All language subtitles for Mise à nu 2021.en.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,240 --> 00:00:27,080 Najbolja stvar koju ti što možete učiniti je naručiti i ... 2 00:00:28,600 --> 00:00:31,280 Da, zašto ne? Koliko će to trajati? 3 00:00:31,480 --> 00:00:33,760 Četiri ili pet dana. 4 00:00:59,600 --> 00:01:01,560 Dvije godine kasnije... 5 00:01:09,840 --> 00:01:12,880 Hoće li optuženi Molimo vas da navedete njegovo puno ime i prezime, 6 00:01:13,080 --> 00:01:17,040 Datum i mjesto rođenja, Poslovanje i stanovanje. 7 00:01:17,240 --> 00:01:20,320 Sofija Parlier, Rođen 3. novembra 1980. godine u Poitiersu. 8 00:01:21,440 --> 00:01:24,720 Ja sam ko-menadžer restorana i živim na adresi Place Belfond 7. 9 00:01:26,160 --> 00:01:27,720 Sad ću pročitati 10 00:01:27,960 --> 00:01:30,840 Optužnica. 11 00:01:32,480 --> 00:01:36,200 Utorak, 23. mart 2019. na 17.45, 12 00:01:36,360 --> 00:01:38,880 Kontaktirana je policija. 13 00:01:39,040 --> 00:01:41,440 od Sandyja Maleviča 14 00:01:41,600 --> 00:01:43,560 Nakon što je ispaljen hitac 15 00:01:43,880 --> 00:01:46,760 od gospođe Sophie Parlier, rođene Stirven, 16 00:01:46,960 --> 00:01:50,280 gospodinu Vincentu Marsacu, u njegovoj knjižari. 17 00:01:50,480 --> 00:01:52,880 Također se napominje da Gospođa Sophie Parlier 18 00:01:53,040 --> 00:01:55,280 bio je u uzajamnom stanju 19 00:01:55,480 --> 00:01:58,880 i nije policiji pružio nikakve otpor kada su je odvodili 20 00:01:59,120 --> 00:02:00,360 Za ispitivanje. 21 00:02:00,520 --> 00:02:01,520 Otkriveno 22 00:02:01,680 --> 00:02:03,240 Gospođo, stojiš pred ovim sudom 23 00:02:03,400 --> 00:02:07,400 Za pokušaje ubistva gospodinu Vincentu Marsacu 24 00:02:07,560 --> 00:02:08,920 sa vatrenim oružjem, 25 00:02:09,120 --> 00:02:12,920 Zločin koji se može kazniti sa doživotnim zatvorom. 26 00:02:14,960 --> 00:02:16,560 Želite li nešto dodati? 27 00:02:23,160 --> 00:02:24,560 Ne bih ga ubio, 28 00:02:26,560 --> 00:02:27,880 Samo sam željela da prestane. 29 00:02:29,040 --> 00:02:29,800 Šta zaustaviti? 30 00:02:31,080 --> 00:02:32,760 Da prestanem uništavati svoj život, 31 00:02:34,480 --> 00:02:35,720 Moja porodica. 32 00:02:35,920 --> 00:02:38,400 U redu, počinjemo sa ispitivanje činjenica. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,880 Gospođo Parlier, rekli ste 34 00:02:41,080 --> 00:02:43,800 da ste prvi put sreli gospodina Vincenta Marsaca 35 00:02:43,960 --> 00:02:45,640 prije dvije i po godine. 36 00:02:45,840 --> 00:02:47,360 Pod kojim okolnostima? 37 00:02:48,040 --> 00:02:49,680 Upravo je otvorio knjižaru 38 00:02:49,840 --> 00:02:52,320 nasuprot restorana Trčao/la sam sa svojim partnerom/partnerkom. 39 00:02:52,360 --> 00:02:54,320 Brzo je postao redovni kupac. 40 00:02:56,880 --> 00:03:00,200 Šta kažete na organsko vino? s daškom crne ribizle? 41 00:03:00,360 --> 00:03:02,160 - Super, da. -Savršeno. 42 00:03:11,040 --> 00:03:13,360 - Je li sve bilo u redu? -Da, veoma dobro. 43 00:03:14,320 --> 00:03:15,600 Kafa ide na trošak kuće. 44 00:03:16,520 --> 00:03:17,400 Hvala, kuća. 45 00:03:22,680 --> 00:03:24,040 Izgledaš briljantno danas. 46 00:03:30,480 --> 00:03:32,240 Vidimo se u ponedjeljak. 47 00:03:32,440 --> 00:03:33,640 Vidimo se u to vrijeme. 48 00:03:48,600 --> 00:03:49,920 Iz knjižare... 49 00:03:51,080 --> 00:03:54,600 Botticellijev osmijeh! Ipak preferiram tvoje... 50 00:03:54,840 --> 00:03:56,720 Onda je jasno. 51 00:04:06,400 --> 00:04:08,080 Prošli put si otišao/la. 52 00:04:09,960 --> 00:04:11,480 Nisam to ostavio/la iza sebe. 53 00:04:11,520 --> 00:04:12,640 To me je zabrinulo. 54 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 Smijem li podsjetiti desnicu da 55 00:04:14,040 --> 00:04:16,320 optuženi je bio oženjen u to vrijeme. 56 00:04:16,360 --> 00:04:18,200 Bili smo razdvojeni šest mjeseci. 57 00:04:18,520 --> 00:04:21,280 Bilo je to bolno vrijeme. Ja Nije tražio aferu. 58 00:04:21,480 --> 00:04:24,000 Dali smo sve od sebe da zaštitim djecu. 59 00:04:24,040 --> 00:04:25,640 Dakle, zaštitili ste svog sina kada 60 00:04:25,720 --> 00:04:27,920 iskoristio/la si ga da zavesti mog klijenta? 61 00:04:28,080 --> 00:04:29,760 Nisam shvatio/la da jesam. 62 00:04:31,360 --> 00:04:33,120 Trebaju samo dvije minute, dragi moji. 63 00:04:33,200 --> 00:04:34,520 "Moja voljena"! Neugodno! 64 00:04:34,760 --> 00:04:36,960 O ne, žao mi je zbog, gospodina Benjamina Parliera 65 00:04:37,040 --> 00:04:39,280 Nikada te više neću zvati "moja voljena"! 66 00:04:39,480 --> 00:04:41,080 -Nova knjiga. - Hvala, doviđenja. 67 00:04:41,240 --> 00:04:42,320 Doviđenja, doviđenja. 68 00:04:42,520 --> 00:04:43,960 - Američki dug. - Američki dug. 69 00:04:44,200 --> 00:04:45,320 Zdravo. 70 00:04:46,040 --> 00:04:46,800 Zdravo. 71 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 Ovo je Benji, moj sin. 72 00:04:48,440 --> 00:04:49,120 Zdravo. 73 00:04:52,120 --> 00:04:53,120 Došao/la sam zbog... 74 00:04:53,280 --> 00:04:54,240 Babettina naredba. 75 00:04:55,160 --> 00:04:56,280 Babettina naredba. 76 00:04:57,400 --> 00:04:59,040 Dakle... 77 00:05:02,400 --> 00:05:04,560 A kakve knjige voliš? 78 00:05:04,840 --> 00:05:06,880 Ne volim čitati. Dakle, osim mange. 79 00:05:07,040 --> 00:05:09,680 Manga ima neka prava remek-djela. 80 00:05:09,840 --> 00:05:11,000 Hvala vam. 81 00:05:11,160 --> 00:05:12,120 Znaš li Pinga uopšte? 82 00:05:13,000 --> 00:05:13,680 Da, malo. 83 00:05:13,840 --> 00:05:15,800 Oni su najkrvaviji detektivske knjige. 84 00:05:16,720 --> 00:05:18,080 Imate li dva minuta? 85 00:05:18,240 --> 00:05:19,120 Da, da, da. 86 00:05:19,280 --> 00:05:19,920 Pođi sa mnom. 87 00:05:20,480 --> 00:05:22,680 Imam najnovije. Znam kako. 88 00:05:28,040 --> 00:05:28,600 Ovdje. 89 00:05:29,520 --> 00:05:31,480 Više sam volio/la njegov prethodne serije, ali... 90 00:05:31,640 --> 00:05:34,680 Da, imam. Više volim ovo. Jesi li pročitao/la kraj? 91 00:05:34,840 --> 00:05:36,240 Da, nije loše, ali... 92 00:05:36,560 --> 00:05:39,080 Čekaj, da pokažem ti i nešto drugo. 93 00:05:40,680 --> 00:05:44,440 Nije crtani film, Radi se o engleskom autoru po imenu Garpo. 94 00:05:44,720 --> 00:05:48,480 Izdrži malo, Na kraju krajeva, to je pravi pokolj. 95 00:05:48,800 --> 00:05:50,920 Svi umjetnici mange bili su inspirisani ovim. 96 00:05:51,840 --> 00:05:54,480 U redu, briljantno! Takođe volim detektivske knjige. 97 00:05:54,640 --> 00:05:56,040 Fantastično! 98 00:06:03,680 --> 00:06:05,720 -Šta je to? - Ukradeno pismo. 99 00:06:05,880 --> 00:06:07,320 Garpo. 100 00:06:07,520 --> 00:06:09,680 Izgleda debelo. Očigledno inspirisano kriminalističkim romanima. 101 00:06:10,720 --> 00:06:13,360 -Ibal miran, to je na štetu kuće. -Ne, sigurno ne. 102 00:06:13,520 --> 00:06:15,200 19 eura. 103 00:06:18,840 --> 00:06:20,000 Reci mi šta misliš. 104 00:06:20,160 --> 00:06:21,520 Da, u redu. 105 00:06:21,720 --> 00:06:24,080 Dođite i čitajte mangu unutra ovdje kad god poželite. 106 00:06:25,200 --> 00:06:26,200 U redu je, molim. 107 00:06:27,680 --> 00:06:29,040 -Hvala. - Bilo je tako malo. 108 00:06:30,520 --> 00:06:31,120 Vidimo se uskoro opet. 109 00:06:36,760 --> 00:06:39,440 Ženski bistro 110 00:06:47,200 --> 00:06:47,960 Dobro veče. 111 00:06:48,680 --> 00:06:49,200 Dobro veče. 112 00:06:49,480 --> 00:06:52,080 Bi li bilo neprikladno da zatražim čašu vina? 113 00:06:52,200 --> 00:06:54,040 U redu, ali požuri, zatvaram. 114 00:06:54,920 --> 00:06:55,960 Hvala vam. 115 00:06:57,440 --> 00:06:59,120 Bijela ili crvena? 116 00:06:59,280 --> 00:07:01,200 Bijelo, molim. 117 00:07:06,920 --> 00:07:08,040 Hvala vam. 118 00:07:10,520 --> 00:07:12,520 Hoćeš li pustiti Piješ me sam/sama? 119 00:07:20,320 --> 00:07:22,640 Čudno je: ponekad viđam ljude cijeli dan 120 00:07:22,840 --> 00:07:24,680 dugo, a onda se osjećam užasno usamljen uveče. 121 00:07:26,760 --> 00:07:27,800 Imate li ovo? 122 00:07:30,520 --> 00:07:32,320 Ne baš. 123 00:07:32,600 --> 00:07:36,040 Imam svoju djecu, Moja porodica, moji prijatelji. 124 00:07:36,200 --> 00:07:38,040 Ah, prijatelji, da. 125 00:07:38,240 --> 00:07:40,080 Steći ćeš prijatelje. 126 00:07:43,520 --> 00:07:44,600 U redu, dakle... 127 00:07:45,960 --> 00:07:47,360 Pustio sam te da zašutiš. 128 00:07:48,560 --> 00:07:51,520 Čim sam je ugledao, znao sam Trebala je biti moja žena. 129 00:07:51,720 --> 00:07:53,960 I imali smo sedam sretne godine zajedno. 130 00:07:57,760 --> 00:08:00,200 Šta se desilo? Je li bila napolju zbog nesreće? 131 00:08:00,360 --> 00:08:02,560 Ne, ona se teško razboljela: 132 00:08:03,360 --> 00:08:05,400 Guillain-Barrésov sindrom. 133 00:08:06,800 --> 00:08:09,480 Napada tvoje živce i paralizira te. 134 00:08:12,320 --> 00:08:15,600 Tako sam zaposlio medicinsku sestru, 135 00:08:15,800 --> 00:08:18,160 Dao/la sam otkaz i nikada je nije napuštao. 136 00:08:19,320 --> 00:08:21,880 Ali depresija zapravo došlo nakon njene smrti. 137 00:08:22,760 --> 00:08:24,800 Vraćam se na posao, 138 00:08:25,040 --> 00:08:27,200 Ustati svako jutro je bilo... 139 00:08:31,280 --> 00:08:32,760 Predstavljam vam svoju životnu priču! 140 00:08:34,880 --> 00:08:36,560 Sad moraš biti umoran/a. 141 00:08:38,960 --> 00:08:39,880 Šta je bio tvoj posao? 142 00:08:40,920 --> 00:08:42,040 Bio sam u svijetu financija, 143 00:08:43,560 --> 00:08:46,760 Uložio sam mnogo novca u to. Postao sam pravi idiot. 144 00:08:46,960 --> 00:08:49,800 Zaista sam postao prava ajkula. A šta je s tobom? 145 00:08:50,720 --> 00:08:52,960 Jeste li oduvijek posluživali za stolovima? 146 00:08:53,200 --> 00:08:54,640 Ne, ne, ne. 147 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 Prije sam bio administrativni vođa. 148 00:08:58,160 --> 00:09:00,840 Ne mogu te zamisliti kao administrativni vođa uopšte. 149 00:09:02,080 --> 00:09:03,280 Radio/la sam sa svojim ocem. 150 00:09:04,160 --> 00:09:07,360 Kad me Babette zamolila da postanem njenog partnera, iskoristio sam priliku. 151 00:09:07,480 --> 00:09:11,280 Trebalo mi je da dišem, da živim, Trebala mi je promjena. 152 00:09:11,440 --> 00:09:13,640 To dobro razumijem. 153 00:09:13,840 --> 00:09:15,240 Zašto ste otvorili knjižaru? 154 00:09:16,400 --> 00:09:18,280 Zato što je to finansijska jeres. 155 00:09:18,600 --> 00:09:22,680 I volim knjige, Volim ih dijeliti. 156 00:09:24,360 --> 00:09:27,240 A kada naiđete na Dijete poput tvog sina, to je radost. 157 00:09:28,800 --> 00:09:31,360 Upravo sam mu dao Martina 158 00:09:31,560 --> 00:09:34,480 Eden, 544 stranice, malo teksta. 159 00:09:35,480 --> 00:09:37,000 Nije li to malo pretjerano? 160 00:09:40,560 --> 00:09:42,840 Tvoj sin je dobar dječak. 161 00:09:44,760 --> 00:09:46,360 Možda bismo trebali malo odspavati? 162 00:09:47,400 --> 00:09:49,080 Voliš li plesati? 163 00:11:19,320 --> 00:11:20,600 Šta radiš? 164 00:11:22,200 --> 00:11:23,240 Prestani. 165 00:11:24,560 --> 00:11:27,320 Izgledam užasno, tek sam se probudio/la. 166 00:11:27,520 --> 00:11:28,840 -Prelijepa si. - Nisam. 167 00:11:32,040 --> 00:11:34,160 Ne, ne volim svoje grudi, prestani. 168 00:11:34,320 --> 00:11:35,840 Volim tvoje grudi. 169 00:11:38,840 --> 00:11:39,880 Stvarno? 170 00:11:48,280 --> 00:11:49,800 Dobro jutro. 171 00:12:04,560 --> 00:12:05,680 Kada te mogu ponovo vidjeti? 172 00:12:09,000 --> 00:12:10,320 Ne znam. 173 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 Treba mi malo vremena. 174 00:12:17,960 --> 00:12:19,480 Usred sam razvoda. 175 00:12:20,720 --> 00:12:22,000 Zar to nije dobro? 176 00:12:22,760 --> 00:12:25,080 Ima li razvoda koji dobro prolaze? 177 00:12:25,880 --> 00:12:27,200 Ne, teško je. 178 00:12:29,480 --> 00:12:32,440 Pogotovo za njega: Bilo je ja koji sam odlučio da se rastanem. 179 00:12:32,600 --> 00:12:33,680 Zašto? 180 00:12:35,120 --> 00:12:36,640 18 godina zajedno, 181 00:12:38,920 --> 00:12:41,240 Mislim da bismo postali prijatelji, a ne ljubavnici. 182 00:12:42,560 --> 00:12:45,600 Imamo dvoje djece koja pate, Ne želim sve pokvariti. 183 00:12:51,440 --> 00:12:54,680 Ali da li bi nas to trebalo spriječiti da živimo? 184 00:12:58,040 --> 00:13:00,840 Pogledajte nas: Ako niko ne zna, 185 00:13:01,680 --> 00:13:03,360 Niko ne strada. 186 00:13:03,600 --> 00:13:07,080 Plus tajne noći ljubavi 187 00:13:10,120 --> 00:13:11,920 romantični su, zar ne? 188 00:13:14,240 --> 00:13:15,840 Uzbudljivo. 