:46,880
Ni policija,
To garantujem.
580
00:36:48,320 --> 00:36:49,640
Svaka čast, advokate.
581
00:36:50,840 --> 00:36:52,880
Ali vaša demonstracija ne dokazuje
582
00:36:53,080 --> 00:36:55,320
da je to bio moj klijent
koji je špijunirao optuženog.
583
00:36:55,720 --> 00:36:56,920
U stvari, od svog početka, tuženi je
584
00:36:57,160 --> 00:37:00,320
naprezao mog klijenta
klijent bez ikakvog dokaza.
585
00:37:00,520 --> 00:37:03,760
Šta ako optuženi
imala više ljubavnika?
586
00:37:04,080 --> 00:37:06,240
Imajući na umu slike, Da li
ona ima dobar apetit.
587
00:37:07,120 --> 00:37:09,320
U ovom trenutku,
Želim da porota vidi
588
00:37:09,400 --> 00:37:12,160
Prilog br. 14-23 iz spisa predmeta.
Moliću te.
589
00:37:12,440 --> 00:37:13,800
Protest, gospodine sudija.
590
00:37:14,720 --> 00:37:16,800
Ne vidim šta je to
trebalo bi dodati temu
591
00:37:17,040 --> 00:37:19,560
Osim primjene
dodatne probleme mom klijentu.
592
00:37:20,480 --> 00:37:22,440
Možda biste željeli prikazati izložbu.
593
00:37:23,960 --> 00:37:26,240
Sudski službeniče, molim vas nastavite.
594
00:37:29,960 --> 00:37:34,080
Dolazim.
Natjerao si me da svršim.
595
00:37:34,280 --> 00:37:35,720
Sviđa mi se to.
596
00:37:35,920 --> 00:37:39,200
Sviđa mi se to!
Nastavi!
597
00:37:57,200 --> 00:37:59,360
Hajde!
598
00:38:28,280 --> 00:38:29,880
Gospođa Parlier.
599
00:38:38,000 --> 00:38:41,360
Ne znam koliko ljudi
vidjeli su to na internetu.
600
00:38:44,960 --> 00:38:47,960
Molimo se da to prestane,
Ali i dalje cirkuliše.
601
00:38:49,440 --> 00:38:52,240
Samo te molim da zamisliš kako sam ja to radio,
602
00:38:53,240 --> 00:38:54,520
Kako su se moji voljeni osjećali.
603
00:38:55,680 --> 00:38:56,880
Moja djeca,
604
00:38:58,560 --> 00:38:59,480
moji roditelji,
605
00:39:00,360 --> 00:39:02,280
Moj tata to nikada nije prihvatio.
606
00:39:04,480 --> 00:39:06,280
Bila sam mu jedina kćerka.
607
00:39:12,280 --> 00:39:13,400
Nije mogao to podnijeti.
608
00:39:15,280 --> 00:39:17,200
Više nije mogao ni izgovoriti moje ime.
609
00:39:18,600 --> 00:39:20,040
Ili čak pogledaj mene.
610
00:39:22,640 --> 00:39:24,160
Umro je dok sam bio u zatvoru.
611
00:39:25,600 --> 00:39:27,640
Nikada više nismo uspjeli razgovarati.
612
00:39:34,200 --> 00:39:36,560
Dakle, kada savjetnik
jer tužilaštvo kaže
613
00:39:36,840 --> 00:39:39,040
da je neko to mogao uraditi,
614
00:39:43,360 --> 00:39:44,600
Kažem "ne".
615
00:39:52,000 --> 00:39:53,400
Jesi li prestao/la crtati?
616
00:39:57,880 --> 00:39:59,600
Ne želim ponovo ići u školu.
617
00:40:02,200 --> 00:40:03,520
Od početka suđenja,
618
00:40:04,240 --> 00:40:06,480
Svi su rekli
Majka je ubica
619
00:40:07,080 --> 00:40:07,920
I kurva.
620
00:40:08,800 --> 00:40:09,640
Znaš li šta?
621
00:40:10,800 --> 00:40:14,000
Predstavljaš mi svoje prijatelje,
Onda im kažem o čemu se radi.
622
00:40:17,280 --> 00:40:18,560
Sram me je.
623
00:40:23,760 --> 00:40:24,560
Vjerovatno bi trebalo da prođe.
624
00:40:27,880 --> 00:40:31,840
To si rekao, a da nisi ni znao,
da si sniman/a dok si volio/la.
625
00:40:32,000 --> 00:40:33,120
Možete li to potvrditi?
626
00:40:33,400 --> 00:40:34,800
Da.
627
00:40:35,040 --> 00:40:36,400
Gospodine sudija,
628
00:40:36,640 --> 00:40:38,960
možemo li pokazati...
optuženi i porota...
629
00:40:40,440 --> 00:40:44,960
Zapečaćeni dokaz broj 13-87, molim.
630
00:40:55,920 --> 00:40:56,920
Hvala vam.
631
00:41:03,000 --> 00:41:04,640
Možete li potvrditi da ste to vi?
632
00:41:05,600 --> 00:41:06,920
-Da, ali...
-Hvala.
633
00:41:07,520 --> 00:41:09,160
Želim da porota to pogleda.
634
00:41:12,960 --> 00:41:14,120
Hvala vam.
635
00:41:15,080 --> 00:41:17,680
Ove slike su pronađene
u mobilnom telefonu mog klijenta.
636
00:41:18,000 --> 00:41:20,160
Nema nikakve veze
sa pornografskim video snimcima.
637
00:41:20,640 --> 00:41:21,960
To je bila igra koju smo igrali.
638
00:41:22,160 --> 00:41:23,600
Šta je to za neke?
639
00:41:23,760 --> 00:41:26,200
Saten, čipka?
640
00:41:28,840 --> 00:41:30,960
Potpuno si lud/a.
641
00:41:31,120 --> 00:41:32,280
Radim, gospodine.
642
00:41:32,440 --> 00:41:34,800
Izluđuješ me.
643
00:41:35,000 --> 00:41:37,600
Molim te, nastavi.
Želim ih vidjeti.
644
00:41:37,760 --> 00:41:38,640
Moliću te.
645
00:42:02,320 --> 00:42:03,880
Šta vam je rekao moj klijent?
646
00:42:04,240 --> 00:42:05,480
Bila je to erotska predstava.
647
00:42:05,800 --> 00:42:08,800
I šta onda? Ne možemo više
Šta više želimo u svojoj privatnosti?
648
00:42:10,280 --> 00:42:12,920
Moje dame i gospodo,
Ovo je srž problema.
649
00:42:13,720 --> 00:42:15,960
Koje pitanje?
Saglasnost.
650
00:42:16,440 --> 00:42:20,120
Čak i da je gospođa Parlier prihvatila
da je njen partner snimao njihovo vođenje ljubavi,
651
00:42:20,160 --> 00:42:22,000
Što definitivno nije bio slučaj,
652
00:42:22,240 --> 00:42:25,520
Da li mu je to dalo pravo da
poslati to bez njenog pristanka?
653
00:42:25,680 --> 00:42:26,920
Definitivno ne.
654
00:42:26,960 --> 00:42:27,920
Saglasnost ili ne,
655
00:42:28,080 --> 00:42:31,760
Možete li nam objasniti kako
optuženi nije shvatio
656
00:42:33,280 --> 00:42:34,640
Je li snimana?
657
00:42:35,160 --> 00:42:36,800
Štaviše, iz više uglova.
658
00:42:37,520 --> 00:42:39,280
Odlično zapažanje, advokate.
659
00:42:39,440 --> 00:42:41,400
I ja sam sebi postavio isto pitanje.
660
00:42:41,760 --> 00:42:44,840
Tako sam otišao do velike električne
kupovao/la sam u trgovini i obavio/la neke kupovine.
661
00:42:48,920 --> 00:42:51,800
Špijunska kamera, 24 eura,
Sa ugrađenim mikrofonom.
662
00:42:52,040 --> 00:42:53,480
To je radio premaz.
663
00:42:54,680 --> 00:42:56,320
Volim mijenjati uglove,
664
00:42:56,840 --> 00:42:59,760
I ja sam ovo kupio/kupila
olovka za 29 eura.
665
00:42:59,960 --> 00:43:01,440
Kamera je upravo ovdje.
666
00:43:04,600 --> 00:43:05,600
Možeš li vidjeti?
667
00:43:07,680 --> 00:43:10,240
Za svakoga ponešto
ukus, diskrecija zagarantovana.
668
00:43:11,840 --> 00:43:14,640
Ono što pokušavam reći, dame i gospodo u
669
00:43:14,840 --> 00:43:18,280
porota je da svako može biti
snimljeno danas, a da toga nisam ni znao.
670
00:43:18,440 --> 00:43:20,880
Ti, ja, svi.
671
00:43:21,080 --> 00:43:23,480
Hvala vam na
prosvjetljujući argument, advokate.
672
00:43:24,120 --> 00:43:27,560
Sada bih se želio vratiti na
događaje onako kako su se odvijali. Gospođa.
673
00:43:28,560 --> 00:43:29,680
Govoriti.
Tokom
674
00:43:29,960 --> 00:43:34,520
studija, izjavili ste da
Marsac
675
00:43:35,320 --> 00:43:37,160
"prešao", citiram, "granicu ružnoće."
676
00:43:37,520 --> 00:43:38,640
U koje vrijeme?
677
00:43:39,600 --> 00:43:41,440
To je bilo nakon što sam ga prijavio.
678
00:43:45,680 --> 00:43:48,920
O da!
679
00:43:49,080 --> 00:43:50,560
Šta je ovo?
680
00:43:54,880 --> 00:43:56,280
Izvinite.
681
00:43:56,520 --> 00:43:57,440
Hvala vam.
682
00:44:04,440 --> 00:44:06,120
- To je ona.
-O, da?
683
00:44:07,760 --> 00:44:10,360
Pogledajte ovdje.
684
00:44:10,520 --> 00:44:12,280
Nikad u životu!
Pokaži mi ponovo njeno lice.
685
00:44:12,520 --> 00:44:15,040
Prodavac knjiga?
Nikad mi to nisi rekao/rekla.
686
00:44:16,280 --> 00:44:18,480
Ako je u pitanju prijateljstvo za
ti, da, pa sretno!
687
00:44:19,240 --> 00:44:21,160
Razumijem zašto više ne dolazi.
688
00:44:21,640 --> 00:44:23,160
Je li to tvoj problem s ovim?
689
00:44:23,520 --> 00:44:25,280
Je li to ono što nosiš sa sobom iz ovoga?
690
00:44:25,720 --> 00:44:27,320
Želiš li da odem
da se može vratiti?
691
00:44:27,920 --> 00:44:30,960
Sofija, smiri se, to je samo
pornografski video, svi ih prave.
692
00:44:31,160 --> 00:44:34,720
Ne, možda, ali
Ne ja. Ne ja, dovraga.
