Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
(suspenseful music)
2
00:00:18,207 --> 00:00:22,732
(suspenseful music).
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
- Right over there, up against the wall.
4
00:00:31,001 --> 00:00:33,000
- You sure your heel sets the wall now?
5
00:00:37,668 --> 00:00:39,000
- Me first?
6
00:00:39,001 --> 00:00:40,001
- Yeah, go ahead.
7
00:00:44,075 --> 00:00:47,000
- Oh, Moshie, we
supposed to be teaching you.
8
00:00:47,050 --> 00:00:49,000
- Seems to be working out fine.
9
00:00:49,001 --> 00:00:51,000
- Another cricket caught.
10
00:00:51,001 --> 00:00:52,481
You said you didn't know how to play.
11
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
- Well, I've pitched a lot
of horseshoes in my time.
12
00:00:59,001 --> 00:01:03,000
You same set of muscles, you just kind
of get the drift of it and lob it in there.
13
00:01:07,014 --> 00:01:08,334
- Marshal McCloud?
14
00:01:08,521 --> 00:01:10,000
- Hey, Chief Clifford.
15
00:01:11,808 --> 00:01:14,000
- Uh-oh, time for a coffee break.
16
00:01:14,700 --> 00:01:16,000
- See you, McCloud.
17
00:01:18,233 --> 00:01:22,000
I suppose that you're
wondering what we've been up to.
18
00:01:22,050 --> 00:01:26,000
- Oh, no, no, it's not
the same as gambling.
19
00:01:26,001 --> 00:01:27,471
It's only a game of skill.
20
00:01:28,001 --> 00:01:31,000
- Well, since I was assigned
to the 125th Street District,
21
00:01:31,001 --> 00:01:35,001
I thought I might as well familiarize
myself with the juvenile gangs.
22
00:01:35,150 --> 00:01:36,150
- Planning to join 'em?
23
00:01:36,225 --> 00:01:38,000
- No, no, I just,
24
00:01:38,350 --> 00:01:42,000
just a little sociable game of pitch penny.
25
00:01:42,200 --> 00:01:44,000
- And you're relieved of your assignment.
26
00:01:45,250 --> 00:01:48,000
- Now, you're just telling me
that to make me feel good.
27
00:01:48,100 --> 00:01:49,000
- Now, don't get too excited.
28
00:01:49,001 --> 00:01:51,000
You're not going back to New Mexico.
29
00:01:51,300 --> 00:01:54,000
- But I just filled out
a new transfer slip.
30
00:01:54,001 --> 00:01:57,000
And I signed it, but no such luck.
31
00:01:57,001 --> 00:01:59,341
No, the intercity exchange
program is still in effect.
32
00:01:59,648 --> 00:02:02,308
You're stuck with training in
metropolitan police methods.
33
00:02:03,001 --> 00:02:05,000
And we're stuck with you.
34
00:02:05,001 --> 00:02:08,000
- And I thought you said that I
was relieved of my assignment.
35
00:02:08,001 --> 00:02:10,000
- In Precinct Street Patrol, yes.
36
00:02:10,050 --> 00:02:12,261
Now, these are your new orders.
37
00:02:13,447 --> 00:02:15,000
You're to report to Division Three,
38
00:02:15,300 --> 00:02:17,000
Special Auxiliary Force Six.
39
00:02:17,350 --> 00:02:20,000
- Special Auxiliary Force Six?
40
00:02:20,001 --> 00:02:24,000
- Ask for Sergeant V.J. Dameron.
41
00:02:24,001 --> 00:02:25,000
- What was it?
42
00:02:25,001 --> 00:02:26,001
- Dameron.
43
00:02:26,350 --> 00:02:28,000
- V.J. Dameron.
44
00:02:28,001 --> 00:02:33,000
(upbeat music)
45
00:02:33,001 --> 00:02:36,000
(upbeat music)
46
00:02:36,001 --> 00:02:38,000
(upbeat music)
47
00:02:38,001 --> 00:03:02,000
(upbeat music)
48
00:03:02,001 --> 00:03:05,000
(upbeat music)
49
00:03:09,301 --> 00:03:10,468
- Are you the trainee?
50
00:03:10,493 --> 00:03:11,293
- That's right.
51
00:03:11,318 --> 00:03:13,541
Sam, no middle initial, McCloud.
52
00:03:14,001 --> 00:03:15,026
Deputy Marshal, Towson, Mexico.
53
00:03:18,368 --> 00:03:20,000
- Sergeant Dameron, please.
54
00:03:20,001 --> 00:03:22,995
- I suppose that you've figured
out that I'm kind of new around here.
55
00:03:23,635 --> 00:03:28,000
You mind telling me what
Special Auxiliary Force Six is?
56
00:03:28,150 --> 00:03:32,281
- There's a trainee here from
Inner City Training Program.
57
00:03:33,001 --> 00:03:35,000
Deputy Marshal Sam McCloud.
58
00:03:36,185 --> 00:03:37,958
That is correct.
59
00:03:38,471 --> 00:03:39,351
Sam.
60
00:03:42,185 --> 00:03:44,558
Sergeant Dameron will brief you.
61
00:03:45,001 --> 00:03:46,076
It's the first door on the left.
62
00:03:46,100 --> 00:03:47,000
- Thank you, ma'am.
63
00:03:47,001 --> 00:03:51,000
(upbeat music)
64
00:03:51,001 --> 00:03:53,000
(upbeat music)
65
00:04:05,402 --> 00:04:06,715
- Marshal McCloud?
66
00:04:07,001 --> 00:04:07,788
- Yes, ma'am.
67
00:04:08,514 --> 00:04:10,415
- Sergeant Dameron will see you now.
68
00:04:20,370 --> 00:04:21,357
- Well.
69
00:04:23,091 --> 00:04:24,000
Sit down.
70
00:04:24,001 --> 00:04:25,001
- Thank you, ma'am.
71
00:04:27,608 --> 00:04:29,000
- I'll take the orders.
72
00:04:40,471 --> 00:04:41,665
No middle initial?
73
00:04:42,100 --> 00:04:43,171
- Nope, not a one.
74
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
- Oh.
75
00:04:45,415 --> 00:04:46,535
Sit down.
76
00:04:48,375 --> 00:04:49,195
- Almost.
77
00:04:49,461 --> 00:04:52,000
- Giving myself a Charley horse there.
78
00:04:52,001 --> 00:04:53,061
- Hmm, what's that?
79
00:04:53,748 --> 00:04:54,748
- Bobbing up and down.
80
00:04:55,100 --> 00:04:57,000
- Oh.
81
00:04:57,001 --> 00:04:58,041
Make yourself comfortable.
82
00:05:03,479 --> 00:05:05,306
There's gotta be some
mistake here, Marshal.
83
00:05:05,466 --> 00:05:08,000
- Ain't this the Auxiliary Force Six?
84
00:05:08,100 --> 00:05:12,000
- Well, yes, but as you can see, we're
composed completely of policewomen.
85
00:05:12,050 --> 00:05:14,625
We do the kind of police
work that requires females.
86
00:05:14,650 --> 00:05:19,000
From what I can see, I don't
think you're exactly one of the girls.
87
00:05:19,100 --> 00:05:20,267
- No, ma'am.
88
00:05:20,700 --> 00:05:22,554
No, there must be some mistake.
89
00:05:26,060 --> 00:05:32,493
- Would you check records, please, for
departmental order number 1319-M for Mary?
90
00:05:34,126 --> 00:05:35,839
Well, McCloud is a male.
91
00:05:37,550 --> 00:05:40,000
Yes, there's gotta be something wrong.
92
00:05:40,001 --> 00:05:41,001
Right.
93
00:05:48,150 --> 00:05:52,000
Do you have a female
auxiliary in New Mexico?
94
00:05:54,125 --> 00:05:56,345
- We've got meter maids.
95
00:05:56,370 --> 00:05:59,358
- Are they up on the most
modern methods of chalking tires?
96
00:05:59,534 --> 00:06:00,533
- Oh, you bet they are.
97
00:06:00,558 --> 00:06:04,000
Our lady policemen,
they just do a bang-up job.
98
00:06:04,250 --> 00:06:06,205
Slap you with a sum and
just as soon as look at you.
99
00:06:07,100 --> 00:06:10,232
- What about department
stores, shoplifters, pickpockets?
100
00:06:10,605 --> 00:06:14,000
- To tell you the truth,
Sergeant, I spend most of my
101
00:06:14,050 --> 00:06:17,000
time out on the mesa with
the copperheads, the coyotes.
102
00:06:19,325 --> 00:06:21,017
(phone buzzing).
103
00:06:22,097 --> 00:06:23,000
- Dameron.
104
00:06:23,750 --> 00:06:27,000
- Computer check on order 1319-M.
105
00:06:27,001 --> 00:06:28,001
No mistake.
106
00:06:28,250 --> 00:06:31,000
Marshal McCloud is assigned
to Sergeant E.J. Dameron
107
00:06:31,250 --> 00:06:35,000
for instruction in all phases
of female auxiliary methods.
