All language subtitles for Law.and.order.S02E16.WEB-DL-DAWN.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,940 --> 00:00:03,980 Dans le système judiciaire, les citoyens sont représentés... 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,560 par deux organismes d'égale importance. 3 00:00:06,650 --> 00:00:08,480 La Police, qui enquête sur les crimes... 4 00:00:08,570 --> 00:00:11,320 et le Ministère Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,410 --> 00:00:13,480 Voici leurs histoires. 6 00:00:14,540 --> 00:00:18,620 Mme Schwinger, la vieille pie du 4e, se plaint trois fois par jour. 7 00:00:18,710 --> 00:00:21,710 C'est lent ? Et alors ? Elle est pressée ? 8 00:00:22,540 --> 00:00:24,870 - C'est pas les commandes. - L'engrenage ? 9 00:00:24,960 --> 00:00:27,090 Ou les freins. C'est sûrement des gamins. 10 00:00:27,170 --> 00:00:29,250 Ces abrutis appellent ça surfer les ascenseurs. 11 00:00:29,340 --> 00:00:32,050 Ils sautent d'un ascenseur à l'autre. 12 00:00:32,140 --> 00:00:34,590 Je veux pas de procès, c'est tout. 13 00:00:36,640 --> 00:00:39,760 Je suis là depuis 12 ans. Ça s'est jamais ouvert. 14 00:00:41,810 --> 00:00:45,560 Je vais devoir le descendre au sous-sol. Descend-le doucement. 15 00:00:47,490 --> 00:00:50,740 - Vous êtes de la section 196 ? - Sans ça, pas de travail. 16 00:00:50,820 --> 00:00:53,030 Mon beau frère a fait 20 ans de services. 17 00:00:53,120 --> 00:00:56,240 - Maintenant, il est à St Thomas... - Mon Dieu ! 18 00:00:57,330 --> 00:00:59,240 Arrêtez ce truc ! 19 00:01:07,510 --> 00:01:09,550 J'ai fait un examen très rapide... 20 00:01:09,630 --> 00:01:11,710 - On écoute. - Mort par strangulation. 21 00:01:11,800 --> 00:01:14,920 Fil électrique. Coupures pre-mortem et abrasions sur le visage. 22 00:01:15,010 --> 00:01:18,510 - Alors elle s'est défendue. - On vérifiera sous ses ongles. 23 00:01:18,600 --> 00:01:21,930 Rigidité cadavérique partielle. La mort date de 24 à 36 heures. 24 00:01:22,020 --> 00:01:24,180 Lundi soir. 25 00:01:24,270 --> 00:01:26,150 M. Hellman ? 26 00:01:27,780 --> 00:01:31,820 - Vous l'avez déjà vue ? - Ouais. Judy Bream. 3-B. 27 00:01:31,910 --> 00:01:33,570 Elle vivait seule ? 28 00:01:33,660 --> 00:01:36,030 - Ouais, seule. - OK, voilà ce que vous allez faire. 29 00:01:36,120 --> 00:01:38,820 D'abord, accompagnez ces hommes à l'appartement de Judy... 30 00:01:38,910 --> 00:01:41,200 et après, j'aurai des questions à vous poser. 31 00:01:41,290 --> 00:01:42,870 Ouais. 32 00:01:42,960 --> 00:01:47,120 Ça te dit rien ? Jeune femme, nue, étranglée avec un fil électrique... 33 00:01:47,210 --> 00:01:50,210 bouche scotchée, jetée comme un vulgaire sac poubelle ? 34 00:01:50,300 --> 00:01:53,220 East River Park, il y a six mois. 35 00:01:53,300 --> 00:01:55,920 - Le même type ? - Ça se pourrait. 36 00:01:56,010 --> 00:01:58,220 Ça serait le numéro deux d'une série de... 37 00:01:58,310 --> 00:02:01,060 Ça dépend de quand on intervient dans son jeu. 38 00:03:37,570 --> 00:03:41,950 Elle était étudiante à Columbia. Histoire antique, je crois. 39 00:03:42,040 --> 00:03:44,490 Elle a emménagé il y a un an et demi. 40 00:03:44,580 --> 00:03:48,530 Sa famille vit à Hartford. Son père s'est porté caution. 41 00:03:48,630 --> 00:03:50,950 - C'était quel genre de locataire ? - Un amour. 42 00:03:51,040 --> 00:03:53,120 S'ils étaient tous comme elle... 43 00:03:53,210 --> 00:03:56,210 - Des petits amis ? - Je tiens pas des fiches. 44 00:03:56,300 --> 00:04:00,210 Quand on est jeune et belle, pourquoi se priver ? 45 00:04:00,300 --> 00:04:04,170 Parlez-moi de cet immeuble. Ya personne de louche qui traînait ? 46 00:04:04,270 --> 00:04:05,930 Dans le Upper West Side ? 47 00:04:06,020 --> 00:04:09,100 Vous les voulez tous ou juste ceux qui parlent tout seul ? 48 00:04:12,070 --> 00:04:13,980 Pas de signes d'effraction. 49 00:04:14,070 --> 00:04:16,820 C'était quelqu'un qu'elle connaissait ou qu'elle attendait. 50 00:04:16,900 --> 00:04:19,400 Rien de tel là-dedans... 51 00:04:19,490 --> 00:04:22,110 Elle dit être dans le Connecticut toute la semaine. 52 00:04:22,200 --> 00:04:24,950 Ses parents vivent à Hartford. 53 00:04:25,040 --> 00:04:27,950 Ces deux derniers mois, deux visites chez le docteur... 54 00:04:28,040 --> 00:04:29,700 mémoire, trois examens... 55 00:04:29,790 --> 00:04:32,250 un diner. 56 00:04:33,750 --> 00:04:37,700 On l'a trouvé par terre, près du lit. Emballage de cartouche de Polaroid. 57 00:04:37,800 --> 00:04:41,170 - Elle a un appareil ? - On en a pas trouvé. 58 00:04:41,260 --> 00:04:43,340 Tu crois que notre type est un photographe amateur ? 59 00:04:43,430 --> 00:04:47,010 Possible. Ça les aide à se rappeler les bons moments. 60 00:04:51,310 --> 00:04:53,390 Espérons que c'est une coïncidence. 61 00:04:53,480 --> 00:04:56,570 On a découvert une troisième victime y'a trois mois dans le Queens. 62 00:04:56,650 --> 00:05:00,820 Toutes les trois scotchées, étranglées, puis jetées. 63 00:05:00,910 --> 00:05:03,940 - Viol ? - Pas de signes de pénétration. 64 00:05:04,030 --> 00:05:07,620 Trois victimes en six mois. C'est lent mais régulier. 65 00:05:11,630 --> 00:05:15,290 D'accord... Rien pour encourager ce type à augmenter la cadence. 66 00:05:15,380 --> 00:05:17,460 Pas de presse. Évitez de faire du bruit. 67 00:05:17,550 --> 00:05:19,960 Ya le moindre truc, vous venez me voir. 68 00:05:20,050 --> 00:05:22,210 Il a laissé un indice quelconque ? 69 00:05:23,260 --> 00:05:25,720 Le rapport d'autopsie... 70 00:05:25,810 --> 00:05:28,090 dit que les restes contenus dans son estomac... 71 00:05:28,180 --> 00:05:31,300 situent l'heure de la mort entre 7 h et 8 h lundi soir. 72 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 À part ça, on a nada. 73 00:05:33,810 --> 00:05:35,850 Ni empreintes, ni fluides, ni cheveux. 74 00:05:35,940 --> 00:05:37,900 Un Ange de la Mort. 75 00:05:37,990 --> 00:05:41,480 La dernière, Judy Bream, il l'a jetée dans la cage d'ascenseur. 76 00:05:41,570 --> 00:05:44,440 - Et ? - Il faut une clé spéciale. 77 00:05:44,530 --> 00:05:47,240 Dépanneurs, pompiers... 78 00:05:47,330 --> 00:05:50,200 Ça ramène ça à quoi, 100 000 suspects ? 79 00:05:50,290 --> 00:05:52,200 Les types de Brooklyn ont eu de la chance. 80 00:05:52,290 --> 00:05:54,370 Ils ont eu "Son of Sam" grâce à des contraventions. 81 00:05:54,460 --> 00:05:57,500 Ouais, six mois et six cadavres plus tard. 82 00:05:59,130 --> 00:06:00,670 Quoi ? 83 00:06:01,720 --> 00:06:03,920 Oui. Merci. 84 00:06:05,640 --> 00:06:07,840 Les Bream sont là. 85 00:06:08,720 --> 00:06:10,930 - Vous voulez faire ça ici ? - Non. 86 00:06:11,020 --> 00:06:13,340 Installons-nous dans une salle d'interrogatoire. 87 00:06:22,910 --> 00:06:26,950 Je disais qu'elle serait plus en sécurité en résidence universitaire. 88 00:06:27,030 --> 00:06:30,400 Mais... elle voulait rien savoir. 89 00:06:30,500 --> 00:06:32,740 Elle voulait un endroit à elle. 90 00:06:34,420 --> 00:06:37,290 Judy n'avait jamais peur de rien. 91 00:06:37,380 --> 00:06:39,700 Même quand elle était enfant. 