693
00:44:36,920 --> 00:44:39,960
Jebeni video traje
obilazak susjedstva!
694
00:44:40,280 --> 00:44:42,920
Kako da se izvučem iz ovoga?
Svi me ovdje znaju.
695
00:44:43,120 --> 00:44:46,000
Ne dozvoli mu da te pregazi. Napadni.
uzdignute glave i prijaviti ga.
696
00:44:46,240 --> 00:44:48,000
Hvala, već sam to uradio/uradila.
697
00:44:48,240 --> 00:44:51,640
Vidiš gdje me je to dovelo. Jesam.
zvana "komšijina kurva".
698
00:45:01,200 --> 00:45:02,200
Zdravo.
699
00:45:08,560 --> 00:45:10,320
Vidimo se sutra, djeco.
700
00:45:10,680 --> 00:45:11,560
Jesi li dobro?
701
00:45:12,920 --> 00:45:14,680
-Je li ti bilo lijepo?
-Da, u redu.
702
00:45:14,920 --> 00:45:16,560
Mama, gladan/gladna sam.
703
00:45:16,760 --> 00:45:18,360
U redu, idemo kod pekare.
704
00:45:27,120 --> 00:45:28,560
O, eno ga Benji!
705
00:45:29,560 --> 00:45:31,520
Knjižara u dvorcu
706
00:45:33,640 --> 00:45:34,600
Benji.
707
00:45:40,840 --> 00:45:43,520
Šta radiš ovdje?
Zar ne bi trebao/trebala biti u školi?
708
00:45:44,920 --> 00:45:47,080
- Zašto razgovaraš s njim?
-Šta je to s tobom?
-Šta je to s tobom?
709
00:45:48,560 --> 00:45:50,200
Zabranjujem ti da ponovo uđeš tamo.
710
00:45:50,360 --> 00:45:51,720
Vincent je moj prijatelj.
711
00:45:51,880 --> 00:45:53,320
Dakle, je*i tvoja pravila.
712
00:46:02,960 --> 00:46:04,360
Hajde, dušo, idemo kući.
713
00:46:05,440 --> 00:46:07,800
Zašto ti je Benji neugodan?
714
00:46:09,400 --> 00:46:10,400
Ne znam.
715
00:46:11,640 --> 00:46:13,080
Tinejdžerska anksioznost, vjerovatno.
716
00:46:14,520 --> 00:46:17,400
Obećavam da neću biti takav/takva.
717
00:46:25,920 --> 00:46:28,120
-Zdravo.
- Je li Manon spremna?
718
00:46:31,480 --> 00:46:32,760
Slušaj, Mario,
719
00:46:34,080 --> 00:46:36,560
Znam da si šokiran/a, kao i ja.
720
00:46:36,640 --> 00:46:38,120
Ali zar ne možemo o tome razgovarati?
721
00:46:38,400 --> 00:46:39,400
Manon, čekam.
722
00:46:39,720 --> 00:46:40,560
Dolazim.
723
00:46:40,960 --> 00:46:42,960
Inače..,
Dobivate li poziv?
724
00:46:43,680 --> 00:46:45,120
Zatražio/la sam isključivo roditeljsko pravo.
725
00:46:46,640 --> 00:46:48,360
-Moj dušo.
-Ovce.
726
00:46:53,800 --> 00:46:54,960
Majka?
727
00:46:56,200 --> 00:46:57,200
Porez.
728
00:46:58,440 --> 00:47:00,040
Vidimo se sljedeće sedmice.
729
00:47:12,120 --> 00:47:14,280
Dakle, "Novi video je poslan"
730
00:47:15,560 --> 00:47:16,440
"Na moje radno mjesto"
731
00:47:16,600 --> 00:47:20,240
"Bez mog pristanka,
putem novog profila.”
732
00:47:20,480 --> 00:47:22,240
Izbrisali ste svoj profil,
Zar nisi?
733
00:47:23,440 --> 00:47:25,880
Da, ali je beskorisno.
734
00:47:26,200 --> 00:47:28,360
Svako može kreirati
račun na moje ime.
735
00:47:29,640 --> 00:47:31,360
Potrebno je 30 dana da se
potpuno ga izbrišite.
736
00:47:32,200 --> 00:47:34,160
U redu, mislim da smo sve shvatili.
737
00:47:35,040 --> 00:47:36,080
Ovo odštampam.
738
00:47:43,040 --> 00:47:45,880
Onda je sada.
Ovdje.
739
00:47:49,800 --> 00:47:52,240
Ako pokažem sudiji
da sam to obavijestio/la,
740
00:47:53,920 --> 00:47:55,360
Vidjet će da nije moja krivica.
741
00:47:56,000 --> 00:47:57,800
Ali hoće li to uzeti u obzir?
742
00:48:00,200 --> 00:48:01,440
Ako mi oduzmu djecu...
743
00:48:02,520 --> 00:48:05,160
-Poludim.
-Šamar, još nismo stigli tamo, u redu?
744
00:48:06,800 --> 00:48:08,320
Naći ćemo način da ga uhvatimo.
745
00:48:09,040 --> 00:48:11,240
Idealno bi bilo da imamo
potvrdio/la tvoje svjedočenje
746
00:48:11,440 --> 00:48:12,840
sa drugom žrtvom.
747
00:48:13,080 --> 00:48:16,400
Mora da je imao i drugih
uslovi otkako mu je supruga umrla.
748
00:48:16,600 --> 00:48:18,120
Nije ti pričao ni o kome?
749
00:48:18,280 --> 00:48:19,880
Ne, ne znam.
750
00:48:20,200 --> 00:48:21,960
Počeo sam kopati po njegovom životu: tamo
751
00:48:22,360 --> 00:48:24,400
Mora da je greška, i vjerovatno ću je pronaći.
752
00:48:24,600 --> 00:48:27,520
-U redu.
- Obećavam da neću odustati.
753
00:48:34,360 --> 00:48:36,960
Gospođo Parlier, čekajte, da li vi
754
00:48:37,120 --> 00:48:39,240
Znate li ovu neprofitnu organizaciju?
755
00:48:39,440 --> 00:48:40,320
Kibernetika.
756
00:48:40,480 --> 00:48:42,080
Bore se protiv sajber uznemiravanja.
757
00:48:42,240 --> 00:48:44,480
Idi kod onih koji bi ti mogli pomoći.
758
00:48:45,320 --> 00:48:46,000
Ne ulazi.
759
00:48:51,560 --> 00:48:52,920
Naravno...
760
00:48:54,200 --> 00:48:56,200
Da, ali sam primio i druge...
761
00:48:59,440 --> 00:49:00,320
Uživajte u svojim obrocima.
762
00:49:00,520 --> 00:49:01,720
Hvala vam.
763
00:49:02,400 --> 00:49:03,560
Jesi li odlučio/la?
764
00:49:03,760 --> 00:49:07,200
Da, četiri dnevna specijaliteta
i crnog vina iz karafe.
765
00:49:07,400 --> 00:49:09,440
Hvala, Sofija, dušo.
766
00:49:11,520 --> 00:49:13,040
Možeš li vidjeti njen izraz lica?
767
00:49:19,520 --> 00:49:21,600
Zašto si mi aplaudirao/a
Pravo u dupe, idiote?
768
00:49:21,760 --> 00:49:23,720
Zato što sam kurva, je li tako?
769
00:49:23,920 --> 00:49:26,360
Vidio/la si me u videu,
Misliš li da me možeš jebati?
770
00:49:26,720 --> 00:49:28,120
Zato, molim vas, uzmite za sebe!
771
00:49:28,360 --> 00:49:31,040
Trebam li baciti odjeću?
Je li to ono što želiš?
772
00:49:31,200 --> 00:49:32,600
Hajde, pokažite mi noseve!
773
00:49:33,360 --> 00:49:35,800
Jesi li sada uplašen/a?
774
00:49:36,120 --> 00:49:37,640
Zašto si sada zaćutao/zaćutala?
775
00:49:38,320 --> 00:49:40,440
Zašto me tako gledaš?
776
00:49:40,600 --> 00:49:42,760
Zašto svi vi
pogledaj me tako?
777
00:49:43,080 --> 00:49:44,760
Trebam li se sagnuti naprijed i uzeti to?
778
00:49:44,920 --> 00:49:47,200
Dajem, ja sam lokalna kurva,
Samo naprijed!
779
00:49:47,440 --> 00:49:48,720
Hajde, spreman/spremna sam!
780
00:49:48,960 --> 00:49:52,200
Šta te navodi na razmišljanje
Možeš li me udariti po guzici?
781
00:49:52,360 --> 00:49:55,280
Šta te navodi na pomisao da ti
Može li se žena tako poniziti?
782
00:49:56,640 --> 00:49:57,800
Sofija!
783
00:50:00,280 --> 00:50:02,160
Korak, ti.
Nestani!
784
00:50:02,320 --> 00:50:03,880
Napolje, svi, napolje!
785
00:50:04,200 --> 00:50:05,320
Hajde, idi s tobom!
786
00:50:24,400 --> 00:50:27,400
Evo, hajde da popijemo nešto.
To će nas učiniti dobrima.
787
00:50:30,840 --> 00:50:32,760
Možda bi trebao biti bolestan?
788
00:50:33,520 --> 00:50:34,960
Nisam ja taj kome treba pomoć.
789
00:50:35,400 --> 00:50:37,920
Da, ali ne želim da ti
završiti na psihijatrijskom odjelu.
790
00:50:38,120 --> 00:50:39,440
Moraš spasiti svoju guzicu.
791
00:50:40,720 --> 00:50:41,840
Hajde, svima
792
00:50:42,160 --> 00:50:44,240
kupci koje smo izgubili!
793
00:50:47,560 --> 00:50:48,040
Ne brinite, nećemo dati
794
00:50:48,200 --> 00:50:50,680
njemu zadovoljstvo da ide pod vodu.
795
00:50:50,760 --> 00:50:53,640
Vau, stvarno si eksplodirao/la,
Zar nisi?
796
00:50:54,000 --> 00:50:56,120
Osjeća se dobro, zar ne?
797
00:50:57,640 --> 00:50:58,640
Znaš li šta bih ja volio/voljela?
798
00:50:58,800 --> 00:51:00,440
Da pošaljem tog kretena u zatvor.
799
00:51:01,720 --> 00:51:04,000
Želim da pojede svoje
nosove, guši se u njima.
800
00:51:04,120 --> 00:51:05,400
O da.
801
00:51:05,800 --> 00:51:08,240
Jeste li čuli za turu umjetnosti bambusa?
802
00:51:08,480 --> 00:51:11,040
Stavio si mu guzicu na
mala količina, povećava količinu...
803
00:51:11,320 --> 00:51:13,240
Vrlo polako, npr. 30-40 cm dnevno, i vi
804
00:51:13,520 --> 00:51:16,160
vidjet ću da je kreten
doći će kao iz pakla!
805
00:51:17,640 --> 00:51:20,240
Kada se govori o đavolu.