108
00:06:35,917 --> 00:06:39,000
- I tell you, that Chief Liberty's
got quite a sense of humor.
109
00:06:39,001 --> 00:06:39,650
- Yes.
110
00:06:40,125 --> 00:06:43,000
I can see you now in
the women's locker room.
111
00:06:43,001 --> 00:06:44,000
(laughing)
112
00:06:44,001 --> 00:06:46,000
- Well, don't worry about Sergeant.
113
00:06:46,001 --> 00:06:48,000
We'll get it all straightened out.
114
00:06:48,300 --> 00:06:52,000
- Marshal McCloud, it is straightened out.
115
00:06:52,800 --> 00:06:54,000
You're mine.
116
00:06:56,256 --> 00:06:57,000
Sit down.
117
00:07:00,476 --> 00:07:04,000
Tell Officer Creech we have a new recruit.
118
00:07:05,250 --> 00:07:07,000
He'll be down at the gym in 10 minutes.
119
00:07:07,001 --> 00:07:08,000
- A gym?
120
00:07:08,001 --> 00:07:09,001
- Mm-hmm.
121
00:07:09,450 --> 00:07:12,000
There's a karate class at 1400.
122
00:07:12,200 --> 00:07:15,000
Female karate requires a
whole different set of muscles.
123
00:07:16,600 --> 00:07:18,000
- Well, I try to stay limber.
124
00:07:19,600 --> 00:07:21,000
- I think you'll enjoy this.
125
00:07:21,001 --> 00:07:25,000
You take this down to ordinance,
126
00:07:25,100 --> 00:07:28,000
and they'll supply you with a gi.
127
00:07:29,664 --> 00:07:30,584
- A gi?
128
00:07:31,001 --> 00:07:32,001
- Mm-hmm.
129
00:07:32,600 --> 00:07:34,000
I think we have one in your size.
130
00:07:36,450 --> 00:07:38,000
- One each gi?
131
00:07:38,001 --> 00:07:39,304
- Regulations.
132
00:07:40,477 --> 00:07:43,000
- Well, I could just stop
by a sporting goods store.
133
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
- Miss Murdoch will take care of you.
134
00:07:46,001 --> 00:07:47,000
- Miss Murdoch.
135
00:07:50,863 --> 00:07:53,000
- You're about medium.
136
00:07:53,850 --> 00:07:55,000
- How can you tell?
137
00:07:55,996 --> 00:07:57,623
- By the look in your eye.
138
00:07:59,323 --> 00:08:02,000
- You got that left, and
that's dead giveaway.
139
00:08:02,703 --> 00:08:06,000
You know on the back of
this requisition slip here,
140
00:08:06,001 --> 00:08:09,000
you see right there,
you gotta fill that out.
141
00:08:09,001 --> 00:08:13,000
Now you tear off your
half, and then you give
142
00:08:13,001 --> 00:08:14,201
the part to me that has
your phone number on it.
143
00:08:15,762 --> 00:08:17,749
- First, let's see if
you live through class.
144
00:08:21,007 --> 00:08:23,287
One gi, medium.
145
00:08:24,067 --> 00:08:26,267
- Looks kinda like a
laundry bag, doesn't it?
146
00:08:26,574 --> 00:08:29,000
- Black belt, brown belt, or green belt.
147
00:08:29,001 --> 00:08:32,000
- Oh, I'm not particular, just
whatever you got laying around.
148
00:08:32,100 --> 00:08:35,000
- Well, we've got a nice white one.
149
00:08:36,229 --> 00:08:38,588
You know what white signifies?
150
00:08:39,385 --> 00:08:40,000
- Purity?
151
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
- Beginner.
152
00:08:45,895 --> 00:08:49,000
- Well, maybe that'll keep
'em from hitting on me so much.
153
00:08:49,001 --> 00:08:50,001
- Your locker key.
154
00:08:54,120 --> 00:08:57,640
- Is this for the ladies' locker room?
155
00:08:58,050 --> 00:09:00,726
- No, no, it's to the janitor's closet.
156
00:09:01,139 --> 00:09:03,792
- Well, you can't win 'em all, can you?
157
00:09:06,346 --> 00:09:10,000
I sure appreciate you're
taking care of me like you am.
158
00:09:11,760 --> 00:09:13,347
- Well, we don't want any heart attacks.
159
00:09:14,001 --> 00:09:15,000
- It's close, it's close.
160
00:09:16,193 --> 00:09:20,069
I'll be back later for the part
with the phone number on it.
161
00:09:22,150 --> 00:09:25,000
(gentle music)
162
00:09:34,100 --> 00:09:35,000
- Marshal McLeod.
163
00:09:35,001 --> 00:09:36,000
- Yes, ma'am.
164
00:09:36,001 --> 00:09:37,000
- Officer Keats, right this way.
165
00:09:37,001 --> 00:09:38,001
- Oh.
166
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
- Didn't do this quite right, huh?
167
00:09:42,275 --> 00:09:45,672
- Well, they didn't have no
instructions with it, they just kind of--
168
00:09:45,697 --> 00:09:48,065
- I see, have you had any
formal training in karate?
169
00:09:48,458 --> 00:09:50,558
- No, I can't say that I've
had any formal karate training.
170
00:09:50,780 --> 00:09:54,665
They did teach us a couple of basic grabs,
171
00:09:55,001 --> 00:09:59,000
but that was mostly to subdue the
prisoners, it was just mostly jujitsu.
172
00:09:59,001 --> 00:10:03,000
- Mm-hmm, jujitsu, uh-huh,
not quite the same, is it?
173
00:10:03,001 --> 00:10:07,000
Now, we're a little late, so if
we could get you going with this.
174
00:10:08,586 --> 00:10:09,929
- There you are now.
175
00:10:10,050 --> 00:10:12,000
- Never too old to learn.
176
00:10:12,001 --> 00:10:13,230
- No, never, just wait.
177
00:10:27,083 --> 00:10:28,457
- Hand number two.
178
00:10:29,500 --> 00:10:31,173
(speaking in foreign language)
179
00:10:34,001 --> 00:10:37,000
(upbeat music)
180
00:10:37,001 --> 00:10:40,000
(upbeat music)
181
00:10:44,551 --> 00:10:45,700
- Hey! - Hey!
182
00:11:01,897 --> 00:11:02,944
- Yummy!
183
00:11:03,704 --> 00:11:07,000
- McCloud, uh, Marsha,
please sit over here.
184
00:11:07,001 --> 00:11:09,000
Elaine, could you take over the class?
185
00:11:15,357 --> 00:11:17,000
Hand number four.
186
00:11:18,610 --> 00:11:21,408
- I look kind of like a Japanese sand man.
187
00:11:21,555 --> 00:11:24,000
- Marshall McCloud, this
is not a pajama party.
188
00:11:24,001 --> 00:11:26,000
- Well, you could have fooled me.
189
00:11:26,001 --> 00:11:29,000
- What's the matter,
you forget your jujitsu?
190
00:11:29,001 --> 00:11:31,000
- Well, let me see here.
191
00:11:31,001 --> 00:11:33,000
(shrieking)
192
00:11:33,001 --> 00:11:34,001
- Oh!
193
00:11:34,100 --> 00:11:35,000
- Ooh, oh!
194
00:11:35,001 --> 00:11:38,000
- Now, now, don't get sore, that
just happened to come back to me.
195
00:11:38,001 --> 00:11:40,000
I give up, give up without a struggle.
196
00:11:40,001 --> 00:11:41,000
What are you doing for dinner tonight?
197
00:11:41,001 --> 00:11:43,000
- Marshall McCloud, I'm gonna get you.
198
00:11:43,001 --> 00:11:45,220
- Ooh, now you're talking.
199
00:11:45,476 --> 00:11:47,560
Val Polly Chelley.
200
00:11:53,253 --> 00:11:56,000
That's, uh, got the same tang as red eye.
201
00:11:56,350 --> 00:11:57,720
Here, let me put a head on that.
202
00:11:57,873 --> 00:11:59,660
- I know what you're trying to do.
203
00:12:00,001 --> 00:12:02,187
- Just trying to break you
down, there's no secret there.
204
00:12:03,001 --> 00:12:06,000
- Listen, I knew that I was
in for some tough sledding
205
00:12:06,001 --> 00:12:08,000
when I saw you come
down getting a taxi cab.
206
00:12:09,200 --> 00:12:12,000
It's the first time that I ever
dated a law officer in full uniform.
207
00:12:13,266 --> 00:12:15,526
- Well, I just like to
keep things official.
208
00:12:15,666 --> 00:12:19,121
- You know, when I saw you come across
the lobby, I thought you was a doorman.
209
00:12:19,450 --> 00:12:23,000
- McCloud, is there
anything else you might like
210
00:12:23,001 --> 00:12:24,000
to say before I take
you out into the alley?
211
00:12:24,001 --> 00:12:25,001
(laughing)
212
00:12:25,150 --> 00:12:27,000
- Oh, so cute you'd be to pray.