189 00:13:16,920 --> 00:13:17,840 Gospođa Parlier, 190 00:13:18,080 --> 00:13:22,280 Kažeš da si završio/la svoju aferu Marsac nakon četiri mjeseca ... 191 00:13:22,480 --> 00:13:23,880 Zašto? 192 00:13:24,040 --> 00:13:26,080 Bio je Benjijev 17. rođendan. 193 00:13:28,720 --> 00:13:32,040 On bi forsirao problem. Rekao sam mu da to nije moguće. 194 00:13:33,360 --> 00:13:35,840 Tamo sam vidio/la potpuno drugačija strana njega. 195 00:13:36,080 --> 00:13:38,320 Pravim mu i pijem narandžasto, On to voli. 196 00:13:38,520 --> 00:13:40,520 Moj tata mu pravi pitu od limuna. 197 00:13:41,360 --> 00:13:43,080 Dolazi i njegov kum. 198 00:13:44,200 --> 00:13:46,040 Svijeće, pokloni, tradicionalne stvari. 199 00:13:48,800 --> 00:13:50,200 Mogao bih donijeti šampanjac. 200 00:13:52,720 --> 00:13:55,840 Šta? Ovo je naše priliku da se to uradi zvanično. 201 00:13:59,920 --> 00:14:01,520 Sofija, bili smo 202 00:14:01,720 --> 00:14:04,000 zajedno četiri mjeseca. 203 00:14:06,600 --> 00:14:08,120 Još je malo prerano. 204 00:14:09,840 --> 00:14:13,720 To je Benjijeva zabava, to bilo bi brutalno za njega. 205 00:14:14,640 --> 00:14:16,240 A onda je pozvao i svog oca. 206 00:14:17,240 --> 00:14:18,400 Ne razumijem to. 207 00:14:25,120 --> 00:14:26,840 Imaš pravo da izgradiš novi život. 208 00:14:27,800 --> 00:14:29,480 Nema potrebe da ga ponižavaš. 209 00:14:30,640 --> 00:14:33,240 Također ispred porodica. Radi se o poštovanju. 210 00:14:34,360 --> 00:14:35,840 To mi se ne bi trebalo dešavati. 211 00:14:38,440 --> 00:14:40,360 Sofija, Moraš mi reći istinu. 212 00:14:43,920 --> 00:14:46,200 Sviđa ti se najbolje od oba svijeta, je li tako? 213 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Šta time misliš? 214 00:14:48,160 --> 00:14:50,280 Zašto si tako dugo o razvodu? 215 00:14:53,160 --> 00:14:56,760 Ta haljina: Da li ti prihvatiti to zbog njega? 216 00:14:57,920 --> 00:14:59,520 Ili možda za Benjijevog kuma? 217 00:15:00,360 --> 00:15:01,600 Saintonge? 218 00:15:02,800 --> 00:15:04,040 On je prijatelj iz djetinjstva. 219 00:15:04,360 --> 00:15:06,440 Vidjela si ga mnogo puta puta u restoranu. 220 00:15:06,680 --> 00:15:08,680 On je jedini kojem sam pričao o nama. 221 00:15:09,280 --> 00:15:10,040 Jesi li ljubomoran/ljubomorna? 222 00:15:11,120 --> 00:15:13,360 Samo kažem, ako me iskreno voliš, ako šta 223 00:15:13,600 --> 00:15:17,160 Zaista se računamo, dokažite mi to večeras. 224 00:15:18,200 --> 00:15:19,560 Šta radiš? 225 00:15:20,240 --> 00:15:21,640 Imaš li posla sa mnom? 226 00:15:21,880 --> 00:15:23,360 Uzmi šta želiš. 227 00:15:23,840 --> 00:15:27,080 Od samog početka, govorio sam ti da je to tako i da si se složio/la. 228 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 Da, ali sada stvari 229 00:15:29,840 --> 00:15:31,520 moraju se promijeniti. 230 00:15:37,360 --> 00:15:40,240 Gdje ideš? 231 00:15:40,400 --> 00:15:41,800 Pusti me da se snađem. 232 00:15:43,800 --> 00:15:45,480 Hoćeš li me ostaviti? 233 00:15:47,520 --> 00:15:49,360 Misliš li da to Jesi li ti taj koji odlučuje? 234 00:15:51,720 --> 00:15:52,800 Pusti me da se snađem. 235 00:16:11,560 --> 00:16:12,880 Zaboravio/la si ovo. 236 00:16:17,880 --> 00:16:19,480 Ne znam šta se sa mnom dešavalo. 237 00:16:23,200 --> 00:16:24,480 Hoćeš li mi oprostiti? 238 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 Uplašio/la si me. 239 00:16:34,040 --> 00:16:35,080 Žao mi je. 240 00:16:36,640 --> 00:16:37,520 Žao mi je. 241 00:16:40,320 --> 00:16:42,480 Ne mogu zamisliti da te izgubim. 242 00:16:48,480 --> 00:16:49,880 Ni ja. 243 00:16:52,880 --> 00:16:55,080 Ako dođem. 20.00, je li to u redu? 244 00:16:59,040 --> 00:17:00,280 Je li to tvoja šala? 245 00:17:02,120 --> 00:17:04,000 Vincente, rekao sam "ne", ne večeras. 246 00:17:05,040 --> 00:17:06,240 Zašto? 247 00:17:07,640 --> 00:17:08,800 Zašto? 248 00:17:10,240 --> 00:17:11,000 Zašto? 249 00:17:11,520 --> 00:17:12,120 Zašto? 250 00:17:12,280 --> 00:17:13,960 Već sam to rekao, Vincente. 251 00:17:15,040 --> 00:17:16,760 Nisam li dovoljno dobar/dobra za tebe? 252 00:17:16,880 --> 00:17:18,560 Nije pravo vrijeme večeras, u redu? 253 00:17:18,720 --> 00:17:19,720 Zar to ne razumiješ? 254 00:17:20,480 --> 00:17:21,800 Nisam trebao/trebala ništa reći. 255 00:17:22,080 --> 00:17:24,240 Trebao sam samo pozvoniti na vrata. 256 00:17:24,440 --> 00:17:27,320 Izraz lica vašeg muža bila bi slika! 257 00:17:27,480 --> 00:17:29,240 Velika budala od... 258 00:17:30,160 --> 00:17:31,160 Onda je to dovoljno. Idi sada. 259 00:17:32,960 --> 00:17:34,240 Gotovo je među nama. 260 00:17:34,400 --> 00:17:36,040 Dobro razmislite o. 261 00:17:40,080 --> 00:17:41,240 Dobro razmislite o. 262 00:17:42,600 --> 00:17:44,040 Dat ću ti tri sata. 263 00:17:47,760 --> 00:17:50,560 Cijeli dan me je uznemiravao tekstualne poruke, uvrede i prijetnje. 264 00:17:52,880 --> 00:17:55,760 Bilo je ukusno, moje draga/dragi. Zaista sam uživao/uživala. 265 00:17:56,120 --> 00:17:58,160 Umoran/a si, dušo. 266 00:17:58,360 --> 00:18:01,080 - Vrijeme je za spavanje. -Nisam umoran/a. 267 00:18:01,280 --> 00:18:03,480 - Stavio sam te u krevet. - Ne brini, idem ja. 268 00:18:03,720 --> 00:18:05,480 Ispričaću joj priču. 269 00:18:05,640 --> 00:18:07,960 -Da, majko. - Poljubi tatu. 270 00:18:08,160 --> 00:18:09,880 -Volim te. -Laku noć, oče. 271 00:18:10,080 --> 00:18:11,480 Poljubac. 272 00:18:11,680 --> 00:18:12,520 Laku noć. 273 00:18:14,280 --> 00:18:16,400 Dakle, jednostavno nisi bio/bila dolazi večeras, šta? 274 00:18:16,600 --> 00:18:19,960 Ali sam im rekao da ne mogu propustiti svoj rođendan voljenog malog boga - sina. 275 00:18:20,120 --> 00:18:21,640 A još manje Marseille-PSG 276 00:18:21,840 --> 00:18:24,800 utakmica u subotu. Sretan rođendan! 277 00:18:25,000 --> 00:18:26,160 Nikad u životu! 278 00:18:26,360 --> 00:18:27,720 Svakako. 279 00:18:27,920 --> 00:18:30,840 Saintonge, ti si najbolji, Volim te! 280 00:18:31,000 --> 00:18:32,440 Da, vidjeli smo ih. 281 00:18:32,720 --> 00:18:34,080 Uprkos tome, slomljen sam jer ja 282 00:18:34,200 --> 00:18:36,720 moram letjeti za Dakar sutra ujutro. 283 00:18:36,840 --> 00:18:39,120 Možda bi tvoj tata Ponesi sa sobom? Ne, Mario? 284 00:18:39,360 --> 00:18:40,080 Naravno... 285 00:18:40,200 --> 00:18:42,560 Djed bi rado žrtvovati svoje vrijeme. 286 00:18:43,360 --> 00:18:44,680 Nemam ništa protiv da radim volonterski. 287 00:18:45,040 --> 00:18:46,960 Ne možeš li isključiti taj prokleti telefon? 288 00:18:47,400 --> 00:18:48,760 Sinu je rođendan. 289 00:18:49,120 --> 00:18:50,480 Dobro sam svjestan toga, molim vas. 290 00:18:56,160 --> 00:18:57,200 Idem, ne diraj te. 291 00:19:01,240 --> 00:19:03,040 Čekaš li nekoga? 292 00:19:06,680 --> 00:19:09,720 Gle, ostavio ga je na vratima. 293 00:19:10,680 --> 00:19:11,920 Taj momak je tako sladak. 294 00:19:12,560 --> 00:19:14,320 Ko je tako sladak? 295 00:19:14,520 --> 00:19:15,880 Vincent, vlasnik knjižare. 296 00:19:16,040 --> 00:19:17,360 Vlasnik knjižare? 297 00:19:17,600 --> 00:19:19,520 Kako on zna da ti je rođendan? 298 00:19:22,400 --> 00:19:24,280 -Sranje! - Da li da ti pomognem? 299 00:19:24,480 --> 00:19:25,000 Ne, ne, ne. 300 00:19:25,160 --> 00:19:26,320 Šta ti je dao? 301 00:19:26,720 --> 00:19:28,640 Priča o mangi. 302 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 - Moraš naučiti japanski. -Malo, da! 303 00:19:32,680 --> 00:19:34,360 Sad sam ljubomoran/ljubomorna. 304 00:19:37,560 --> 00:19:38,920 Onda je sad! 305 00:19:39,520 --> 00:19:41,040 Ah, torta! 306 00:19:41,480 --> 00:19:43,200 Tri, 307 00:19:43,360 --> 00:19:45,280 Dva, jedan... 308 00:19:45,800 --> 00:19:46,800 Da! 309 00:19:54,000 --> 00:19:54,960 Da! 310 00:19:56,440 --> 00:19:58,080 -Ko je to? -Saintonge. 311 00:19:59,640 --> 00:20:00,760 Drago mi je da si to ti. 312 00:20:03,080 --> 00:20:05,080 - Uđite. - Ne, čeka me taksi. 313 00:20:05,280 --> 00:20:07,720 Upravo sam skrenuo/la s puta jer sam morao/la razgovarati s tobom. 314 00:20:08,000 --> 00:20:08,960 U redu. 315 00:20:09,160 --> 00:20:11,000 Ne znam šta dešava ti se, 316 00:20:11,160 --> 00:20:13,560 Ali ovaj koji ja imam je, Iskreno šokantno. 317 00:20:13,720 --> 00:20:15,080 O čemu pričaš? 318 00:20:15,360 --> 00:20:17,160 Šta je na tvojoj stranici, video. 319 00:20:17,280 --> 00:20:19,320 -Kakav video? - Znaš to dobro. Ovaj. 320 00:20:26,080 --> 00:20:28,840 - I dalje, šta je to? -To si ti. 321 00:20:35,120 --> 00:20:36,640 Ima li nešto što mi želiš reći? 322 00:20:40,040 --> 00:20:42,800 U redu, udaram te, zvat ću te, Zakasnit ću. 323 00:21:00,760 --> 00:21:02,560 Mama 324 00:21:15,920 --> 00:21:17,000 Ah da, to je dobro! 325 00:21:19,040 --> 00:21:20,080 Ah da, to je dobro! 326 00:21:27,600 --> 00:21:29,600 Zdravo, pozvali ste Mariovu govornu poštu, molim vas 327 00:21:29,800 --> 00:21:32,040 Pošaljite poruku, javit ću vam se čim prije budem mogao/mogla. 328 00:21:32,120 --> 00:21:33,400 Mario, to sam ja. 329 00:21:34,560 --> 00:21:37,200 Ako primite video izgleda kao da je stiglo 330 00:21:37,360 --> 00:21:39,400 s mog računa ili Facebooka stranica, to je sranje, okej? 331 00:21:39,560 --> 00:21:42,680 Hakovali su me, ne vidim to. 332 00:21:43,400 --> 00:21:44,560 Obećavaš li to? 333 00:21:45,560 --> 00:21:46,880 O, jebote. 334 00:21:52,400 --> 00:21:55,360 Draga, ne znam šta Poslali ste nas na internet, 335 00:21:55,560 --> 00:21:58,720 ali tvoj tata je skoro bacio računar kroz prozor. 336 00:21:58,920 --> 00:22:01,480 Zar me ne želiš dovoljno često zvati? 337 00:22:14,000 --> 00:22:15,760 Šta si uradio/uradila? Šta je ovo? 338 00:22:15,880 --> 00:22:16,680 Zdravo, Sofija. 339 00:22:17,280 --> 00:22:19,080 Kome si još poslao/la ovaj video? 340 00:22:20,080 --> 00:22:21,080 Jesi li dobro spavao/la? 341 00:22:21,280 --> 00:22:22,840 Ko još, zaboga? 342 00:22:51,880 --> 00:22:54,520 - Možete li to objasniti? - Jesi li uradila šta sam tražio, mama? 343 00:22:54,680 --> 00:22:56,000 Da, i nisam pogledao/la. 344 00:22:56,200 --> 00:22:58,760 Tražio/la si od mene da blokiram ali nisam mogao to izbrisati. 345 00:22:59,160 --> 00:22:59,960 Gdje je to? 346 00:23:00,120 --> 00:23:01,600 Neće te vidjeti. 347 00:23:06,000 --> 00:23:07,120 Ovce. 348 00:23:12,640 --> 00:23:14,280 Tata, žao mi je. 349 00:23:20,720 --> 00:23:22,800 Žao mi je što si to vidio/vidjela. 350 00:23:32,000 --> 00:23:33,760 Nisam ja taj koji je poslao taj video. 351 00:23:34,560 --> 00:23:36,200 Prevaren/a sam. 352 00:23:42,800 --> 00:23:44,840 Pogledaj me, molim te. 353 00:23:46,320 --> 00:23:47,800 Tata, odgovori mi. 354 00:23:47,960 --> 00:23:49,640 Tata, reci nešto. 355 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 Tata, molim te. 356 00:23:55,760 --> 00:23:57,160 Šta se dešava? 357 00:23:59,840 --> 00:24:02,600 Pokazat ću ti kako se blokira stvari. Gdje ti je računar? 358 00:24:02,640 --> 00:24:04,080 Čekaj, o čemu se radi? 359 00:24:04,160 --> 00:24:06,680 Tvoj otac mi neće reći. Kako vam mogu pomoći ako... 360 00:24:06,760 --> 00:24:08,960 To je video na kojem dobijam seks, okej? 361 00:24:16,760 --> 00:24:20,280 Vidimo se sutra, djeco. 362 00:24:22,560 --> 00:24:23,480 Majka. 363 00:24:23,640 --> 00:24:27,200 Zdravo, draga moja. Zdravo, Priska. 364 00:24:27,360 --> 00:24:29,960 Možemo li napraviti makarone sa sirom i šunkom večeras? 365 00:24:30,200 --> 00:24:31,680 To je ujedno i Priscin omiljeni. 366 00:24:31,840 --> 00:24:33,400 U redu, daj mi svoju školsku torbu. 367 00:24:33,520 --> 00:24:34,840 Jesi li imao/imala dobar dan? 368 00:24:35,000 --> 00:24:35,840 -Da. -Priska. 369 00:24:36,880 --> 00:24:37,480 Prisca, hajde. Žao mi je, djevojke, 370 00:24:37,680 --> 00:24:40,320 Noćenje je otkazano. 371 00:24:40,520 --> 00:24:41,640 -U redu? -Ali zašto? 372 00:24:41,800 --> 00:24:42,960 Ali, mama, obećala si! 373 00:24:43,200 --> 00:24:44,720 Da, ali sam se predomislio/la. 374 00:24:44,880 --> 00:24:47,560 Postoje neke stvari Julien i ja radije ne bismo da se vidimo. 375 00:24:47,800 --> 00:24:49,440 Možete to objasniti svom djetetu. 376 00:24:51,120 --> 00:24:52,840 Šta sam pogriješila, mama? 377 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Šta sam uradio/uradila? 378 00:24:55,440 --> 00:24:57,040 Osnovna škola Olympe de Gouges 379 00:24:57,200 --> 00:24:58,920 Škola ništa, dušo. Nisi bio/bila ti. 380 00:25:03,680 --> 00:25:04,920 Mario, šta želiš? 381 00:25:04,960 --> 00:25:07,360 Došao/la sam da pokupim Djeca. Oni ne ostaju ovdje! 