806
00:51:21,200 --> 00:51:23,920
Pa, ali nije trebalo
dugo želi pronaći drugu.
807
00:51:24,200 --> 00:51:26,320
Jadna djevojka, ona ne
znati šta vas čeka.
808
00:51:26,800 --> 00:51:29,280
Isključili smo mačku iz vreće, zar ne?
809
00:51:31,400 --> 00:51:33,080
KAKO, KAKO!
810
00:51:33,240 --> 00:51:36,280
Nastavi.
Požuri sada!
811
00:51:41,320 --> 00:51:42,680
Kreten.
812
00:52:08,960 --> 00:52:10,920
Uši koje sišu pjenu.
813
00:52:12,480 --> 00:52:13,840
Požuri!
814
00:52:15,880 --> 00:52:17,480
Sviđa li ti se?
815
00:52:17,640 --> 00:52:19,200
To je dobro.
816
00:52:19,400 --> 00:52:20,600
To je sasvim u redu.
817
00:52:22,160 --> 00:52:24,640
Hajde, požuri!
818
00:52:25,320 --> 00:52:27,160
Brzo!
819
00:52:28,360 --> 00:52:31,120
Ne mogu zaspati, vidi šta
dogodilo se. Možeš li to vidjeti?
820
00:52:31,320 --> 00:52:34,720
-Vidim to.
- Došao sam jutros i bilo je ovdje.
821
00:52:35,560 --> 00:52:38,680
Razumijem, ali ne možemo
uraditi bilo šta bez dokaza.
822
00:52:38,880 --> 00:52:40,400
Znaš gdje su dokazi.
823
00:52:40,560 --> 00:52:42,080
- Ne, šta ti...
- Tamo.
824
00:52:44,760 --> 00:52:45,640
Sandy Malevich, 30
825
00:52:45,920 --> 00:52:48,880
godina, Razred
826
00:52:49,080 --> 00:52:50,920
nastavnik/nastavnica, Adresa: 7. Rue du Canal.
827
00:52:51,720 --> 00:52:53,320
Molim te.
828
00:52:55,200 --> 00:52:57,400
Ta žena je imala samo
829
00:52:58,280 --> 00:52:59,280
jedan cilj: da nas razdvoje.
830
00:53:00,040 --> 00:53:02,320
Nije dovoljno
da ona poništi
831
00:53:02,520 --> 00:53:04,280
njega doživotno, ona mora držati korak s njim.
832
00:53:05,280 --> 00:53:06,400
Nepodnošljivo je.
833
00:53:07,640 --> 00:53:10,760
Čak je otišao toliko daleko da je napisao
njoj u zatvoru i oprostio joj.
834
00:53:15,000 --> 00:53:17,120
Uništila mu je
život bez ikakvog razloga.
835
00:53:19,640 --> 00:53:21,240
Neću spominjati planove koje smo napravili.
836
00:53:22,680 --> 00:53:25,680
Imao je toliko nesreće da upozna jednog
patološki ljubomorna žena.
837
00:53:26,280 --> 00:53:27,760
Oprostite, mogu li razgovarati s vama?
838
00:53:27,920 --> 00:53:28,800
Nemam vremena za to.
839
00:53:29,120 --> 00:53:30,600
Jesi li ti Vincentov novi partner?
840
00:53:30,800 --> 00:53:31,800
Da, i?
841
00:53:32,000 --> 00:53:33,880
Moje ime je Sofija i
nakratko smo bili ljubavnici.
842
00:53:33,920 --> 00:53:35,240
To dobro znam.
Šta je to sa mnom?
843
00:53:36,080 --> 00:53:38,160
Ne znam kako to da kažem,
844
00:53:38,320 --> 00:53:40,320
Izgledat će vrlo brutalno, ali...
845
00:53:41,720 --> 00:53:43,080
-To je njegova dužnost.
-Hvala.
846
00:53:43,200 --> 00:53:44,880
Slušajte, on je opasan.
847
00:53:45,240 --> 00:53:46,680
Može biti nasilan, čak i toksičan.
848
00:53:47,000 --> 00:53:49,640
Kako ja to vidim je:
Ostavio te je i ne možeš to podnijeti.
849
00:53:49,840 --> 00:53:51,920
- Upozorio me je.
- Je li to ono što ti je rekao?
850
00:53:52,160 --> 00:53:54,160
On laže, manipuliše tobom.
851
00:53:57,360 --> 00:53:59,040
Ona bi ga praktično ubila
852
00:53:59,200 --> 00:54:01,600
Kad ju je ostavio zbog mlađe žene.
853
00:54:04,280 --> 00:54:07,280
Možda joj je oprostio,
Ali ja to nikada ne bih mogao uraditi.
854
00:54:10,480 --> 00:54:13,520
Možete li podsjetiti sud?
Kojeg datuma ste upoznali g.
Marsac prvi put?
855
00:54:14,720 --> 00:54:16,720
Prvog februara,
prije dvije i po godine.
856
00:54:18,080 --> 00:54:19,280
1. februar?
857
00:54:23,720 --> 00:54:26,240
Potukao se sa Sofijom
Parlament 7. januara.
858
00:54:26,560 --> 00:54:28,520
Tri sedmice prije toga.
859
00:54:28,840 --> 00:54:32,480
Dakle, moj klijent se nije vratio
za mlađu ženu.
860
00:54:33,720 --> 00:54:36,040
Ali to bi bilo sitno
zadržavati se na sitnim lažima
861
00:54:36,400 --> 00:54:39,200
od nekoga ko opisuje
Moj klijent je mitoman.
862
00:54:39,360 --> 00:54:42,360
Šta je bilo beskonačno mnogo više
ozbiljno je bilo ono što je uradio poslije
863
00:54:43,840 --> 00:54:46,360
Kada je vidio mog klijenta
i upozorio gospođicu Maljevič.
864
00:54:46,560 --> 00:54:48,480
Mislim da možemo nazvati
To je odmazda, zar ne?
865
00:54:50,760 --> 00:54:52,560
Jesi li sigurna da je dobio moje pismo, mama?
866
00:54:53,200 --> 00:54:54,880
Poslao sam mu to prije 10 dana.
867
00:54:55,040 --> 00:54:57,000
Ne može to izvući
njegove glave, dušo.
868
00:54:57,160 --> 00:54:58,840
Bog zna da sam pokušao to da mu kažem
869
00:54:59,040 --> 00:55:01,120
Nije tvoja krivica,
Ali ti poznaješ svog oca.
870
00:55:01,320 --> 00:55:02,600
Povlači se u sebe.
871
00:55:03,560 --> 00:55:07,040
Čak je i prestao ići
na sjednice općinskog vijeća.
872
00:55:11,200 --> 00:55:12,160
Nepoznati pozivi
873
00:55:15,360 --> 00:55:17,880
-Da, halo?
-Da.
-Eric ovdje, jesi li ti Sophie?
874
00:55:18,080 --> 00:55:20,560
-Da.
-Da.
- Da, vidio/la sam te na jednoj stranici.
-Da,
875
00:55:20,640 --> 00:55:21,760
Tako si ukusan/ukusna!
876
00:55:21,960 --> 00:55:23,120
-Razlika?
- Tako si ukusan/ukusna.
877
00:55:23,560 --> 00:55:25,520
-Zašto si gol/a?
-Vent, ko si ti?
878
00:55:26,360 --> 00:55:29,680
-Eric.
Vidjela sam te na Milfchaudes.com.
-Gdje?
Gdje si me vidio/vidjela?
879
00:55:29,880 --> 00:55:33,400
Na Milfchaudes.com sam rekao/rekla.
Ukusni/a si.
880
00:55:36,600 --> 00:55:37,840
Šta nije u redu?
881
00:55:39,360 --> 00:55:40,560
Bolje da ideš, mama.
882
00:55:43,160 --> 00:55:45,720
Definitivno ne,
Ne dok ne saznam šta se dešava.
883
00:55:52,200 --> 00:55:53,600
Tražim kučke za jebanje
884
00:55:56,160 --> 00:55:58,120
Sophie Parlier Gladna
poslije kurca! Zovi me ...
885
00:55:58,320 --> 00:55:59,000
Jesi li to ti?
886
00:56:00,800 --> 00:56:02,240
Stavio me je na pornografsku stranicu.
887
00:56:07,080 --> 00:56:08,880
Bože moj, zašto, zaboga?
888
00:56:09,120 --> 00:56:11,800
Kako je došao do mog novog broja?
889
00:56:19,400 --> 00:56:21,000
Zdravo, Sophie, to je Christian, uspjela si.
890
00:56:21,360 --> 00:56:24,920
Žestoko me rokni, želim jebati tvoju vruću, staru guzicu.
891
00:56:25,160 --> 00:56:27,560
Kada te mogu vidjeti?
Uzmi telefon.
892
00:56:28,520 --> 00:56:31,280
Sofija, upravo sam te gledala
video. Jebote, kako me pališ.
893
00:56:31,320 --> 00:56:32,880
Imam 13 godina, nadam se da neće.
894
00:56:33,040 --> 00:56:34,320
uradi bilo šta: Imam veliki štand dječaka.
895
00:56:35,360 --> 00:56:37,240
Strašno je, dušo.
896
00:56:39,960 --> 00:56:41,680
Moraš obavijestiti policiju.
897
00:56:43,400 --> 00:56:44,800
Ubijam ga.
898
00:56:48,080 --> 00:56:49,480
Ubijam ga.
899
00:56:49,640 --> 00:56:52,080
Pisano je crno-bijelo.
900
00:56:52,480 --> 00:56:55,520
Dodatak br. 72-494:
901
00:56:56,320 --> 00:57:00,280
Saslušanje majke optuženog,
koji je svjedočio toj epizodi.
902
00:57:02,800 --> 00:57:04,280
"Ubit ću ga."
903
00:57:05,400 --> 00:57:07,040
A šta radi optuženi?
904
00:57:08,840 --> 00:57:12,120
Ona dohvati vatreno oružje.
Odakle je došlo vatreno oružje?
905
00:57:13,280 --> 00:57:14,320
Iz kuće moga oca.
906
00:57:15,080 --> 00:57:19,280
Poštovani sudija, moram pokazati
sudski dokaz br. 38-212.
907
00:57:20,200 --> 00:57:22,040
Pravni službenik, molim.
908
00:57:29,120 --> 00:57:30,080
Hvala vam.
909
00:57:31,840 --> 00:57:34,600
Zapečaćeno, ne smije se otvarati
910
00:57:35,720 --> 00:57:38,160
Dakle, shvatio si ovo
oružje da ubijem svog klijenta.
911
00:57:38,200 --> 00:57:40,600
Ne, dobio sam ga mnogo prije toga.
912
00:57:40,760 --> 00:57:42,680
U samoodbranu
nakon što sam bio napadnut.
913
00:57:44,360 --> 00:57:46,000
-Samoodbrana?
-Da.