213
00:12:27,001 --> 00:12:29,000
You're just as tough as a pack saddle,
214
00:12:29,001 --> 00:12:32,000
you're mean as a
bobcat, you talk like a
215
00:12:32,001 --> 00:12:34,000
sodbuster, and you still
manage to be feminine.
216
00:12:34,100 --> 00:12:38,000
Just about the prettiest
thing that I've ever seen.
217
00:12:38,001 --> 00:12:40,000
I'm gonna tell you
something, it's a good thing
218
00:12:40,001 --> 00:12:43,344
you didn't show up dressed like a
girl, because I couldn't have stood it.
219
00:12:43,830 --> 00:12:46,000
I would have violated
the departmental code
220
00:12:46,001 --> 00:12:49,000
of ethics just helping
you into the taxi cab.
221
00:12:49,001 --> 00:12:49,000
- Aw, shut up.
222
00:12:49,001 --> 00:12:50,780
- There you go.
223
00:12:53,907 --> 00:12:55,360
- What do you say, Keach?
224
00:12:55,700 --> 00:12:57,340
- Once the place gets popular.
225
00:12:57,633 --> 00:13:00,000
Officer Murdock, I'd like you
to meet Marshal McCloud.
226
00:13:00,001 --> 00:13:02,000
- I think that we've had the pleasure.
227
00:13:02,200 --> 00:13:04,567
- Remind me to collect
that half of the requisition
228
00:13:04,740 --> 00:13:06,000
slip, the one with the
numbers on the back.
229
00:13:06,001 --> 00:13:09,000
- No, I gotta keep that
for my personal records.
230
00:13:10,025 --> 00:13:12,000
- So you're Marshal McCloud?
231
00:13:12,001 --> 00:13:13,279
- Lieutenant Paul, call him aside.
232
00:13:13,685 --> 00:13:15,000
- Lieutenant's pleasure.
233
00:13:15,001 --> 00:13:17,000
- Vince, I've been reading
about you in the newspaper.
234
00:13:17,001 --> 00:13:20,226
- Yeah, can't hardly
manage to keep out of 'em.
235
00:13:22,019 --> 00:13:24,000
(laughing)
236
00:13:24,001 --> 00:13:26,000
Well, I'd ask you to sit
down, but Officer Keach
237
00:13:26,001 --> 00:13:29,000
here is briefing me on
departmental procedures.
238
00:13:29,001 --> 00:13:32,000
- Marshal McCloud has just
been assigned to Auxiliary Six.
239
00:13:32,001 --> 00:13:35,000
- Oh, I guess you'll be
working on the bridge murders.
240
00:13:35,001 --> 00:13:37,000
- Bridge murders?
241
00:13:37,001 --> 00:13:40,000
- Our park detail's been
getting cut up by some maniac
242
00:13:40,001 --> 00:13:41,978
who's been operating around
the West Side entrances.
243
00:13:42,451 --> 00:13:44,570
- They killed Charlene Davis.
244
00:13:45,377 --> 00:13:46,617
- Charlene?
245
00:13:47,270 --> 00:13:48,000
She's dead.
246
00:13:49,687 --> 00:13:52,000
- She died at 6.30 this evening.
247
00:13:54,084 --> 00:13:56,000
- Excuse me, I'll be right back, McCloud.
248
00:13:56,001 --> 00:13:57,867
It's just, excuse me.
249
00:13:58,394 --> 00:13:59,000
Can I come with you?
250
00:13:59,001 --> 00:14:02,000
- No, just give me like
a minute alone, okay?
251
00:14:05,714 --> 00:14:07,354
- They must have been good friends, huh?
252
00:14:08,780 --> 00:14:11,600
- They used to be roommates,
went through police school together.
253
00:14:13,288 --> 00:14:15,000
- You mentioned that she was killed.
254
00:14:15,001 --> 00:14:16,161
Was that in the line of duty?
255
00:14:16,275 --> 00:14:20,000
- Well, it's a long-term case, a bleeder.
256
00:14:20,275 --> 00:14:24,000
It'll cool off for six
months, maybe a year.
257
00:14:24,001 --> 00:14:28,000
Then somebody else gets
carved up again, all women.
258
00:14:29,150 --> 00:14:30,150
- Huh, how many is all?
259
00:14:31,032 --> 00:14:31,685
- Three?
260
00:14:32,712 --> 00:14:33,665
- Four now.
261
00:14:34,025 --> 00:14:35,432
- Same manner and means?
262
00:14:35,652 --> 00:14:36,858
- Near enough.
263
00:14:37,150 --> 00:14:42,000
But to mess up the pattern, recently two
men were mugged in about that same area.
264
00:14:42,832 --> 00:14:46,000
- They're all robberies
and all late at night.
265
00:14:46,350 --> 00:14:50,000
- We've had stakeouts for
months, decoys, you name it.
266
00:14:50,001 --> 00:14:51,000
- Charlene a decoy?
267
00:14:51,001 --> 00:14:53,000
- That's right.
268
00:14:53,001 --> 00:14:55,000
And a first time out with
four men backing her.
269
00:14:55,150 --> 00:14:59,000
- He got her down by the
bushes, by the park wall.
270
00:14:59,001 --> 00:15:00,379
We found her down by the bridge.
271
00:15:00,686 --> 00:15:03,000
- She wasn't a novice in decoy situations.
272
00:15:03,150 --> 00:15:04,150
- Was she armed?
273
00:15:04,275 --> 00:15:07,322
- Yes, she was armed and strong in karate.
274
00:15:07,642 --> 00:15:10,115
So whoever it is knows the
park like the back of their hand.
275
00:15:13,462 --> 00:15:15,549
- Why don't you just keep the table?
276
00:15:15,942 --> 00:15:18,000
I'll catch Bill up front.
277
00:15:18,001 --> 00:15:19,000
Good night.
278
00:15:19,001 --> 00:15:19,000
- Good night.
279
00:15:19,001 --> 00:15:20,001
- Mr. Murdock.
280
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
- I'm sorry, McCloud, it just hit me.
281
00:15:26,914 --> 00:15:29,268
- Well, there's nothing to
be ashamed of, it had to.
282
00:15:30,001 --> 00:15:33,121
When somebody's been a friend over the years, it's...
283
00:15:35,681 --> 00:15:36,977
- I knew it was gonna happen.
284
00:15:38,801 --> 00:15:39,700
- What do you mean?
285
00:15:40,406 --> 00:15:41,766
- I had a premonition.
286
00:15:43,100 --> 00:15:46,513
I did, I think that's part of the reason
why I can't quite get myself together.
287
00:15:48,080 --> 00:15:50,105
A couple of weeks ago, I had this dream.
288
00:15:51,001 --> 00:15:53,391
The kind you wake up and
your heart's pounding, you know?
289
00:15:54,898 --> 00:15:59,000
And in the dream, I was reading
case file number 231, Park Bridge.
290
00:15:59,846 --> 00:16:02,000
And Charlene's picture was in there.
291
00:16:03,519 --> 00:16:05,792
Only her eyes were closed.
292
00:16:09,788 --> 00:16:14,041
- Well, I guess that there's more
to things than we really know about.
293
00:16:15,368 --> 00:16:16,353
- I hope not.
294
00:16:16,697 --> 00:16:17,477
Why?
295
00:16:19,412 --> 00:16:20,770
- Well, my picture was in there too.
296
00:16:22,316 --> 00:16:23,000
- Oh?
297
00:16:26,123 --> 00:16:30,000
Would you like to stop off
maybe before I take you home,
298
00:16:30,001 --> 00:16:33,000
walk a couple of blocks,
maybe get a glass of milk?
299
00:16:33,843 --> 00:16:35,000
- No, we're here.
300
00:16:35,333 --> 00:16:38,000
Anyway, I don't think I'd be very
good company tonight, McCloud.
301
00:16:38,001 --> 00:16:40,273
- Oh, listen, you are to me any night.
302
00:16:40,986 --> 00:16:42,373
- I'll see you in class tomorrow.
303
00:16:42,431 --> 00:16:43,407
- Class?
304
00:16:44,300 --> 00:16:46,000
Well, you know, I was
kinda hoping that maybe
305
00:16:46,001 --> 00:16:49,000
it'd be just a little bit
more romantic setting.
306
00:16:50,731 --> 00:16:52,000
(kissing)
307
00:16:52,001 --> 00:16:53,351
It'll be romantic.
308
00:16:54,464 --> 00:16:55,491
- Is that a promise?
309
00:16:55,544 --> 00:16:57,670
- Mm-hmm, that's a promise.
310
00:16:57,743 --> 00:17:09,216
(gunshots firing)
311
00:17:09,629 --> 00:17:10,803
- You're not practicing.
312
00:17:11,001 --> 00:17:13,000
- Oh, I'm just waiting for Officer Keech.
313
00:17:13,001 --> 00:17:15,223
- Oh, well, she's been
detained at a briefing.
314
00:17:16,001 --> 00:17:18,000
Check these scores out here.
315
00:17:18,001 --> 00:17:20,000
- Yeah, that's much better.
316
00:17:20,760 --> 00:17:22,000
Is that full?
317
00:17:22,001 --> 00:17:23,001
- Yes, just reloaded.