92 00:06:42,130 --> 00:06:47,210 Nous savons que Judy devait passer la semaine avec vous. 93 00:06:47,300 --> 00:06:49,710 Pour quelle raison a-t-elle changé ses plans ? 94 00:06:49,810 --> 00:06:52,180 Elle a reçu un coup de fil... 95 00:06:52,270 --> 00:06:54,720 Dimanche après-midi, chez nous. 96 00:06:54,810 --> 00:06:59,060 Quelqu'un... en rapport avec son immeuble. 97 00:06:59,150 --> 00:07:02,980 Je l'ai entendue l'appeler M. Cook. 98 00:07:05,160 --> 00:07:07,400 Il était question de travaux. 99 00:07:08,160 --> 00:07:10,030 Quels genres de travaux ? 100 00:07:12,910 --> 00:07:15,580 Quelque chose d'électrique... 101 00:07:15,670 --> 00:07:17,660 L'installation électrique. 102 00:07:26,430 --> 00:07:29,680 Ils devaient bouger les meubles. 103 00:07:29,760 --> 00:07:32,550 Enfin, c'est ce que Judy a dit. 104 00:07:35,520 --> 00:07:37,560 Judy aurait-elle donné au gardien de l'immeuble... 105 00:07:37,650 --> 00:07:39,520 son numéro dans le Connecticut ? 106 00:07:39,610 --> 00:07:42,810 Non, elle avait pas besoin. Elle transférait ses appels. 107 00:07:43,940 --> 00:07:47,190 Elle était dans l'annuaire ? 108 00:07:49,160 --> 00:07:50,620 Non. 109 00:07:52,450 --> 00:07:54,530 Ça me rassurait... 110 00:07:55,910 --> 00:07:58,790 Les trois ont été tuées dans leur appartement. 111 00:07:58,880 --> 00:08:01,550 Mais les deux premières ont été abandonnées ailleurs... 112 00:08:01,630 --> 00:08:03,500 et pas Judy Beam. 113 00:08:03,590 --> 00:08:05,050 - Pourquoi ? - Il était pressé. 114 00:08:05,130 --> 00:08:07,290 - Il pouvait pas la sortir de l'immeuble. - C'est pas logique. 115 00:08:07,380 --> 00:08:09,380 C'est plus simple de les laisser sur place. 116 00:08:09,470 --> 00:08:11,550 S'il le fait, ça veut dire quelque chose. 117 00:08:11,640 --> 00:08:14,430 Quoi ? Pouvoir ? Dépravation ? 118 00:08:14,520 --> 00:08:16,560 - Pour signer son crime ? - OK, merci. 119 00:08:17,480 --> 00:08:21,430 Si ce type connaissait ces filles, c'est pas parce qu'il changeait leurs fusibles. 120 00:08:21,520 --> 00:08:24,610 Leurs immeubles sont desservis par trois compagnies d'électricité. 121 00:08:24,690 --> 00:08:26,600 Il doit y avoir un lien quelque part. 122 00:08:26,700 --> 00:08:29,610 Il choisit ces filles. Bénévolat... 123 00:08:29,700 --> 00:08:34,280 Judy Beam donnait trois heures par semaine au Centre d'Assistance du Bronx. 124 00:08:34,370 --> 00:08:37,290 Debra Beckett aidait United Way chaque Noël... 125 00:08:37,370 --> 00:08:39,450 et la soupe populaire deux fois par an. 126 00:08:39,540 --> 00:08:41,620 Sandy Markham, pas de bénévolat. 127 00:08:41,710 --> 00:08:46,540 Beaucoup de politique. Agent électoral pour le Sénateur Peppino en 90. 128 00:08:46,630 --> 00:08:49,970 Pas inscrite sur les listes électorales. 129 00:08:50,050 --> 00:08:52,970 Politique dans le Connecticut. Carte de membre à un club de sport. 130 00:08:53,060 --> 00:08:55,590 Athlétique Columbia, racquet-ball tous les jours. 131 00:08:55,680 --> 00:08:58,640 La mienne fait de la gym. 132 00:08:58,730 --> 00:09:04,650 Pas une sportive. Visites répétées chez le Dr Phillip Banks, gynécologue. 133 00:09:04,730 --> 00:09:07,490 - Qui ? - Phillip Banks. 134 00:09:10,950 --> 00:09:13,740 Tu as l'agenda de Bream ? 135 00:09:18,660 --> 00:09:21,620 Elle voyait un médecin. 136 00:09:22,880 --> 00:09:24,290 En novembre. 137 00:09:26,880 --> 00:09:29,880 24 novembre, Dr P. Banks, 9 h. 138 00:09:29,970 --> 00:09:32,540 Et la fille du Queens ? 139 00:09:36,970 --> 00:09:40,010 Merde, ça concorde pas. 140 00:09:40,890 --> 00:09:43,390 Dr Charles Cohen, Forest Hills. 141 00:09:43,480 --> 00:09:45,890 On en a quand même deux sur trois... 142 00:09:47,610 --> 00:09:49,690 On devrait jeter un oeil. 143 00:09:52,740 --> 00:09:55,860 C'est pas Marcus Welby. 144 00:09:55,950 --> 00:09:58,030 Une inculpation pour agression il y a trois ans. 145 00:09:58,120 --> 00:10:01,490 Il a passé un accord pour délit simple. La plaignante était son ex-femme. 146 00:10:01,580 --> 00:10:06,460 Écoute ça. Il lui a cassé la mâchoire chez le conseiller conjugal. 147 00:10:06,550 --> 00:10:08,670 Il fait l'amour et la guerre. 148 00:10:08,760 --> 00:10:12,260 L'Ordre des Médecins a reçu au moins 12 plaintes contre Banks. 149 00:10:12,340 --> 00:10:14,050 Des anciennes patientes, leurs maris. 150 00:10:14,140 --> 00:10:16,710 Le docteur aime bien s'amuser quand ses patientes ont les pieds dans les étriers. 151 00:10:16,810 --> 00:10:19,130 - Il peut encore exercer ? - Protège les tiens... 152 00:10:19,220 --> 00:10:21,550 L'Ordre des Médecins n'a pas donné suite. 153 00:10:22,940 --> 00:10:26,020 DR PHILLIP BANKS - 712 120E RUE VENDREDI 28 DÉCEMBRE 154 00:10:27,320 --> 00:10:31,150 Je lis les journaux... Cette ville est un véritable enfer. 155 00:10:31,240 --> 00:10:33,560 Elle est votre patiente depuis longtemps ? 156 00:10:33,660 --> 00:10:37,610 Son premier rendez-vous était en février... Examen de routine. 157 00:10:37,700 --> 00:10:40,620 Vous lui avez fait des avances ? 158 00:10:40,700 --> 00:10:43,660 Debra Beckett était aussi votre patiente, non ? 159 00:10:43,750 --> 00:10:45,740 Où vous voulez en venir ? 160 00:10:45,830 --> 00:10:49,540 Deux de vos patientes ont été assassinées ces trois derniers mois. 161 00:10:51,090 --> 00:10:55,420 - Vous avez déjà examiné Sandy Markham ? - Non. 162 00:10:55,510 --> 00:10:58,960 - On peut vérifier dans vos archives ? - Oui. Mon assistante vous aidera. 163 00:10:59,060 --> 00:11:00,550 Merci. À propos... 164 00:11:00,640 --> 00:11:02,720 vous aviez un rendez-vous lundi soir dernier ? 165 00:11:02,810 --> 00:11:06,760 Oui, Emily Feist. Quatre kilos et deux cents grammes. 166 00:11:06,860 --> 00:11:09,100 Née lundi à 19 h 16... 167 00:11:09,190 --> 00:11:11,730 après trois heures d'accouchement. 168 00:11:12,950 --> 00:11:15,480 Ouais, t'as trouvé quoi ? 169 00:11:16,870 --> 00:11:19,320 OK, merci beaucoup. 170 00:11:19,410 --> 00:11:22,830 Il est arrivé à l'hôpital à 16 h 16... 171 00:11:22,910 --> 00:11:25,120 en est reparti à 19 h 50. 172 00:11:25,210 --> 00:11:28,410 Ça lui prendrait au moins 20 minutes d'aller jusque chez Judy Bream. 173 00:11:28,500 --> 00:11:31,120 Le médecin légiste dit qu'elle est morte entre 19 h et 20 h. 174 00:11:31,210 --> 00:11:33,830 Mais la marge d'erreur est souvent d'une heure. 175 00:11:33,920 --> 00:11:36,000 On a toujours pas de lien pour Sandy Markham. 176 00:11:36,090 --> 00:11:39,010 - Elle a jamais vu le Dr Banks. - Il ment peut-être. 177 00:11:39,100 --> 00:11:41,930 Elle l'a peut-être vu sous un autre nom. 178 00:11:42,020 --> 00:11:44,220 Allons voir le Dr Cohen. 179 00:11:46,940 --> 00:11:50,690 Non, Sandy Markham a été envoyée par le Dr Rosen, sur Park Avenue. 180 00:11:50,770 --> 00:11:53,100 Avait-elle été soignée par le Dr Banks ? 181 00:11:54,570 --> 00:11:57,320 On peut obtenir une citation. 182 00:11:57,410 --> 00:11:59,900 Si cela avait été le cas, elle m'en aurait parlé. 