382 00:25:07,800 --> 00:25:08,960 Jesi li gledao/la film? 383 00:25:09,240 --> 00:25:10,120 Da, da. Dobro. 384 00:25:10,400 --> 00:25:12,880 Bio sam prevaren, u redu? Ja nije imalo nikakve veze s tim. 385 00:25:13,080 --> 00:25:15,040 Proslijedio/la sam tvoje imovinu mom advokatu. 386 00:25:15,200 --> 00:25:17,800 Sudija će procijeniti Vodim djecu s tobom. 387 00:25:17,840 --> 00:25:19,480 Manon, Benji, pokupite svoje stvari. 388 00:25:19,520 --> 00:25:21,800 Ne možeš to uraditi! Ovo je moja sedmica, u redu? 389 00:25:22,000 --> 00:25:22,840 Kao da me nije briga. 390 00:25:23,080 --> 00:25:24,920 Manon, pokupi svoje stvari, idemo. 391 00:25:25,080 --> 00:25:26,120 Nemoj ovo raditi! 392 00:25:26,280 --> 00:25:27,080 Sad prestani! 393 00:25:27,840 --> 00:25:29,240 Nestani, nestani! 394 00:25:29,400 --> 00:25:31,160 U redu, pozvat ću sudiju. 395 00:25:34,160 --> 00:25:34,840 Majka. 396 00:25:56,280 --> 00:25:57,320 Šta je to? 397 00:25:59,840 --> 00:26:03,680 -Kasno je, gdje si bio/bila? -Sa nekim prijateljima. 398 00:26:06,000 --> 00:26:06,760 Slušajte ovdje, 399 00:26:08,280 --> 00:26:09,960 Ako ste bili na Facebooku... 400 00:26:10,120 --> 00:26:11,320 Da li me špijuniraš? 401 00:26:11,400 --> 00:26:12,920 -Ne, ali ako biste bili... - Prestani! 402 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 -Ako želiš razgovarati. -Ne! 403 00:26:20,480 --> 00:26:22,200 Sprijateljio sam se s Damienom, to je sve. 404 00:26:23,800 --> 00:26:24,720 U redu? 405 00:26:27,800 --> 00:26:30,760 Mislio sam da je poštedio Benjija. Jer je bio sretan zbog njega. 406 00:26:33,520 --> 00:26:36,080 Trebalo nam je čuti od medicinskog stručnjaka 407 00:26:36,360 --> 00:26:39,360 večeras. Izgleda da ima hitan slučaj. 408 00:26:39,560 --> 00:26:41,760 Kao profesor Dubbo je u sobi na 409 00:26:41,880 --> 00:26:43,680 U tom trenutku, pozivam ga na stol za svjedoke. 410 00:26:43,960 --> 00:26:46,440 -Protest, visoki sudija. - Nemam izbora, gospodine advokate. 411 00:26:48,640 --> 00:26:50,720 Molim vas, profesore. 412 00:26:52,280 --> 00:26:54,240 Metak koji je pogodio gospodina Marsaca 413 00:26:54,440 --> 00:26:58,200 Prerežite gornje pršljenove njegove kičmene moždine. 414 00:26:58,400 --> 00:27:01,320 Paraliza donjih ekstremiteta uzrokuje različite probleme, 415 00:27:01,520 --> 00:27:04,200 posebno u analni i urinarni trakt, 416 00:27:04,400 --> 00:27:07,840 sa posljedičnim utjecajem na genitalna i seksualna funkcija. 417 00:27:08,040 --> 00:27:10,880 Odsustvo refleksne erekcije, Gubitak osjetljivosti 418 00:27:11,640 --> 00:27:13,600 I naravno, hronični bol. 419 00:27:15,640 --> 00:27:16,440 Imate li kakvih pitanja? 420 00:27:17,320 --> 00:27:19,240 To je sve, visoki sudijo. 421 00:27:20,080 --> 00:27:22,520 Hvala Vam, profesore. 422 00:27:24,760 --> 00:27:26,880 Vratimo se na tok događaja. 423 00:27:27,800 --> 00:27:28,760 Gospođa Parlier, 424 00:27:28,960 --> 00:27:32,880 Nakon objavljivanja videa, Jeste li obavijestili gospodina Marsaca? 425 00:27:33,560 --> 00:27:35,760 Zašto si čekao tri dana? 426 00:27:35,920 --> 00:27:37,360 Jer me bilo sramota zbog sebe, 427 00:27:39,120 --> 00:27:42,000 Osjećao/la sam se prljavo i krivo. 428 00:27:44,040 --> 00:27:45,920 Nisam mogao/mogla nastaviti izlaziti napolje. 429 00:28:36,120 --> 00:28:37,400 Aha, nastavi! 430 00:28:40,960 --> 00:28:42,760 Da, sviđa mi se to, samo nastavi. 431 00:28:42,920 --> 00:28:46,600 Hajde! 432 00:28:55,080 --> 00:28:55,720 Tako je. 433 00:28:56,840 --> 00:29:00,360 Ovo je video tvog ljubavnika/ljubljenice poslano tvojim prijateljima u tvoje ime. 434 00:29:01,680 --> 00:29:03,240 Ne znam kako je to uspio dobiti. 435 00:29:03,360 --> 00:29:05,680 Ili kako je došao do njega informacije mojih prijatelja. 436 00:29:05,720 --> 00:29:06,560 U redu. 437 00:29:07,320 --> 00:29:09,400 Slušajte me, gospođo... 438 00:29:09,600 --> 00:29:11,760 -Razgovor. -Rum parlier. Želim biti iskren. 439 00:29:11,960 --> 00:29:12,960 Moje prve misli su: Objavili ste 440 00:29:13,120 --> 00:29:16,040 ovaj video sebe i sada se kaješ zbog toga. 441 00:29:16,240 --> 00:29:18,040 Rekao sam ti da nisam znao da me je snimao. 442 00:29:18,400 --> 00:29:21,840 Problem je što optužuješ čovjeka. koji se čak ni ne pojavljuje u videu. 443 00:29:22,000 --> 00:29:23,280 Znam s kim idem u krevet. 444 00:29:23,440 --> 00:29:24,800 Da, to je tvoja riječ. 445 00:29:25,680 --> 00:29:28,200 Sve što mogu reći je: Prihvatite to. 446 00:29:29,040 --> 00:29:30,400 I kreni dalje. 447 00:29:31,840 --> 00:29:32,840 Ne. 448 00:29:33,880 --> 00:29:35,440 Ne, prijaviću to. 449 00:29:36,920 --> 00:29:39,600 Dovoljno dobro. Kako želiš. Imaš pravo na to. 450 00:29:40,640 --> 00:29:42,720 -Ali uskoro će biti sahranjeno. -Šta misliš? 451 00:29:43,000 --> 00:29:43,600 To je to. 452 00:29:43,760 --> 00:29:46,600 Ako bismo sve zaključali unutra hvale se svojim libidom na internetu, 453 00:29:46,800 --> 00:29:48,520 polovina stanovništva bi bila u zatvoru. 454 00:29:48,720 --> 00:29:50,000 Ne slušaš. 455 00:29:50,160 --> 00:29:52,560 Bio sam prevaren, nisam znao sam da me snimaju. 456 00:29:52,720 --> 00:29:54,000 Utuvi si to u glavu. 457 00:29:54,280 --> 00:29:56,000 Nisam ja birao/la ovu situaciju! 458 00:29:56,320 --> 00:29:58,600 Nisam se slagao/la s ovim sranjem spuštaju mi ​​se preko glave! 459 00:29:59,560 --> 00:30:01,640 Ne idem dok Podnio sam zahtjev! 460 00:30:04,600 --> 00:30:05,240 U redu. 461 00:30:06,120 --> 00:30:09,720 Danas, gotovo svi je čuo za "osvetu" 462 00:30:09,920 --> 00:30:12,440 pornografiju", ali prije dvije godine ja nije ni znao da postoji. 463 00:30:12,640 --> 00:30:15,040 Kod gospođe Parlier slučaj ovog sajber kriminala 464 00:30:15,200 --> 00:30:17,160 pogoršala je krađa identiteta 465 00:30:17,320 --> 00:30:20,800 Kada se osoba pretvarala da je ostala je ona kada je poslao video snimke. 466 00:30:21,000 --> 00:30:23,880 Izveli ste i intervjuisali Gospodin Marsac, zar ne? 467 00:30:24,160 --> 00:30:25,760 Da, bez rezultata. 468 00:30:25,920 --> 00:30:28,720 Tražio/la sam pretragu naredbom da mu se oduzme računar. 469 00:30:28,880 --> 00:30:30,000 Nisam to razumio/razumjela. 470 00:30:30,280 --> 00:30:31,600 Iz kog razloga? 471 00:30:32,800 --> 00:30:34,760 Nismo mogli da dokaže svoj identitet. 472 00:30:35,120 --> 00:30:37,520 Kao pojedinac upravljano putem IP adresa 473 00:30:37,680 --> 00:30:39,600 koji putuju kroz strane zemlje, 474 00:30:40,000 --> 00:30:43,160 Identifikovati ga bi značilo potrebna ljudska i tehnička sredstva 475 00:30:43,360 --> 00:30:45,280 koje policija nema. 476 00:30:47,720 --> 00:30:50,120 Imate li pitanja, advokate Boulati? 477 00:30:50,240 --> 00:30:53,720 Poručniče, tražili ste posjetiti spavaću sobu mog klijenta, zar ne? 478 00:30:54,000 --> 00:30:54,560 Da. 479 00:30:54,720 --> 00:30:56,360 Možemo li znati šta te je spriječilo? 480 00:31:05,760 --> 00:31:07,280 Dekor sobe nije odgovarao 481 00:31:07,440 --> 00:31:10,440 Dio koji mi moglo se vidjeti na videu. 482 00:31:10,600 --> 00:31:11,680 Hvala, poručniče. 483 00:31:13,080 --> 00:31:15,760 Gospodin Marsac, pitat ću te ponovo: 484 00:31:16,880 --> 00:31:20,840 Jesi li prilagodio/la dekor? vaše spavaće sobe u to vrijeme? 485 00:31:21,000 --> 00:31:24,120 Ne, gospodine sudija, Nisam imao razloga da to uradim. 486 00:31:25,320 --> 00:31:26,480 Ova žena laže, ne mogu to shvatiti. 487 00:31:26,720 --> 00:31:30,200 izvršiti radnje Ona me optužuje za. 488 00:31:30,560 --> 00:31:32,880 Ona pati od mitomanije. 489 00:31:33,240 --> 00:31:36,240 Njene patnje su stvarne, jer Ona vjeruje u sve što pronađe. 490 00:31:36,480 --> 00:31:40,360 Dakle, ako sam dobro shvatio, Predlažete li 491 00:31:41,280 --> 00:31:43,360 da je moj klijent snimio čak i ove video snimke i 492 00:31:43,560 --> 00:31:46,480 poslao ih svojoj voljenoj one samo da te povrede? 493 00:31:48,160 --> 00:31:49,920 Pokažite malo pristojnosti, gospodine Marsac. 494 00:31:50,080 --> 00:31:52,800 Saslušanje je odloženo. 495 00:31:53,080 --> 00:31:54,920 Nastavljamo kod. 14.00 sati. 496 00:32:05,280 --> 00:32:06,680 Požuri, prekasno ćeš doći. 497 00:32:07,000 --> 00:32:09,800 Nije me briga. Takođe želim da vidim majku na sudu. 498 00:32:10,000 --> 00:32:12,280 Nije fer što ti je dozvoljeno, Ali ne smijem. 499 00:32:12,480 --> 00:32:13,960 Nije zabavno vidjeti je tamo. 500 00:32:14,200 --> 00:32:16,800 I nisi čak ni mogao/mogla Poljubi je ako si došao. 501 00:32:16,960 --> 00:32:18,040 Zabranjeno je. 502 00:32:20,240 --> 00:32:22,480 -Benji? -Da. 503 00:32:22,640 --> 00:32:23,840 Šta je zapravo silovanje? 504 00:32:26,440 --> 00:32:30,800 U školi su rekli mama bio je fotografisan. 505 00:32:31,640 --> 00:32:33,040 Šta to tačno znači? 506 00:32:33,280 --> 00:32:34,120 Zamislite da... 507 00:32:35,360 --> 00:32:38,280 Slikaću te golu bez da te pitam za dozvolu 508 00:32:38,400 --> 00:32:40,160 I da to pošaljem svim tvojim prijateljima? 509 00:32:40,320 --> 00:32:41,680 Silujem te putem fotografije. 510 00:32:41,840 --> 00:32:42,800 Odvratan/a si! 511 00:32:43,040 --> 00:32:44,240 Nisam to uradio/uradila. 512 00:32:45,000 --> 00:32:47,280 Objašnjavam šta Tip iz knjižare je to uradio majci. 513 00:32:48,320 --> 00:32:48,800 Ali je gore. 514 00:32:51,760 --> 00:32:54,240 Volio bih se vratiti ako budem morao, 515 00:32:54,480 --> 00:32:57,040 Razlike u historija optuženog. 516 00:32:57,960 --> 00:32:59,040 Prvenstveno, 517 00:33:00,040 --> 00:33:03,280 Ove uvredljive ili prijeteće tekstualne poruke poruke poput onih koje si ti rekao da si primio/la: 518 00:33:03,440 --> 00:33:06,480 Zašto nema tragova o njima je ikada pronađeno na tvom telefonu? 519 00:33:09,240 --> 00:33:10,400 Sve sam ih izbrisao/la. 520 00:33:11,360 --> 00:33:12,920 Trebao sam napraviti snimke ekrana, 521 00:33:13,040 --> 00:33:14,400 ali nikad nisam razmišljao o tome. 522 00:33:15,080 --> 00:33:16,280 Bila sam u panici. 523 00:33:16,480 --> 00:33:20,040 Morao/la sam promijeniti broj i resetujem svoj mobilni telefon. 524 00:33:20,600 --> 00:33:23,200 To je bio jedini način da se ukloni mikrofon koji je u njega stavio. 525 00:33:23,480 --> 00:33:26,760 Žao mi je, nisam te čuo/čula sasvim. Ukloniti šta? 526 00:33:28,040 --> 00:33:29,000 Greška. 527 00:33:29,200 --> 00:33:31,800 To je jasno, gospođo. 528 00:33:31,960 --> 00:33:34,040 , Da previše gledaš CSI: Miami. 529 00:33:35,240 --> 00:33:36,880 Naprotiv, to je potpuno logično. Špijunski softver koji je gospodin Marsac 530 00:33:37,200 --> 00:33:40,240 koristio mu je pristup svim sadržaj na telefonu Sophie Parlier: 531 00:33:40,480 --> 00:33:45,320 Njeni e-mailovi, njene tekstualne poruke, njena lozinke i naravno njene kontakte. 532 00:33:45,360 --> 00:33:47,480 Lako mu je bilo dovoljno vrijeme je da sve sačuvaš. 533 00:33:48,680 --> 00:33:52,120 Gospođa Parlier, molim te, hajde da se udubimo 534 00:33:52,280 --> 00:33:53,680 ovu osnovnu poentu: Kako to objašnjavate? 535 00:33:53,880 --> 00:33:56,720 Saopštenje policije da su to uradili 536 00:33:57,000 --> 00:33:58,120 Niste pronašli špijunski softver u telefonu? 537 00:33:58,680 --> 00:34:01,200 Jer špijunski softver ne može mogu otkriti i nespecijalisti. 538 00:34:01,400 --> 00:34:02,560 I ipak si ga otkrio/la? 539 00:34:03,520 --> 00:34:04,880 Ne, on mi je pričao o tome. 540 00:34:06,080 --> 00:34:07,600 Ne, ne mogu večeras, Babette. 541 00:34:08,360 --> 00:34:11,680 Doći ću s tim sutra, U redu? Zatvaram i idem do Maria. 542 00:34:11,960 --> 00:34:12,720 U redu, poljubac. 543 00:34:28,400 --> 00:34:30,080 Zašto ideš kod Maria? 544 00:34:32,640 --> 00:34:35,080 Da se oženiš, ha? 545 00:34:36,800 --> 00:34:38,000 Ne razumijem to. 546 00:34:40,880 --> 00:34:42,160 Znam sve 547 00:34:42,400 --> 00:34:43,920 Slušao/la sam te. 548 00:34:45,240 --> 00:34:46,400 Da li me špijuniraš? 549 00:34:47,680 --> 00:34:48,640 Zašto? 550 00:34:49,040 --> 00:34:51,640 Zašto mi ovo radiš? Zašto? 551 00:34:54,640 --> 00:34:57,960 -Poljubit ću te. - Dobro, idem. 552 00:34:59,720 --> 00:35:01,520 Poljubi me. Poljubi me. 553 00:35:02,440 --> 00:35:03,320 -Ne! -Poljubi me! 554 00:35:03,480 --> 00:35:04,320 Sad prestani! 555 00:35:05,280 --> 00:35:07,280 Vincente, prestani! 556 00:35:26,720 --> 00:35:28,920 Možete li dokazati svoje tvrdnje? 557 00:35:29,080 --> 00:35:30,880 Je li to iko gledao? 