318
00:17:25,793 --> 00:17:30,252
(gunshots firing)
319
00:17:36,599 --> 00:17:38,000
- Oh no, no thank you.
320
00:17:38,001 --> 00:17:40,274
I'm not too handy with
the ladies' handbag, now.
321
00:17:40,701 --> 00:17:43,000
- Oh, don't tell me you use
a Pearl-handled six-shooter.
322
00:17:43,001 --> 00:17:46,461
- No, it's worn on a gun
belt holster, tied down and all.
323
00:17:46,728 --> 00:17:47,854
- Well, where is it?
324
00:17:48,001 --> 00:17:50,000
- Up in my room, the leather parts.
325
00:17:50,350 --> 00:17:53,350
I feel kinda silly creaking
around New York in a full rig.
326
00:17:54,476 --> 00:17:56,156
I just keep it stuck in my belt.
327
00:17:57,656 --> 00:17:59,000
- Isn't that dangerous?
328
00:18:00,363 --> 00:18:02,000
- Oh, sure it could be.
329
00:18:02,001 --> 00:18:04,317
Just keep it locked on
safety and hope for the best.
330
00:18:05,001 --> 00:18:06,001
- May I?
331
00:18:08,744 --> 00:18:10,784
- Don't see any reason why not.
332
00:18:12,350 --> 00:18:14,000
- Where's it's found?
333
00:18:14,001 --> 00:18:15,000
- That's my inside.
334
00:18:15,001 --> 00:18:16,001
- Oh!
335
00:18:16,225 --> 00:18:18,110
(gunshots firing)
336
00:18:21,231 --> 00:18:22,591
(gunshots firing)
337
00:18:24,061 --> 00:18:26,413
- This thing is gonna give me bursitis.
338
00:18:26,438 --> 00:18:29,000
- Yeah, well, you're shooting left-handed.
339
00:18:29,001 --> 00:18:30,594
That's a right-handed gun.
340
00:18:30,807 --> 00:18:34,000
(gunshots firing)
341
00:18:34,300 --> 00:18:36,000
- Nice and clean, Marshal.
342
00:18:36,200 --> 00:18:37,584
You're a credit to the Mesa.
343
00:18:37,609 --> 00:18:38,608
- Thank you, ma'am.
344
00:18:39,001 --> 00:18:40,244
- But why only five?
345
00:18:40,744 --> 00:18:45,000
- Oh, I like to keep the hammer locked
on and empty just for extra peace of mind.
346
00:18:45,025 --> 00:18:46,544
- You know what I mean.
347
00:18:49,191 --> 00:18:51,000
Sergeant. - Mm-hmm.
348
00:18:51,800 --> 00:18:55,197
- Do you mind if I ask you about
the officer that died yesterday?
349
00:18:55,517 --> 00:18:57,000
- Charlene Davis.
350
00:18:57,001 --> 00:19:01,001
- Yeah, what was the official name
of the case that she was assigned to?
351
00:19:01,150 --> 00:19:03,000
- File 231, Park Bridge.
352
00:19:03,300 --> 00:19:04,923
- Do you mind if I review the case?
353
00:19:05,830 --> 00:19:09,000
- It's active, but I'll lend you a copy.
354
00:19:09,001 --> 00:19:10,001
- Be much obliged.
355
00:19:10,250 --> 00:19:12,000
- For training purposes only.
356
00:19:12,001 --> 00:19:12,606
- Yes, ma'am.
357
00:19:12,673 --> 00:19:15,000
(music).
358
00:19:49,211 --> 00:19:50,884
Hey!
359
00:19:51,132 --> 00:19:52,518
Y'all may.
360
00:19:55,552 --> 00:19:56,639
Relax.
361
00:19:59,592 --> 00:20:00,639
Miss Burdock.
362
00:20:04,008 --> 00:20:04,639
Look, McCloud.
363
00:20:04,640 --> 00:20:07,654
You're not good for morale.
364
00:20:08,168 --> 00:20:12,639
I mean, you come here
expecting to see Keach, and
365
00:20:12,640 --> 00:20:14,639
when you see me instead,
your face drops to the floor.
366
00:20:14,640 --> 00:20:18,639
Now, Keach is a swell scout,
and she deserves everything
367
00:20:18,640 --> 00:20:22,639
that should happen to a gorgeous
girl who cuts into my action.
368
00:20:22,640 --> 00:20:28,639
You know, Miss Murdock, you keep
bluffing, somebody's gonna call you.
369
00:20:28,640 --> 00:20:30,639
You lost the requisitions, Liv.
370
00:20:30,640 --> 00:20:32,639
264-1710.
371
00:20:32,640 --> 00:20:34,639
1713.
372
00:20:34,640 --> 00:20:36,639
Well, I was at the ballpark.
373
00:20:36,640 --> 00:20:40,639
Keach isn't here.
374
00:20:40,640 --> 00:20:42,639
How come?
375
00:20:42,640 --> 00:20:44,639
She's been assigned active duty.
376
00:20:44,640 --> 00:20:46,639
You mean it's more active than this?
377
00:20:46,640 --> 00:20:48,639
Active case duty.
378
00:20:48,640 --> 00:20:50,639
File 231?
379
00:20:50,640 --> 00:20:52,639
Park Bridge?
380
00:20:52,640 --> 00:20:54,639
That's right.
381
00:20:54,640 --> 00:20:56,639
She asked for it, and she got it.
382
00:21:01,052 --> 00:21:02,639
Well, I know that you're assigned to a
case, but you gotta come off duty sometime.
383
00:21:02,640 --> 00:21:04,639
I'm resting, McCloud.
384
00:21:04,640 --> 00:21:06,639
Well, I'm not figuring
on putting you to work.
385
00:21:06,640 --> 00:21:13,115
I'm just talking about dinner and
going to a movie and fooling around.
386
00:21:13,275 --> 00:21:14,639
It's no use.
387
00:21:14,640 --> 00:21:16,639
I'm not in the mood for cheering up.
388
00:21:16,640 --> 00:21:20,639
Well, I promise you that I'm not
gonna interfere with your depression.
389
00:21:20,640 --> 00:21:22,639
Matter of fact, I can help drag you down.
390
00:21:22,640 --> 00:21:25,955
Shoot, I know some campfire
songs that just break your heart.
391
00:21:26,362 --> 00:21:30,855
♪ Oh, Lordy, I'm blue as I can be ♪
392
00:21:31,821 --> 00:21:36,639
♪ I'm sorry pigs have seen the last of me ♪
393
00:21:36,640 --> 00:21:40,639
♪ Oh, let me die alone in misery ♪
394
00:21:40,640 --> 00:21:43,274
Oh, McCloud, now that's really depressing.
395
00:21:43,434 --> 00:21:44,947
Yeah, but how about my voice?
396
00:21:45,007 --> 00:21:46,391
Well, that's what I was talking about.
397
00:21:46,416 --> 00:21:47,831
Oh, you're mean.
398
00:21:47,856 --> 00:21:49,997
You really know how
to chop a fellow, you do.
399
00:21:50,304 --> 00:21:53,662
Shoot, I know some folks
that say that I got silver nodes.
400
00:21:53,720 --> 00:21:54,736
Nodes?
401
00:21:54,906 --> 00:21:57,094
Yeah, they're little
warts on my vocal cords.
402
00:21:57,641 --> 00:22:00,421
♪ Oh, Lordy ♪
403
00:22:00,501 --> 00:22:03,780
Did you hear that one there?
404
00:22:03,853 --> 00:22:04,615
I just hung up.
405
00:22:04,640 --> 00:22:06,639
You haven't heard my best node.
406
00:22:06,640 --> 00:22:08,639
I had to, McCloud.
407
00:22:08,640 --> 00:22:10,639
♪
408
00:22:21,236 --> 00:22:22,639
You sure this file's complete?
409
00:22:22,640 --> 00:22:24,639
Why, is there something missing?
410
00:22:24,640 --> 00:22:26,639
Well, it doesn't make any sense.
411
00:22:26,640 --> 00:22:28,639
This bridge area's been
staked out for weeks on end.
412
00:22:28,640 --> 00:22:30,639
You've had a dozen men posted there
413
00:22:30,640 --> 00:22:33,041
and still the killer slips
through the park like butter.
414
00:22:34,105 --> 00:22:35,867
Have you any suggestions?
415
00:22:35,892 --> 00:22:36,985
You try using dogs?
416
00:22:37,372 --> 00:22:38,639
Yes.
417
00:22:38,640 --> 00:22:40,639
I mean country dogs.
City dogs like to sleep at night.
418
00:22:40,640 --> 00:22:42,639
When we use dogs, he doesn't show up.
419
00:22:42,640 --> 00:22:44,639
Either he hears them or he sees them go in.
420
00:22:44,640 --> 00:22:46,639
How about a country marshal?
421
00:22:46,640 --> 00:22:48,639
You're here for us to teach you, McCloud.
422
00:22:48,640 --> 00:22:50,639
Well, that's what I mean.
423
00:22:50,640 --> 00:22:52,639
How about a little on-the-job training?