183 00:11:59,990 --> 00:12:01,570 Pourquoi ? 184 00:12:04,120 --> 00:12:05,990 C'est la honte de la profession. 185 00:12:06,080 --> 00:12:08,450 J'enverrais pas mon chien voir Phillip Banks. 186 00:12:08,540 --> 00:12:12,370 - Vous n'aimez pas son comportement ? - C'est un procès ambulant... 187 00:12:12,460 --> 00:12:14,920 - Négligences ? - Maintenant, il se diversifie. 188 00:12:15,010 --> 00:12:17,790 D'après mon comptable, on l'accuse de fraude à l'assurance. 189 00:12:17,880 --> 00:12:20,380 Banks et vous avez le même comptable ? 190 00:12:21,470 --> 00:12:23,350 Oui. 191 00:12:25,020 --> 00:12:27,560 On peut avoir son nom ? 192 00:12:27,640 --> 00:12:29,970 Albert Lawrence Cheney. 193 00:12:30,060 --> 00:12:33,350 - A passé cinq ans à Attica. - Il a triché sur ses impôts ? 194 00:12:33,440 --> 00:12:37,140 Homicide par imprudence. En liberté conditionnelle depuis 89... 195 00:12:37,240 --> 00:12:40,020 A tué une fille dans le Queens. 196 00:12:40,120 --> 00:12:42,610 Strangulation ? Gros scotch ? 197 00:12:44,200 --> 00:12:46,910 On recevra le reste du dossier demain. Tu veux attendre ? 198 00:12:47,000 --> 00:12:49,070 Et risquer d'en perdre une autre ? Non. 199 00:12:53,050 --> 00:12:54,370 - Bonjour. - Bonjour. 200 00:12:54,460 --> 00:12:56,370 Albert Cheney habite-t-il ici ? 201 00:12:57,760 --> 00:12:59,220 - Oui. - Il est là ? 202 00:12:59,300 --> 00:13:01,290 On aimerait lui parler une seconde. 203 00:13:01,390 --> 00:13:03,550 Je suis Mme Cheney. Il y a un problème ? 204 00:13:03,640 --> 00:13:06,180 - Je peux vous aider ? - Ya pas de problème. 205 00:13:06,270 --> 00:13:09,390 Il est dans l'autre pièce. Il travaille. 206 00:13:10,900 --> 00:13:14,560 Excusez-moi... êtes-vous Albert Lawrence Cheney ? 207 00:13:16,150 --> 00:13:19,940 - Oui. - On peut vous parler ? 208 00:13:21,070 --> 00:13:24,610 - Je suis en train de... - Ça attendra. 209 00:13:26,950 --> 00:13:30,040 On sera mieux au commissariat, non ? 210 00:13:37,060 --> 00:13:39,730 J'essaye pas de fuir mon passé. 211 00:13:39,810 --> 00:13:42,730 - J'ai purgé ma peine. - Alors vous êtes réhabilité ? 212 00:13:42,810 --> 00:13:44,810 Je n'ai pas commis le crime. 213 00:13:44,900 --> 00:13:47,190 Vous n'êtes pas amer d'avoir passé cinq ans à Attica... 214 00:13:47,280 --> 00:13:49,350 pour un crime que vous avez pas commis ? 215 00:13:51,990 --> 00:13:54,660 Je suis en paix, maintenant. 216 00:13:54,740 --> 00:13:57,990 Je me suis trouvé au mauvais endroit, au mauvais moment. 217 00:13:58,080 --> 00:14:01,110 Mon avocat a dit qu'il valait mieux négocier. 218 00:14:01,210 --> 00:14:04,410 Cinq ans, c'est mieux que 15, a-t-il dit. 219 00:14:04,500 --> 00:14:07,750 Vous travaillez avec le Dr Banks et le Dr Cohen. 220 00:14:07,840 --> 00:14:11,540 Et Burton, et Scarlon, et Schuman. 221 00:14:11,630 --> 00:14:14,550 - Depuis quand êtes-vous comptable ? - Deux ans. Depuis que je suis sorti. 222 00:14:14,640 --> 00:14:17,800 - Et avant ça ? - Électricien. 223 00:14:17,890 --> 00:14:20,970 Manhattan Électricité n'aime pas les anciens taulards. 224 00:14:21,060 --> 00:14:23,550 Vous faisiez quoi lundi soir ? 225 00:14:24,480 --> 00:14:27,900 J'ai été au restaurant et au cinéma avec ma femme. 226 00:14:27,980 --> 00:14:31,600 À la séance de 17 h. 227 00:14:34,910 --> 00:14:37,310 Vous connaissez une femme du nom de Judy Bream ? 228 00:14:46,000 --> 00:14:48,710 - Pourquoi, que lui est-il arrivé ? - On l'a assassinée. 229 00:14:52,800 --> 00:14:55,420 On a mangé une pizza chez Julio's, à Astoria. 230 00:14:55,510 --> 00:14:57,500 À quelle heure avez-vous quitté le restaurant ? 231 00:14:58,430 --> 00:15:01,720 Vers 20 h mais j'en suis pas sûre. 232 00:15:01,810 --> 00:15:04,680 - Où êtes-vous allée ? - J'ai raccompagné Albert. 233 00:15:04,770 --> 00:15:06,260 J'ai été travailler. 234 00:15:06,350 --> 00:15:09,690 La Poste. Équipe de nuit. J'ai pointé à 21 h. 235 00:15:09,770 --> 00:15:11,680 Vous êtes mariée depuis longtemps ? 236 00:15:11,780 --> 00:15:13,730 Un an. 237 00:15:17,950 --> 00:15:21,650 Il y a sept ans, j'ai vu sa photo dans le journal. 238 00:15:22,950 --> 00:15:24,950 Il avait des yeux si bons. 239 00:15:25,040 --> 00:15:29,870 - Je lui ai écrit, et il m'a répondu. - Et quand on l'a relâché ? 240 00:15:29,960 --> 00:15:34,290 Il a rejoint notre paroisse. L'Église Baptiste de St Eloi. 241 00:15:34,380 --> 00:15:36,920 C'est un homme bon, inspecteur. 242 00:15:37,010 --> 00:15:38,470 Phil. 243 00:15:45,100 --> 00:15:47,590 C'était dans le tiroir du bas. Pas de pellicule... 244 00:15:47,690 --> 00:15:50,180 mais c'est la même marque que l'emballage qu'on a trouvé. 245 00:15:50,270 --> 00:15:53,770 - Mon fils a le même. - Regarde ça. 246 00:15:58,110 --> 00:15:59,990 Gros scotch. 247 00:16:01,580 --> 00:16:03,950 Ton fils en a un comme ça ? 248 00:16:04,950 --> 00:16:07,620 Un badge d'identité de Manhattan Électricité ? 249 00:16:07,710 --> 00:16:10,630 Expire en juin, 1985. 250 00:16:10,710 --> 00:16:13,420 Tu crois qu'Albert l'a gardé comme souvenir ? 251 00:16:17,380 --> 00:16:20,470 LABORATOIRE MÉDICO-LÉGAL LUNDI 7 JANVIER 252 00:16:20,550 --> 00:16:23,760 Les fibres prélevées dans son lave-linge ? Beige, en laine et acrylique. 253 00:16:23,850 --> 00:16:26,470 Ça correspond à la moquette de chez Judy Bream. 254 00:16:26,560 --> 00:16:29,100 Sûrement sur les habits de Cheney quand il les a lavés. 255 00:16:29,190 --> 00:16:31,640 - Ça le place sur le lieu du crime. - Ou dans mon appartement. 256 00:16:31,730 --> 00:16:34,770 Ou dans 10 000 autres. Elle est pas unique en son genre. 257 00:16:34,860 --> 00:16:37,190 J'ai eu plus de chance avec le gros scotch. 258 00:16:37,280 --> 00:16:39,350 Le rouleau trouvé chez Cheney... 259 00:16:39,450 --> 00:16:41,520 Même scotch que celui retrouvé sur le corps. 260 00:16:41,620 --> 00:16:44,620 On a assemblé le scotch du rouleau avec celui de la fille. 261 00:16:44,700 --> 00:16:47,990 Les deux morceaux de scotch avaient des déchirures concordantes. 262 00:16:48,080 --> 00:16:51,120 Dis-moi que c'est probant. 263 00:16:51,210 --> 00:16:53,670 Probable. Désolée. 264 00:16:54,500 --> 00:16:57,340 Gros scotch, fibres de moquette... 265 00:16:57,420 --> 00:16:59,500 badge d'électricien, condamnation antérieure... 266 00:16:59,590 --> 00:17:02,170 - Ça se tient, Paul. - Pour une inculpation mineure. 267 00:17:02,260 --> 00:17:05,960 La première mauvaise conduite est irrecevable. Le reste est circonstanciel. 268 00:17:06,060 --> 00:17:08,100 - Et le téléphone de Cheney ? - Chou blanc. 269 00:17:08,180 --> 00:17:11,100 Pas de traces d'appel aux victimes. 270 00:17:11,190 --> 00:17:13,010 L'alibi ? 271 00:17:13,110 --> 00:17:15,180 Sa femme a pointé au travail à 21 h. 272 00:17:15,280 --> 00:17:17,900 Personne se souvient de lui au cinéma ou au restaurant. 273 00:17:17,990 --> 00:17:20,740 - Un alibi qu'on peut pas vérifier. - Ou réfuter. 274 00:17:20,820 --> 00:17:22,900 On peut se tromper pour Cheney. 