914
00:57:49,680 --> 00:57:52,920
Ako moram da se branim,
Nabavim oružje za odbranu.
915
00:57:53,560 --> 00:57:55,840
Postoje desetine za
prodaja bez recepta
916
00:57:56,000 --> 00:57:57,520
Nema smrtnika.
917
00:58:00,040 --> 00:58:01,680
Izabrao si oružje koje ubija
918
00:58:02,600 --> 00:58:04,760
I uništio/la si
život nevinog čovjeka.
919
00:58:06,640 --> 00:58:08,600
Stoga zaključujem, visoki sudijo,
920
00:58:08,760 --> 00:58:14,640
Da je ovo bio slučaj
pokušaj previdjenog ubistva.
921
00:58:25,160 --> 00:58:26,800
Zašto nisi ništa rekao/rekla?
922
00:58:27,680 --> 00:58:29,040
Uništila me je!
923
00:58:31,320 --> 00:58:33,480
Jesi li vidio/la lica
Porotnici? Ja sam na dupetu!
924
00:58:33,720 --> 00:58:36,000
Suđenje je daleko od
Gotovo, Sophie. Vjeruj mi.
925
00:58:37,080 --> 00:58:39,360
Upozorio sam te. Da će uzeti
prednost problema s oružjem.
926
00:58:39,440 --> 00:58:41,640
Da sam išta rekao/rekla, bi li
bit ćeš potonuo još dublje.
927
00:58:41,800 --> 00:58:43,480
Potrošila bi sat vremena na to.
928
00:58:43,720 --> 00:58:46,000
Zašto me niko prije nije slušao?
929
00:58:46,720 --> 00:58:48,240
Sve je protiv mene!
930
00:58:48,680 --> 00:58:50,480
Sad ja izgledam ludo!
931
00:58:50,760 --> 00:58:54,720
Kada si otkrio/la
bili ste na
932
00:58:54,920 --> 00:58:56,480
pornografski aspekt, kako si se osjećao/la?
933
00:58:59,120 --> 00:59:00,680
Kao da idem dolje u pakao.
934
00:59:00,920 --> 00:59:03,920
Napišeš svoje ime na
internet i vaš svijet eksplodiraju.
935
00:59:06,200 --> 00:59:09,120
Sophie Parlier
Ekstremni porno video
936
00:59:51,720 --> 00:59:53,840
Nazvali ste
Glasovna pošta poručnika Bermanesa,
937
00:59:54,040 --> 00:59:55,080
Molimo vas da ostavite poruku.
938
00:59:56,280 --> 01:00:00,840
Zdravo, poručniče,
Znam da nisam prioritet,
939
01:00:01,120 --> 01:00:04,000
Ali potražite moje ime na
internet da se dobro nasmiješ.
940
01:00:23,720 --> 01:00:25,680
Manon je zaboravila svoju svesku iz matematike.
941
01:00:35,480 --> 01:00:36,520
Onda se šunjaj s tobom.
942
01:00:37,320 --> 01:00:39,080
Čekaj, ne mogu te ostaviti ovako.
943
01:00:55,360 --> 01:00:56,400
Da?
944
01:00:56,560 --> 01:00:57,360
Da, izvini,
945
01:00:57,520 --> 01:00:59,960
Jučer sam bio odsutan,
Ali sada sam za svojim stolom.
946
01:01:01,160 --> 01:01:02,520
U pravu si:
947
01:01:03,760 --> 01:01:06,960
Vaše ime, adresa i
broj telefona stoji tamo.
948
01:01:07,320 --> 01:01:08,880
Dakle, koje je vaše rješenje?
949
01:01:09,880 --> 01:01:13,840
Spomenuo sam pjesmu koju sam imao,
Napredovao/la sam.
950
01:01:14,080 --> 01:01:15,880
Ima još jedna žrtva tamo vani.
951
01:01:16,120 --> 01:01:18,840
Da.
Trenutno,
odbija osobu da to prijavi.
952
01:01:19,040 --> 01:01:21,160
Dakle, moraš dati
meni još malo vremena.
953
01:01:21,400 --> 01:01:24,000
Nemam vremena za to.
Daj mi njen broj.
954
01:01:24,160 --> 01:01:26,000
Zovem je i uvjeravam je.
955
01:01:26,240 --> 01:01:28,080
Ne, ne mogu.
Ne smijem.
956
01:01:28,400 --> 01:01:31,640
Ali vjerujte mi,
Snalazim se s tim, vjeruj mi.
957
01:01:31,760 --> 01:01:33,600
Jeste li kontaktirali
neprofitna organizacija?
958
01:01:33,800 --> 01:01:35,880
Nije me briga za
milosrdni Samarićani.
959
01:01:36,120 --> 01:01:37,840
Uradi to, Sofija.
960
01:01:38,120 --> 01:01:40,080
Imaš dvoje djece
računam na tebe.
961
01:01:41,120 --> 01:01:42,680
Uradi to, to je naredba.
962
01:01:57,200 --> 01:01:58,600
-Sophie?
-Da.
963
01:01:58,840 --> 01:02:01,520
Zdravo, moje ime je Magali.
964
01:02:01,680 --> 01:02:03,280
Poručnik mi je pričao o tebi.
965
01:02:03,600 --> 01:02:05,320
Smijem li vas osloviti vašim imenom?
966
01:02:06,600 --> 01:02:08,400
Šta možeš učiniti za mene?
967
01:02:09,320 --> 01:02:12,560
-Druga djevojka odbija to prijaviti.
- Možda razmišlja o tome.
968
01:02:13,360 --> 01:02:14,720
Potrebna je hrabrost.
969
01:02:15,000 --> 01:02:17,400
Znaš da od svih
ljudi. Imali ste hrabrosti.
970
01:02:17,600 --> 01:02:20,280
Svaka čast i hvala na tome.
971
01:02:21,960 --> 01:02:24,600
Ali sami dokazi su beskorisni.
972
01:02:24,920 --> 01:02:26,800
Ne, nije.
Obavještava ljude.
973
01:02:27,040 --> 01:02:30,360
Pogledajte talas "Ja također": Počelo je.
s jednom ženom. Ostali su slijedili.
974
01:02:30,640 --> 01:02:33,120
Konačno, sve djevojke se kreću
pomjeraju planine.
975
01:02:33,400 --> 01:02:35,280
Onda i mi vičemo.
976
01:02:35,520 --> 01:02:37,880
Dok sram ne promijeni stranu.
977
01:02:38,080 --> 01:02:40,960
Vjerujte mi, sramota je
snažan glas, ima ljutnje.
978
01:02:42,960 --> 01:02:44,560
Prvo: Imate li advokata?
979
01:02:45,480 --> 01:02:46,320
Ne poznajem nikoga.
980
01:02:46,680 --> 01:02:48,320
Možemo vam pomoći s tim.
981
01:02:48,600 --> 01:02:52,000
Sarađujemo sa savjetnikom Chelkom:
On je nevjerovatan, zna rutinu.
982
01:02:52,920 --> 01:02:54,200
Možemo ga odmah pozvati.
983
01:02:56,800 --> 01:02:57,760
U redu.
984
01:03:00,800 --> 01:03:03,480
Jesi li spreman/spremna? Trebao/trebala bi
Pokrećemo ratnu mašineriju?
985
01:03:03,720 --> 01:03:06,640
Osnovao/la sam neprofitnu organizaciju
nakon samoubistva mog brata.
986
01:03:07,320 --> 01:03:09,120
Njegovi sajber uništavači otpada
još uvijek su na slobodi.
987
01:03:10,240 --> 01:03:11,480
Kao Sofije.
988
01:03:12,480 --> 01:03:14,560
Ipak, oni su ubice.
989
01:03:15,400 --> 01:03:17,040
Vi donosite zakone:
Razgovaram s tobom.
990
01:03:21,640 --> 01:03:23,120
Ako se pravda ne ostvari u potpunosti kada
991
01:03:23,280 --> 01:03:24,760
Sofija je postala baka, njena
992
01:03:24,960 --> 01:03:28,120
unuci bi se mogli upoznati
slike koje ste vidjeli.
993
01:03:28,480 --> 01:03:32,440
Sud saslušava tvoju borbu,
Ali, vratimo se Sophie Parlier.
994
01:03:32,680 --> 01:03:36,200
Šta misliš pod dobijanjem
"ratna mašina radi"?
995
01:03:37,080 --> 01:03:38,640
Počinje s pažljivim radom.
996
01:03:38,960 --> 01:03:40,200
Drago mi je što sam te upoznao, Suzanne.
997
01:03:40,400 --> 01:03:43,440
Da li shvataš da želiš da vidiš
tvoja kćerka na neprikladnim stranicama?
998
01:03:43,720 --> 01:03:47,560
Moja kćerka je moja
kćeri, ona je za mene sveta.
999
01:03:47,720 --> 01:03:49,280
I znam da nije njena krivica.
1000
01:03:50,720 --> 01:03:53,240
Ali računari i ja...
1001
01:03:53,520 --> 01:03:55,920
Lako ti je doći do
vidiš, pokazaću ti to.
1002
01:03:56,120 --> 01:03:59,160
Jeste li donijeli PDF kopiju vašeg identifikacionog dokumenta?
-Da.
1003
01:04:00,000 --> 01:04:01,320
Dakle...
1004
01:04:02,720 --> 01:04:03,760
Hvala vam.
1005
01:04:06,480 --> 01:04:08,880
Naš zadatak je da pokupimo otpad.
1006
01:04:09,160 --> 01:04:10,720
Pokazat ću vam da:
Uđem na jednu web stranicu...
1007
01:04:10,880 --> 01:04:14,240
Sophie Parlier Prvo što smo
1008
01:04:14,400 --> 01:04:17,000
uraditi je snimak ekrana,
Važno je.
1009
01:04:17,200 --> 01:04:18,840
Pomaže nam da pratimo stvari.
1010
01:04:18,920 --> 01:04:20,560
Pritisnite tipku "Ekran", a zatim
1011
01:04:20,800 --> 01:04:22,880
"Ctrl-N" za otvaranje dokumenta i
1012
01:04:23,040 --> 01:04:25,080
zatim "Ctrl-V"
da umetnete ekran.
1013
01:04:25,800 --> 01:04:28,360
Zatim pokušavam kontaktirati hotel na webu.
1014
01:04:28,680 --> 01:04:30,640
Ovdje, s malim slovima u uglu.
1015
01:04:31,400 --> 01:04:33,760
Ponekad je skriveno,
Često je na engleskom jeziku.
1016
01:04:34,600 --> 01:04:36,960
Pišeš i pitaš
neka se objava izbriše.
1017
01:04:44,920 --> 01:04:46,720
Prilažete svoju ličnu kartu:
1018
01:04:47,040 --> 01:04:49,760
To dokazuje da to nisi bio ti
ko je objavio slike na internetu.
1019
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
Tako je, da.
A onda "pošalji".