424
00:22:52,640 --> 00:22:54,639
I'm just spinning my wheels
with this karate and target practice.
425
00:22:54,640 --> 00:22:56,639
I'd like to see how you set
up a real decoy situation.
426
00:22:56,640 --> 00:22:58,639
No.
427
00:22:58,640 --> 00:23:00,639
Now, what's that supposed to mean?
428
00:23:00,640 --> 00:23:02,639
It's too delicate and it's too dangerous.
429
00:23:02,640 --> 00:23:04,639
Oh, not for you, but for the
other officers on the case.
430
00:23:04,640 --> 00:23:08,639
They work as a team and a newcomer
can foul up the whole operation.
431
00:23:08,640 --> 00:23:10,639
Keats is a newcomer.
432
00:23:10,640 --> 00:23:12,639
To this particular case, yes,
but not to decoy operations.
433
00:23:12,640 --> 00:23:14,639
Well, why don't you just let
me tag along as an observer?
434
00:23:14,640 --> 00:23:16,639
It takes months to train an
officer for field operations.
435
00:23:16,640 --> 00:23:18,639
That's the training that you're here for.
436
00:23:18,640 --> 00:23:23,651
You have to learn how to drive a car
before you can plow into heavy traffic.
437
00:23:23,676 --> 00:23:24,639
I can drive.
438
00:23:25,292 --> 00:23:26,639
I'm a trained police officer.
439
00:23:26,712 --> 00:23:30,639
And I'm sure you're right on top of
the Copperheads and the Coyotes.
440
00:23:30,892 --> 00:23:32,639
Sergeant, you're gonna get awful mad at me.
441
00:23:32,640 --> 00:23:33,765
You think so.
442
00:23:33,790 --> 00:23:35,424
You're gonna go up in smoke.
443
00:23:35,449 --> 00:23:35,912
Try me.
444
00:23:35,937 --> 00:23:36,739
You're on.
445
00:23:45,560 --> 00:23:46,639
Case is filed 231 Park Bridge.
446
00:23:46,640 --> 00:23:50,955
I hereby apply for assignment
and land my training orders.
447
00:23:51,009 --> 00:23:52,249
You through?
448
00:23:52,336 --> 00:23:54,109
Yes, sir. This a formal request.
449
00:23:54,134 --> 00:23:54,707
No.
450
00:23:55,600 --> 00:23:56,809
She got to you.
451
00:23:57,907 --> 00:23:59,906
Sergeant V.J.
-Dameron.
452
00:24:00,873 --> 00:24:02,639
I'm here to explain to you.
453
00:24:02,640 --> 00:24:04,768
Explain to me your sudden,
intense interest in this particular case.
454
00:24:05,193 --> 00:24:07,388
It says you have a new buddy on the force.
455
00:24:07,959 --> 00:24:09,434
One Officer Keech.
456
00:24:10,240 --> 00:24:12,239
Badge 2006.
457
00:24:12,640 --> 00:24:14,639
Five feet four.
458
00:24:14,640 --> 00:24:17,495
36-24-35.
459
00:24:17,675 --> 00:24:18,639
She could be in danger.
460
00:24:18,640 --> 00:24:20,639
That's what she's paid for, McCloud.
461
00:24:20,640 --> 00:24:21,628
From herself.
462
00:24:21,653 --> 00:24:23,350
She's not in a good frame of mind.
463
00:24:24,300 --> 00:24:27,912
You know, you weren't assigned
to Auxiliary Six's group therapist.
464
00:24:29,785 --> 00:24:30,918
I'm learning.
465
00:24:31,065 --> 00:24:32,639
Learning fast.
466
00:24:32,640 --> 00:24:34,639
Sergeant. All right, all right.
467
00:24:34,850 --> 00:24:36,639
If you're serious, you
can attend briefings.
468
00:24:36,640 --> 00:24:38,127
Keep track of operations.
469
00:24:38,640 --> 00:24:44,639
Sergeant Dameron gives case assignments
and when she says no, it means uh-uh.
470
00:24:45,517 --> 00:24:47,170
I appreciate your guidance, Chief.
471
00:24:47,437 --> 00:24:48,639
Say another.
472
00:24:51,963 --> 00:24:52,963
He's mad.
473
00:24:53,250 --> 00:24:55,421
Sure, he's had it easy all his life.
474
00:24:55,928 --> 00:24:58,208
Free as a bird out on that mesa.
475
00:24:58,328 --> 00:25:00,639
What does he know about
interdepartmental cooperation?
476
00:25:00,640 --> 00:25:02,639
You mean dirty politics.
477
00:25:02,640 --> 00:25:03,815
That's what I said.
478
00:25:04,640 --> 00:25:07,829
That's Sergeant Dameron's
uh, cement cookie.
479
00:25:08,196 --> 00:25:12,639
Well, if McCloud's interested in file
231, that's fine. But I can't counterman
480
00:25:12,640 --> 00:25:15,196
Dameron's orders.
That's my official position.
481
00:25:16,256 --> 00:25:16,639
Right.
482
00:25:16,640 --> 00:25:18,639
Now what do you want me to do?
483
00:25:18,640 --> 00:25:20,639
Well, go help him out.
484
00:25:20,640 --> 00:25:22,639
Well, Brothurst. Yes, sir.
485
00:25:22,640 --> 00:25:27,315
If Dameron catches you, this
department disowns you completely.
486
00:25:27,982 --> 00:25:30,615
If Dameron catches me, I self-destruct.
487
00:25:41,120 --> 00:25:44,220
Now, before we begin the
plans of operation, Mr. Lloyd
488
00:25:44,245 --> 00:25:46,240
of the city attorney's
office has a directive.
489
00:25:46,374 --> 00:25:49,535
The legality of a police decoy
is always on shaky ground.
490
00:25:50,288 --> 00:25:54,407
You know that you cannot enlist
or entice or encourage anyone
491
00:25:54,640 --> 00:25:57,215
to commit an illegal act to make
an arrest.
492
00:25:57,566 --> 00:25:58,616
The legal department
493
00:25:58,640 --> 00:26:00,639
feels that a stakeout
is warranted in the park
494
00:26:00,640 --> 00:26:03,079
bridge case and does
not constitute entrapment.
495
00:26:03,512 --> 00:26:05,462
Provided you don't start
anything.
496
00:26:05,692 --> 00:26:06,616
Walking in the
497
00:26:06,640 --> 00:26:09,115
public park is a normal
activity, protected by law.
498
00:26:09,572 --> 00:26:10,461
Any questions?
499
00:26:10,640 --> 00:26:12,639
Well, I don't think
it's normal for an
500
00:26:12,640 --> 00:26:14,639
unescorted lady to walk
in a park late at night.
501
00:26:14,640 --> 00:26:16,639
Any questions from the team?
502
00:26:16,640 --> 00:26:18,988
Seems to me like she's
just asking for trouble.
503
00:26:21,001 --> 00:26:22,068
I'll take it, sergeant.
504
00:26:23,020 --> 00:26:26,513
Practically speaking, she is
asking for very serious trouble.
505
00:26:26,640 --> 00:26:28,639
But it's the breakdown of
law and order that makes
506
00:26:28,640 --> 00:26:32,261
it out of the ordinary for anyone
to venture into the park after dark.
507
00:26:32,286 --> 00:26:35,742
Unless the park is locked
or posted, it's perfectly legal.
508
00:26:36,254 --> 00:26:39,414
And it should be safe. And not
hazardous as it is now.
509
00:26:39,678 --> 00:26:40,616
Any questions
510
00:26:40,640 --> 00:26:44,639
from the team, please?
Seems to me we ought to deal
511
00:26:44,640 --> 00:26:46,639
with what... Trainees
will ask questions later.
512
00:26:46,640 --> 00:26:48,639
513
00:26:48,640 --> 00:26:50,615
514
00:26:51,202 --> 00:26:52,639
Now, this is the danger area.
515
00:26:52,640 --> 00:26:54,639
Here's the bridge.
516
00:26:55,253 --> 00:26:57,153
And this is the west entrance.
517
00:26:57,613 --> 00:27:00,639
There's a newspaper kiosk right
outside the entrance. It closes at
518
00:27:00,640 --> 00:27:06,639
seven o'clock. Now here's the decoy path.
These four positions are the backup points.
519
00:27:06,640 --> 00:27:12,639
Pope, Kelso, Ritchie, and
Reimer. There'll be two squad
520
00:27:12,640 --> 00:27:14,639
cars. One will be the front,
and the other will be the back.
521
00:27:14,640 --> 00:27:20,639
There'll be two squad cars positioned
outside the entrance for additional backup.
522
00:27:20,640 --> 00:27:25,639
[music]
523
00:27:26,719 --> 00:27:27,639
Officer Keach?
524
00:27:27,945 --> 00:27:31,851
You know, I know that you're
zeroed in on this operation, but
525
00:27:33,005 --> 00:27:34,778
you can't let it take over your
whole life. Well, I just have
526
00:27:35,071 --> 00:27:37,639
to go and get my civilian
clothes ready for tonight.