275 00:17:22,990 --> 00:17:25,320 Les coupables appellent leur avocat. Il l'a pas fait. 276 00:17:25,410 --> 00:17:28,780 Et les innocents font une crise. Ce qu'il n'a pas fait. 277 00:17:28,870 --> 00:17:31,450 Vous voulez l'inculper pour rien ? 278 00:17:34,420 --> 00:17:36,290 Bien. 279 00:17:38,470 --> 00:17:40,960 Amenez Cheney en salle d'interrogatoire. 280 00:17:47,890 --> 00:17:50,300 Regarde, Albert. Tu es le seul. 281 00:17:50,390 --> 00:17:53,640 Personne d'autre n'apparaît trois fois. Tu peux m'expliquer ça ? 282 00:17:53,730 --> 00:17:56,060 - C'est un hasard. - Bien. 283 00:17:56,150 --> 00:17:59,070 Alors aide-nous, parce qu'on coince un peu. 284 00:17:59,150 --> 00:18:02,400 Qui d'autre a un accès total à la vie de ces femmes ? 285 00:18:02,490 --> 00:18:04,980 Tu consultes leurs dossiers tous les jours. 286 00:18:06,080 --> 00:18:09,330 Tu regardes leurs fiches, leurs factures... 287 00:18:09,410 --> 00:18:12,860 Les docteurs pour qui tu travailles, ils savent que tu fouines partout ? 288 00:18:12,960 --> 00:18:16,080 Non. Je fais pas ça. Je fais la comptabilité, c'est tout. 289 00:18:16,170 --> 00:18:18,210 Peut-être, Albert, peut-être. 290 00:18:18,300 --> 00:18:21,210 Mais on sait que t'as tué Judy Bream. On le sait. 291 00:18:21,300 --> 00:18:23,790 J'ai jamais vu ces filles. 292 00:18:23,890 --> 00:18:25,960 Je vous l'ai dit. 293 00:18:28,560 --> 00:18:31,090 OK... 294 00:18:31,180 --> 00:18:33,260 Tu reconnais ça ? 295 00:18:33,350 --> 00:18:35,430 C'est une photo de ton badge d'électricien. 296 00:18:35,520 --> 00:18:38,190 - J'y ai travaillé pendant cinq ans. - Ya huit ans. 297 00:18:38,270 --> 00:18:40,650 Pourquoi l'avoir gardé aussi longtemps ? 298 00:18:40,740 --> 00:18:42,980 On sait comment tu t'introduis dans leurs appartements. 299 00:18:43,070 --> 00:18:45,820 On sait tout sur ton numéro d'électricien. 300 00:18:45,910 --> 00:18:49,610 T'es un type plutôt malin, Albert. Comme ouvrir les portes de l'ascenseur... 301 00:18:49,700 --> 00:18:52,370 pour y jeter le corps de Judy Bream. T'as failli nous avoir. 302 00:18:52,460 --> 00:18:54,740 Mais on sait que t'as une clé pour ouvrir les ascenseurs. 303 00:18:54,830 --> 00:18:57,120 Tous les électriciens ont des clés d'accès. 304 00:18:57,210 --> 00:18:59,670 - Je suis pas au courant. - Bien sûr que si. 305 00:18:59,750 --> 00:19:01,830 On a vérifié auprès de Manhattan Électricité. 306 00:19:01,920 --> 00:19:04,410 - T'as pas rendu ta clé. - C'est pas vrai. 307 00:19:04,510 --> 00:19:06,590 - Si c'est vrai. - Albert, Albert. 308 00:19:06,680 --> 00:19:09,000 Inutile de nier. On sait que tu l'as pas rendue. 309 00:19:09,100 --> 00:19:10,340 Ils nous l'ont dit. 310 00:19:11,270 --> 00:19:13,260 Il a été viré il y a huit ans. 311 00:19:13,350 --> 00:19:15,890 Manhattan Électricité garde des archives des clés ? 312 00:19:15,980 --> 00:19:18,680 Ils savent même pas s'il en avait une. 313 00:19:18,770 --> 00:19:22,060 Je crois pas que ce soit vrai. 314 00:19:22,150 --> 00:19:25,110 Je me souviens pas en avoir eu une. 315 00:19:25,200 --> 00:19:27,270 À plus tard. 316 00:19:31,490 --> 00:19:35,240 Ceci était à côté du lit de Judy, par terre. 317 00:19:35,330 --> 00:19:39,000 C'est le même type de pellicule utilisé pour ton appareil. 318 00:19:40,300 --> 00:19:43,630 Elle a pas d'appareil de ce type. 319 00:19:43,720 --> 00:19:45,870 Comment ça s'est retrouvé là-bas ? 320 00:19:45,970 --> 00:19:49,130 Quand as-tu pris les photos, Albert ? 321 00:19:49,220 --> 00:19:50,880 Avant de la tuer ? 322 00:19:50,970 --> 00:19:52,970 Ça serait trop affreux après ? 323 00:19:53,060 --> 00:19:56,060 Tu pourrais voir ton joli travail. 324 00:19:56,140 --> 00:19:58,220 J'ai jamais été chez elle. 325 00:19:58,310 --> 00:20:00,190 Et cependant, ton gros scotch était là-bas... 326 00:20:00,270 --> 00:20:02,180 des fibres de sa moquettes sur tes habits... 327 00:20:02,280 --> 00:20:04,350 son adresse était dans les dossiers du Dr Bank... 328 00:20:04,440 --> 00:20:06,520 et tu as un badge d'électricien. 329 00:20:08,490 --> 00:20:12,240 Tu aimes regarder ces photos, hein ? 330 00:20:12,330 --> 00:20:14,820 Ça te rappelle les bons moments. 331 00:20:14,910 --> 00:20:17,490 T'as un endroit secret pour elles ? 332 00:20:21,290 --> 00:20:24,210 Je n'ai pas de photos. 333 00:20:31,300 --> 00:20:35,300 Ça, c'est des cicatrices de ligatures. 334 00:20:35,390 --> 00:20:38,930 Quand on étrangle quelqu'un, on laisse des marques. 335 00:20:39,020 --> 00:20:41,480 Comme des empreintes. 336 00:20:41,560 --> 00:20:45,310 Là, c'est Sally Kessler, la fille que t'as tuée il y a huit ans. 337 00:20:45,400 --> 00:20:48,440 Tu vois les marques de ligatures ? Tu vois comme elles sont hautes ? 338 00:20:48,530 --> 00:20:50,570 Exactement comme celles de Judy. 339 00:20:50,660 --> 00:20:53,030 T'aimes les étrangler comme ça, hein ? 340 00:20:53,120 --> 00:20:56,280 Elles mettent plus de temps à suffoquer ? 341 00:20:56,370 --> 00:20:59,950 Et après, tu mets ton genoux dans leur dos, et tu tires un bon coup ? 342 00:21:00,040 --> 00:21:01,920 J'aimerais savoir une chose. 343 00:21:02,000 --> 00:21:05,790 Pourquoi t'es passé des cravates au fil électrique ? 344 00:21:05,880 --> 00:21:09,420 C'est mieux ? T'as plus de contrôle comme ça ? 345 00:21:09,510 --> 00:21:12,210 Ou peut-être que les cravates, c'était trop risqué ? 346 00:21:12,300 --> 00:21:14,790 Elles pourraient s'abîmer ou se perdre. 347 00:21:14,890 --> 00:21:17,380 Ta femme pourrait se poser des questions. 348 00:21:17,480 --> 00:21:21,090 "L'homme qui m'accompagne à la messe, est-il vraiment celui qu'il dit être ?" 349 00:21:22,270 --> 00:21:23,520 Je... 350 00:21:26,230 --> 00:21:28,110 Je suis fatigué. 351 00:21:28,190 --> 00:21:30,730 Tu veux voir un avocat ? 352 00:21:30,820 --> 00:21:34,030 Tu pourrais lui parler... Secret professionnel. 353 00:21:34,120 --> 00:21:35,360 Non. 354 00:21:36,830 --> 00:21:39,240 Je suis fatigué, c'est tout. 355 00:21:41,000 --> 00:21:43,080 Je veux aller m'allonger. 356 00:21:44,630 --> 00:21:46,670 Ouais, bientôt. Très bientôt. 357 00:21:46,760 --> 00:21:50,700 Je veux d'abord revoir deux, trois choses, d'accord ? 358 00:22:03,730 --> 00:22:06,440 Voici les clés qu'on a trouvées dans ton appartement. 359 00:22:06,520 --> 00:22:08,900 Laquelle est la clé de l'ascenseur ? 360 00:22:08,990 --> 00:22:10,980 J'ai dit, j'en sais rien. 361 00:22:11,070 --> 00:22:14,190 Ils disent que oui. Tu l'as gardée, comme t'as gardé ton badge. 362 00:22:14,280 --> 00:22:16,740 C'est laquelle, Albert ? C'est celle-ci ? 363 00:22:16,830 --> 00:22:20,200 Non... c'est celle de l'ancien appartement de Sara. 364 00:22:21,830 --> 00:22:23,790 Et celle-ci ? C'est la bonne ? 365 00:22:23,880 --> 00:22:26,330 C'est celle du garage. 366 00:22:26,420 --> 00:22:27,910 Et ça ? 367 00:22:29,090 --> 00:22:31,880 L'appart de Sara. Le verrou. 368 00:22:31,970 --> 00:22:34,010 Celle-là. 369 00:22:36,050 --> 00:22:38,340 C'est une clé d'ascenseur ? 