558 00:35:32,720 --> 00:35:34,960 Ne, jer Optuženi je sve pronašao. 559 00:35:35,360 --> 00:35:38,560 Takozvane prijeteće tekstualne poruke, Boja zidova spavaće sobe. 560 00:35:40,480 --> 00:35:42,720 Ideja špijunskog softvera veoma je praktično, zar ne? 561 00:35:42,880 --> 00:35:44,480 To sve čini vjerodostojnim. 562 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 Savjetniče, mogu li posuditi 563 00:35:47,880 --> 00:35:49,640 tvoj mobilni telefon? 564 00:35:49,840 --> 00:35:51,680 -Odjel ljudskih resursa. sudija... -Potreban je samo trenutak. 565 00:35:51,840 --> 00:35:52,760 Molim te. 566 00:35:58,200 --> 00:35:59,320 Ovdje. 567 00:36:06,320 --> 00:36:09,760 Može li pravni sekretar, molim vas? Pozovite advokata Boulatisa? 568 00:36:17,640 --> 00:36:20,240 Hajde, savjetuj, Uzmi to, reci "Zdravo". 569 00:36:21,080 --> 00:36:22,760 Gospodin Sudija, to je glupost. 570 00:36:23,000 --> 00:36:24,960 Gdje želiš ići s ovim? 571 00:36:25,160 --> 00:36:27,400 Nigdje, savjetuje. Nigdje. 572 00:36:30,680 --> 00:36:32,440 Gospodin Sudija, to je glupost. 573 00:36:32,600 --> 00:36:34,120 Gdje želiš ići s ovim? 574 00:36:34,440 --> 00:36:35,920 Špijuniram te, savjetujem. 575 00:36:36,640 --> 00:36:37,560 Uz Vaš pristanak. 576 00:36:37,720 --> 00:36:40,800 Slušam te uživo, i ja imaju pristup svim vašim podacima. 577 00:36:42,080 --> 00:36:43,440 Potražite softver. 578 00:36:43,600 --> 00:36:44,560 Nećeš to naći. 579 00:36:44,600 --> 00:36:46,880 Ni policija, To garantujem. 580 00:36:48,320 --> 00:36:49,640 Svaka čast, advokate. 581 00:36:50,840 --> 00:36:52,880 Ali vaša demonstracija ne dokazuje 582 00:36:53,080 --> 00:36:55,320 da je to bio moj klijent koji je špijunirao optuženog. 583 00:36:55,720 --> 00:36:56,920 U stvari, od svog početka, tuženi je 584 00:36:57,160 --> 00:37:00,320 naprezao mog klijenta klijent bez ikakvog dokaza. 585 00:37:00,520 --> 00:37:03,760 Šta ako optuženi imala više ljubavnika? 586 00:37:04,080 --> 00:37:06,240 Imajući na umu slike, Da li ona ima dobar apetit. 587 00:37:07,120 --> 00:37:09,320 U ovom trenutku, Želim da porota vidi 588 00:37:09,400 --> 00:37:12,160 Prilog br. 14-23 iz spisa predmeta. Moliću te. 589 00:37:12,440 --> 00:37:13,800 Protest, gospodine sudija. 590 00:37:14,720 --> 00:37:16,800 Ne vidim šta je to trebalo bi dodati temu 591 00:37:17,040 --> 00:37:19,560 Osim primjene dodatne probleme mom klijentu. 592 00:37:20,480 --> 00:37:22,440 Možda biste željeli prikazati izložbu. 593 00:37:23,960 --> 00:37:26,240 Sudski službeniče, molim vas nastavite. 594 00:37:29,960 --> 00:37:34,080 Dolazim. Natjerao si me da svršim. 595 00:37:34,280 --> 00:37:35,720 Sviđa mi se to. 596 00:37:35,920 --> 00:37:39,200 Sviđa mi se to! Nastavi! 597 00:37:57,200 --> 00:37:59,360 Hajde! 598 00:38:28,280 --> 00:38:29,880 Gospođa Parlier. 599 00:38:38,000 --> 00:38:41,360 Ne znam koliko ljudi vidjeli su to na internetu. 600 00:38:44,960 --> 00:38:47,960 Molimo se da to prestane, Ali i dalje cirkuliše. 601 00:38:49,440 --> 00:38:52,240 Samo te molim da zamisliš kako sam ja to radio, 602 00:38:53,240 --> 00:38:54,520 Kako su se moji voljeni osjećali. 603 00:38:55,680 --> 00:38:56,880 Moja djeca, 604 00:38:58,560 --> 00:38:59,480 moji roditelji, 605 00:39:00,360 --> 00:39:02,280 Moj tata to nikada nije prihvatio. 606 00:39:04,480 --> 00:39:06,280 Bila sam mu jedina kćerka. 607 00:39:12,280 --> 00:39:13,400 Nije mogao to podnijeti. 608 00:39:15,280 --> 00:39:17,200 Više nije mogao ni izgovoriti moje ime. 609 00:39:18,600 --> 00:39:20,040 Ili čak pogledaj mene. 610 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 Umro je dok sam bio u zatvoru. 611 00:39:25,600 --> 00:39:27,640 Nikada više nismo uspjeli razgovarati. 612 00:39:34,200 --> 00:39:36,560 Dakle, kada savjetnik jer tužilaštvo kaže 613 00:39:36,840 --> 00:39:39,040 da je neko to mogao uraditi, 614 00:39:43,360 --> 00:39:44,600 Kažem "ne". 615 00:39:52,000 --> 00:39:53,400 Jesi li prestao/la crtati? 616 00:39:57,880 --> 00:39:59,600 Ne želim ponovo ići u školu. 617 00:40:02,200 --> 00:40:03,520 Od početka suđenja, 618 00:40:04,240 --> 00:40:06,480 Svi su rekli Majka je ubica 619 00:40:07,080 --> 00:40:07,920 I kurva. 620 00:40:08,800 --> 00:40:09,640 Znaš li šta? 621 00:40:10,800 --> 00:40:14,000 Predstavljaš mi svoje prijatelje, Onda im kažem o čemu se radi. 622 00:40:17,280 --> 00:40:18,560 Sram me je. 623 00:40:23,760 --> 00:40:24,560 Vjerovatno bi trebalo da prođe. 624 00:40:27,880 --> 00:40:31,840 To si rekao, a da nisi ni znao, da si sniman/a dok si volio/la. 625 00:40:32,000 --> 00:40:33,120 Možete li to potvrditi? 626 00:40:33,400 --> 00:40:34,800 Da. 627 00:40:35,040 --> 00:40:36,400 Gospodine sudija, 628 00:40:36,640 --> 00:40:38,960 možemo li pokazati... optuženi i porota... 629 00:40:40,440 --> 00:40:44,960 Zapečaćeni dokaz broj 13-87, molim. 630 00:40:55,920 --> 00:40:56,920 Hvala vam. 631 00:41:03,000 --> 00:41:04,640 Možete li potvrditi da ste to vi? 632 00:41:05,600 --> 00:41:06,920 -Da, ali... -Hvala. 633 00:41:07,520 --> 00:41:09,160 Želim da porota to pogleda. 634 00:41:12,960 --> 00:41:14,120 Hvala vam. 635 00:41:15,080 --> 00:41:17,680 Ove slike su pronađene u mobilnom telefonu mog klijenta. 636 00:41:18,000 --> 00:41:20,160 Nema nikakve veze sa pornografskim video snimcima. 637 00:41:20,640 --> 00:41:21,960 To je bila igra koju smo igrali. 638 00:41:22,160 --> 00:41:23,600 Šta je to za neke? 639 00:41:23,760 --> 00:41:26,200 Saten, čipka? 640 00:41:28,840 --> 00:41:30,960 Potpuno si lud/a. 641 00:41:31,120 --> 00:41:32,280 Radim, gospodine. 642 00:41:32,440 --> 00:41:34,800 Izluđuješ me. 643 00:41:35,000 --> 00:41:37,600 Molim te, nastavi. Želim ih vidjeti. 644 00:41:37,760 --> 00:41:38,640 Moliću te. 645 00:42:02,320 --> 00:42:03,880 Šta vam je rekao moj klijent? 646 00:42:04,240 --> 00:42:05,480 Bila je to erotska predstava. 647 00:42:05,800 --> 00:42:08,800 I šta onda? Ne možemo više Šta više želimo u svojoj privatnosti? 648 00:42:10,280 --> 00:42:12,920 Moje dame i gospodo, Ovo je srž problema. 649 00:42:13,720 --> 00:42:15,960 Koje pitanje? Saglasnost. 650 00:42:16,440 --> 00:42:20,120 Čak i da je gospođa Parlier prihvatila da je njen partner snimao njihovo vođenje ljubavi, 651 00:42:20,160 --> 00:42:22,000 Što definitivno nije bio slučaj, 652 00:42:22,240 --> 00:42:25,520 Da li mu je to dalo pravo da poslati to bez njenog pristanka? 653 00:42:25,680 --> 00:42:26,920 Definitivno ne. 654 00:42:26,960 --> 00:42:27,920 Saglasnost ili ne, 655 00:42:28,080 --> 00:42:31,760 Možete li nam objasniti kako optuženi nije shvatio 656 00:42:33,280 --> 00:42:34,640 Je li snimana? 657 00:42:35,160 --> 00:42:36,800 Štaviše, iz više uglova. 658 00:42:37,520 --> 00:42:39,280 Odlično zapažanje, advokate. 659 00:42:39,440 --> 00:42:41,400 I ja sam sebi postavio isto pitanje. 660 00:42:41,760 --> 00:42:44,840 Tako sam otišao do velike električne kupovao/la sam u trgovini i obavio/la neke kupovine. 661 00:42:48,920 --> 00:42:51,800 Špijunska kamera, 24 eura, Sa ugrađenim mikrofonom. 662 00:42:52,040 --> 00:42:53,480 To je radio premaz. 663 00:42:54,680 --> 00:42:56,320 Volim mijenjati uglove, 664 00:42:56,840 --> 00:42:59,760 I ja sam ovo kupio/kupila olovka za 29 eura. 665 00:42:59,960 --> 00:43:01,440 Kamera je upravo ovdje. 666 00:43:04,600 --> 00:43:05,600 Možeš li vidjeti? 667 00:43:07,680 --> 00:43:10,240 Za svakoga ponešto ukus, diskrecija zagarantovana. 668 00:43:11,840 --> 00:43:14,640 Ono što pokušavam reći, dame i gospodo u 669 00:43:14,840 --> 00:43:18,280 porota je da svako može biti snimljeno danas, a da toga nisam ni znao. 670 00:43:18,440 --> 00:43:20,880 Ti, ja, svi. 671 00:43:21,080 --> 00:43:23,480 Hvala vam na prosvjetljujući argument, advokate. 672 00:43:24,120 --> 00:43:27,560 Sada bih se želio vratiti na događaje onako kako su se odvijali. Gospođa. 673 00:43:28,560 --> 00:43:29,680 Govoriti. Tokom 674 00:43:29,960 --> 00:43:34,520 studija, izjavili ste da Marsac 675 00:43:35,320 --> 00:43:37,160 "prešao", citiram, "granicu ružnoće." 676 00:43:37,520 --> 00:43:38,640 U koje vrijeme? 677 00:43:39,600 --> 00:43:41,440 To je bilo nakon što sam ga prijavio. 678 00:43:45,680 --> 00:43:48,920 O da! 679 00:43:49,080 --> 00:43:50,560 Šta je ovo? 680 00:43:54,880 --> 00:43:56,280 Izvinite. 681 00:43:56,520 --> 00:43:57,440 Hvala vam. 682 00:44:04,440 --> 00:44:06,120 - To je ona. -O, da? 683 00:44:07,760 --> 00:44:10,360 Pogledajte ovdje. 684 00:44:10,520 --> 00:44:12,280 Nikad u životu! Pokaži mi ponovo njeno lice. 685 00:44:12,520 --> 00:44:15,040 Prodavac knjiga? Nikad mi to nisi rekao/rekla. 686 00:44:16,280 --> 00:44:18,480 Ako je u pitanju prijateljstvo za ti, da, pa sretno! 687 00:44:19,240 --> 00:44:21,160 Razumijem zašto više ne dolazi. 688 00:44:21,640 --> 00:44:23,160 Je li to tvoj problem s ovim? 689 00:44:23,520 --> 00:44:25,280 Je li to ono što nosiš sa sobom iz ovoga? 690 00:44:25,720 --> 00:44:27,320 Želiš li da odem da se može vratiti? 691 00:44:27,920 --> 00:44:30,960 Sofija, smiri se, to je samo pornografski video, svi ih prave. 692 00:44:31,160 --> 00:44:34,720 Ne, možda, ali Ne ja. Ne ja, dovraga. 693 00:44:36,920 --> 00:44:39,960 Jebeni video traje obilazak susjedstva! 694 00:44:40,280 --> 00:44:42,920 Kako da se izvučem iz ovoga? Svi me ovdje znaju. 695 00:44:43,120 --> 00:44:46,000 Ne dozvoli mu da te pregazi. Napadni. uzdignute glave i prijaviti ga. 696 00:44:46,240 --> 00:44:48,000 Hvala, već sam to uradio/uradila. 697 00:44:48,240 --> 00:44:51,640 Vidiš gdje me je to dovelo. Jesam. zvana "komšijina kurva". 698 00:45:01,200 --> 00:45:02,200 Zdravo. 699 00:45:08,560 --> 00:45:10,320 Vidimo se sutra, djeco. 700 00:45:10,680 --> 00:45:11,560 Jesi li dobro? 701 00:45:12,920 --> 00:45:14,680 -Je li ti bilo lijepo? -Da, u redu. 702 00:45:14,920 --> 00:45:16,560 Mama, gladan/gladna sam. 703 00:45:16,760 --> 00:45:18,360 U redu, idemo kod pekare. 704 00:45:27,120 --> 00:45:28,560 O, eno ga Benji! 705 00:45:29,560 --> 00:45:31,520 Knjižara u dvorcu 706 00:45:33,640 --> 00:45:34,600 Benji. 707 00:45:40,840 --> 00:45:43,520 Šta radiš ovdje? Zar ne bi trebao/trebala biti u školi? 708 00:45:44,920 --> 00:45:47,080 - Zašto razgovaraš s njim? -Šta je to s tobom? -Šta je to s tobom? 709 00:45:48,560 --> 00:45:50,200 Zabranjujem ti da ponovo uđeš tamo. 710 00:45:50,360 --> 00:45:51,720 Vincent je moj prijatelj. 711 00:45:51,880 --> 00:45:53,320 Dakle, je*i tvoja pravila. 712 00:46:02,960 --> 00:46:04,360 Hajde, dušo, idemo kući. 713 00:46:05,440 --> 00:46:07,800 Zašto ti je Benji neugodan? 714 00:46:09,400 --> 00:46:10,400 Ne znam. 715 00:46:11,640 --> 00:46:13,080 Tinejdžerska anksioznost, vjerovatno. 716 00:46:14,520 --> 00:46:17,400 Obećavam da neću biti takav/takva. 717 00:46:25,920 --> 00:46:28,120 -Zdravo. - Je li Manon spremna? 718 00:46:31,480 --> 00:46:32,760 Slušaj, Mario, 719 00:46:34,080 --> 00:46:36,560 Znam da si šokiran/a, kao i ja. 720 00:46:36,640 --> 00:46:38,120 Ali zar ne možemo o tome razgovarati? 721 00:46:38,400 --> 00:46:39,400 Manon, čekam. 722 00:46:39,720 --> 00:46:40,560 Dolazim. 723 00:46:40,960 --> 00:46:42,960 Inače.., Dobivate li poziv? 724 00:46:43,680 --> 00:46:45,120 Zatražio/la sam isključivo roditeljsko pravo. 725 00:46:46,640 --> 00:46:48,360 -Moj dušo. -Ovce. 726 00:46:53,800 --> 00:46:54,960 Majka? 727 00:46:56,200 --> 00:46:57,200 Porez. 728 00:46:58,440 --> 00:47:00,040 Vidimo se sljedeće sedmice. 729 00:47:12,120 --> 00:47:14,280 Dakle, "Novi video je poslan" 730 00:47:15,560 --> 00:47:16,440 "Na moje radno mjesto" 731 00:47:16,600 --> 00:47:20,240 "Bez mog pristanka, putem novog profila.” 732 00:47:20,480 --> 00:47:22,240 Izbrisali ste svoj profil, Zar nisi? 733 00:47:23,440 --> 00:47:25,880 Da, ali je beskorisno. 734 00:47:26,200 --> 00:47:28,360 Svako može kreirati račun na moje ime. 735 00:47:29,640 --> 00:47:31,360 Potrebno je 30 dana da se potpuno ga izbrišite. 736 00:47:32,200 --> 00:47:34,160 U redu, mislim da smo sve shvatili. 737 00:47:35,040 --> 00:47:36,080 Ovo odštampam. 738 00:47:43,040 --> 00:47:45,880 Onda je sada. Ovdje. 739 00:47:49,800 --> 00:47:52,240 Ako pokažem sudiji da sam to obavijestio/la, 740 00:47:53,920 --> 00:47:55,360 Vidjet će da nije moja krivica. 741 00:47:56,000 --> 00:47:57,800 Ali hoće li to uzeti u obzir? 742 00:48:00,200 --> 00:48:01,440 Ako mi oduzmu djecu... 