527
00:27:37,640 --> 00:27:39,031
Yeah, but that's tonight.
528
00:27:39,640 --> 00:27:43,707
Shoot, I know I'm never gonna
see you after dark. Not as long as
529
00:27:43,732 --> 00:27:47,639
you're working in the park, but I
would kinda like to ask you out for lunch.
530
00:27:47,640 --> 00:27:49,639
I already had lunch. Tea?
531
00:27:49,640 --> 00:27:51,919
Little snack? Root beer, maybe?
532
00:27:55,025 --> 00:27:56,972
Look, I'm not selling drinks and groceries.
533
00:27:57,859 --> 00:27:59,639
What are you selling, McCloud?
534
00:28:00,366 --> 00:28:04,897
Oh, I just, uh... Worried
about you, I guess.
535
00:28:06,124 --> 00:28:07,170
Don't be.
536
00:28:07,330 --> 00:28:09,639
When we first met, you
were always on the upside.
537
00:28:09,640 --> 00:28:11,918
Always laughing, fooling around.
538
00:28:12,825 --> 00:28:15,298
Is that all you wanna do,
McCloud? Just fool around?
539
00:28:16,425 --> 00:28:19,051
Well, I don't rule that out.
540
00:28:19,640 --> 00:28:23,155
But on the other hand, if we never
get around to serious things like that,
541
00:28:24,522 --> 00:28:27,482
I'd still worry about you
drifting over to the shadow side.
542
00:28:31,716 --> 00:28:34,096
May be silly, but I guess
it just won't see you happy.
543
00:28:35,089 --> 00:28:37,639
Don't you see, McCloud? I
won't be happy until this thing
544
00:28:37,640 --> 00:28:41,639
is over, until it's safe for people like
me and Charlene to walk in that park.
545
00:28:43,162 --> 00:28:45,395
Well, why don't we take
a look at it in the daylight?
546
00:28:45,908 --> 00:28:51,639
When there's sunlight, and birds,
and trees, and little kids with balloons.
547
00:28:51,640 --> 00:28:54,827
Okay, I'll go change my clothes and
meet you at the West Side entrance.
548
00:28:55,553 --> 00:28:56,327
There you go.
549
00:28:56,407 --> 00:29:03,280
(music)
550
00:29:22,044 --> 00:29:24,617
That birdie socks is
a nice kind of a horse.
551
00:29:25,024 --> 00:29:25,639
Oh, yeah?
552
00:29:25,640 --> 00:29:27,639
You can always tell when he's gonna win.
553
00:29:28,142 --> 00:29:31,639
When he starts pricking his
ears, he's got a lot of run in him.
554
00:29:31,640 --> 00:29:33,639
Oh, yeah? Yeah.
555
00:29:33,640 --> 00:29:37,125
Of course, if he starts switching his
tail, he might as well tear up the ticket.
556
00:29:41,138 --> 00:29:43,639
Well, look at you.
557
00:29:43,640 --> 00:29:45,191
I didn't even know you.
558
00:29:45,640 --> 00:29:47,639
I tell you, we're in big trouble.
559
00:29:47,640 --> 00:29:49,639
You show up looking
that pretty, and I'm just
560
00:29:49,640 --> 00:29:51,639
gonna walk sideway
and get all tongue-tied.
561
00:29:51,640 --> 00:29:53,953
That'll be the day when
you get tongue-tied.
562
00:29:54,394 --> 00:29:55,639
Would you like to have a balloon?
563
00:29:55,640 --> 00:29:56,263
No, thanks.
564
00:29:56,563 --> 00:29:59,639
Well, I'll get you one,
just until you feel like it.
565
00:29:59,954 --> 00:30:00,488
Thanks.
566
00:30:01,640 --> 00:30:05,639
You know, Marshall, I really should take a
look at that wall area next to the bridge.
567
00:30:05,640 --> 00:30:07,639
All righty.
568
00:30:07,640 --> 00:30:09,639
(music)
569
00:30:09,640 --> 00:30:11,639
(music)
570
00:30:12,387 --> 00:30:19,639
Just take a look around All around All
your answers Are waiting to be found
571
00:30:19,640 --> 00:30:27,639
Look around No one tells a bird
How to leave the ground To fly around
572
00:30:27,640 --> 00:30:39,639
Oh, which way the wind blows He knows
He knows He knows He knows He knows
573
00:30:39,640 --> 00:30:49,639
He just knows He just knows And he
goes And he goes Just take a look around
574
00:30:49,640 --> 00:30:57,639
Use your eyes When you can Figure
where your path will lie Use your eyes
575
00:30:57,640 --> 00:31:07,639
No one has to tell rivers How to rise
To grow to size Or to die Or a stream
576
00:31:07,640 --> 00:31:19,639
Where to flow They know They know
They know You don't have to think For days
577
00:31:19,640 --> 00:31:33,639
You're smarter right now Than you dream
If you Follow Now You'll see You'll see
578
00:31:33,640 --> 00:31:45,639
You follow Natural ways Why nothing's
As hard As it seems (water splashing)
579
00:31:45,640 --> 00:31:55,639
So take a look Around All around If
you're wondering How happiness is found
580
00:31:55,640 --> 00:32:07,639
Look around Get a feel
For the music All around
581
00:32:07,640 --> 00:32:11,639
Hear it sound And then
go Where it goes (music)
582
00:32:11,640 --> 00:32:13,639
(music)
583
00:32:13,640 --> 00:32:15,639
(music)
584
00:32:15,640 --> 00:32:29,639
Just let your heart Be free Let it be You
will soon see Your heart Knows It knows
585
00:32:29,640 --> 00:32:49,639
It just Knows Knows It just Knows
Knows It just Knows Knows Knows.
586
00:32:49,838 --> 00:32:53,838
He's here surveying the
area with Officer Keech.
587
00:32:53,839 --> 00:32:55,838
I haven't got any choice.
588
00:32:55,839 --> 00:33:00,838
Either you give him an official
reprimand or I'll have to file a complaint.
589
00:33:00,839 --> 00:33:05,838
All right.
590
00:33:05,839 --> 00:33:12,838
I said briefings, not
the scene of the crime.
591
00:33:12,839 --> 00:33:15,838
Oh, come on, Chief.
Just a walk in the park.
592
00:33:15,839 --> 00:33:20,838
A girl in a red balloon does not alter
the fact that you were checking the layout.
593
00:33:20,839 --> 00:33:24,838
And Officer Keech does not happen
to be a girl. She's assigned as a decoy.
594
00:33:24,839 --> 00:33:26,736
Now, Sergeant Dameron
is completely within
595
00:33:26,748 --> 00:33:28,838
her rights in demanding
an official reprimand.
596
00:33:28,839 --> 00:33:31,838
Keep it up, McCloud.
You may get sent back to Taos the hard way.
597
00:33:31,839 --> 00:33:33,838
You think that there's a chance?
598
00:33:33,839 --> 00:33:39,838
It's not that easy. But you keep out
of it, McCloud. That's an order. O-U-T.
599
00:33:40,815 --> 00:33:42,838
Appreciate your guidance, Chief.
600
00:33:42,839 --> 00:33:44,820
- I'm gonna stop saying that. - Yes, sir.
601
00:33:49,686 --> 00:33:50,646
McCloud!
602
00:33:50,839 --> 00:33:53,838
Look, you better not be seen associating
with me. He's madder than a scalded owl.
603
00:33:53,839 --> 00:33:56,838
Nah, that's his official attitude.
Unofficially, he's with you.
604
00:33:56,839 --> 00:33:59,838
Yeah? Well, he's got me fooled.
605
00:33:59,839 --> 00:34:01,838
He, uh, told me to help you out.
606
00:34:01,839 --> 00:34:04,838
Yeah, that's what he said. Out. O-U-T. Out.
607
00:34:04,839 --> 00:34:06,838
He wants you to work on File 231.
608
00:34:06,839 --> 00:34:08,838
Park Bridge?
609
00:34:08,839 --> 00:34:10,838
With Officer Keech, Vince Polk on the team.
610
00:34:10,839 --> 00:34:12,425
How are we gonna get around Dameron?
611
00:34:13,638 --> 00:34:15,538
Fred Kelso's a buddy of mine.
612
00:34:16,053 --> 00:34:19,834
Officer Kelso reports in sick and
signs me in as his replacement.
613
00:34:20,154 --> 00:34:23,271
Then I get sick at the last
minute and sign you in my place.
614
00:34:23,611 --> 00:34:26,598
- Too late for Dameron to catch you.
- There you go.
615
00:34:34,213 --> 00:34:36,171
The first backup car will
be at the north entrance.
616
00:34:36,519 --> 00:34:38,518
The second backup will be at the south.
617
00:34:38,659 --> 00:34:40,299
Check your channels.
618
00:34:41,592 --> 00:34:44,983
Unit 1, Special Detail 231 checking Unit 2.
619
00:34:45,008 --> 00:34:48,296
Special Detail 231. Channel clear.
620
00:34:48,321 --> 00:34:51,320
Inside the park, there'll
be a four-point backup.