370 00:22:38,430 --> 00:22:40,510 C'est la clé du garde-meubles. 371 00:22:40,600 --> 00:22:44,380 Tu mens, Albert. Ton immeuble n'a pas de garde-meubles. 372 00:22:44,480 --> 00:22:47,310 Pas là-bas. Sur Suthpin. 373 00:22:47,400 --> 00:22:50,020 Un de ces endroits qu'on loue ? 374 00:22:56,700 --> 00:22:58,570 Tu gardes quoi là-bas, Albert ? 375 00:23:00,370 --> 00:23:02,030 Juste... 376 00:23:04,210 --> 00:23:06,080 des babioles. 377 00:23:10,000 --> 00:23:12,460 Des photos ! 378 00:23:12,550 --> 00:23:15,090 Je vais m'occuper du mandat de perquisition. 379 00:23:20,270 --> 00:23:23,390 GARDE-MEUBLES TRI-BORO 145-72 SUTPHIN BLVD MARDI 8 JANVIER 380 00:23:25,730 --> 00:23:28,430 D'après le registre, il venait une fois par semaine. 381 00:23:28,520 --> 00:23:30,810 - Le soir, en général. - Phil ! 382 00:23:35,530 --> 00:23:38,370 D'autres collectionnent les cartes de base-ball... 383 00:23:44,270 --> 00:23:47,360 Affaire n° 750127. 384 00:23:47,440 --> 00:23:49,440 Les Citoyens contre Albert Lawrence Cheney. 385 00:23:49,530 --> 00:23:52,400 Triple homicide volontaire. 386 00:23:54,820 --> 00:23:56,320 Parlez-moi. 387 00:23:57,990 --> 00:23:59,450 Maître ? 388 00:23:59,540 --> 00:24:01,530 Non coupable, votre Honneur. 389 00:24:01,620 --> 00:24:03,530 M. Robinette ? 390 00:24:03,630 --> 00:24:06,200 Votre Honneur, en ce qui nous concerne... 391 00:24:06,290 --> 00:24:08,450 le caractère odieux de ces crimes... 392 00:24:08,550 --> 00:24:10,670 nous force à demander la détention provisoire. 393 00:24:10,760 --> 00:24:14,620 - Mon client a des droits. - Les femmes de cette ville aussi. 394 00:24:14,720 --> 00:24:16,840 - Votre Honneur, je crois... - Pas la peine, Carl. 395 00:24:16,930 --> 00:24:19,500 La cour ordonne la détention provisoire. 396 00:24:28,730 --> 00:24:31,900 CABINET DU JUGE ROBERT QUINN JEUDI 21 FÉVRIER 397 00:24:32,860 --> 00:24:35,780 Votre Honneur, la police a dit plusieurs fois à Albert Cheney... 398 00:24:35,870 --> 00:24:37,530 qu'il avait droit à un avocat. 399 00:24:37,620 --> 00:24:39,940 - Et il a renoncé à ce droit ? - À plusieurs reprises. 400 00:24:40,870 --> 00:24:42,860 Miranda. 401 00:24:42,960 --> 00:24:45,360 Une renonciation doit se faire volontairement... 402 00:24:45,460 --> 00:24:47,700 en toute connaissance de cause. 403 00:24:47,790 --> 00:24:51,460 Carl, il est déjà passé par là. Il connaît parfaitement ses droits. 404 00:24:51,550 --> 00:24:55,210 Mais après 12 heures... n'importe qui oublierait son nom. 405 00:24:55,300 --> 00:24:57,260 Comment ça ? 406 00:24:57,350 --> 00:25:00,880 Ils ont malmené mon client pendant 12 heures. Évidemment qu'il a craqué. 407 00:25:00,970 --> 00:25:04,510 Et nous a donné une boîte remplie de photos de ses victimes. 408 00:25:04,600 --> 00:25:08,300 La Cour Suprême dit qu'on doit prendre en compte l'ensemble des circonstances. 409 00:25:08,400 --> 00:25:10,970 Durée de détention, interrogatoire prolongé... 410 00:25:11,070 --> 00:25:12,730 épuisement mental... 411 00:25:12,820 --> 00:25:16,240 Carl, ce type est un tueur en série. Il recommencera. 412 00:25:17,070 --> 00:25:19,230 Préparez le bûcher... J'ai l'allumette. 413 00:25:19,330 --> 00:25:22,280 C'est quoi cette histoire ? 414 00:25:22,370 --> 00:25:24,410 On accuse un type d'avoir tué trois filles... 415 00:25:24,500 --> 00:25:26,490 et il perd ses droits contre l'auto-incrimination ? 416 00:25:26,580 --> 00:25:29,700 La Cour Suprême n'a jamais fixé de loi absolue... 417 00:25:29,790 --> 00:25:32,800 quant à la durée d'un interrogatoire. 418 00:25:32,880 --> 00:25:35,420 Pour moi, plus un crime est odieux... 419 00:25:35,510 --> 00:25:38,340 plus on doit se soucier de respecter les droits de l'accusé. 420 00:25:39,640 --> 00:25:42,390 Les policiers ont outrepassé leurs droits. 421 00:25:43,520 --> 00:25:45,430 J'exclus les photos. 422 00:25:45,520 --> 00:25:47,590 Votre Honneur, on avait un mandat. 423 00:25:47,690 --> 00:25:51,020 Mais sans l'intimidation, vous n'auriez pas su où chercher. 424 00:25:52,070 --> 00:25:55,400 Comme on a montré, à tort, les photos au grand jury... 425 00:25:55,490 --> 00:25:57,890 il faudrait ajourner la mise en accusation. 426 00:25:57,990 --> 00:26:00,560 On a des preuves matérielles le liant à la scène du crime ! 427 00:26:00,660 --> 00:26:02,120 Un faux badge d'électricien. 428 00:26:02,200 --> 00:26:04,820 Tout ça, c'est pour Bream. Et pour les autres ? 429 00:26:06,040 --> 00:26:07,450 Zéro. 430 00:26:08,880 --> 00:26:09,910 Ben ? 431 00:26:11,630 --> 00:26:15,790 Plus de poursuites pour les deux autres. Continuez pour Judy Bream. 432 00:26:15,880 --> 00:26:18,340 Souvenez-vous, il n'est jugé que pour Bream. 433 00:26:18,430 --> 00:26:21,550 Si vous mentionnez les précédents, c'est terminé. 434 00:26:22,430 --> 00:26:25,430 J'observe le travail de Berg depuis des années. 435 00:26:25,520 --> 00:26:29,730 Il ne plaide pas une affaire, il charme un jury. 436 00:26:29,810 --> 00:26:33,150 Quand il aura fini, il donneront le Prix Nobel à Cheney. 437 00:26:33,230 --> 00:26:35,110 Bravo pour les droits des victimes. 438 00:26:35,190 --> 00:26:38,940 Les morts n'ont pas de droits. On a quoi ? 439 00:26:39,030 --> 00:26:41,360 Ce qu'on a pas, c'est un iota de preuves directes. 440 00:26:42,450 --> 00:26:44,320 Cheney peut pas être aussi bon que ça. 441 00:26:44,410 --> 00:26:48,200 - Il a de la pratique. - Deux autres victimes, aucune preuve. 442 00:26:48,290 --> 00:26:50,080 Oui, mais il l'ont choppé une fois, non ? 443 00:26:50,170 --> 00:26:53,670 Homicide par imprudence. Mais il n'a passé que cinq ans à Attica. 444 00:26:53,750 --> 00:26:57,420 Berg le représentait ? Qui le poursuivait ? 445 00:26:57,510 --> 00:26:59,750 Fleischman. À Brooklyn. 446 00:26:59,840 --> 00:27:03,890 Dans ce métier... la foudre peut frapper deux fois... 447 00:27:05,970 --> 00:27:09,090 Trouvez comment Berg avait fait. 448 00:27:09,190 --> 00:27:11,470 Comment pourrais-je oublier ? 449 00:27:11,560 --> 00:27:14,600 Sally Kessler, 18 ans. 450 00:27:14,690 --> 00:27:17,100 Une cravate Hermès entourée autour du cou... 451 00:27:17,190 --> 00:27:19,570 abandonnée nue dans une poubelle de recyclage... 452 00:27:19,650 --> 00:27:22,360 derrière chez Nathan's, sur Coney Island. 453 00:27:22,450 --> 00:27:26,530 - Il est au fil électrique, maintenant. - Les temps sont durs. 454 00:27:26,620 --> 00:27:28,780 Ça fout les chocottes. 455 00:27:28,870 --> 00:27:31,740 Cheney était tout sourire pendant qu'il nous racontait tout. 456 00:27:32,580 --> 00:27:36,500 Attendez une minute. Il a avoué ? 457 00:27:36,590 --> 00:27:38,790 C'était notre seul moyen de l'avoir. 458 00:27:38,880 --> 00:27:41,590 Mais il n'a fait que cinq ans pour homicide par imprudence. 459 00:27:41,680 --> 00:27:45,540 On interrogeait Cheney, en douceur, ça menait nulle part. 460 00:27:45,640 --> 00:27:47,680 Il demande à voir son psy. 461 00:27:47,770 --> 00:27:50,090 On l'ignore, on continue à mettre la pression. 