743 00:48:02,520 --> 00:48:05,160 -Poludim. -Šamar, još nismo stigli tamo, u redu? 744 00:48:06,800 --> 00:48:08,320 Naći ćemo način da ga uhvatimo. 745 00:48:09,040 --> 00:48:11,240 Idealno bi bilo da imamo potvrdio/la tvoje svjedočenje 746 00:48:11,440 --> 00:48:12,840 sa drugom žrtvom. 747 00:48:13,080 --> 00:48:16,400 Mora da je imao i drugih uslovi otkako mu je supruga umrla. 748 00:48:16,600 --> 00:48:18,120 Nije ti pričao ni o kome? 749 00:48:18,280 --> 00:48:19,880 Ne, ne znam. 750 00:48:20,200 --> 00:48:21,960 Počeo sam kopati po njegovom životu: tamo 751 00:48:22,360 --> 00:48:24,400 Mora da je greška, i vjerovatno ću je pronaći. 752 00:48:24,600 --> 00:48:27,520 -U redu. - Obećavam da neću odustati. 753 00:48:34,360 --> 00:48:36,960 Gospođo Parlier, čekajte, da li vi 754 00:48:37,120 --> 00:48:39,240 Znate li ovu neprofitnu organizaciju? 755 00:48:39,440 --> 00:48:40,320 Kibernetika. 756 00:48:40,480 --> 00:48:42,080 Bore se protiv sajber uznemiravanja. 757 00:48:42,240 --> 00:48:44,480 Idi kod onih koji bi ti mogli pomoći. 758 00:48:45,320 --> 00:48:46,000 Ne ulazi. 759 00:48:51,560 --> 00:48:52,920 Naravno... 760 00:48:54,200 --> 00:48:56,200 Da, ali sam primio i druge... 761 00:48:59,440 --> 00:49:00,320 Uživajte u svojim obrocima. 762 00:49:00,520 --> 00:49:01,720 Hvala vam. 763 00:49:02,400 --> 00:49:03,560 Jesi li odlučio/la? 764 00:49:03,760 --> 00:49:07,200 Da, četiri dnevna specijaliteta i crnog vina iz karafe. 765 00:49:07,400 --> 00:49:09,440 Hvala, Sofija, dušo. 766 00:49:11,520 --> 00:49:13,040 Možeš li vidjeti njen izraz lica? 767 00:49:19,520 --> 00:49:21,600 Zašto si mi aplaudirao/a Pravo u dupe, idiote? 768 00:49:21,760 --> 00:49:23,720 Zato što sam kurva, je li tako? 769 00:49:23,920 --> 00:49:26,360 Vidio/la si me u videu, Misliš li da me možeš jebati? 770 00:49:26,720 --> 00:49:28,120 Zato, molim vas, uzmite za sebe! 771 00:49:28,360 --> 00:49:31,040 Trebam li baciti odjeću? Je li to ono što želiš? 772 00:49:31,200 --> 00:49:32,600 Hajde, pokažite mi noseve! 773 00:49:33,360 --> 00:49:35,800 Jesi li sada uplašen/a? 774 00:49:36,120 --> 00:49:37,640 Zašto si sada zaćutao/zaćutala? 775 00:49:38,320 --> 00:49:40,440 Zašto me tako gledaš? 776 00:49:40,600 --> 00:49:42,760 Zašto svi vi pogledaj me tako? 777 00:49:43,080 --> 00:49:44,760 Trebam li se sagnuti naprijed i uzeti to? 778 00:49:44,920 --> 00:49:47,200 Dajem, ja sam lokalna kurva, Samo naprijed! 779 00:49:47,440 --> 00:49:48,720 Hajde, spreman/spremna sam! 780 00:49:48,960 --> 00:49:52,200 Šta te navodi na razmišljanje Možeš li me udariti po guzici? 781 00:49:52,360 --> 00:49:55,280 Šta te navodi na pomisao da ti Može li se žena tako poniziti? 782 00:49:56,640 --> 00:49:57,800 Sofija! 783 00:50:00,280 --> 00:50:02,160 Korak, ti. Nestani! 784 00:50:02,320 --> 00:50:03,880 Napolje, svi, napolje! 785 00:50:04,200 --> 00:50:05,320 Hajde, idi s tobom! 786 00:50:24,400 --> 00:50:27,400 Evo, hajde da popijemo nešto. To će nas učiniti dobrima. 787 00:50:30,840 --> 00:50:32,760 Možda bi trebao biti bolestan? 788 00:50:33,520 --> 00:50:34,960 Nisam ja taj kome treba pomoć. 789 00:50:35,400 --> 00:50:37,920 Da, ali ne želim da ti završiti na psihijatrijskom odjelu. 790 00:50:38,120 --> 00:50:39,440 Moraš spasiti svoju guzicu. 791 00:50:40,720 --> 00:50:41,840 Hajde, svima 792 00:50:42,160 --> 00:50:44,240 kupci koje smo izgubili! 793 00:50:47,560 --> 00:50:48,040 Ne brinite, nećemo dati 794 00:50:48,200 --> 00:50:50,680 njemu zadovoljstvo da ide pod vodu. 795 00:50:50,760 --> 00:50:53,640 Vau, stvarno si eksplodirao/la, Zar nisi? 796 00:50:54,000 --> 00:50:56,120 Osjeća se dobro, zar ne? 797 00:50:57,640 --> 00:50:58,640 Znaš li šta bih ja volio/voljela? 798 00:50:58,800 --> 00:51:00,440 Da pošaljem tog kretena u zatvor. 799 00:51:01,720 --> 00:51:04,000 Želim da pojede svoje nosove, guši se u njima. 800 00:51:04,120 --> 00:51:05,400 O da. 801 00:51:05,800 --> 00:51:08,240 Jeste li čuli za turu umjetnosti bambusa? 802 00:51:08,480 --> 00:51:11,040 Stavio si mu guzicu na mala količina, povećava količinu... 803 00:51:11,320 --> 00:51:13,240 Vrlo polako, npr. 30-40 cm dnevno, i vi 804 00:51:13,520 --> 00:51:16,160 vidjet ću da je kreten doći će kao iz pakla! 805 00:51:17,640 --> 00:51:20,240 Kada se govori o đavolu. 806 00:51:21,200 --> 00:51:23,920 Pa, ali nije trebalo dugo želi pronaći drugu. 807 00:51:24,200 --> 00:51:26,320 Jadna djevojka, ona ne znati šta vas čeka. 808 00:51:26,800 --> 00:51:29,280 Isključili smo mačku iz vreće, zar ne? 809 00:51:31,400 --> 00:51:33,080 KAKO, KAKO! 810 00:51:33,240 --> 00:51:36,280 Nastavi. Požuri sada! 811 00:51:41,320 --> 00:51:42,680 Kreten. 812 00:52:08,960 --> 00:52:10,920 Uši koje sišu pjenu. 813 00:52:12,480 --> 00:52:13,840 Požuri! 814 00:52:15,880 --> 00:52:17,480 Sviđa li ti se? 815 00:52:17,640 --> 00:52:19,200 To je dobro. 816 00:52:19,400 --> 00:52:20,600 To je sasvim u redu. 817 00:52:22,160 --> 00:52:24,640 Hajde, požuri! 818 00:52:25,320 --> 00:52:27,160 Brzo! 819 00:52:28,360 --> 00:52:31,120 Ne mogu zaspati, vidi šta dogodilo se. Možeš li to vidjeti? 820 00:52:31,320 --> 00:52:34,720 -Vidim to. - Došao sam jutros i bilo je ovdje. 821 00:52:35,560 --> 00:52:38,680 Razumijem, ali ne možemo uraditi bilo šta bez dokaza. 822 00:52:38,880 --> 00:52:40,400 Znaš gdje su dokazi. 823 00:52:40,560 --> 00:52:42,080 - Ne, šta ti... - Tamo. 824 00:52:44,760 --> 00:52:45,640 Sandy Malevich, 30 825 00:52:45,920 --> 00:52:48,880 godina, Razred 826 00:52:49,080 --> 00:52:50,920 nastavnik/nastavnica, Adresa: 7. Rue du Canal. 827 00:52:51,720 --> 00:52:53,320 Molim te. 828 00:52:55,200 --> 00:52:57,400 Ta žena je imala samo 829 00:52:58,280 --> 00:52:59,280 jedan cilj: da nas razdvoje. 830 00:53:00,040 --> 00:53:02,320 Nije dovoljno da ona poništi 831 00:53:02,520 --> 00:53:04,280 njega doživotno, ona mora držati korak s njim. 832 00:53:05,280 --> 00:53:06,400 Nepodnošljivo je. 833 00:53:07,640 --> 00:53:10,760 Čak je otišao toliko daleko da je napisao njoj u zatvoru i oprostio joj. 834 00:53:15,000 --> 00:53:17,120 Uništila mu je život bez ikakvog razloga. 835 00:53:19,640 --> 00:53:21,240 Neću spominjati planove koje smo napravili. 836 00:53:22,680 --> 00:53:25,680 Imao je toliko nesreće da upozna jednog patološki ljubomorna žena. 837 00:53:26,280 --> 00:53:27,760 Oprostite, mogu li razgovarati s vama? 838 00:53:27,920 --> 00:53:28,800 Nemam vremena za to. 839 00:53:29,120 --> 00:53:30,600 Jesi li ti Vincentov novi partner? 840 00:53:30,800 --> 00:53:31,800 Da, i? 841 00:53:32,000 --> 00:53:33,880 Moje ime je Sofija i nakratko smo bili ljubavnici. 842 00:53:33,920 --> 00:53:35,240 To dobro znam. Šta je to sa mnom? 843 00:53:36,080 --> 00:53:38,160 Ne znam kako to da kažem, 844 00:53:38,320 --> 00:53:40,320 Izgledat će vrlo brutalno, ali... 845 00:53:41,720 --> 00:53:43,080 -To je njegova dužnost. -Hvala. 846 00:53:43,200 --> 00:53:44,880 Slušajte, on je opasan. 847 00:53:45,240 --> 00:53:46,680 Može biti nasilan, čak i toksičan. 848 00:53:47,000 --> 00:53:49,640 Kako ja to vidim je: Ostavio te je i ne možeš to podnijeti. 849 00:53:49,840 --> 00:53:51,920 - Upozorio me je. - Je li to ono što ti je rekao? 850 00:53:52,160 --> 00:53:54,160 On laže, manipuliše tobom. 851 00:53:57,360 --> 00:53:59,040 Ona bi ga praktično ubila 852 00:53:59,200 --> 00:54:01,600 Kad ju je ostavio zbog mlađe žene. 853 00:54:04,280 --> 00:54:07,280 Možda joj je oprostio, Ali ja to nikada ne bih mogao uraditi. 854 00:54:10,480 --> 00:54:13,520 Možete li podsjetiti sud? Kojeg datuma ste upoznali g. Marsac prvi put? 855 00:54:14,720 --> 00:54:16,720 Prvog februara, prije dvije i po godine. 856 00:54:18,080 --> 00:54:19,280 1. februar? 857 00:54:23,720 --> 00:54:26,240 Potukao se sa Sofijom Parlament 7. januara. 858 00:54:26,560 --> 00:54:28,520 Tri sedmice prije toga. 859 00:54:28,840 --> 00:54:32,480 Dakle, moj klijent se nije vratio za mlađu ženu. 860 00:54:33,720 --> 00:54:36,040 Ali to bi bilo sitno zadržavati se na sitnim lažima 861 00:54:36,400 --> 00:54:39,200 od nekoga ko opisuje Moj klijent je mitoman. 862 00:54:39,360 --> 00:54:42,360 Šta je bilo beskonačno mnogo više ozbiljno je bilo ono što je uradio poslije 863 00:54:43,840 --> 00:54:46,360 Kada je vidio mog klijenta i upozorio gospođicu Maljevič. 864 00:54:46,560 --> 00:54:48,480 Mislim da možemo nazvati To je odmazda, zar ne? 865 00:54:50,760 --> 00:54:52,560 Jesi li sigurna da je dobio moje pismo, mama? 866 00:54:53,200 --> 00:54:54,880 Poslao sam mu to prije 10 dana. 867 00:54:55,040 --> 00:54:57,000 Ne može to izvući njegove glave, dušo. 868 00:54:57,160 --> 00:54:58,840 Bog zna da sam pokušao to da mu kažem 869 00:54:59,040 --> 00:55:01,120 Nije tvoja krivica, Ali ti poznaješ svog oca. 870 00:55:01,320 --> 00:55:02,600 Povlači se u sebe. 871 00:55:03,560 --> 00:55:07,040 Čak je i prestao ići na sjednice općinskog vijeća. 872 00:55:11,200 --> 00:55:12,160 Nepoznati pozivi 873 00:55:15,360 --> 00:55:17,880 -Da, halo? -Da. -Eric ovdje, jesi li ti Sophie? 874 00:55:18,080 --> 00:55:20,560 -Da. -Da. - Da, vidio/la sam te na jednoj stranici. -Da, 875 00:55:20,640 --> 00:55:21,760 Tako si ukusan/ukusna! 876 00:55:21,960 --> 00:55:23,120 -Razlika? - Tako si ukusan/ukusna. 877 00:55:23,560 --> 00:55:25,520 -Zašto si gol/a? -Vent, ko si ti? 878 00:55:26,360 --> 00:55:29,680 -Eric. Vidjela sam te na Milfchaudes.com. -Gdje? Gdje si me vidio/vidjela? 879 00:55:29,880 --> 00:55:33,400 Na Milfchaudes.com sam rekao/rekla. Ukusni/a si. 880 00:55:36,600 --> 00:55:37,840 Šta nije u redu? 881 00:55:39,360 --> 00:55:40,560 Bolje da ideš, mama. 882 00:55:43,160 --> 00:55:45,720 Definitivno ne, Ne dok ne saznam šta se dešava. 883 00:55:52,200 --> 00:55:53,600 Tražim kučke za jebanje 884 00:55:56,160 --> 00:55:58,120 Sophie Parlier Gladna poslije kurca! Zovi me ... 885 00:55:58,320 --> 00:55:59,000 Jesi li to ti? 886 00:56:00,800 --> 00:56:02,240 Stavio me je na pornografsku stranicu. 887 00:56:07,080 --> 00:56:08,880 Bože moj, zašto, zaboga? 888 00:56:09,120 --> 00:56:11,800 Kako je došao do mog novog broja? 889 00:56:19,400 --> 00:56:21,000 Zdravo, Sophie, to je Christian, uspjela si. 890 00:56:21,360 --> 00:56:24,920 Žestoko me rokni, želim jebati tvoju vruću, staru guzicu. 891 00:56:25,160 --> 00:56:27,560 Kada te mogu vidjeti? Uzmi telefon. 892 00:56:28,520 --> 00:56:31,280 Sofija, upravo sam te gledala video. Jebote, kako me pališ. 893 00:56:31,320 --> 00:56:32,880 Imam 13 godina, nadam se da neće. 894 00:56:33,040 --> 00:56:34,320 uradi bilo šta: Imam veliki štand dječaka. 895 00:56:35,360 --> 00:56:37,240 Strašno je, dušo. 896 00:56:39,960 --> 00:56:41,680 Moraš obavijestiti policiju. 897 00:56:43,400 --> 00:56:44,800 Ubijam ga. 898 00:56:48,080 --> 00:56:49,480 Ubijam ga. 899 00:56:49,640 --> 00:56:52,080 Pisano je crno-bijelo. 900 00:56:52,480 --> 00:56:55,520 Dodatak br. 72-494: 901 00:56:56,320 --> 00:57:00,280 Saslušanje majke optuženog, koji je svjedočio toj epizodi. 902 00:57:02,800 --> 00:57:04,280 "Ubit ću ga." 903 00:57:05,400 --> 00:57:07,040 A šta radi optuženi? 904 00:57:08,840 --> 00:57:12,120 Ona dohvati vatreno oružje. Odakle je došlo vatreno oružje? 905 00:57:13,280 --> 00:57:14,320 Iz kuće moga oca. 906 00:57:15,080 --> 00:57:19,280 Poštovani sudija, moram pokazati sudski dokaz br. 38-212. 907 00:57:20,200 --> 00:57:22,040 Pravni službenik, molim. 908 00:57:29,120 --> 00:57:30,080 Hvala vam. 909 00:57:31,840 --> 00:57:34,600 Zapečaćeno, ne smije se otvarati 910 00:57:35,720 --> 00:57:38,160 Dakle, shvatio si ovo oružje da ubijem svog klijenta. 911 00:57:38,200 --> 00:57:40,600 Ne, dobio sam ga mnogo prije toga. 912 00:57:40,760 --> 00:57:42,680 U samoodbranu nakon što sam bio napadnut. 913 00:57:44,360 --> 00:57:46,000 -Samoodbrana? -Da. 914 00:57:49,680 --> 00:57:52,920 Ako moram da se branim, Nabavim oružje za odbranu. 915 00:57:53,560 --> 00:57:55,840 Postoje desetine za prodaja bez recepta 916 00:57:56,000 --> 00:57:57,520 Nema smrtnika. 917 00:58:00,040 --> 00:58:01,680 Izabrao si oružje koje ubija 918 00:58:02,600 --> 00:58:04,760 I uništio/la si život nevinog čovjeka. 919 00:58:06,640 --> 00:58:08,600 Stoga zaključujem, visoki sudijo, 920 00:58:08,760 --> 00:58:14,640 Da je ovo bio slučaj pokušaj previdjenog ubistva. 921 00:58:25,160 --> 00:58:26,800 Zašto nisi ništa rekao/rekla? 