621
00:34:51,385 --> 00:34:54,384
- North Walk, Ritchie. - All set.
622
00:34:54,409 --> 00:34:56,408
On your way.
623
00:35:00,034 --> 00:35:02,198
- Wall area, Reimer. - Right.
624
00:35:02,612 --> 00:35:04,611
Take off.
625
00:35:04,636 --> 00:35:06,635
- South Playground, Kelso.
- Kelso reported sick.
626
00:35:06,839 --> 00:35:09,838
- Why wasn't I notified? - This is it.
627
00:35:09,839 --> 00:35:11,091
Kelso took sick at supper.
628
00:35:11,730 --> 00:35:14,132
He briefed me before he went in.
Sergeant Joe Broadhurst.
629
00:35:14,418 --> 00:35:17,576
- So Clifford's checking on us, huh?
- Any objections?
630
00:35:17,730 --> 00:35:18,603
Not at the moment.
631
00:35:20,836 --> 00:35:23,355
You know you're covering the
south playground, Broadhurst?
632
00:35:24,295 --> 00:35:25,855
- South Playground, right.
- Keep out of sight.
633
00:35:25,886 --> 00:35:27,885
Yes, sir. Ma'am.
634
00:35:27,985 --> 00:35:28,953
Ma'am.
635
00:35:39,103 --> 00:35:41,311
- Main walkway, Polk. - Ready to go.
636
00:35:41,336 --> 00:35:42,649
Go!
637
00:35:55,644 --> 00:35:56,584
- You all set? - I crossed twice.
638
00:35:56,731 --> 00:35:58,838
West to east at 11 and back across.
639
00:35:58,839 --> 00:36:01,434
- Take your own start time.
- Where will you be?
640
00:36:01,701 --> 00:36:05,194
Keeping an eye on Broadhurst.
I don't like last-minute substitutions.
641
00:36:20,820 --> 00:36:23,387
- We're out of luck. - What's wrong?
642
00:36:23,427 --> 00:36:26,566
Sergeant Dameron thinks Clifford
put me up to switching places.
643
00:36:26,839 --> 00:36:27,928
What's the difference?
644
00:36:28,583 --> 00:36:30,733
She's on my tail about half a block back.
645
00:36:31,946 --> 00:36:35,117
Well, okay. You just keep
going, keep her on your tail...
646
00:36:35,142 --> 00:36:38,141
- and I'll go in with someone else.
- Look out you don't get jumped.
647
00:36:38,166 --> 00:36:39,609
Vince Polk knows me.
648
00:36:40,952 --> 00:36:42,787
- Take care. - Don't worry about me.
649
00:36:42,812 --> 00:36:44,071
You got Dameron on you.
650
00:36:56,491 --> 00:36:58,672
Back up units. Take your positions.
651
00:36:59,272 --> 00:37:00,292
Decoy out.
652
00:37:08,940 --> 00:37:11,940
(dramatic music)
653
00:37:21,905 --> 00:37:22,818
- Don't scream.
654
00:37:22,941 --> 00:37:24,305
- I wasn't going to.
655
00:37:24,711 --> 00:37:26,940
- You've got a lot of nerve
coming in here like this.
656
00:37:27,091 --> 00:37:28,713
- I knew you'd protect me.
657
00:37:28,839 --> 00:37:33,563
- Chief Clifford sends his man in to
check up on your mode of operations
658
00:37:33,941 --> 00:37:36,784
and you send yourself in to
check up on his mode of checking.
659
00:37:36,941 --> 00:37:38,940
- Shut up and give me that walkie talkie.
660
00:37:40,001 --> 00:37:40,814
- Report.
661
00:37:40,941 --> 00:37:43,940
- Backup point one north wall, Richie.
662
00:37:45,266 --> 00:37:46,280
No pedestrians.
663
00:37:46,620 --> 00:37:48,433
- Backup two, wall area, Reimers.
664
00:37:48,941 --> 00:37:49,940
All clear here.
665
00:37:50,773 --> 00:37:53,393
- Backup point four, main walkway, Polk.
666
00:37:53,418 --> 00:37:54,591
I see somebody.
667
00:38:00,317 --> 00:38:02,457
Correction, it may be some shrubbery.
668
00:38:02,482 --> 00:38:03,330
Standby.
669
00:38:03,690 --> 00:38:05,152
McCloud, what are you doing here?
670
00:38:05,941 --> 00:38:07,940
- Well, don't tell Dameron
I came out to help.
671
00:38:07,941 --> 00:38:09,444
- I've got to report you.
672
00:38:09,941 --> 00:38:11,940
- Oh, come on now, Vince.
673
00:38:11,941 --> 00:38:13,940
You know how I feel about Keech.
674
00:38:13,941 --> 00:38:16,940
Now, what if it was Murdock
out there acting as a decoy?
675
00:38:16,941 --> 00:38:18,940
I wouldn't keep you from lending a hand.
676
00:38:20,719 --> 00:38:22,940
- Okay, but lay back and keep quiet.
677
00:38:22,941 --> 00:38:24,032
- There you go.
678
00:38:24,520 --> 00:38:25,519
- Point four, Polk.
679
00:38:26,194 --> 00:38:27,194
It was shrubbery.
680
00:38:27,346 --> 00:38:30,940
(dramatic music)
681
00:38:30,941 --> 00:38:33,940
(dramatic music)
682
00:38:33,941 --> 00:38:36,940
(dramatic music)
683
00:38:36,941 --> 00:38:39,940
(dramatic music)
684
00:38:39,941 --> 00:38:48,940
(dramatic music)
685
00:38:48,941 --> 00:38:52,940
(dramatic music)
686
00:38:52,941 --> 00:38:56,940
(dramatic music)
687
00:38:56,941 --> 00:39:05,940
(dramatic music).
688
00:39:06,940 --> 00:39:11,609
(dramatic music)
689
00:39:24,007 --> 00:39:25,940
- Decoy clearing main walkway.
690
00:39:25,941 --> 00:39:28,940
(dramatic music).
691
00:39:34,940 --> 00:39:51,306
(dramatic music)
692
00:39:52,246 --> 00:39:53,940
Decoy moving past point three.
693
00:39:53,941 --> 00:39:57,885
(dramatic music)
694
00:39:58,165 --> 00:39:58,940
Clearing three.
695
00:39:58,941 --> 00:40:01,940
(dramatic music)
696
00:40:01,941 --> 00:40:15,900
(dramatic music)
697
00:40:16,067 --> 00:40:17,940
Decoy clearing wall area.
698
00:40:17,941 --> 00:40:20,940
(dramatic music)
699
00:40:20,941 --> 00:40:20,940
Clear.
700
00:40:20,941 --> 00:40:28,104
(dramatic music)
701
00:40:28,550 --> 00:40:30,697
- Decoy passing point one.
702
00:40:30,901 --> 00:40:31,745
No problems.
703
00:40:31,941 --> 00:40:32,940
(dramatic music)
704
00:40:32,941 --> 00:40:33,734
Clearing park area.
705
00:40:33,941 --> 00:40:35,200
- She made it.
706
00:40:35,633 --> 00:40:36,760
- When's she coming back?
707
00:40:36,941 --> 00:40:38,501
- When she's ready.
708
00:40:38,526 --> 00:40:41,940
(dramatic music)
709
00:40:41,941 --> 00:40:43,940
(dramatic music)
710
00:40:43,941 --> 00:40:46,940
(dramatic music)
711
00:40:46,941 --> 00:41:03,646
(dramatic music)
712
00:41:03,671 --> 00:41:04,940
- Decoy returning.
713
00:41:04,941 --> 00:41:06,940
Crossing point one.
714
00:41:06,941 --> 00:41:07,940
Clearing out.
715
00:41:07,941 --> 00:41:11,326
(dramatic music)
716
00:41:11,351 --> 00:41:13,720
- Point two, decoy returning.
717
00:41:14,407 --> 00:41:15,506
Clearing two.
718
00:41:16,586 --> 00:41:17,586
Out.
719
00:41:17,941 --> 00:41:31,051
(dramatic music)
720
00:41:31,098 --> 00:41:32,940
- Decoy returning point three.
721
00:41:32,941 --> 00:41:35,434
(dramatic music)
722
00:41:35,481 --> 00:41:37,234
Clearing point three, out.
723
00:41:37,721 --> 00:41:39,362
- Looks like tonight's not our night.
724
00:41:39,941 --> 00:41:40,940
- That depends on how you look at it.
725
00:41:40,941 --> 00:41:43,940
(dramatic music)
726
00:41:43,941 --> 00:41:46,940
(dramatic music)
727
00:41:46,941 --> 00:41:55,940
(dramatic music)
728
00:42:08,074 --> 00:42:09,327
- She's taking too long.
729
00:42:12,680 --> 00:42:13,680
- Decoy stopped.
730
00:42:15,187 --> 00:42:16,500
- He's got her, come on.
731
00:42:16,525 --> 00:42:17,225
- Wait.
732
00:42:17,453 --> 00:42:19,539
- Between point three
and four on main walkway.
733
00:42:19,599 --> 00:42:21,610
- You take the walkway, I'll pinch him off.