462 00:27:50,190 --> 00:27:52,180 Une heure plus tard... 463 00:27:52,270 --> 00:27:55,470 on touche un point sensible, et Cheney lâche le morceau. 464 00:27:55,570 --> 00:28:00,060 - Alors où est le problème ? - Il engage Carl Berg. 465 00:28:00,150 --> 00:28:02,690 Berg entend parler de l'histoire du psy... 466 00:28:02,780 --> 00:28:07,030 commence à faire des histoires, à citer le cas "Fare contre Michael C". 467 00:28:07,120 --> 00:28:09,530 Le gamin qui demandait son responsable de conditionnelle ? 468 00:28:09,620 --> 00:28:12,110 La Cour Suprême a dit que c'était pas comme demander un avocat. 469 00:28:12,210 --> 00:28:17,410 Sauf qu'à l'époque, la Cour Suprême n'avait pas encore rendu sa décision. 470 00:28:17,500 --> 00:28:20,510 Responsable de conditionnelle, psy, impossible de prévoir. 471 00:28:21,590 --> 00:28:23,340 Alors vous avez passé un accord. 472 00:28:23,430 --> 00:28:26,000 Je l'ai bouclé pour 5 à 15 ans. 473 00:28:26,100 --> 00:28:27,970 D'habitude je tente ma chance. 474 00:28:28,060 --> 00:28:30,550 Mais prendre le risque que Cheney s'en sorte ? 475 00:28:30,640 --> 00:28:33,560 Désolé, mais l'enjeu était trop élevé. 476 00:28:35,810 --> 00:28:37,470 Et il a purgé le minimum ? 477 00:28:37,570 --> 00:28:39,640 Le directeur a dit que c'était un prisonnier modèle. 478 00:28:39,730 --> 00:28:41,810 La commission des libérations anticipées aussi. 479 00:28:45,740 --> 00:28:47,200 Robinette. 480 00:28:48,240 --> 00:28:50,370 Oui ? 481 00:28:50,450 --> 00:28:52,530 Merci. 482 00:28:53,790 --> 00:28:57,660 Les Bream sont dans ton bureau. Ils sont pas seuls. 483 00:28:57,750 --> 00:28:59,250 Un avocat, Jack O'Connell... 484 00:28:59,340 --> 00:29:02,170 du Bureau du Procureur du Connecticut les accompagne. 485 00:29:03,590 --> 00:29:06,550 Alors le Bureau du Procureur de Brooklyn se plante... 486 00:29:06,640 --> 00:29:09,890 et ce psychopathe est libre de tuer à nouveau ? 487 00:29:09,970 --> 00:29:12,730 Personne s'est planté. Ils ont dû passer un marché. 488 00:29:12,810 --> 00:29:16,260 Ma fille est morte à cause de ce détail. Et vous le savez. 489 00:29:16,350 --> 00:29:20,300 Et je le regrette. Mais la Cour Suprême a décidé, il y a longtemps... 490 00:29:20,400 --> 00:29:25,280 quand le système se grippe, de se mettre du côté des droits de l'individu. 491 00:29:25,360 --> 00:29:27,850 Si ma fille s'était fait renverser par une voiture... 492 00:29:27,950 --> 00:29:30,030 on pourrait poursuivre le conducteur. 493 00:29:30,120 --> 00:29:33,040 On peut poursuivre la Cour Suprême, M. Stone ? 494 00:29:33,120 --> 00:29:36,540 Je vous assure, Mme Bream, qu'on fera notre possible. 495 00:29:36,630 --> 00:29:38,420 Je peux peut-être faire mieux. 496 00:29:38,500 --> 00:29:41,500 Cheney a persuadé Judy de rentrer du Connecticut à New York... 497 00:29:41,590 --> 00:29:43,830 où il en a fait sa captive et l'a tuée. 498 00:29:43,920 --> 00:29:47,380 Avec votre aide, je peux le poursuivre au Connecticut pour enlèvement. 499 00:29:47,470 --> 00:29:50,170 - Il l'a jamais enlevée. - Enlèvement par faux prétexte. 500 00:29:50,260 --> 00:29:52,800 Quand Cheney a téléphoné avec son histoire d'électricien... 501 00:29:52,890 --> 00:29:56,810 il ne savait pas que l'appel était transféré dans le Connecticut. 502 00:29:56,900 --> 00:29:58,970 Il pensait qu'elle était chez elle. 503 00:29:59,060 --> 00:30:01,770 Il n'avait pas l'intention de l'attirer où que ce soit. 504 00:30:01,860 --> 00:30:05,390 Non, j'étais là quand elle a reçu l'appel. 505 00:30:05,490 --> 00:30:09,620 Judy lui a dit qu'elle était chez nous. 506 00:30:11,370 --> 00:30:14,370 La mort étant l'ultime conséquence de l'enlèvement... 507 00:30:14,450 --> 00:30:16,660 on pourra ajouter le meurtre. 508 00:30:16,750 --> 00:30:19,370 - Je ne comprends pas. - C'est simple. 509 00:30:19,460 --> 00:30:23,540 Dans le Connecticut, on a la peine de mort. 510 00:30:23,630 --> 00:30:26,800 Oui, c'est comme Chicago dans les années 20. 511 00:30:26,880 --> 00:30:28,460 Pour faire tuer quelqu'un... 512 00:30:28,550 --> 00:30:31,090 on embauche des coupe-jarrets d'un état voisin. 513 00:30:31,180 --> 00:30:33,670 Ils ne cherchent pas justice mais vengeance. 514 00:30:33,770 --> 00:30:35,760 Oeil pour oeil... Vieux comme le monde. 515 00:30:35,850 --> 00:30:38,520 - Qu'allons-nous faire ? - J'ai dit non. 516 00:30:38,600 --> 00:30:40,850 Ils jugeront Cheney après nous. 517 00:30:40,940 --> 00:30:45,100 Si on perd, la Constitution interdit de le rejuger ailleurs pour meurtre. 518 00:30:45,190 --> 00:30:47,270 O'Connell dit qu'il pourra faire admettre des preuves... 519 00:30:47,360 --> 00:30:50,480 des meurtres précédents pour montrer que Cheney voulait la kidnapper. 520 00:30:50,570 --> 00:30:53,440 Leur dossier est bidon. Tu as vu la mère, elle ment. 521 00:30:53,540 --> 00:30:56,200 Sa fille n'a jamais dit à Cheney qu'elle était dans le Connecticut. 522 00:30:56,290 --> 00:30:59,240 Quel jury ne croira pas une mère éplorée ? 523 00:30:59,330 --> 00:31:02,000 Cheney est un animal. Il devrait être jugé et condamné. 524 00:31:02,090 --> 00:31:04,710 Mais nous ne devons pas pervertir le système pour y parvenir. 525 00:31:04,800 --> 00:31:08,660 - Et si Mme Bream dit la vérité ? - Il a commis un crime à New York. 526 00:31:08,760 --> 00:31:11,550 Notre loi dit qu'il devrait être condamné, pas exécuté. 527 00:31:11,640 --> 00:31:14,670 - Et son alibi ? - Pour l'instant, il tient. 528 00:31:14,760 --> 00:31:17,880 Sara Cheney a pointé au boulot à 21 h. 529 00:31:17,980 --> 00:31:20,730 Les collègues ne s'aident jamais entre eux ? 530 00:31:22,110 --> 00:31:24,260 Elle va au boulot en voiture, non ? 531 00:31:27,570 --> 00:31:32,030 Fonction publique. Jamais virés, couverture médicale maximum. 532 00:31:32,120 --> 00:31:34,070 J'aurais dû passer l'examen. 533 00:31:34,160 --> 00:31:36,570 - Tous les employés se garent ici ? - C'est moitié prix. 534 00:31:36,660 --> 00:31:39,830 Oncle Sam paye le reste, et on garde les reçus. 535 00:31:39,910 --> 00:31:42,240 Les fédéraux font confiance à personne. 536 00:31:42,330 --> 00:31:46,960 Voilà, Cheney. Metro verte. Poinçonnée à 21 h 45. 537 00:31:50,130 --> 00:31:52,170 Elle l'a couvert ? 538 00:31:52,260 --> 00:31:56,470 Son amie a admis avoir pointé pour elle à 21 h. 539 00:31:56,560 --> 00:31:59,970 Même si Cheney l'a baratinée, on peut pas l'appeler à la barre. 540 00:32:00,060 --> 00:32:03,060 Privilège conjugal. Aucune chance que Cheney y renonce. 541 00:32:04,400 --> 00:32:07,560 Les Bream jouent serré maintenant. 542 00:32:07,650 --> 00:32:10,270 Motion du Procureur du Connecticut pour l'extradition de Cheney. 543 00:32:11,450 --> 00:32:15,440 On l'empêchera. On obtiendra une injonction. 544 00:32:15,530 --> 00:32:17,530 Les tribunaux civils sont débordés. 545 00:32:17,620 --> 00:32:21,370 Cheney pourrait être exécuté avant qu'un juge ne lise notre requête. 546 00:32:21,460 --> 00:32:23,330 Demandons une ordonnance de référé. 547 00:32:23,420 --> 00:32:25,990 On prépare les papiers ce soir, on aura une date demain. 