1020
01:04:53,720 --> 01:04:56,720
Zatim prijavljujete svaki incident
sistematski policiji.
1021
01:04:56,800 --> 01:04:59,120
—Želiš li probati?
- Da. Molim te, dušo.
1022
01:04:59,800 --> 01:05:02,640
Ne, ti moraš, mama. Pokaži.
mene da razumiješ.
1023
01:05:06,280 --> 01:05:07,440
Pa tako.
1024
01:05:12,240 --> 01:05:14,040
Je li to tačno?
1025
01:05:14,240 --> 01:05:17,600
Ne. Možda bi trebao/trebala
samo napravite ekrane.
1026
01:05:19,960 --> 01:05:22,000
U redu.
1027
01:05:22,160 --> 01:05:24,720
Pronađi lokalne momke večeras
1028
01:05:24,880 --> 01:05:25,760
Veliki Džime, šta je sve ovo?
1029
01:05:26,840 --> 01:05:28,120
Šta sam uradio/uradila?
1030
01:05:29,320 --> 01:05:32,120
Imali smo 48 web stranica za brisanje.
1031
01:05:32,440 --> 01:05:33,920
Zaokupio sam se.
1032
01:05:34,120 --> 01:05:37,800
Noć i dan, sve ja
razmišljao/la sam o brisanju.
1033
01:05:38,960 --> 01:05:40,360
To je prava paukova mreža.
1034
01:05:40,640 --> 01:05:41,680
Izluđuje te zbog pornografije
1035
01:05:41,880 --> 01:05:44,320
preuzimanje stranica
videozapise drugih ljudi.
1036
01:05:45,200 --> 01:05:48,600
Uspjeli ste izbrisati
Pojavit će se jedan i deset drugih.
1037
01:05:53,880 --> 01:05:56,160
Jebiga, nema ništa
jesti ovdje na licu mjesta!
1038
01:05:58,280 --> 01:05:59,720
-Operite malo tjestenine.
-Nema nazad.
1039
01:05:59,920 --> 01:06:01,680
-Kupovinom nekih.
- Zaista si dosadan/na!
1040
01:06:02,360 --> 01:06:03,840
Benji, onda je dosta!
1041
01:06:18,160 --> 01:06:19,200
Majka.
1042
01:06:23,120 --> 01:06:24,280
Imao/la sam noćnu moru.
1043
01:06:25,600 --> 01:06:26,760
Dođi ovamo, dušo.
1044
01:06:27,800 --> 01:06:29,600
Želim živjeti s tatom.
1045
01:06:29,960 --> 01:06:31,880
Umoran sam od tebe, umoran sam od Benjija.
1046
01:06:32,040 --> 01:06:35,000
Postao je nasilnik i
stalno sjediš za računarom.
1047
01:06:40,320 --> 01:06:41,600
U pravu si, dušo.
1048
01:06:43,200 --> 01:06:44,280
Uopšte nije dobro.
1049
01:06:51,440 --> 01:06:52,280
Žao mi je.
1050
01:06:55,280 --> 01:06:57,320
Želiš li sutra provesti dan zajedno?
1051
01:06:58,080 --> 01:06:59,160
Samo ti i ja?
1052
01:07:00,560 --> 01:07:01,440
Da?
1053
01:07:10,360 --> 01:07:11,840
Cijeli dan smo išli okolo.
1054
01:07:13,160 --> 01:07:15,000
Nismo dugo razgovarali.
1055
01:07:16,800 --> 01:07:18,040
Bio sam je zaboravio.
1056
01:07:19,440 --> 01:07:20,800
Sve sam ih bio zaboravio.
1057
01:07:28,160 --> 01:07:30,080
Jeste li imali dobar dan kupovine?
1058
01:07:30,720 --> 01:07:31,800
Tako je lijepo.
1059
01:07:32,040 --> 01:07:33,800
Volim kad se smiješ, mama.
1060
01:07:36,680 --> 01:07:38,440
Dobro si postupila što si razgovarala sa mnom, dušo.
1061
01:07:43,360 --> 01:07:45,800
Čekaj, samo da uzmem ključeve.
1062
01:07:45,920 --> 01:07:48,480
Zdravo, Sofija.
1063
01:07:49,640 --> 01:07:50,840
Dolazimo li prekasno?
1064
01:07:52,600 --> 01:07:53,160
Ko si ti?
1065
01:07:53,320 --> 01:07:54,840
-Šta ćeš ti?
-Ko si ti?
1066
01:07:55,800 --> 01:07:58,680
Čavrljali smo na FreePorn-u o ovome
jutro, pristali ste da se nađete s nama.
1067
01:07:58,880 --> 01:08:00,520
Odlazi ili ću zvati policiju.
1068
01:08:00,640 --> 01:08:02,880
Nisi bio/bila toliko stidljiv/a u ovome
jutro. Šta se dešava?
1069
01:08:03,480 --> 01:08:04,800
Trči, trči!
Idi kod Babette!
1070
01:08:05,040 --> 01:08:08,040
Pusti me!
1071
01:08:08,200 --> 01:08:11,080
Ne diraj me!
1072
01:08:11,240 --> 01:08:14,720
Natjerat ćemo vas da dođete.
1073
01:08:14,880 --> 01:08:17,240
Ne diraj me!
1074
01:08:17,520 --> 01:08:18,960
Stani!
Stani!
1075
01:08:19,160 --> 01:08:21,080
Pomoć!
1076
01:08:21,320 --> 01:08:24,280
Onda je dosta! Neka bude.
Budite, ljudi! Ona to ne želi!
1077
01:08:24,400 --> 01:08:26,240
Pusti je da bude na miru, nije zainteresovana.
1078
01:08:27,000 --> 01:08:28,320
Sofija!
1079
01:08:33,200 --> 01:08:33,960
Manon.
1080
01:08:35,800 --> 01:08:38,800
Zašto nisi ušao/ušla?
Zašto nisi ušao/ušla?
1081
01:08:38,960 --> 01:08:40,120
Dođi.
1082
01:08:42,200 --> 01:08:44,560
Ženski bistro
1083
01:08:48,120 --> 01:08:50,600
-Zaključaj vrata.
-Šta nije u redu?
1084
01:08:50,760 --> 01:08:52,360
Zaključaj vrata, rekao sam!
1085
01:08:58,760 --> 01:08:59,920
Šta nije u redu?
1086
01:09:00,880 --> 01:09:02,160
Zovi Maria.
1087
01:09:10,440 --> 01:09:12,080
- U redu, doktore.
-Laku noć.
1088
01:09:16,760 --> 01:09:18,640
Doktor joj je dao injekciju.
1089
01:09:21,240 --> 01:09:23,080
Spavat će do sutra.
1090
01:09:25,720 --> 01:09:27,680
Vodim vas sve troje kući k sebi.
1091
01:09:29,160 --> 01:09:30,200
Bit ćeš na sigurnom.
1092
01:09:33,120 --> 01:09:34,400
Dovedite djecu.
1093
01:09:35,800 --> 01:09:36,960
Ne diraj me.
1094
01:09:41,280 --> 01:09:42,760
Molim te, oprosti mi, Sofija.
1095
01:09:44,360 --> 01:09:45,400
Sad sam ovdje.
1096
01:09:50,400 --> 01:09:51,800
Oduvijek sam volio svoju ženu.
1097
01:09:53,920 --> 01:09:56,760
Upoznali smo se kao mladi:
Imala je 22 godine, ja 24.
1098
01:09:58,640 --> 01:10:01,640
Onda smo se umorili jedno od drugog,
Kao što to rade mnogi parovi.
1099
01:10:03,320 --> 01:10:04,840
Odlučili smo se razvesti.
1100
01:10:06,000 --> 01:10:08,240
Pokušajte biti malo precizniji.
1101
01:10:09,240 --> 01:10:13,480
Niko ne odlučuje o raspuštanju
porodice bez ozbiljnog razloga.
1102
01:10:14,920 --> 01:10:19,360
Jesi li donio odluku?
Je li to uradila?
Je li to bila zajednička odluka?
1103
01:10:20,440 --> 01:10:21,480
Ona je to učinila.
1104
01:10:25,040 --> 01:10:26,880
Recimo samo da sam joj bio nevjeran.
1105
01:10:29,000 --> 01:10:30,400
Zažalio sam zbog toga, ali...
1106
01:10:32,160 --> 01:10:34,880
Istina je,
da moja žena više nije bila luda za mnom,
1107
01:10:35,120 --> 01:10:36,240
uopšte.
1108
01:10:38,680 --> 01:10:41,360
Stoga, ove slike
su tako okrutni prema tebi?
1109
01:10:42,040 --> 01:10:43,400
Bio sam povrijeđen.
1110
01:10:45,640 --> 01:10:47,000
Odgovorio sam kao...
1111
01:10:48,680 --> 01:10:50,480
Pa, ali ja samo
pomislio/la sam na sebe.
1112
01:10:51,160 --> 01:10:52,880
Bio sam zaista ljut na nju.
1113
01:10:56,720 --> 01:10:57,880
A onda..,
1114
01:10:59,440 --> 01:11:00,720
Bila je napadnuta.
1115
01:11:04,120 --> 01:11:06,280
Tamo i tada,
Ponovo sam pao na zemlju.
1116
01:11:06,520 --> 01:11:09,760
Moja kćerka je bila traumatizirana,
Moj sin je skrenuo s pruge...
1117
01:11:12,840 --> 01:11:13,920
I Sofija...
1118
01:11:16,560 --> 01:11:18,480
Izgledala je kao da je iznutra mrtva.
1119
01:11:19,680 --> 01:11:20,840
A šta je s tobom?
1120
01:11:25,000 --> 01:11:26,920
Uradio/la sam šta sam mogao/la.
1121
01:11:29,280 --> 01:11:32,960
Doveo sam djecu i
posjećivao je Sofiju svaki dan.
1122
01:11:33,160 --> 01:11:35,040
Bojala sam se da će izvršiti samoubistvo.
1123
01:11:37,840 --> 01:11:39,720
I bio sam zauzet,
1124
01:11:41,000 --> 01:11:42,920
i pitala se ko je to učinio protiv nje.
1125
01:11:44,560 --> 01:11:46,120
Ko je bio ovaj monstrum?
1126
01:11:50,360 --> 01:11:51,560
Zašto mi ne želiš reći?
1127
01:11:55,240 --> 01:11:56,480
Moliću te.
1128
01:12:18,960 --> 01:12:20,160
Imam mnogo toga da ti kažem.
1129
01:12:21,400 --> 01:12:23,280
Više se ne moraš bojati.
1130
01:12:24,080 --> 01:12:27,280
Tvoji napadači dolaze
odmah na sud
1131
01:12:27,480 --> 01:12:29,880
I cijela neprofitna organizacija
Organizacija stoji iza vas.
1132
01:12:36,280 --> 01:12:37,480
Jučer sam vidio Manon.
1133
01:12:39,320 --> 01:12:40,680
Ona je mnogo bolja.