734
00:42:21,941 --> 00:42:22,940
(dramatic music)
735
00:42:22,941 --> 00:42:25,940
- Richie, Reimer, stay out as backup.
736
00:42:25,941 --> 00:42:27,940
Cars one and two, decoy hit.
737
00:42:27,941 --> 00:42:28,940
Stop anybody coming out.
738
00:42:28,941 --> 00:42:37,795
(dramatic music)
739
00:42:38,169 --> 00:42:38,940
- Stop right there.
740
00:42:38,941 --> 00:42:39,515
- Don't shoot.
741
00:42:40,734 --> 00:42:41,940
- He's got to be in here.
742
00:42:41,941 --> 00:42:43,289
- You didn't get past me.
743
00:42:43,349 --> 00:42:44,940
- What are you doing?
744
00:42:44,941 --> 00:42:45,940
- Now don't you start on me.
745
00:42:45,941 --> 00:42:45,940
- I'm warning you, don't interfere.
746
00:42:45,941 --> 00:42:47,940
- Let's stop being official.
747
00:42:47,941 --> 00:42:49,426
You need all the help that you can get.
748
00:42:49,941 --> 00:42:51,486
You didn't see anybody come past you?
749
00:42:51,941 --> 00:42:52,706
- Not a soul.
750
00:42:52,799 --> 00:42:54,633
- Gotta be someplace
between the two points.
751
00:42:54,733 --> 00:42:56,940
- Backup units, check the walls and exits.
752
00:43:00,192 --> 00:43:01,940
- Car headlights near north entrance.
753
00:43:02,485 --> 00:43:06,940
(siren blaring)
754
00:43:06,941 --> 00:43:08,752
- There's a car pulling
out, I'll head him off.
755
00:43:09,339 --> 00:43:11,940
(siren blaring)
756
00:43:18,579 --> 00:43:20,144
- Suspect car negative.
757
00:43:20,447 --> 00:43:21,664
No sign of decoy.
758
00:43:21,941 --> 00:43:23,304
- Start quartering the area.
759
00:43:23,771 --> 00:43:24,940
Richie, Reimer, down here.
760
00:43:24,941 --> 00:43:26,358
- Vince, lend me your flashlight.
761
00:43:28,298 --> 00:43:29,940
- McCloud, where are you going?
762
00:43:29,941 --> 00:43:32,411
- Now you can quarter all you
want to, but I'm going after her.
763
00:43:32,631 --> 00:43:34,478
- I'll tell you what to do.
764
00:43:34,584 --> 00:43:37,940
- Sergeant, you may not realize it, but
three stripes don't outrank a marshal.
765
00:43:37,941 --> 00:43:41,940
Now you can poke around here all
you want to, but I'm following her tracks.
766
00:43:41,941 --> 00:43:42,940
- What tracks?
767
00:43:42,941 --> 00:43:43,940
- Just plain ordinary tracks.
768
00:43:43,941 --> 00:43:48,217
(dramatic music)
769
00:43:48,383 --> 00:43:49,940
Look, this is what I'm talking about.
770
00:43:49,941 --> 00:43:51,298
- Straight marks, huh?
771
00:43:51,323 --> 00:43:51,940
- They're fresh.
772
00:43:51,941 --> 00:43:52,916
She's been dragged.
773
00:43:54,837 --> 00:43:56,497
- She's too good at karate for that.
774
00:43:56,522 --> 00:43:58,150
- Not if he had something around her neck.
775
00:43:58,197 --> 00:43:59,797
- Had to be, or she would have called out.
776
00:43:59,822 --> 00:44:00,765
- Smells like anus.
777
00:44:01,488 --> 00:44:02,100
Look at that.
778
00:44:03,367 --> 00:44:04,940
- Ether concentrate.
779
00:44:04,941 --> 00:44:06,940
- He had to carry her from here.
780
00:44:06,941 --> 00:44:09,940
(dramatic music)
781
00:44:09,941 --> 00:44:11,033
- He went this way.
782
00:44:11,220 --> 00:44:11,940
- But he couldn't have.
783
00:44:11,941 --> 00:44:13,019
We were back there.
784
00:44:13,366 --> 00:44:13,940
- Come on.
785
00:44:13,941 --> 00:44:24,102
(dramatic music)
786
00:44:24,127 --> 00:44:26,940
- McCloud, he couldn't go through
here in pitch dark without making a sound.
787
00:44:26,941 --> 00:44:29,048
- If he'd been using a
light, we'd have seen that.
788
00:44:29,735 --> 00:44:31,443
- Well, I'll tell you right now.
789
00:44:31,636 --> 00:44:35,940
According to the trail, he
misses the trees and the
790
00:44:35,941 --> 00:44:36,916
brush and the rocks better
than any man that can see.
791
00:44:37,945 --> 00:44:39,159
That paper seller.
792
00:44:39,374 --> 00:44:40,373
- Who? - What?
793
00:44:40,605 --> 00:44:43,285
- There's a blind paper seller
at the west end of the park.
794
00:44:47,091 --> 00:44:50,940
- Units one and two, check the
newsstand at the key entrance.
795
00:44:50,941 --> 00:45:00,417
(dramatic music)
796
00:45:00,644 --> 00:45:02,940
- Well, that explains why he knows
a park like the back of his hand
797
00:45:02,941 --> 00:45:06,091
and why he can move through it in
the dark without making any noise.
798
00:45:12,409 --> 00:45:14,436
- Negative, newsstand closed and locked.
799
00:45:14,941 --> 00:45:15,940
- Maybe they're not there yet.
800
00:45:15,941 --> 00:45:16,940
- They could be inside.
801
00:45:16,941 --> 00:45:18,716
- Or they could be somewhere in here.
802
00:45:18,741 --> 00:45:22,398
Richie, Reimer, quarter
up by the bridge area.
803
00:45:22,423 --> 00:45:24,256
- Now where are you going?
804
00:45:24,489 --> 00:45:26,096
- I'm going to the newspaper stand.
805
00:45:26,236 --> 00:45:27,529
- You stay here with us.
806
00:45:27,636 --> 00:45:28,569
- Sorry, Sergeant.
807
00:45:30,156 --> 00:45:31,089
- He may be right.
808
00:45:31,549 --> 00:45:33,276
You stay with Dameron, I'll back him up.
809
00:45:33,941 --> 00:45:37,940
- Units three and four,
back up the west entrance.
810
00:45:37,941 --> 00:45:40,477
(dramatic music)
811
00:45:40,600 --> 00:45:41,599
- Don't move.
812
00:45:43,164 --> 00:45:45,424
I'm a police officer, your man's inside.
813
00:45:46,599 --> 00:45:47,959
(knocking)
814
00:45:53,253 --> 00:45:57,873
(gun firing)
815
00:45:57,912 --> 00:46:00,173
- Don't shoot, you got a police in there.
816
00:46:03,940 --> 00:46:05,940
(coughing)
817
00:46:09,739 --> 00:46:12,393
- Get back, get away or I'll kill her.
818
00:46:13,686 --> 00:46:15,658
- McCloud, don't, he'll kill you.
819
00:46:15,705 --> 00:46:18,940
(gun firing)
820
00:46:22,072 --> 00:46:23,940
- Hey, let's go.
821
00:46:23,941 --> 00:46:34,720
(dramatic music)
822
00:46:34,800 --> 00:46:35,940
- Is she alive?
823
00:46:35,941 --> 00:46:36,940
- Seems to be.
824
00:46:36,941 --> 00:46:37,940
(coughing)
825
00:46:37,941 --> 00:46:38,940
- McCloud.
826
00:46:40,680 --> 00:46:42,794
My feet, maybe I'll go
walk, get some fresh air.
827
00:46:42,819 --> 00:46:43,238
- Sure.
828
00:46:44,868 --> 00:46:47,268
You just hang on there until
you get steady on your feet.
829
00:46:49,911 --> 00:46:52,005
Why don't you go book
him and I'll meet you.
830
00:46:52,409 --> 00:46:54,940
- McCloud, you're gonna
hear from me on two counts.
831
00:46:54,941 --> 00:47:00,940
One, I'm gonna file an
official complaint and two, I'm
832
00:47:00,941 --> 00:47:01,940
gonna attach a recommendation
for exceptional service.
833
00:47:01,941 --> 00:47:04,225
- I appreciate your kindness, Sergeant.
834
00:47:04,979 --> 00:47:07,940
- Oh, don't start up with me,
you got enough on your hands.
835
00:47:07,941 --> 00:47:09,312
Let's go, Detective Poguen.
836
00:47:11,238 --> 00:47:17,266
- Now, you just lean on me there
and we'll walk along towards your place
837
00:47:18,106 --> 00:47:21,739
and maybe stop off for
a little glass of warm milk.
838
00:47:21,764 --> 00:47:22,391
- Yeah.
839
00:47:23,186 --> 00:47:23,940
- Oh, Shax.
840
00:47:23,941 --> 00:47:25,940
- There you go.
841
00:47:25,941 --> 00:47:27,940
(laughing).
62236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.