922 00:58:27,680 --> 00:58:29,040 Uništila me je! 923 00:58:31,320 --> 00:58:33,480 Jesi li vidio/la lica Porotnici? Ja sam na dupetu! 924 00:58:33,720 --> 00:58:36,000 Suđenje je daleko od Gotovo, Sophie. Vjeruj mi. 925 00:58:37,080 --> 00:58:39,360 Upozorio sam te. Da će uzeti prednost problema s oružjem. 926 00:58:39,440 --> 00:58:41,640 Da sam išta rekao/rekla, bi li bit ćeš potonuo još dublje. 927 00:58:41,800 --> 00:58:43,480 Potrošila bi sat vremena na to. 928 00:58:43,720 --> 00:58:46,000 Zašto me niko prije nije slušao? 929 00:58:46,720 --> 00:58:48,240 Sve je protiv mene! 930 00:58:48,680 --> 00:58:50,480 Sad ja izgledam ludo! 931 00:58:50,760 --> 00:58:54,720 Kada si otkrio/la bili ste na 932 00:58:54,920 --> 00:58:56,480 pornografski aspekt, kako si se osjećao/la? 933 00:58:59,120 --> 00:59:00,680 Kao da idem dolje u pakao. 934 00:59:00,920 --> 00:59:03,920 Napišeš svoje ime na internet i vaš svijet eksplodiraju. 935 00:59:06,200 --> 00:59:09,120 Sophie Parlier Ekstremni porno video 936 00:59:51,720 --> 00:59:53,840 Nazvali ste Glasovna pošta poručnika Bermanesa, 937 00:59:54,040 --> 00:59:55,080 Molimo vas da ostavite poruku. 938 00:59:56,280 --> 01:00:00,840 Zdravo, poručniče, Znam da nisam prioritet, 939 01:00:01,120 --> 01:00:04,000 Ali potražite moje ime na internet da se dobro nasmiješ. 940 01:00:23,720 --> 01:00:25,680 Manon je zaboravila svoju svesku iz matematike. 941 01:00:35,480 --> 01:00:36,520 Onda se šunjaj s tobom. 942 01:00:37,320 --> 01:00:39,080 Čekaj, ne mogu te ostaviti ovako. 943 01:00:55,360 --> 01:00:56,400 Da? 944 01:00:56,560 --> 01:00:57,360 Da, izvini, 945 01:00:57,520 --> 01:00:59,960 Jučer sam bio odsutan, Ali sada sam za svojim stolom. 946 01:01:01,160 --> 01:01:02,520 U pravu si: 947 01:01:03,760 --> 01:01:06,960 Vaše ime, adresa i broj telefona stoji tamo. 948 01:01:07,320 --> 01:01:08,880 Dakle, koje je vaše rješenje? 949 01:01:09,880 --> 01:01:13,840 Spomenuo sam pjesmu koju sam imao, Napredovao/la sam. 950 01:01:14,080 --> 01:01:15,880 Ima još jedna žrtva tamo vani. 951 01:01:16,120 --> 01:01:18,840 Da. Trenutno, odbija osobu da to prijavi. 952 01:01:19,040 --> 01:01:21,160 Dakle, moraš dati meni još malo vremena. 953 01:01:21,400 --> 01:01:24,000 Nemam vremena za to. Daj mi njen broj. 954 01:01:24,160 --> 01:01:26,000 Zovem je i uvjeravam je. 955 01:01:26,240 --> 01:01:28,080 Ne, ne mogu. Ne smijem. 956 01:01:28,400 --> 01:01:31,640 Ali vjerujte mi, Snalazim se s tim, vjeruj mi. 957 01:01:31,760 --> 01:01:33,600 Jeste li kontaktirali neprofitna organizacija? 958 01:01:33,800 --> 01:01:35,880 Nije me briga za milosrdni Samarićani. 959 01:01:36,120 --> 01:01:37,840 Uradi to, Sofija. 960 01:01:38,120 --> 01:01:40,080 Imaš dvoje djece računam na tebe. 961 01:01:41,120 --> 01:01:42,680 Uradi to, to je naredba. 962 01:01:57,200 --> 01:01:58,600 -Sophie? -Da. 963 01:01:58,840 --> 01:02:01,520 Zdravo, moje ime je Magali. 964 01:02:01,680 --> 01:02:03,280 Poručnik mi je pričao o tebi. 965 01:02:03,600 --> 01:02:05,320 Smijem li vas osloviti vašim imenom? 966 01:02:06,600 --> 01:02:08,400 Šta možeš učiniti za mene? 967 01:02:09,320 --> 01:02:12,560 -Druga djevojka odbija to prijaviti. - Možda razmišlja o tome. 968 01:02:13,360 --> 01:02:14,720 Potrebna je hrabrost. 969 01:02:15,000 --> 01:02:17,400 Znaš da od svih ljudi. Imali ste hrabrosti. 970 01:02:17,600 --> 01:02:20,280 Svaka čast i hvala na tome. 971 01:02:21,960 --> 01:02:24,600 Ali sami dokazi su beskorisni. 972 01:02:24,920 --> 01:02:26,800 Ne, nije. Obavještava ljude. 973 01:02:27,040 --> 01:02:30,360 Pogledajte talas "Ja također": Počelo je. s jednom ženom. Ostali su slijedili. 974 01:02:30,640 --> 01:02:33,120 Konačno, sve djevojke se kreću pomjeraju planine. 975 01:02:33,400 --> 01:02:35,280 Onda i mi vičemo. 976 01:02:35,520 --> 01:02:37,880 Dok sram ne promijeni stranu. 977 01:02:38,080 --> 01:02:40,960 Vjerujte mi, sramota je snažan glas, ima ljutnje. 978 01:02:42,960 --> 01:02:44,560 Prvo: Imate li advokata? 979 01:02:45,480 --> 01:02:46,320 Ne poznajem nikoga. 980 01:02:46,680 --> 01:02:48,320 Možemo vam pomoći s tim. 981 01:02:48,600 --> 01:02:52,000 Sarađujemo sa savjetnikom Chelkom: On je nevjerovatan, zna rutinu. 982 01:02:52,920 --> 01:02:54,200 Možemo ga odmah pozvati. 983 01:02:56,800 --> 01:02:57,760 U redu. 984 01:03:00,800 --> 01:03:03,480 Jesi li spreman/spremna? Trebao/trebala bi Pokrećemo ratnu mašineriju? 985 01:03:03,720 --> 01:03:06,640 Osnovao/la sam neprofitnu organizaciju nakon samoubistva mog brata. 986 01:03:07,320 --> 01:03:09,120 Njegovi sajber uništavači otpada još uvijek su na slobodi. 987 01:03:10,240 --> 01:03:11,480 Kao Sofije. 988 01:03:12,480 --> 01:03:14,560 Ipak, oni su ubice. 989 01:03:15,400 --> 01:03:17,040 Vi donosite zakone: Razgovaram s tobom. 990 01:03:21,640 --> 01:03:23,120 Ako se pravda ne ostvari u potpunosti kada 991 01:03:23,280 --> 01:03:24,760 Sofija je postala baka, njena 992 01:03:24,960 --> 01:03:28,120 unuci bi se mogli upoznati slike koje ste vidjeli. 993 01:03:28,480 --> 01:03:32,440 Sud saslušava tvoju borbu, Ali, vratimo se Sophie Parlier. 994 01:03:32,680 --> 01:03:36,200 Šta misliš pod dobijanjem "ratna mašina radi"? 995 01:03:37,080 --> 01:03:38,640 Počinje s pažljivim radom. 996 01:03:38,960 --> 01:03:40,200 Drago mi je što sam te upoznao, Suzanne. 997 01:03:40,400 --> 01:03:43,440 Da li shvataš da želiš da vidiš tvoja kćerka na neprikladnim stranicama? 998 01:03:43,720 --> 01:03:47,560 Moja kćerka je moja kćeri, ona je za mene sveta. 999 01:03:47,720 --> 01:03:49,280 I znam da nije njena krivica. 1000 01:03:50,720 --> 01:03:53,240 Ali računari i ja... 1001 01:03:53,520 --> 01:03:55,920 Lako ti je doći do vidiš, pokazaću ti to. 1002 01:03:56,120 --> 01:03:59,160 Jeste li donijeli PDF kopiju vašeg identifikacionog dokumenta? -Da. 1003 01:04:00,000 --> 01:04:01,320 Dakle... 1004 01:04:02,720 --> 01:04:03,760 Hvala vam. 1005 01:04:06,480 --> 01:04:08,880 Naš zadatak je da pokupimo otpad. 1006 01:04:09,160 --> 01:04:10,720 Pokazat ću vam da: Uđem na jednu web stranicu... 1007 01:04:10,880 --> 01:04:14,240 Sophie Parlier Prvo što smo 1008 01:04:14,400 --> 01:04:17,000 uraditi je snimak ekrana, Važno je. 1009 01:04:17,200 --> 01:04:18,840 Pomaže nam da pratimo stvari. 1010 01:04:18,920 --> 01:04:20,560 Pritisnite tipku "Ekran", a zatim 1011 01:04:20,800 --> 01:04:22,880 "Ctrl-N" za otvaranje dokumenta i 1012 01:04:23,040 --> 01:04:25,080 zatim "Ctrl-V" da umetnete ekran. 1013 01:04:25,800 --> 01:04:28,360 Zatim pokušavam kontaktirati hotel na webu. 1014 01:04:28,680 --> 01:04:30,640 Ovdje, s malim slovima u uglu. 1015 01:04:31,400 --> 01:04:33,760 Ponekad je skriveno, Često je na engleskom jeziku. 1016 01:04:34,600 --> 01:04:36,960 Pišeš i pitaš neka se objava izbriše. 1017 01:04:44,920 --> 01:04:46,720 Prilažete svoju ličnu kartu: 1018 01:04:47,040 --> 01:04:49,760 To dokazuje da to nisi bio ti ko je objavio slike na internetu. 1019 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 Tako je, da. A onda "pošalji". 1020 01:04:53,720 --> 01:04:56,720 Zatim prijavljujete svaki incident sistematski policiji. 1021 01:04:56,800 --> 01:04:59,120 —Želiš li probati? - Da. Molim te, dušo. 1022 01:04:59,800 --> 01:05:02,640 Ne, ti moraš, mama. Pokaži. mene da razumiješ. 1023 01:05:06,280 --> 01:05:07,440 Pa tako. 1024 01:05:12,240 --> 01:05:14,040 Je li to tačno? 1025 01:05:14,240 --> 01:05:17,600 Ne. Možda bi trebao/trebala samo napravite ekrane. 1026 01:05:19,960 --> 01:05:22,000 U redu. 1027 01:05:22,160 --> 01:05:24,720 Pronađi lokalne momke večeras 1028 01:05:24,880 --> 01:05:25,760 Veliki Džime, šta je sve ovo? 1029 01:05:26,840 --> 01:05:28,120 Šta sam uradio/uradila? 1030 01:05:29,320 --> 01:05:32,120 Imali smo 48 web stranica za brisanje. 1031 01:05:32,440 --> 01:05:33,920 Zaokupio sam se. 1032 01:05:34,120 --> 01:05:37,800 Noć i dan, sve ja razmišljao/la sam o brisanju. 1033 01:05:38,960 --> 01:05:40,360 To je prava paukova mreža. 1034 01:05:40,640 --> 01:05:41,680 Izluđuje te zbog pornografije 1035 01:05:41,880 --> 01:05:44,320 preuzimanje stranica videozapise drugih ljudi. 1036 01:05:45,200 --> 01:05:48,600 Uspjeli ste izbrisati Pojavit će se jedan i deset drugih. 1037 01:05:53,880 --> 01:05:56,160 Jebiga, nema ništa jesti ovdje na licu mjesta! 1038 01:05:58,280 --> 01:05:59,720 -Operite malo tjestenine. -Nema nazad. 1039 01:05:59,920 --> 01:06:01,680 -Kupovinom nekih. - Zaista si dosadan/na! 1040 01:06:02,360 --> 01:06:03,840 Benji, onda je dosta! 1041 01:06:18,160 --> 01:06:19,200 Majka. 1042 01:06:23,120 --> 01:06:24,280 Imao/la sam noćnu moru. 1043 01:06:25,600 --> 01:06:26,760 Dođi ovamo, dušo. 1044 01:06:27,800 --> 01:06:29,600 Želim živjeti s tatom. 1045 01:06:29,960 --> 01:06:31,880 Umoran sam od tebe, umoran sam od Benjija. 1046 01:06:32,040 --> 01:06:35,000 Postao je nasilnik i stalno sjediš za računarom. 1047 01:06:40,320 --> 01:06:41,600 U pravu si, dušo. 1048 01:06:43,200 --> 01:06:44,280 Uopšte nije dobro. 1049 01:06:51,440 --> 01:06:52,280 Žao mi je. 1050 01:06:55,280 --> 01:06:57,320 Želiš li sutra provesti dan zajedno? 1051 01:06:58,080 --> 01:06:59,160 Samo ti i ja? 1052 01:07:00,560 --> 01:07:01,440 Da? 1053 01:07:10,360 --> 01:07:11,840 Cijeli dan smo išli okolo. 1054 01:07:13,160 --> 01:07:15,000 Nismo dugo razgovarali. 1055 01:07:16,800 --> 01:07:18,040 Bio sam je zaboravio. 1056 01:07:19,440 --> 01:07:20,800 Sve sam ih bio zaboravio. 1057 01:07:28,160 --> 01:07:30,080 Jeste li imali dobar dan kupovine? 1058 01:07:30,720 --> 01:07:31,800 Tako je lijepo. 1059 01:07:32,040 --> 01:07:33,800 Volim kad se smiješ, mama. 1060 01:07:36,680 --> 01:07:38,440 Dobro si postupila što si razgovarala sa mnom, dušo. 1061 01:07:43,360 --> 01:07:45,800 Čekaj, samo da uzmem ključeve. 1062 01:07:45,920 --> 01:07:48,480 Zdravo, Sofija. 1063 01:07:49,640 --> 01:07:50,840 Dolazimo li prekasno? 1064 01:07:52,600 --> 01:07:53,160 Ko si ti? 1065 01:07:53,320 --> 01:07:54,840 -Šta ćeš ti? -Ko si ti? 1066 01:07:55,800 --> 01:07:58,680 Čavrljali smo na FreePorn-u o ovome jutro, pristali ste da se nađete s nama. 1067 01:07:58,880 --> 01:08:00,520 Odlazi ili ću zvati policiju. 1068 01:08:00,640 --> 01:08:02,880 Nisi bio/bila toliko stidljiv/a u ovome jutro. Šta se dešava? 1069 01:08:03,480 --> 01:08:04,800 Trči, trči! Idi kod Babette! 1070 01:08:05,040 --> 01:08:08,040 Pusti me! 1071 01:08:08,200 --> 01:08:11,080 Ne diraj me! 1072 01:08:11,240 --> 01:08:14,720 Natjerat ćemo vas da dođete. 1073 01:08:14,880 --> 01:08:17,240 Ne diraj me! 1074 01:08:17,520 --> 01:08:18,960 Stani! Stani! 1075 01:08:19,160 --> 01:08:21,080 Pomoć! 1076 01:08:21,320 --> 01:08:24,280 Onda je dosta! Neka bude. Budite, ljudi! Ona to ne želi! 1077 01:08:24,400 --> 01:08:26,240 Pusti je da bude na miru, nije zainteresovana. 1078 01:08:27,000 --> 01:08:28,320 Sofija! 1079 01:08:33,200 --> 01:08:33,960 Manon. 1080 01:08:35,800 --> 01:08:38,800 Zašto nisi ušao/ušla? Zašto nisi ušao/ušla? 1081 01:08:38,960 --> 01:08:40,120 Dođi. 1082 01:08:42,200 --> 01:08:44,560 Ženski bistro 1083 01:08:48,120 --> 01:08:50,600 -Zaključaj vrata. -Šta nije u redu? 1084 01:08:50,760 --> 01:08:52,360 Zaključaj vrata, rekao sam! 1085 01:08:58,760 --> 01:08:59,920 Šta nije u redu? 1086 01:09:00,880 --> 01:09:02,160 Zovi Maria. 1087 01:09:10,440 --> 01:09:12,080 - U redu, doktore. -Laku noć. 1088 01:09:16,760 --> 01:09:18,640 Doktor joj je dao injekciju. 1089 01:09:21,240 --> 01:09:23,080 Spavat će do sutra. 1090 01:09:25,720 --> 01:09:27,680 Vodim vas sve troje kući k sebi. 1091 01:09:29,160 --> 01:09:30,200 Bit ćeš na sigurnom. 1092 01:09:33,120 --> 01:09:34,400 Dovedite djecu. 1093 01:09:35,800 --> 01:09:36,960 Ne diraj me. 1094 01:09:41,280 --> 01:09:42,760 Molim te, oprosti mi, Sofija. 1095 01:09:44,360 --> 01:09:45,400 Sad sam ovdje. 1096 01:09:50,400 --> 01:09:51,800 Oduvijek sam volio svoju ženu. 1097 01:09:53,920 --> 01:09:56,760 Upoznali smo se kao mladi: Imala je 22 godine, ja 24. 1098 01:09:58,640 --> 01:10:01,640 Onda smo se umorili jedno od drugog, Kao što to rade mnogi parovi. 1099 01:10:03,320 --> 01:10:04,840 Odlučili smo se razvesti. 1100 01:10:06,000 --> 01:10:08,240 Pokušajte biti malo precizniji. 1101 01:10:09,240 --> 01:10:13,480 Niko ne odlučuje o raspuštanju porodice bez ozbiljnog razloga. 1102 01:10:14,920 --> 01:10:19,360 Jesi li donio odluku? Je li to uradila? Je li to bila zajednička odluka? 