1134
01:12:41,640 --> 01:12:44,960
Pričali smo, plakali smo, smijali smo se.
1135
01:12:47,760 --> 01:12:49,600
Terapeut radi dobar posao.
1136
01:12:51,240 --> 01:12:52,840
Mario je nevjerovatan otac.
1137
01:12:59,240 --> 01:13:01,160
Tvoja kćerka je jaka.
1138
01:13:02,920 --> 01:13:04,360
Ona to prevazilazi.
1139
01:13:08,720 --> 01:13:09,760
On te ne ubija.
1140
01:13:15,000 --> 01:13:17,240
Trebalo joj je deset dana prije nego što
odvažila se izaći napolje.
1141
01:13:17,480 --> 01:13:18,480
Zdravo.
1142
01:13:19,200 --> 01:13:20,120
Zdravo.
1143
01:13:20,400 --> 01:13:22,560
Benjijeva knjiga je stigla.
1144
01:13:23,640 --> 01:13:25,160
Želiš li ući i popiti kafu?
1145
01:13:25,400 --> 01:13:27,600
-DOĐI SADA, TO ĆE TI PRIJAVITI.
-Ne.
1146
01:13:28,400 --> 01:13:29,440
Drugi put.
1147
01:13:29,600 --> 01:13:31,040
Hvala na tome.
Drugi put.
1148
01:13:31,240 --> 01:13:35,000
Sumnjao sam na sve ljude na Zemlji,
osim jednog.
Nikada to nije otkrila.
1149
01:13:35,280 --> 01:13:36,360
Bila je prava heroina.
1150
01:13:36,600 --> 01:13:40,200
Da sam pretpostavio ko je to, bih
biti u toj kutiji umjesto nje, sigurno.
1151
01:13:41,840 --> 01:13:43,640
Dame i gospodo u poroti,
1152
01:13:44,640 --> 01:13:46,760
Moj klijent je vjerovao
u pravosudnom sistemu.
1153
01:13:46,920 --> 01:13:48,640
Poslao sam 58 žalbi koje je podnijela
1154
01:13:48,800 --> 01:13:50,240
državnom tužiocu.
1155
01:13:51,160 --> 01:13:52,880
Da, svih 58.
1156
01:13:53,800 --> 01:13:56,640
Ogroman broj. Držala se za
nadu da će ih vidjeti u uspjehu.
1157
01:13:56,880 --> 01:13:59,640
Noćna mora je trebala biti gotova,
Nakon knjige.
1158
01:13:59,680 --> 01:14:01,320
Nakon knjige?
1159
01:14:01,560 --> 01:14:02,960
Da li to zovete "nakon knjige"?
1160
01:14:04,720 --> 01:14:07,560
Smijem li vas podsjetiti da vaš
Je li klijent upucao nevinog čovjeka?
1161
01:14:07,760 --> 01:14:11,280
Nevin, moja noga!
Napao je i našeg sina.
1162
01:14:11,440 --> 01:14:13,280
Disciplinski kaz, Benji.
1163
01:14:14,400 --> 01:14:16,320
Moguće je da ćete biti izbačeni.
1164
01:14:16,520 --> 01:14:17,880
Šta si uradio/uradila?
1165
01:14:20,400 --> 01:14:21,640
Reci mi šta se desilo.
1166
01:14:33,080 --> 01:14:34,960
Moja je krivica što mi je majka ovdje.
1167
01:14:36,040 --> 01:14:37,120
Ne, Benji.
1168
01:14:39,600 --> 01:14:41,560
Počnimo od
početak, Benjamin.
1169
01:14:43,000 --> 01:14:45,360
Kada si prvi put
Jesi li čuo/čula za ove video snimke?
1170
01:14:45,960 --> 01:14:48,560
Istog dana kad i moj otac,
1171
01:14:49,640 --> 01:14:50,760
Moj djed
1172
01:14:51,560 --> 01:14:53,920
I Saintonge, moj kum.
1173
01:14:54,840 --> 01:14:56,160
Prva zabava.
1174
01:14:57,560 --> 01:15:01,200
Gospođa Parlier,
Nisi li ikada posumnjao/la da on to zna?
1175
01:15:03,640 --> 01:15:04,720
Bio sam u stanju poricanja.
1176
01:15:06,000 --> 01:15:08,680
Ideja koju je Benji vidio
videozapisi su bili nepodnošljivi.
1177
01:15:09,360 --> 01:15:10,480
Pa, ali...,
1178
01:15:10,640 --> 01:15:12,560
Nisam ja primio/la video,
1179
01:15:13,640 --> 01:15:15,280
Bio je to moj najbolji prijatelj, Damien.
1180
01:15:16,800 --> 01:15:19,760
Pogledajte kako se kreće
njena pička gore-dolje!
1181
01:15:19,840 --> 01:15:21,440
Ona zaista dolazi!
1182
01:15:21,760 --> 01:15:24,120
Zovi ga.
1183
01:15:24,320 --> 01:15:27,320
- Benji, dođi ovamo.
-Šta se dešava?
1184
01:15:27,480 --> 01:15:28,600
Vraćam se za trenutak.
1185
01:15:28,920 --> 01:15:30,240
Šta se dešava?
1186
01:15:30,440 --> 01:15:31,200
Slušaj ovdje, sviđa mi se tvoj
1187
01:15:31,480 --> 01:15:34,440
majka,
Ali moraš uvjeriti
1188
01:15:34,640 --> 01:15:37,400
nju jer, jebi me,
Ona je ukusna kučka!
1189
01:15:38,840 --> 01:15:41,040
Jebem ti!
Tvoja prljava svinja!
1190
01:15:42,040 --> 01:15:45,000
-Seronjo!
-U mami je fina kučka!
1191
01:15:45,320 --> 01:15:47,320
Ona je budala.
1192
01:15:47,560 --> 01:15:50,160
Kad sam stigao kući,
Nisam je mogao ni pogledati.
1193
01:15:50,200 --> 01:15:51,000
Šta je to?
1194
01:15:51,480 --> 01:15:52,920
Ako ste bili na Facebooku...
1195
01:15:53,080 --> 01:15:54,280
Da li me sada špijuniraš?
1196
01:15:54,320 --> 01:15:56,240
-Ne, ali ako biste bili...
- Prestani!
1197
01:15:56,440 --> 01:15:58,440
Postali smo neprijatelji
sa Damienom. To je sve.
1198
01:16:07,760 --> 01:16:09,800
Zašto nisi ništa rekao/rekla?
1199
01:16:10,040 --> 01:16:12,160
Nisi li mogao/mogla razgovarati sa svojom majkom?
1200
01:16:12,520 --> 01:16:14,440
Mrzio sam je zbog toga.
1201
01:16:15,400 --> 01:16:17,240
I ja sam je htio braniti,
ali...
1202
01:16:18,480 --> 01:16:20,760
U školi to nisu htjeli pustiti iz ruku,
Svaki dan.
1203
01:16:21,320 --> 01:16:24,760
Nakon nekog vremena nisam to mogao/mogla podnijeti.
duže, i tu sam se uhvatio,
1204
01:16:25,920 --> 01:16:27,240
Da, ponašao se kao idiot.
1205
01:16:28,080 --> 01:16:30,440
-Šta si uradio/uradila?
-Da bi se skrenula pažnja,
1206
01:16:31,040 --> 01:16:33,200
Nabavio/la sam sliku s interneta
1207
01:16:33,360 --> 01:16:34,960
I objavio sam to na društvenim mrežama.
1208
01:16:36,720 --> 01:16:38,880
Vidi!
1209
01:16:38,920 --> 01:16:40,880
Ne dozvoli da nije moje!
1210
01:16:41,240 --> 01:16:44,680
Nije to kurac koji imaš,
To je porodiljsko!
1211
01:16:45,040 --> 01:16:46,840
Da li ti se meci pokvase kada piškiš?
1212
01:16:47,040 --> 01:16:50,320
Imaš mali kurac!
1213
01:16:50,480 --> 01:16:53,640
Nikad nisam zamišljao/la glupanu
stvar bi mogla izmaći kontroli.
1214
01:16:53,800 --> 01:16:55,880
Momcima nije bilo stalo
da li je to bilo istina ili ne,
1215
01:16:56,040 --> 01:16:57,920
Ali djevojke su ga još više zadirkivale.
1216
01:16:57,960 --> 01:16:59,440
Njegova djevojka ga je ostavila.
1217
01:17:00,240 --> 01:17:01,280
Jednog dana je nestao.
1218
01:17:02,920 --> 01:17:05,800
Otkrili smo da je imao
pokušao je izvršiti samoubistvo.
1219
01:17:06,840 --> 01:17:09,720
Onda sam imao disciplinsku kaznu
slučaj i bio je izbačen.
1220
01:17:11,120 --> 01:17:12,240
U stvari, shvatam da
1221
01:17:12,440 --> 01:17:14,960
Ono što sam uradio Damienu je bilo ono
je učinjeno protiv moje majke.
1222
01:17:18,520 --> 01:17:21,000
- Razgovaraš li s nekim o tome?
-Da.
1223
01:17:22,440 --> 01:17:24,120
Jedinoj odrasloj osobi kojoj sam vjerovao/vjerovala.
1224
01:17:24,320 --> 01:17:26,440
- reci mi to.
- Kunem se...
1225
01:17:26,760 --> 01:17:28,440
Da si to vidio/vidjela, poželio/pokleknuti bi.
1226
01:17:29,320 --> 01:17:31,200
Najgore od svega je to,
Poslala ga je mojoj prijateljici.
1227
01:17:32,320 --> 01:17:33,880
Mora biti zaključana.
1228
01:17:34,560 --> 01:17:35,400
To dobro razumijem.
1229
01:17:36,640 --> 01:17:38,360
Šta je bilo na videu?
1230
01:17:41,000 --> 01:17:43,080
Hajde, Benji, sline van.
1231
01:17:43,360 --> 01:17:45,600
- Izbacuje to iz glave.
-Ne mogu. -Ne mogu. -Ne mogu.
1232
01:17:45,800 --> 01:17:46,960
Ona je moja majka.
1233
01:17:47,880 --> 01:17:49,040
To dobro razumijem.
1234
01:17:51,200 --> 01:17:52,640
Znaš da je seks komplikovan.
1235
01:17:54,320 --> 01:17:58,240
Neke žene uživaju gole.
Ne smijemo suditi o fantazijama.
1236
01:17:58,480 --> 01:17:59,800
Čak i ako je to od tvoje majke.
1237
01:18:00,520 --> 01:18:01,520
Razumiješ li?
1238
01:18:03,000 --> 01:18:07,240
Kažete da je gospodin Marsac bio
jedina odrasla osoba kojoj si vjerovao/vjerovala?
1239
01:18:07,440 --> 01:18:09,560
Šta je to značilo
Da li ti veza znači?
1240
01:18:09,920 --> 01:18:11,480
Mislio sam da je to prijateljstvo.