548 00:32:28,130 --> 00:32:30,460 Quoi, t'avais d'autres projets ? 549 00:32:30,550 --> 00:32:32,870 Je sais pas. 550 00:32:32,970 --> 00:32:36,170 Représenter Cheney au tribunal civil, juste pour qu'on puisse le poursuivre ? 551 00:32:36,260 --> 00:32:37,970 Je ne représente pas Cheney... 552 00:32:38,060 --> 00:32:41,060 je représente les citoyens de l'état de New York. 553 00:32:42,100 --> 00:32:44,810 COUR SUPRÊME - TRIBUNAL CIVIL MERCREDI 6 MARS 554 00:32:44,900 --> 00:32:47,220 Votre Honneur, je n'ai pas besoin de vous rappeler... 555 00:32:47,320 --> 00:32:50,980 l'article IV, section 1, de la Constitution Américaine... 556 00:32:51,070 --> 00:32:54,360 qui oblige les états à respecter les lois de leurs voisins. 557 00:32:54,450 --> 00:32:57,610 Albert Cheney a enfreint la loi... 558 00:32:57,700 --> 00:32:59,860 et s'est fait arrêter à New York. 559 00:32:59,950 --> 00:33:04,370 Ça serait une aberration d'autoriser un autre état à usurper sa juridiction. 560 00:33:04,460 --> 00:33:08,040 Il ne s'agit pas de juridiction, mais des insuffisances... 561 00:33:08,130 --> 00:33:11,250 de l'incompétence de New York à s'occuper des criminels violents. 562 00:33:11,340 --> 00:33:14,130 Vous croyez le Connecticut plus compétent ? 563 00:33:14,220 --> 00:33:16,630 New York a négocié avec Albert Lawrence Cheney... 564 00:33:16,720 --> 00:33:19,180 et au moins quatre jeunes femmes sont mortes. 565 00:33:19,260 --> 00:33:20,920 A-t-il été réhabilité ? 566 00:33:21,020 --> 00:33:25,890 Cinq ans de prison l'ont-ils empêché de récidiver ? Visiblement pas. 567 00:33:25,980 --> 00:33:28,810 - Il ne reste que la vengeance ? - Qu'en pensez-vous ? 568 00:33:28,900 --> 00:33:32,730 Vous avez eu votre tour, M. Stone. Et laissez tomber la rhétorique, Maître. 569 00:33:32,820 --> 00:33:35,360 Si vous accédez à la requête de M. Stone... 570 00:33:35,450 --> 00:33:38,070 et s'il perd son procès contre l'accusé... 571 00:33:38,160 --> 00:33:40,910 nous ne pourrons plus jamais juger Cheney... 572 00:33:40,990 --> 00:33:43,200 pour le meurtre de Judy Bream. 573 00:33:43,290 --> 00:33:46,660 En bref, Albert Cheney n'est plus bon pour personne. 574 00:33:46,750 --> 00:33:49,670 On est pas au marché. C'est une affaire criminelle. 575 00:33:49,750 --> 00:33:51,750 Je sais. Et ceci est un tribunal civil. 576 00:33:51,840 --> 00:33:54,590 J'ignore pourquoi vous souhaitez garder M. Cheney en vie. 577 00:33:54,670 --> 00:33:57,380 Ça m'empêcherait pas de dormir s'ils tournaient l'interrupteur. 578 00:33:57,470 --> 00:33:59,300 - C'est hors de propos. - Je sais. 579 00:33:59,390 --> 00:34:02,640 Malheureusement, M. Stone a respecté la loi... 580 00:34:02,720 --> 00:34:05,050 en demandant une ordonnance de référé. 581 00:34:05,140 --> 00:34:07,900 Je suis donc obligé d'accéder à sa requête. 582 00:34:07,980 --> 00:34:10,980 L'affaire Albert Cheney reste ici. 583 00:34:11,070 --> 00:34:15,150 Que Dieu nous aide si vous perdez ce procès, M. Stone. 584 00:34:20,730 --> 00:34:23,270 Le rapport du légiste ? 585 00:34:24,110 --> 00:34:26,110 T'es sur quelle planète ? 586 00:34:27,280 --> 00:34:29,440 On a déjà parié gros, mais... 587 00:34:29,540 --> 00:34:32,110 Tu préfèrerais que O'Connell s'en occupe ? 588 00:34:32,200 --> 00:34:34,240 Un tribunal n'est pas une tribune. 589 00:34:34,330 --> 00:34:35,960 Je ne prétends pas prêcher. 590 00:34:36,040 --> 00:34:38,710 Mieux vaut assouplir le système que de risquer de le libérer... 591 00:34:38,790 --> 00:34:40,790 pour une question de morale. 592 00:34:40,880 --> 00:34:43,250 C'est toi qui prêche. Tu parles pas de le condamner... 593 00:34:43,340 --> 00:34:45,000 tu parles de le tuer. 594 00:34:45,970 --> 00:34:48,640 Mes impôts peuvent être mieux utilisés... 595 00:34:48,720 --> 00:34:51,390 que pour vêtir, loger et nourrir Cheney. 596 00:34:51,470 --> 00:34:53,350 Je suis juste pragmatique. 597 00:34:53,430 --> 00:34:58,100 Un procès où l'accusé risque la peine capitale coûte 1,8 million à l'État. 598 00:34:58,190 --> 00:35:01,110 C'est deux fois le prix d'un emprisonnement à vie. 599 00:35:01,190 --> 00:35:03,860 Alors, qui est pragmatique ? 600 00:35:03,940 --> 00:35:06,980 Peut-être que les Bream ont droit à une petite vengeance. 601 00:35:08,950 --> 00:35:11,650 "Faire aux autres ce qu'ils vous ont fait ?" 602 00:35:11,740 --> 00:35:13,820 On brûle les maisons des incendiaires ? 603 00:35:13,910 --> 00:35:16,750 On abuse sexuellement ceux qui violent ? 604 00:35:16,830 --> 00:35:19,580 - Tu rationalises. - Peut-être. 605 00:35:19,670 --> 00:35:21,660 Mais la Cour d'Appel de l'État de New York dit... 606 00:35:21,750 --> 00:35:23,830 que la peine de mort est cruelle et inhumaine. 607 00:35:24,670 --> 00:35:26,500 Et que dis-tu ? 608 00:35:26,590 --> 00:35:29,260 Que nous observons les lois de cet État. 609 00:35:31,930 --> 00:35:34,680 COUR SUPRÊME - SESSION 62 LUNDI 18 MARS 610 00:35:34,770 --> 00:35:36,930 Dans une boîte à outils, on a trouvé... 611 00:35:37,020 --> 00:35:39,560 du gros scotch, du fil électrique... 612 00:35:39,650 --> 00:35:43,810 et un badge de Manhattan Électricité au nom de M. Cheney. 613 00:35:43,900 --> 00:35:47,190 On a également trouvé un appareil Polaroid dans le bureau. 614 00:35:47,280 --> 00:35:51,060 Et l'accumulation de ces preuves a suffi pour arrêter M. Cheney ? 615 00:35:51,160 --> 00:35:53,450 Oui, plus le fait qu'il travaillait pour son gynécologue. 616 00:35:53,540 --> 00:35:55,610 Merci, inspecteur. 617 00:35:59,540 --> 00:36:03,920 Le gros scotch utilisé sur la victime... Il avait quelque chose de spécial ? 618 00:36:04,000 --> 00:36:05,290 Non. 619 00:36:05,380 --> 00:36:08,500 Alors on peut en acheter dans n'importe quelle quincaillerie ? 620 00:36:08,590 --> 00:36:11,710 - C'est exact. - Bien. 621 00:36:11,800 --> 00:36:15,170 Il ne nous reste que huit millions de suspects... 622 00:36:15,270 --> 00:36:17,260 Si le coupable vit à New York. 623 00:36:17,350 --> 00:36:19,560 Judy Bream était sur la liste rouge. 624 00:36:19,650 --> 00:36:23,690 Celui qui l'a tuée a dû se procurer le numéro quelque part. 625 00:36:25,230 --> 00:36:27,900 Vous reconnaissez ceci, inspecteur ? 626 00:36:27,990 --> 00:36:31,980 C'est l'agenda de la victime. On l'a trouvé dans son appartement. 627 00:36:32,070 --> 00:36:33,530 Pouvez-vous... 628 00:36:35,540 --> 00:36:39,530 Que lisez-vous sur les dernières pages de l'agenda ? 629 00:36:41,960 --> 00:36:44,630 Noms, adresses, numéros de téléphone. 630 00:36:44,710 --> 00:36:49,210 Et combien de noms, en gros, direz-vous, peut-on lire ? 631 00:36:49,300 --> 00:36:51,170 En gros... 632 00:36:54,560 --> 00:36:56,710 Je dirais une centaine. 633 00:36:58,480 --> 00:37:02,010 Est-il pensable que cette centaine de personnes... 634 00:37:02,100 --> 00:37:04,480 ayant donné leur numéro à Judy... 635 00:37:04,570 --> 00:37:06,640 peuvent avoir eu le sien en échange ? 636 00:37:06,730 --> 00:37:09,690 - Objection. - Question retirée. 