1103 01:10:20,440 --> 01:10:21,480 Ona je to učinila. 1104 01:10:25,040 --> 01:10:26,880 Recimo samo da sam joj bio nevjeran. 1105 01:10:29,000 --> 01:10:30,400 Zažalio sam zbog toga, ali... 1106 01:10:32,160 --> 01:10:34,880 Istina je, da moja žena više nije bila luda za mnom, 1107 01:10:35,120 --> 01:10:36,240 uopšte. 1108 01:10:38,680 --> 01:10:41,360 Stoga, ove slike su tako okrutni prema tebi? 1109 01:10:42,040 --> 01:10:43,400 Bio sam povrijeđen. 1110 01:10:45,640 --> 01:10:47,000 Odgovorio sam kao... 1111 01:10:48,680 --> 01:10:50,480 Pa, ali ja samo pomislio/la sam na sebe. 1112 01:10:51,160 --> 01:10:52,880 Bio sam zaista ljut na nju. 1113 01:10:56,720 --> 01:10:57,880 A onda.., 1114 01:10:59,440 --> 01:11:00,720 Bila je napadnuta. 1115 01:11:04,120 --> 01:11:06,280 Tamo i tada, Ponovo sam pao na zemlju. 1116 01:11:06,520 --> 01:11:09,760 Moja kćerka je bila traumatizirana, Moj sin je skrenuo s pruge... 1117 01:11:12,840 --> 01:11:13,920 I Sofija... 1118 01:11:16,560 --> 01:11:18,480 Izgledala je kao da je iznutra mrtva. 1119 01:11:19,680 --> 01:11:20,840 A šta je s tobom? 1120 01:11:25,000 --> 01:11:26,920 Uradio/la sam šta sam mogao/la. 1121 01:11:29,280 --> 01:11:32,960 Doveo sam djecu i posjećivao je Sofiju svaki dan. 1122 01:11:33,160 --> 01:11:35,040 Bojala sam se da će izvršiti samoubistvo. 1123 01:11:37,840 --> 01:11:39,720 I bio sam zauzet, 1124 01:11:41,000 --> 01:11:42,920 i pitala se ko je to učinio protiv nje. 1125 01:11:44,560 --> 01:11:46,120 Ko je bio ovaj monstrum? 1126 01:11:50,360 --> 01:11:51,560 Zašto mi ne želiš reći? 1127 01:11:55,240 --> 01:11:56,480 Moliću te. 1128 01:12:18,960 --> 01:12:20,160 Imam mnogo toga da ti kažem. 1129 01:12:21,400 --> 01:12:23,280 Više se ne moraš bojati. 1130 01:12:24,080 --> 01:12:27,280 Tvoji napadači dolaze odmah na sud 1131 01:12:27,480 --> 01:12:29,880 I cijela neprofitna organizacija Organizacija stoji iza vas. 1132 01:12:36,280 --> 01:12:37,480 Jučer sam vidio Manon. 1133 01:12:39,320 --> 01:12:40,680 Ona je mnogo bolja. 1134 01:12:41,640 --> 01:12:44,960 Pričali smo, plakali smo, smijali smo se. 1135 01:12:47,760 --> 01:12:49,600 Terapeut radi dobar posao. 1136 01:12:51,240 --> 01:12:52,840 Mario je nevjerovatan otac. 1137 01:12:59,240 --> 01:13:01,160 Tvoja kćerka je jaka. 1138 01:13:02,920 --> 01:13:04,360 Ona to prevazilazi. 1139 01:13:08,720 --> 01:13:09,760 On te ne ubija. 1140 01:13:15,000 --> 01:13:17,240 Trebalo joj je deset dana prije nego što odvažila se izaći napolje. 1141 01:13:17,480 --> 01:13:18,480 Zdravo. 1142 01:13:19,200 --> 01:13:20,120 Zdravo. 1143 01:13:20,400 --> 01:13:22,560 Benjijeva knjiga je stigla. 1144 01:13:23,640 --> 01:13:25,160 Želiš li ući i popiti kafu? 1145 01:13:25,400 --> 01:13:27,600 -DOĐI SADA, TO ĆE TI PRIJAVITI. -Ne. 1146 01:13:28,400 --> 01:13:29,440 Drugi put. 1147 01:13:29,600 --> 01:13:31,040 Hvala na tome. Drugi put. 1148 01:13:31,240 --> 01:13:35,000 Sumnjao sam na sve ljude na Zemlji, osim jednog. Nikada to nije otkrila. 1149 01:13:35,280 --> 01:13:36,360 Bila je prava heroina. 1150 01:13:36,600 --> 01:13:40,200 Da sam pretpostavio ko je to, bih biti u toj kutiji umjesto nje, sigurno. 1151 01:13:41,840 --> 01:13:43,640 Dame i gospodo u poroti, 1152 01:13:44,640 --> 01:13:46,760 Moj klijent je vjerovao u pravosudnom sistemu. 1153 01:13:46,920 --> 01:13:48,640 Poslao sam 58 žalbi koje je podnijela 1154 01:13:48,800 --> 01:13:50,240 državnom tužiocu. 1155 01:13:51,160 --> 01:13:52,880 Da, svih 58. 1156 01:13:53,800 --> 01:13:56,640 Ogroman broj. Držala se za nadu da će ih vidjeti u uspjehu. 1157 01:13:56,880 --> 01:13:59,640 Noćna mora je trebala biti gotova, Nakon knjige. 1158 01:13:59,680 --> 01:14:01,320 Nakon knjige? 1159 01:14:01,560 --> 01:14:02,960 Da li to zovete "nakon knjige"? 1160 01:14:04,720 --> 01:14:07,560 Smijem li vas podsjetiti da vaš Je li klijent upucao nevinog čovjeka? 1161 01:14:07,760 --> 01:14:11,280 Nevin, moja noga! Napao je i našeg sina. 1162 01:14:11,440 --> 01:14:13,280 Disciplinski kaz, Benji. 1163 01:14:14,400 --> 01:14:16,320 Moguće je da ćete biti izbačeni. 1164 01:14:16,520 --> 01:14:17,880 Šta si uradio/uradila? 1165 01:14:20,400 --> 01:14:21,640 Reci mi šta se desilo. 1166 01:14:33,080 --> 01:14:34,960 Moja je krivica što mi je majka ovdje. 1167 01:14:36,040 --> 01:14:37,120 Ne, Benji. 1168 01:14:39,600 --> 01:14:41,560 Počnimo od početak, Benjamin. 1169 01:14:43,000 --> 01:14:45,360 Kada si prvi put Jesi li čuo/čula za ove video snimke? 1170 01:14:45,960 --> 01:14:48,560 Istog dana kad i moj otac, 1171 01:14:49,640 --> 01:14:50,760 Moj djed 1172 01:14:51,560 --> 01:14:53,920 I Saintonge, moj kum. 1173 01:14:54,840 --> 01:14:56,160 Prva zabava. 1174 01:14:57,560 --> 01:15:01,200 Gospođa Parlier, Nisi li ikada posumnjao/la da on to zna? 1175 01:15:03,640 --> 01:15:04,720 Bio sam u stanju poricanja. 1176 01:15:06,000 --> 01:15:08,680 Ideja koju je Benji vidio videozapisi su bili nepodnošljivi. 1177 01:15:09,360 --> 01:15:10,480 Pa, ali..., 1178 01:15:10,640 --> 01:15:12,560 Nisam ja primio/la video, 1179 01:15:13,640 --> 01:15:15,280 Bio je to moj najbolji prijatelj, Damien. 1180 01:15:16,800 --> 01:15:19,760 Pogledajte kako se kreće njena pička gore-dolje! 1181 01:15:19,840 --> 01:15:21,440 Ona zaista dolazi! 1182 01:15:21,760 --> 01:15:24,120 Zovi ga. 1183 01:15:24,320 --> 01:15:27,320 - Benji, dođi ovamo. -Šta se dešava? 1184 01:15:27,480 --> 01:15:28,600 Vraćam se za trenutak. 1185 01:15:28,920 --> 01:15:30,240 Šta se dešava? 1186 01:15:30,440 --> 01:15:31,200 Slušaj ovdje, sviđa mi se tvoj 1187 01:15:31,480 --> 01:15:34,440 majka, Ali moraš uvjeriti 1188 01:15:34,640 --> 01:15:37,400 nju jer, jebi me, Ona je ukusna kučka! 1189 01:15:38,840 --> 01:15:41,040 Jebem ti! Tvoja prljava svinja! 1190 01:15:42,040 --> 01:15:45,000 -Seronjo! -U mami je fina kučka! 1191 01:15:45,320 --> 01:15:47,320 Ona je budala. 1192 01:15:47,560 --> 01:15:50,160 Kad sam stigao kući, Nisam je mogao ni pogledati. 1193 01:15:50,200 --> 01:15:51,000 Šta je to? 1194 01:15:51,480 --> 01:15:52,920 Ako ste bili na Facebooku... 1195 01:15:53,080 --> 01:15:54,280 Da li me sada špijuniraš? 1196 01:15:54,320 --> 01:15:56,240 -Ne, ali ako biste bili... - Prestani! 1197 01:15:56,440 --> 01:15:58,440 Postali smo neprijatelji sa Damienom. To je sve. 1198 01:16:07,760 --> 01:16:09,800 Zašto nisi ništa rekao/rekla? 1199 01:16:10,040 --> 01:16:12,160 Nisi li mogao/mogla razgovarati sa svojom majkom? 1200 01:16:12,520 --> 01:16:14,440 Mrzio sam je zbog toga. 1201 01:16:15,400 --> 01:16:17,240 I ja sam je htio braniti, ali... 1202 01:16:18,480 --> 01:16:20,760 U školi to nisu htjeli pustiti iz ruku, Svaki dan. 1203 01:16:21,320 --> 01:16:24,760 Nakon nekog vremena nisam to mogao/mogla podnijeti. duže, i tu sam se uhvatio, 1204 01:16:25,920 --> 01:16:27,240 Da, ponašao se kao idiot. 1205 01:16:28,080 --> 01:16:30,440 -Šta si uradio/uradila? -Da bi se skrenula pažnja, 1206 01:16:31,040 --> 01:16:33,200 Nabavio/la sam sliku s interneta 1207 01:16:33,360 --> 01:16:34,960 I objavio sam to na društvenim mrežama. 1208 01:16:36,720 --> 01:16:38,880 Vidi! 1209 01:16:38,920 --> 01:16:40,880 Ne dozvoli da nije moje! 1210 01:16:41,240 --> 01:16:44,680 Nije to kurac koji imaš, To je porodiljsko! 1211 01:16:45,040 --> 01:16:46,840 Da li ti se meci pokvase kada piškiš? 1212 01:16:47,040 --> 01:16:50,320 Imaš mali kurac! 1213 01:16:50,480 --> 01:16:53,640 Nikad nisam zamišljao/la glupanu stvar bi mogla izmaći kontroli. 1214 01:16:53,800 --> 01:16:55,880 Momcima nije bilo stalo da li je to bilo istina ili ne, 1215 01:16:56,040 --> 01:16:57,920 Ali djevojke su ga još više zadirkivale. 1216 01:16:57,960 --> 01:16:59,440 Njegova djevojka ga je ostavila. 1217 01:17:00,240 --> 01:17:01,280 Jednog dana je nestao. 1218 01:17:02,920 --> 01:17:05,800 Otkrili smo da je imao pokušao je izvršiti samoubistvo. 1219 01:17:06,840 --> 01:17:09,720 Onda sam imao disciplinsku kaznu slučaj i bio je izbačen. 1220 01:17:11,120 --> 01:17:12,240 U stvari, shvatam da 1221 01:17:12,440 --> 01:17:14,960 Ono što sam uradio Damienu je bilo ono je učinjeno protiv moje majke. 1222 01:17:18,520 --> 01:17:21,000 - Razgovaraš li s nekim o tome? -Da. 1223 01:17:22,440 --> 01:17:24,120 Jedinoj odrasloj osobi kojoj sam vjerovao/vjerovala. 1224 01:17:24,320 --> 01:17:26,440 - reci mi to. - Kunem se... 1225 01:17:26,760 --> 01:17:28,440 Da si to vidio/vidjela, poželio/pokleknuti bi. 1226 01:17:29,320 --> 01:17:31,200 Najgore od svega je to, Poslala ga je mojoj prijateljici. 1227 01:17:32,320 --> 01:17:33,880 Mora biti zaključana. 1228 01:17:34,560 --> 01:17:35,400 To dobro razumijem. 1229 01:17:36,640 --> 01:17:38,360 Šta je bilo na videu? 1230 01:17:41,000 --> 01:17:43,080 Hajde, Benji, sline van. 1231 01:17:43,360 --> 01:17:45,600 - Izbacuje to iz glave. -Ne mogu. -Ne mogu. -Ne mogu. 1232 01:17:45,800 --> 01:17:46,960 Ona je moja majka. 1233 01:17:47,880 --> 01:17:49,040 To dobro razumijem. 1234 01:17:51,200 --> 01:17:52,640 Znaš da je seks komplikovan. 1235 01:17:54,320 --> 01:17:58,240 Neke žene uživaju gole. Ne smijemo suditi o fantazijama. 1236 01:17:58,480 --> 01:17:59,800 Čak i ako je to od tvoje majke. 1237 01:18:00,520 --> 01:18:01,520 Razumiješ li? 1238 01:18:03,000 --> 01:18:07,240 Kažete da je gospodin Marsac bio jedina odrasla osoba kojoj si vjerovao/vjerovala? 1239 01:18:07,440 --> 01:18:09,560 Šta je to značilo Da li ti veza znači? 1240 01:18:09,920 --> 01:18:11,480 Mislio sam da je to prijateljstvo. 1241 01:18:11,760 --> 01:18:15,360 Dozvolio mi je da čitam mangu, Razgovarali smo o mnogim stvarima, 1242 01:18:15,640 --> 01:18:17,240 Kao da sam mu ravan. 1243 01:18:18,480 --> 01:18:20,440 To me je učinilo ponosnim jer sam mu se divio/divila. 1244 01:18:20,720 --> 01:18:23,160 Ukratko, on je bio tvoj povjerenik. 1245 01:18:23,360 --> 01:18:24,960 Sve sam mu rekao/rekla. 1246 01:18:25,360 --> 01:18:27,440 Nikad ne bih ni zamislio/la Manipulisao bi sa mnom. 1247 01:18:29,360 --> 01:18:32,280 Dao sam mu mamin novi telefon broj kada ga je morala promijeniti. 1248 01:18:37,520 --> 01:18:40,920 Ne sumnjam da je ovo Mladić je bio manipulisan. 1249 01:18:41,920 --> 01:18:43,920 I svi ovdje može razumjeti njegovu bol. 1250 01:18:45,040 --> 01:18:48,560 Pitanje je: Ko ga je manipulisao? 1251 01:18:48,720 --> 01:18:51,760 Moj klijent, koja ga je uze pod svoja okrilja, 1252 01:18:51,960 --> 01:18:54,080 Ko mu je posvetio vrijeme i pažnju? Ili... 1253 01:18:55,520 --> 01:18:58,040 njegova majka, mitomanka 1254 01:18:59,120 --> 01:19:03,080 Ne nedostaje fantazije kada je u pitanju igranje žrtve? 1255 01:19:03,280 --> 01:19:06,960 Možda sam pomislio da ako ništa drugo se nije dogodilo. 1256 01:19:07,160 --> 01:19:08,160 Šta je to bilo? 1257 01:19:08,880 --> 01:19:12,120 Prvo sam pronašao datoteke gdje Mama je krila svoje pritužbe. 1258 01:19:14,200 --> 01:19:17,160 Tamo sam shvatio da je to Nije ona poslala video. 1259 01:19:17,320 --> 01:19:19,920 U stvari, ne znam kako Mogao sam u to vjerovati. 1260 01:19:19,960 --> 01:19:22,320 Još uvijek mogu vidjeti njegovo lice kada sam mu rekao. 1261 01:19:22,480 --> 01:19:23,880 Strašno je. 1262 01:19:24,120 --> 01:19:26,040 Jadna žena. 1263 01:19:26,160 --> 01:19:27,760 Znate li ko je to uradio protiv nje? 1264 01:19:28,400 --> 01:19:29,520 Ne. 1265 01:19:29,640 --> 01:19:31,840 Kunem se, kad bih znao/la, Da li bih otkrio svinju? 1266 01:19:32,120 --> 01:19:33,520 Znam koga želim pitati. 1267 01:19:33,760 --> 01:19:35,840 Saintonge, znaš, moj kum. 1268 01:19:36,000 --> 01:19:37,800 Upravo se vratio s posla. 1269 01:19:37,960 --> 01:19:38,960 Zašto bi on trebao znati? 1270 01:19:39,200 --> 01:19:41,920 On je dobar prijatelj od mene Majka, ona mu sve priča. 1271 01:19:46,000 --> 01:19:47,840 -Šta? -Šta? -Ne, ništa. 1272 01:19:50,240 --> 01:19:52,320 Čekaj, vidim da ti razmišljaju o nečemu. 1273 01:19:53,000 --> 01:19:54,600 Ovo je malo delikatno, ali bi iznenadilo 1274 01:19:54,760 --> 01:19:57,800 ja ako ti je kum dao ti je odgovor. 1275 01:19:58,000 --> 01:20:00,360 Ne vidim zašto ne: On bi uraditi sve za moju majku. 1276 01:20:00,640 --> 01:20:03,040 Sve što znam je: Nema ničega što se zove 1277 01:20:03,200 --> 01:20:04,920 prijateljstvo između muškarca i žene. 1278 01:20:05,200 --> 01:20:06,400 Misliš li tako? 1279 01:20:07,200 --> 01:20:09,040 Ali sam siguran... 