1241
01:18:11,760 --> 01:18:15,360
Dozvolio mi je da čitam mangu,
Razgovarali smo o mnogim stvarima,
1242
01:18:15,640 --> 01:18:17,240
Kao da sam mu ravan.
1243
01:18:18,480 --> 01:18:20,440
To me je učinilo ponosnim
jer sam mu se divio/divila.
1244
01:18:20,720 --> 01:18:23,160
Ukratko, on je bio tvoj povjerenik.
1245
01:18:23,360 --> 01:18:24,960
Sve sam mu rekao/rekla.
1246
01:18:25,360 --> 01:18:27,440
Nikad ne bih ni zamislio/la
Manipulisao bi sa mnom.
1247
01:18:29,360 --> 01:18:32,280
Dao sam mu mamin novi telefon
broj kada ga je morala promijeniti.
1248
01:18:37,520 --> 01:18:40,920
Ne sumnjam da je ovo
Mladić je bio manipulisan.
1249
01:18:41,920 --> 01:18:43,920
I svi ovdje
može razumjeti njegovu bol.
1250
01:18:45,040 --> 01:18:48,560
Pitanje je: Ko ga je manipulisao?
1251
01:18:48,720 --> 01:18:51,760
Moj klijent,
koja ga je uze pod svoja okrilja,
1252
01:18:51,960 --> 01:18:54,080
Ko mu je posvetio vrijeme i pažnju?
Ili...
1253
01:18:55,520 --> 01:18:58,040
njegova majka, mitomanka
1254
01:18:59,120 --> 01:19:03,080
Ne nedostaje fantazije
kada je u pitanju igranje žrtve?
1255
01:19:03,280 --> 01:19:06,960
Možda sam pomislio da ako
ništa drugo se nije dogodilo.
1256
01:19:07,160 --> 01:19:08,160
Šta je to bilo?
1257
01:19:08,880 --> 01:19:12,120
Prvo sam pronašao datoteke gdje
Mama je krila svoje pritužbe.
1258
01:19:14,200 --> 01:19:17,160
Tamo sam shvatio da je to
Nije ona poslala video.
1259
01:19:17,320 --> 01:19:19,920
U stvari, ne znam kako
Mogao sam u to vjerovati.
1260
01:19:19,960 --> 01:19:22,320
Još uvijek mogu vidjeti njegovo
lice kada sam mu rekao.
1261
01:19:22,480 --> 01:19:23,880
Strašno je.
1262
01:19:24,120 --> 01:19:26,040
Jadna žena.
1263
01:19:26,160 --> 01:19:27,760
Znate li ko je to uradio protiv nje?
1264
01:19:28,400 --> 01:19:29,520
Ne.
1265
01:19:29,640 --> 01:19:31,840
Kunem se, kad bih znao/la,
Da li bih otkrio svinju?
1266
01:19:32,120 --> 01:19:33,520
Znam koga želim pitati.
1267
01:19:33,760 --> 01:19:35,840
Saintonge, znaš, moj kum.
1268
01:19:36,000 --> 01:19:37,800
Upravo se vratio s posla.
1269
01:19:37,960 --> 01:19:38,960
Zašto bi on trebao znati?
1270
01:19:39,200 --> 01:19:41,920
On je dobar prijatelj od mene
Majka, ona mu sve priča.
1271
01:19:46,000 --> 01:19:47,840
-Šta?
-Šta?
-Ne, ništa.
1272
01:19:50,240 --> 01:19:52,320
Čekaj, vidim da ti
razmišljaju o nečemu.
1273
01:19:53,000 --> 01:19:54,600
Ovo je malo delikatno, ali bi iznenadilo
1274
01:19:54,760 --> 01:19:57,800
ja ako ti je kum
dao ti je odgovor.
1275
01:19:58,000 --> 01:20:00,360
Ne vidim zašto ne: On bi
uraditi sve za moju majku.
1276
01:20:00,640 --> 01:20:03,040
Sve što znam je: Nema ničega što se zove
1277
01:20:03,200 --> 01:20:04,920
prijateljstvo između muškarca i žene.
1278
01:20:05,200 --> 01:20:06,400
Misliš li tako?
1279
01:20:07,200 --> 01:20:09,040
Ali sam siguran...
1280
01:20:09,440 --> 01:20:12,600
Nekoliko puta koje sam vidio
njih zajedno, to je jasno.
1281
01:20:13,520 --> 01:20:17,200
Taj momak je zaljubljen u tvoju majku,
Ali ne na posebno zdrav način.
1282
01:20:17,440 --> 01:20:18,240
On je frustriran.
1283
01:20:19,400 --> 01:20:20,680
I ko zna?
1284
01:20:20,880 --> 01:20:23,680
Možda nakon razvoda, on
mislio je da će doći i na njega red.
1285
01:20:24,960 --> 01:20:26,840
Možda ju je jedne večeri popio do kraja.
1286
01:20:27,080 --> 01:20:29,040
I ona, u svojoj oslabljenoj
država, predala se.
1287
01:20:29,200 --> 01:20:31,600
Čekaj, ne, to nije njegov stil.
1288
01:20:32,120 --> 01:20:34,720
Kad biste samo znali kako ljudi
ponekad nas mogu iznenaditi.
1289
01:20:36,520 --> 01:20:38,040
Kada je otišao na tu funkciju?
1290
01:20:40,360 --> 01:20:42,800
Dan nakon mog rođendana.
1291
01:20:45,800 --> 01:20:46,760
Jebiga.
1292
01:20:47,160 --> 01:20:49,320
U pravu si,
Tu se video i pojavio.
1293
01:20:50,320 --> 01:20:53,640
U redu, reći ću to sada:
1294
01:20:53,920 --> 01:20:55,520
Na tvoj rođendan, u baru,
1295
01:20:55,720 --> 01:20:58,320
Odveo sam ga da te dodirne
majku na neprimjeren način.
1296
01:20:58,640 --> 01:20:59,560
Jebiga.
1297
01:21:00,600 --> 01:21:03,120
Kakva svinja!
1298
01:21:16,680 --> 01:21:18,800
Zdravo, Benji, kako si?
1299
01:21:20,960 --> 01:21:22,480
Uništio sam to,
1300
01:21:23,520 --> 01:21:25,480
Ustali smo da se svađamo,
Dao mi je skijašku loptu.
1301
01:21:26,080 --> 01:21:28,320
Tamo mi je rekao
ko su bili pravi grijesi.
1302
01:21:31,720 --> 01:21:33,080
Hvala, Benjamine.
1303
01:21:34,360 --> 01:21:36,320
"Epizoda" se dogodila
1304
01:21:36,480 --> 01:21:39,120
Dan kada tvoja majka
pucao u tužitelja.
1305
01:21:39,320 --> 01:21:40,400
Je li to tačno?
1306
01:21:41,280 --> 01:21:42,200
Da.
1307
01:21:42,960 --> 01:21:44,120
Gospođa Parlier,
1308
01:21:44,280 --> 01:21:47,840
Molim vas, recite sudu šta
dogodilo se sudbonosnog dana.
1309
01:21:48,160 --> 01:21:49,960
Tog jutra mi je poručnik rekao
1310
01:21:50,080 --> 01:21:52,680
Bilo mu je naređeno
da se završi studija.
1311
01:21:54,720 --> 01:21:57,400
Nije pronađen nijedan video u ...
1312
01:21:58,920 --> 01:22:00,560
Računar Vincenta Marsaca.
1313
01:22:02,400 --> 01:22:03,840
Bio je to težak udarac za mene.
1314
01:22:04,080 --> 01:22:06,520
Sljedeća bitka se dogodila kada
Posjetio sam savjetnika Chelka.
1315
01:22:06,640 --> 01:22:08,080
Morao/la sam te vidjeti danas.
1316
01:22:09,400 --> 01:22:11,800
Ovo sam primio/la od
Državni tužilac jutros.
1317
01:22:14,680 --> 01:22:16,520
On odbacuje sve vaše pritužbe.
1318
01:22:17,480 --> 01:22:19,360
"Nedovoljno dokaza za nastavak."
1319
01:22:19,600 --> 01:22:21,320
Nije stvar shvatio ozbiljno.
1320
01:22:21,480 --> 01:22:23,480
Mora da ga je prelistao.
1321
01:22:24,480 --> 01:22:26,200
Žao mi je, idem na sud.
1322
01:23:10,000 --> 01:23:11,120
Sofija,
1323
01:23:13,000 --> 01:23:14,040
Sofija.
1324
01:23:14,800 --> 01:23:16,880
Momak u knjižari
natjeralo ga je da pomisli da sam to ja.
1325
01:23:17,280 --> 01:23:19,080
Reci joj šta si pokušavao da mi uradiš!
1326
01:23:19,760 --> 01:23:20,520
Hajde!
1327
01:23:23,720 --> 01:23:26,840
Da nisam imao/imala svoju kožnu jaknu
Da li bi me tvoj sin ubio.
1328
01:23:27,080 --> 01:23:30,880
Vidiš. Sophie, imaš
1329
01:23:31,080 --> 01:23:32,800
da mi kažeš šta se dešava.
1330
01:23:37,040 --> 01:23:38,160
Zovi Maria.
1331
01:24:16,160 --> 01:24:17,200
Razumiješ li to sada?
1332
01:24:17,400 --> 01:24:19,760
Zašto kažem da je moja krivica
da je moja majka ovdje?
1333
01:24:20,200 --> 01:24:22,240
I zašto me ubija
da je vidim u zatvoru?
1334
01:24:28,800 --> 01:24:30,520
Hvala, Benjamine.
1335
01:24:33,440 --> 01:24:35,440
—Može li nešto reći?
-Da.
1336
01:24:36,240 --> 01:24:37,720
Ne znam kako to da kažem...
1337
01:24:39,960 --> 01:24:42,480
Protekle dvije godine,
Jesam li imao/imala vremena da razmislim.
1338
01:24:44,360 --> 01:24:47,040
A sada mislim da žena
ima pravo da voli
1339
01:24:47,200 --> 01:24:47,800
I sviđa mi se
1340
01:24:48,000 --> 01:24:50,880
i pokažite to svima ako
Ona želi: Nije to zločin.
1341
01:24:54,480 --> 01:24:56,000
Zločin je ono što je taj čovjek uradio.
1342
01:24:57,320 --> 01:24:59,040
Šta onda radi pravosudni sistem?
1343
01:24:59,400 --> 01:25:01,920
Suđenje jednom optuženom kada
ona je zaista žrtva?
1344
01:25:16,000 --> 01:25:18,520
Ako ne uhvatimo
Marsac, ubija tu Sofiju.
1345
01:25:18,920 --> 01:25:20,440
Znaš to isto kao i ja.
1346
01:25:20,640 --> 01:25:23,480
Desiće se ako ne uradimo
natjerati drugu žrtvu da svjedoči.