1280 01:20:09,440 --> 01:20:12,600 Nekoliko puta koje sam vidio njih zajedno, to je jasno. 1281 01:20:13,520 --> 01:20:17,200 Taj momak je zaljubljen u tvoju majku, Ali ne na posebno zdrav način. 1282 01:20:17,440 --> 01:20:18,240 On je frustriran. 1283 01:20:19,400 --> 01:20:20,680 I ko zna? 1284 01:20:20,880 --> 01:20:23,680 Možda nakon razvoda, on mislio je da će doći i na njega red. 1285 01:20:24,960 --> 01:20:26,840 Možda ju je jedne večeri popio do kraja. 1286 01:20:27,080 --> 01:20:29,040 I ona, u svojoj oslabljenoj država, predala se. 1287 01:20:29,200 --> 01:20:31,600 Čekaj, ne, to nije njegov stil. 1288 01:20:32,120 --> 01:20:34,720 Kad biste samo znali kako ljudi ponekad nas mogu iznenaditi. 1289 01:20:36,520 --> 01:20:38,040 Kada je otišao na tu funkciju? 1290 01:20:40,360 --> 01:20:42,800 Dan nakon mog rođendana. 1291 01:20:45,800 --> 01:20:46,760 Jebiga. 1292 01:20:47,160 --> 01:20:49,320 U pravu si, Tu se video i pojavio. 1293 01:20:50,320 --> 01:20:53,640 U redu, reći ću to sada: 1294 01:20:53,920 --> 01:20:55,520 Na tvoj rođendan, u baru, 1295 01:20:55,720 --> 01:20:58,320 Odveo sam ga da te dodirne majku na neprimjeren način. 1296 01:20:58,640 --> 01:20:59,560 Jebiga. 1297 01:21:00,600 --> 01:21:03,120 Kakva svinja! 1298 01:21:16,680 --> 01:21:18,800 Zdravo, Benji, kako si? 1299 01:21:20,960 --> 01:21:22,480 Uništio sam to, 1300 01:21:23,520 --> 01:21:25,480 Ustali smo da se svađamo, Dao mi je skijašku loptu. 1301 01:21:26,080 --> 01:21:28,320 Tamo mi je rekao ko su bili pravi grijesi. 1302 01:21:31,720 --> 01:21:33,080 Hvala, Benjamine. 1303 01:21:34,360 --> 01:21:36,320 "Epizoda" se dogodila 1304 01:21:36,480 --> 01:21:39,120 Dan kada tvoja majka pucao u tužitelja. 1305 01:21:39,320 --> 01:21:40,400 Je li to tačno? 1306 01:21:41,280 --> 01:21:42,200 Da. 1307 01:21:42,960 --> 01:21:44,120 Gospođa Parlier, 1308 01:21:44,280 --> 01:21:47,840 Molim vas, recite sudu šta dogodilo se sudbonosnog dana. 1309 01:21:48,160 --> 01:21:49,960 Tog jutra mi je poručnik rekao 1310 01:21:50,080 --> 01:21:52,680 Bilo mu je naređeno da se završi studija. 1311 01:21:54,720 --> 01:21:57,400 Nije pronađen nijedan video u ... 1312 01:21:58,920 --> 01:22:00,560 Računar Vincenta Marsaca. 1313 01:22:02,400 --> 01:22:03,840 Bio je to težak udarac za mene. 1314 01:22:04,080 --> 01:22:06,520 Sljedeća bitka se dogodila kada Posjetio sam savjetnika Chelka. 1315 01:22:06,640 --> 01:22:08,080 Morao/la sam te vidjeti danas. 1316 01:22:09,400 --> 01:22:11,800 Ovo sam primio/la od Državni tužilac jutros. 1317 01:22:14,680 --> 01:22:16,520 On odbacuje sve vaše pritužbe. 1318 01:22:17,480 --> 01:22:19,360 "Nedovoljno dokaza za nastavak." 1319 01:22:19,600 --> 01:22:21,320 Nije stvar shvatio ozbiljno. 1320 01:22:21,480 --> 01:22:23,480 Mora da ga je prelistao. 1321 01:22:24,480 --> 01:22:26,200 Žao mi je, idem na sud. 1322 01:23:10,000 --> 01:23:11,120 Sofija, 1323 01:23:13,000 --> 01:23:14,040 Sofija. 1324 01:23:14,800 --> 01:23:16,880 Momak u knjižari natjeralo ga je da pomisli da sam to ja. 1325 01:23:17,280 --> 01:23:19,080 Reci joj šta si pokušavao da mi uradiš! 1326 01:23:19,760 --> 01:23:20,520 Hajde! 1327 01:23:23,720 --> 01:23:26,840 Da nisam imao/imala svoju kožnu jaknu Da li bi me tvoj sin ubio. 1328 01:23:27,080 --> 01:23:30,880 Vidiš. Sophie, imaš 1329 01:23:31,080 --> 01:23:32,800 da mi kažeš šta se dešava. 1330 01:23:37,040 --> 01:23:38,160 Zovi Maria. 1331 01:24:16,160 --> 01:24:17,200 Razumiješ li to sada? 1332 01:24:17,400 --> 01:24:19,760 Zašto kažem da je moja krivica da je moja majka ovdje? 1333 01:24:20,200 --> 01:24:22,240 I zašto me ubija da je vidim u zatvoru? 1334 01:24:28,800 --> 01:24:30,520 Hvala, Benjamine. 1335 01:24:33,440 --> 01:24:35,440 —Može li nešto reći? -Da. 1336 01:24:36,240 --> 01:24:37,720 Ne znam kako to da kažem... 1337 01:24:39,960 --> 01:24:42,480 Protekle dvije godine, Jesam li imao/imala vremena da razmislim. 1338 01:24:44,360 --> 01:24:47,040 A sada mislim da žena ima pravo da voli 1339 01:24:47,200 --> 01:24:47,800 I sviđa mi se 1340 01:24:48,000 --> 01:24:50,880 i pokažite to svima ako Ona želi: Nije to zločin. 1341 01:24:54,480 --> 01:24:56,000 Zločin je ono što je taj čovjek uradio. 1342 01:24:57,320 --> 01:24:59,040 Šta onda radi pravosudni sistem? 1343 01:24:59,400 --> 01:25:01,920 Suđenje jednom optuženom kada ona je zaista žrtva? 1344 01:25:16,000 --> 01:25:18,520 Ako ne uhvatimo Marsac, ubija tu Sofiju. 1345 01:25:18,920 --> 01:25:20,440 Znaš to isto kao i ja. 1346 01:25:20,640 --> 01:25:23,480 Desiće se ako ne uradimo natjerati drugu žrtvu da svjedoči. 1347 01:25:23,800 --> 01:25:24,800 Prestani insistirati da ne mogu dati 1348 01:25:25,080 --> 01:25:27,320 Reći ćeš mi njeno ime, ne smijem. 1349 01:25:28,520 --> 01:25:30,840 Ponekad se pitam ako si na čijoj si strani. 1350 01:25:39,000 --> 01:25:40,840 Samo želim obaviti telefonski poziv. 1351 01:25:55,040 --> 01:25:55,960 Zdravo. 1352 01:25:56,280 --> 01:25:59,120 Zdravo Karolina, moje ime je Magali, ja sam iz Cybharsa. 1353 01:25:59,440 --> 01:26:02,200 Čekaj da objasnim razlog mog poziva. 1354 01:26:02,440 --> 01:26:04,080 Da li se radi o Vincentu Marsacu? 1355 01:26:04,400 --> 01:26:05,160 Da, tačno. 1356 01:26:05,360 --> 01:26:07,360 Ako pratite suđenje, želite li znati Sophie? 1357 01:26:07,520 --> 01:26:09,840 a vi ste žrtve istog predatora. 1358 01:26:09,880 --> 01:26:11,000 Ne želim znati. 1359 01:26:11,160 --> 01:26:12,920 Caroline, bez tvog svjedočenja... 1360 01:26:13,080 --> 01:26:15,480 Slušaj, živim u strahu već godinama. 1361 01:26:15,640 --> 01:26:18,800 - Čujem da si uplašen/a. - Nikad više neću čuti njegovo ime. 1362 01:26:18,960 --> 01:26:22,720 Ako govoriš, nemaš razloga da se više bojiš. Biće gotovo. 1363 01:26:29,160 --> 01:26:30,480 Sud sluša. 1364 01:26:31,480 --> 01:26:32,720 Priznajem krivicu. 1365 01:26:36,040 --> 01:26:37,840 Želio bih reći Izvinjavam se Sophie Parlier. 1366 01:26:39,240 --> 01:26:41,040 Žao mi je što sam je natjerao da povjeruje u to, 1367 01:26:41,200 --> 01:26:43,480 Nehotično, naravno, 1368 01:26:43,800 --> 01:26:45,680 U pravoj ljubavi. 1369 01:26:46,080 --> 01:26:48,760 Žao mi je što to nisam uzeo na skupu. 1370 01:26:49,000 --> 01:26:51,680 njena nada za brak čim se razvede 1371 01:26:51,880 --> 01:26:53,600 bio je izrečen. 1372 01:26:56,400 --> 01:26:59,560 Ta frustracija i možda čak i osjećaj izdaje 1373 01:27:00,320 --> 01:27:02,000 Svakako objasni 1374 01:27:03,000 --> 01:27:06,320 Njene laži i njen trenutak ludila. 1375 01:27:06,920 --> 01:27:09,000 Da, naravno, Sada sam fizički oslabljen, 1376 01:27:09,040 --> 01:27:11,200 Ali ono što mi je dato je neprocjenjivo. 1377 01:27:12,000 --> 01:27:13,960 Naučio/la sam šta je prava ljubav, 1378 01:27:15,360 --> 01:27:16,600 Kako je čisto. 1379 01:27:21,120 --> 01:27:23,400 Sandy, bez tebe, Zar nikad ne bih pronašao/la 1380 01:27:23,560 --> 01:27:25,400 Snagu da ponovo izgradim svoj život. 1381 01:27:28,920 --> 01:27:31,520 Izražavam svoju iskrenu emociju saosjećanje za Sophie Parlier 1382 01:27:31,760 --> 01:27:33,440 Za bol koju je pretrpjela. 1383 01:27:33,760 --> 01:27:35,320 Iskreno se nadam da će pronaći 1384 01:27:35,520 --> 01:27:37,520 pravi počinilac ove odvratne radnje. 1385 01:27:38,320 --> 01:27:40,600 Napustit ću ovaj prostor kao čovjek od časti. 1386 01:27:41,600 --> 01:27:44,960 Ne toliko za sebe ali za ženu koju volim 1387 01:27:46,080 --> 01:27:47,320 što mi je mnogo pomoglo. 1388 01:27:52,640 --> 01:27:56,000 Konsultacije su odgođene. Nastavljamo u. 14.00 sati. 1389 01:27:58,160 --> 01:27:59,520 Ne stavljaj. 1390 01:28:01,320 --> 01:28:02,840 Sačekaj malo. 1391 01:28:04,040 --> 01:28:05,840 Ne stavljaj. 1392 01:28:08,520 --> 01:28:10,120 Advokatska soba 1393 01:28:10,280 --> 01:28:13,280 -Šta radiš ovdje? - Ovdje sam da vidim savjetnika Chelka. 1394 01:28:13,360 --> 01:28:15,280 Čekaj, evo ga. 1395 01:28:16,560 --> 01:28:17,040 Da, halo? 1396 01:28:24,560 --> 01:28:26,320 Izvinite zbog uznemiravanja, gospodine sudija. 1397 01:28:26,440 --> 01:28:27,960 Zaista moram razgovarati s tobom. 1398 01:28:28,240 --> 01:28:30,800 Svjedok se pojavio u posljednjem trenutku. 1399 01:28:31,200 --> 01:28:33,800 Kao što je uobičajeno, konsultovao sam se sa obje strane 1400 01:28:34,080 --> 01:28:37,960 i odlučio/la sam da Saslušajte ovog svjedoka odmah. 1401 01:28:38,480 --> 01:28:39,640 Zbog ove udaljenosti 1402 01:28:39,880 --> 01:28:42,440 osoba će govoriti putem video linka. 1403 01:28:45,480 --> 01:28:46,600 Hvala vam. 1404 01:28:47,800 --> 01:28:50,080 Gospođo, molimo vas da obavijestite svoju punu 1405 01:28:50,480 --> 01:28:52,800 ime, godine, zanimanje i prebivalište. 1406 01:28:54,240 --> 01:28:56,320 Zovem se Caroline Brun, imam 28 godina. 1407 01:28:56,560 --> 01:29:00,160 Ja sam medicinska sestra i živim u San Jose, Kostarika. 1408 01:29:00,480 --> 01:29:01,960 Šta je to što biste željeli reći? 1409 01:29:02,240 --> 01:29:04,720 Upoznao sam Vincenta Marsaca kada me je zaposlio. 1410 01:29:05,040 --> 01:29:08,560 Kao kućna medicinska sestra, Da se brine o svojoj ženi. 1411 01:29:08,840 --> 01:29:12,440 Doživio/la sam isto kao Sofija već četiri godine. 1412 01:29:13,880 --> 01:29:16,040 On i dalje objavljuje moje video snimke, Čak i sada. 1413 01:29:17,840 --> 01:29:20,680 To je vrsta beskrajno grupno silovanje. 1414 01:29:23,400 --> 01:29:25,080 Mislio sam da ću spasiti svoju kožu 1415 01:29:25,280 --> 01:29:27,880 Iznošenjem i življenjem hiljadama kilometara daleko, 1416 01:29:28,200 --> 01:29:30,720 Ali to ne uklanja noćne more i sram. 1417 01:29:32,160 --> 01:29:34,000 Za mene je taj čovjek apsolutno zao. 1418 01:29:36,880 --> 01:29:38,600 Magali me je nagovorila da progovorim. 1419 01:29:39,360 --> 01:29:42,240 I ja to radim, tako da konačno budu shvaćeni ozbiljno, 1420 01:29:42,800 --> 01:29:45,680 Dakle, policija nam može pomoći i pravosudni sistem nas čuje. 1421 01:29:46,760 --> 01:29:50,080 Dakle, tako je: Sada nas je dvoje. 1422 01:29:52,080 --> 01:29:54,760 Sofija, ne vidim ti lice, 1423 01:29:55,040 --> 01:29:57,120 Ali bih se želio zahvaliti što si iznio/la svoje mišljenje. 1424 01:30:00,960 --> 01:30:02,920 Izgleda da imamo mali tehnički problem. 1425 01:30:03,280 --> 01:30:06,560 Gospodin sudija, svjedočenje u posljednji čas 1426 01:30:06,720 --> 01:30:08,360 ne pruža nikakve dokaze 1427 01:30:08,800 --> 01:30:10,760 Za ovaj slučaj. Smijem li vas podsjetiti 1428 01:30:11,000 --> 01:30:14,760 da sud presuđuje činjenice. A činjenice govore same za sebe. 1429 01:30:15,040 --> 01:30:15,560 Ta žena 1430 01:30:16,600 --> 01:30:19,960 pokušao ubiti nevinog čovjeka. 1431 01:30:20,840 --> 01:30:22,720 Gospodin Sudija, imam dokaze. 1432 01:30:25,080 --> 01:30:26,360 Molim vas, idite na tribine. 1433 01:30:33,800 --> 01:30:35,880 Sud sluša. 1434 01:30:36,080 --> 01:30:37,960 U njegovom stolu se nalazi zaključana ladica. 1435 01:30:38,800 --> 01:30:40,240 Provalio sam u njega danas u podne. 1436 01:30:40,600 --> 01:30:43,160 Unutra se nalazi računar koji sadrži sve videozapise. 1437 01:30:43,400 --> 01:30:44,760 Začepi! 1438 01:30:45,760 --> 01:30:47,040 Caroline's, 1439 01:30:47,200 --> 01:30:48,360 Sofijina 1440 01:30:49,280 --> 01:30:51,560 I jedan od mene: I mene je snimio. 1441 01:30:54,320 --> 01:30:56,520 Svi dokazi se nalaze na ovom USB konektoru. 1442 01:31:13,680 --> 01:31:15,040 Kao rezultat toga, 1443 01:31:16,040 --> 01:31:18,920 Nakon konsultacija, sud i porota 1444 01:31:22,760 --> 01:31:26,640 na pet godina zatvora, od kojih su tri uslovne. 1445 01:31:27,560 --> 01:31:30,760 Od tvoje kazne je odslužio pritvor, 1446 01:31:31,160 --> 01:31:33,200 Gospođa Parlier, Hoćeš li biti pušten/a 1447 01:31:33,400 --> 01:31:37,760 Čim zatvorske formalnosti dozvole. 1448 01:31:38,960 --> 01:31:41,440 Saslušanje se završava. 1449 01:32:07,040 --> 01:32:10,400 Sud 1450 01:33:09,160 --> 01:33:11,680 Nekoliko sedmica kasnije, Vincent Met Marsac Pojavio se na sudu 1451 01:33:11,840 --> 01:33:15,040 Da odgovori na optužbe Za sajber uznemiravanje i osvetničku pornografiju. 1452 01:33:15,200 --> 01:33:18,920 Je li osuđen na dvije godine zatvora Zatvorska kazna i novčana kazna od 60.000 eura. 1453 01:34:07,320 --> 01:34:09,680 James Perry Podnaslov: Hiventy106926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.