1347
01:25:23,800 --> 01:25:24,800
Prestani insistirati da ne mogu dati
1348
01:25:25,080 --> 01:25:27,320
Reći ćeš mi njeno ime, ne smijem.
1349
01:25:28,520 --> 01:25:30,840
Ponekad se pitam
ako si na čijoj si strani.
1350
01:25:39,000 --> 01:25:40,840
Samo želim obaviti telefonski poziv.
1351
01:25:55,040 --> 01:25:55,960
Zdravo.
1352
01:25:56,280 --> 01:25:59,120
Zdravo Karolina, moje ime je
Magali, ja sam iz Cybharsa.
1353
01:25:59,440 --> 01:26:02,200
Čekaj da objasnim
razlog mog poziva.
1354
01:26:02,440 --> 01:26:04,080
Da li se radi o Vincentu Marsacu?
1355
01:26:04,400 --> 01:26:05,160
Da, tačno.
1356
01:26:05,360 --> 01:26:07,360
Ako pratite suđenje, želite li znati Sophie?
1357
01:26:07,520 --> 01:26:09,840
a vi ste žrtve
istog predatora.
1358
01:26:09,880 --> 01:26:11,000
Ne želim znati.
1359
01:26:11,160 --> 01:26:12,920
Caroline, bez tvog svjedočenja...
1360
01:26:13,080 --> 01:26:15,480
Slušaj, živim
u strahu već godinama.
1361
01:26:15,640 --> 01:26:18,800
- Čujem da si uplašen/a.
- Nikad više neću čuti njegovo ime.
1362
01:26:18,960 --> 01:26:22,720
Ako govoriš, nemaš razloga
da se više bojiš. Biće gotovo.
1363
01:26:29,160 --> 01:26:30,480
Sud sluša.
1364
01:26:31,480 --> 01:26:32,720
Priznajem krivicu.
1365
01:26:36,040 --> 01:26:37,840
Želio bih reći
Izvinjavam se Sophie Parlier.
1366
01:26:39,240 --> 01:26:41,040
Žao mi je što sam je natjerao da povjeruje u to,
1367
01:26:41,200 --> 01:26:43,480
Nehotično, naravno,
1368
01:26:43,800 --> 01:26:45,680
U pravoj ljubavi.
1369
01:26:46,080 --> 01:26:48,760
Žao mi je što to nisam uzeo na skupu.
1370
01:26:49,000 --> 01:26:51,680
njena nada za brak
čim se razvede
1371
01:26:51,880 --> 01:26:53,600
bio je izrečen.
1372
01:26:56,400 --> 01:26:59,560
Ta frustracija i možda
čak i osjećaj izdaje
1373
01:27:00,320 --> 01:27:02,000
Svakako objasni
1374
01:27:03,000 --> 01:27:06,320
Njene laži i njen trenutak ludila.
1375
01:27:06,920 --> 01:27:09,000
Da, naravno,
Sada sam fizički oslabljen,
1376
01:27:09,040 --> 01:27:11,200
Ali ono što mi je dato je neprocjenjivo.
1377
01:27:12,000 --> 01:27:13,960
Naučio/la sam šta je prava ljubav,
1378
01:27:15,360 --> 01:27:16,600
Kako je čisto.
1379
01:27:21,120 --> 01:27:23,400
Sandy, bez tebe,
Zar nikad ne bih pronašao/la
1380
01:27:23,560 --> 01:27:25,400
Snagu da ponovo izgradim svoj život.
1381
01:27:28,920 --> 01:27:31,520
Izražavam svoju iskrenu emociju
saosjećanje za Sophie Parlier
1382
01:27:31,760 --> 01:27:33,440
Za bol koju je pretrpjela.
1383
01:27:33,760 --> 01:27:35,320
Iskreno se nadam da će pronaći
1384
01:27:35,520 --> 01:27:37,520
pravi počinilac
ove odvratne radnje.
1385
01:27:38,320 --> 01:27:40,600
Napustit ću ovaj prostor
kao čovjek od časti.
1386
01:27:41,600 --> 01:27:44,960
Ne toliko za sebe
ali za ženu koju volim
1387
01:27:46,080 --> 01:27:47,320
što mi je mnogo pomoglo.
1388
01:27:52,640 --> 01:27:56,000
Konsultacije su odgođene.
Nastavljamo u.
14.00 sati.
1389
01:27:58,160 --> 01:27:59,520
Ne stavljaj.
1390
01:28:01,320 --> 01:28:02,840
Sačekaj malo.
1391
01:28:04,040 --> 01:28:05,840
Ne stavljaj.
1392
01:28:08,520 --> 01:28:10,120
Advokatska soba
1393
01:28:10,280 --> 01:28:13,280
-Šta radiš ovdje?
- Ovdje sam da vidim savjetnika Chelka.
1394
01:28:13,360 --> 01:28:15,280
Čekaj, evo ga.
1395
01:28:16,560 --> 01:28:17,040
Da, halo?
1396
01:28:24,560 --> 01:28:26,320
Izvinite zbog uznemiravanja, gospodine sudija.
1397
01:28:26,440 --> 01:28:27,960
Zaista moram razgovarati s tobom.
1398
01:28:28,240 --> 01:28:30,800
Svjedok se pojavio u posljednjem trenutku.
1399
01:28:31,200 --> 01:28:33,800
Kao što je uobičajeno, konsultovao sam se sa obje strane
1400
01:28:34,080 --> 01:28:37,960
i odlučio/la sam da
Saslušajte ovog svjedoka odmah.
1401
01:28:38,480 --> 01:28:39,640
Zbog ove udaljenosti
1402
01:28:39,880 --> 01:28:42,440
osoba će govoriti
putem video linka.
1403
01:28:45,480 --> 01:28:46,600
Hvala vam.
1404
01:28:47,800 --> 01:28:50,080
Gospođo, molimo vas da obavijestite svoju punu
1405
01:28:50,480 --> 01:28:52,800
ime, godine, zanimanje
i prebivalište.
1406
01:28:54,240 --> 01:28:56,320
Zovem se Caroline Brun, imam 28 godina.
1407
01:28:56,560 --> 01:29:00,160
Ja sam medicinska sestra i živim u
San Jose, Kostarika.
1408
01:29:00,480 --> 01:29:01,960
Šta je to što biste željeli reći?
1409
01:29:02,240 --> 01:29:04,720
Upoznao sam Vincenta Marsaca kada me je zaposlio.
1410
01:29:05,040 --> 01:29:08,560
Kao kućna medicinska sestra,
Da se brine o svojoj ženi.
1411
01:29:08,840 --> 01:29:12,440
Doživio/la sam isto
kao Sofija već četiri godine.
1412
01:29:13,880 --> 01:29:16,040
On i dalje objavljuje moje video snimke,
Čak i sada.
1413
01:29:17,840 --> 01:29:20,680
To je vrsta
beskrajno grupno silovanje.
1414
01:29:23,400 --> 01:29:25,080
Mislio sam da ću spasiti svoju kožu
1415
01:29:25,280 --> 01:29:27,880
Iznošenjem i življenjem
hiljadama kilometara daleko,
1416
01:29:28,200 --> 01:29:30,720
Ali to ne uklanja
noćne more i sram.
1417
01:29:32,160 --> 01:29:34,000
Za mene je taj čovjek apsolutno zao.
1418
01:29:36,880 --> 01:29:38,600
Magali me je nagovorila da progovorim.
1419
01:29:39,360 --> 01:29:42,240
I ja to radim, tako da konačno
budu shvaćeni ozbiljno,
1420
01:29:42,800 --> 01:29:45,680
Dakle, policija nam može pomoći
i pravosudni sistem nas čuje.
1421
01:29:46,760 --> 01:29:50,080
Dakle, tako je:
Sada nas je dvoje.
1422
01:29:52,080 --> 01:29:54,760
Sofija, ne vidim ti lice,
1423
01:29:55,040 --> 01:29:57,120
Ali bih se želio zahvaliti
što si iznio/la svoje mišljenje.
1424
01:30:00,960 --> 01:30:02,920
Izgleda da imamo
mali tehnički problem.
1425
01:30:03,280 --> 01:30:06,560
Gospodin
sudija,
svjedočenje u posljednji čas
1426
01:30:06,720 --> 01:30:08,360
ne pruža nikakve dokaze
1427
01:30:08,800 --> 01:30:10,760
Za ovaj slučaj.
Smijem li vas podsjetiti
1428
01:30:11,000 --> 01:30:14,760
da sud presuđuje činjenice.
A činjenice govore same za sebe.
1429
01:30:15,040 --> 01:30:15,560
Ta žena
1430
01:30:16,600 --> 01:30:19,960
pokušao ubiti nevinog čovjeka.
1431
01:30:20,840 --> 01:30:22,720
Gospodin
Sudija, imam dokaze.
1432
01:30:25,080 --> 01:30:26,360
Molim vas, idite na tribine.
1433
01:30:33,800 --> 01:30:35,880
Sud sluša.
1434
01:30:36,080 --> 01:30:37,960
U njegovom stolu se nalazi zaključana ladica.
1435
01:30:38,800 --> 01:30:40,240
Provalio sam u njega danas u podne.
1436
01:30:40,600 --> 01:30:43,160
Unutra se nalazi računar
koji sadrži sve videozapise.
1437
01:30:43,400 --> 01:30:44,760
Začepi!
1438
01:30:45,760 --> 01:30:47,040
Caroline's,
1439
01:30:47,200 --> 01:30:48,360
Sofijina
1440
01:30:49,280 --> 01:30:51,560
I jedan od mene: I mene je snimio.
1441
01:30:54,320 --> 01:30:56,520
Svi dokazi se nalaze na ovom USB konektoru.
1442
01:31:13,680 --> 01:31:15,040
Kao rezultat toga,
1443
01:31:16,040 --> 01:31:18,920
Nakon konsultacija,
sud i porota
1444
01:31:22,760 --> 01:31:26,640
na pet godina zatvora,
od kojih su tri uslovne.
1445
01:31:27,560 --> 01:31:30,760
Od tvoje kazne
je odslužio pritvor,
1446
01:31:31,160 --> 01:31:33,200
Gospođa Parlier,
Hoćeš li biti pušten/a
1447
01:31:33,400 --> 01:31:37,760
Čim zatvorske formalnosti dozvole.
1448
01:31:38,960 --> 01:31:41,440
Saslušanje se završava.
1449
01:32:07,040 --> 01:32:10,400
Sud
1450
01:33:09,160 --> 01:33:11,680
Nekoliko sedmica kasnije, Vincent Met Marsac
Pojavio se na sudu
1451
01:33:11,840 --> 01:33:15,040
Da odgovori na optužbe
Za sajber uznemiravanje i osvetničku pornografiju.
1452
01:33:15,200 --> 01:33:18,920
Je li osuđen na dvije godine zatvora
Zatvorska kazna i novčana kazna od 60.000 eura.
1453
01:34:07,320 --> 01:34:09,680
James Perry
Podnaslov: Hiventy106926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.