637 00:37:09,780 --> 00:37:12,860 Vous n'avez aucune preuve contre mon client, n'est-ce pas ? 638 00:37:12,950 --> 00:37:15,240 - Votre Honneur... - Ça suffit, M. Berg. 639 00:37:15,330 --> 00:37:17,780 Je n'ai pas d'autres questions. 640 00:37:21,210 --> 00:37:23,880 Elle a passé le week-end avec nous. 641 00:37:23,960 --> 00:37:26,630 Elle travaillait pas pendant les fêtes. 642 00:37:26,710 --> 00:37:29,460 Elle comptait passer toute la semaine avec nous. 643 00:37:29,550 --> 00:37:32,040 Pourquoi Judy est-elle retournée à New York ? 644 00:37:32,130 --> 00:37:34,800 Elle a reçu un coup de téléphone. 645 00:37:34,890 --> 00:37:37,090 Quelque chose concernant son électricité. 646 00:37:37,180 --> 00:37:40,600 Était-il fréquent qu'elle ne verrouille pas sa porte ? 647 00:37:42,310 --> 00:37:47,060 Non, elle avait trois chaînes sur sa porte. 648 00:37:47,150 --> 00:37:49,520 Son père avait insisté. 649 00:37:49,610 --> 00:37:52,360 Vous sonniez et elle vérifiait. 650 00:37:52,450 --> 00:37:54,360 Vous savez... 651 00:37:54,450 --> 00:37:56,240 par le judas. 652 00:37:56,330 --> 00:37:59,610 Quand avez-vous parlé à Judy pour la dernière fois ? 653 00:37:59,700 --> 00:38:01,780 Ce soir-là. 654 00:38:03,620 --> 00:38:07,700 J'étais en ligne avec elle, on a sonné à la porte... 655 00:38:07,800 --> 00:38:09,830 et elle est allée répondre. 656 00:38:09,920 --> 00:38:12,500 Elle vous a fait patienter ? 657 00:38:13,550 --> 00:38:15,670 Non, elle avait un téléphone sans fil. 658 00:38:16,890 --> 00:38:19,180 Avez-vous entendu quelque chose ensuite ? 659 00:38:20,890 --> 00:38:23,600 Je l'ai entendue parler... 660 00:38:25,810 --> 00:38:27,810 à l'homme à travers la porte. 661 00:38:27,900 --> 00:38:29,940 Et vous avez entendu sa réponse ? 662 00:38:32,150 --> 00:38:34,310 Mme Bream ? 663 00:38:36,620 --> 00:38:39,900 Mme Bream, avez-vous entendu sa réponse ? 664 00:38:42,750 --> 00:38:44,570 - Oui. - Qu'a-t-il dit ? 665 00:38:44,670 --> 00:38:48,080 - C'est des on-dits, votre Honneur. - Déclaration contre l'intérêt de l'accusé. 666 00:38:48,170 --> 00:38:50,080 Pas si mon client l'a pas dit. 667 00:38:50,170 --> 00:38:51,960 Accordé. 668 00:38:53,920 --> 00:38:56,000 Pas d'autres questions. 669 00:39:05,480 --> 00:39:08,480 Je suis sincèrement désolé pour votre fille. 670 00:39:10,360 --> 00:39:13,640 Je vais essayer de faire court. 671 00:39:13,740 --> 00:39:17,020 La voix que vous dites avoir entendue... 672 00:39:17,110 --> 00:39:18,530 Je l'ai entendue. 673 00:39:18,620 --> 00:39:22,700 Vous pensez que vous la reconnaîtriez ? 674 00:39:26,210 --> 00:39:27,670 Non. 675 00:39:27,750 --> 00:39:31,790 Parce que c'était à travers la porte, n'est-ce pas ? 676 00:39:33,840 --> 00:39:38,220 Donc, la seule chose dont vous soyez sûre... 677 00:39:39,550 --> 00:39:42,090 C'est qu'un homme était à la porte. 678 00:39:44,560 --> 00:39:49,270 Vous étiez assez proche de Judy ? 679 00:39:51,190 --> 00:39:53,560 C'était ma fille. 680 00:39:53,650 --> 00:39:55,480 Elle vous parlait de ses amis ? 681 00:40:01,200 --> 00:40:04,650 Vous a-t-elle parlé... 682 00:40:04,750 --> 00:40:07,070 d'un certain Finkel ? 683 00:40:08,080 --> 00:40:11,670 Robert, je crois. C'était un de ses amis ? 684 00:40:13,420 --> 00:40:14,370 Oui. 685 00:40:14,460 --> 00:40:17,630 Et Michael Schwartz ? 686 00:40:18,930 --> 00:40:20,590 Oui. 687 00:40:20,680 --> 00:40:22,510 Et Steve Eidler ? 688 00:40:25,850 --> 00:40:29,220 - Oui, mais... - Et Brian Sherman... 689 00:40:29,310 --> 00:40:33,360 Peter Brav, et Alan Sklar ? 690 00:40:36,190 --> 00:40:38,980 Dites-moi, Mme Bream... 691 00:40:39,070 --> 00:40:43,240 n'est-il pas possible que ce soit Robert Finkel... 692 00:40:43,330 --> 00:40:47,540 ou Michael Schwartz, Steve Eidler, Peter Brav... 693 00:40:47,620 --> 00:40:50,490 Brian Sherman, ou Alan Sklar... 694 00:40:50,580 --> 00:40:52,960 qui ait été à la porte, ce soir-là ? 695 00:40:57,380 --> 00:40:59,840 Pourquoi faites-vous ça ? 696 00:41:03,220 --> 00:41:05,930 C'était ma fille. 697 00:41:06,640 --> 00:41:08,760 Pas d'autres questions, Votre Honneur. 698 00:41:10,440 --> 00:41:12,730 Il me l'a prise. 699 00:41:19,900 --> 00:41:22,150 Berg les fait manger dans sa main. 700 00:41:22,240 --> 00:41:25,820 Ouais. Un de mes professeurs... 701 00:41:25,910 --> 00:41:29,660 disait qu'une affaire était gagnée par l'avocat que préférait le jury. 702 00:41:29,750 --> 00:41:32,660 Les lois, les faits et la vérité n'ont rien à voir. 703 00:41:32,750 --> 00:41:35,320 Pour un litige commercial, oui, mais c'est un tueur en série. 704 00:41:35,420 --> 00:41:37,500 Le jury ne le sait pas. Il te reste quoi ? 705 00:41:37,590 --> 00:41:40,130 Le technicien du labo témoignera sur le scotch... 706 00:41:40,220 --> 00:41:42,920 et les fibres trouvées dans le lave-linge de Cheney. 707 00:41:43,010 --> 00:41:46,430 Preuves indirectes. Berg va se promener. 708 00:41:46,510 --> 00:41:48,470 On n'a rien de direct. À part sa femme. 709 00:41:48,560 --> 00:41:50,550 Témoignage protégé par le privilège conjugal. 710 00:41:50,640 --> 00:41:52,890 Si elle est complice, plus de privilège. 711 00:41:52,980 --> 00:41:56,730 Fournir un faux alibi ne fait pas d'elle une complice du meurtre. 712 00:41:58,440 --> 00:42:00,770 Mais détruire des preuves, oui. 713 00:42:00,860 --> 00:42:03,350 Qui, d'après vous, lave les vêtements de Cheney ? 714 00:42:06,200 --> 00:42:08,950 Réveille un juge. Demande un mandat d'arrêt. 715 00:42:09,040 --> 00:42:12,700 Et prévient l'Assistance Juridique. Je veux qu'elle ait un avocat. 716 00:42:16,130 --> 00:42:19,130 Je l'ai déjà dit à la police. 717 00:42:19,210 --> 00:42:23,160 On est allé au cinéma, on a diné... 718 00:42:23,260 --> 00:42:26,790 j'ai raccompagné Albert à la maison, et je suis arrivée au bureau à 21 h. 719 00:42:26,890 --> 00:42:29,640 C'est faux et on le sait tous les deux. 720 00:42:29,720 --> 00:42:32,350 On a parlé à votre collègue, Barbara Livingston. 721 00:42:32,430 --> 00:42:35,100 Elle dit avoir pointé pour vous à 21 h. 722 00:42:35,190 --> 00:42:38,060 Quand vous êtes arrivée, il était presque 22 h. 723 00:42:38,150 --> 00:42:41,190 Elle s'est arrêtée prendre un café en chemin... 724 00:42:42,860 --> 00:42:45,100 Il va falloir faire mieux que ça. 725 00:42:45,200 --> 00:42:49,240 Complicité de meurtre, ça fait beaucoup d'années en prison. 726 00:42:49,330 --> 00:42:51,450 Dans vos rêves. C'est tiré par les cheveux. 727 00:42:51,540 --> 00:42:54,490 Je ne crois pas, Mlle Melton. Votre cliente a lavé les habits... 728 00:42:54,580 --> 00:42:57,040 Obstruction de justice. Complicité après les faits. 729 00:42:57,130 --> 00:42:59,040 Vous pouvez rien prouver. 730 00:43:09,720 --> 00:43:12,340 Regardez bien, Mme Cheney. 731 00:43:15,270 --> 00:43:18,220 C'est comme ça que votre mari prend son pied. 732 00:43:38,960 --> 00:43:41,040 Ce matin-là... 733 00:43:43,550 --> 00:43:45,920 on avait lu... 734 00:43:48,890 --> 00:43:51,010 le livre des Corinthiens. 735 00:43:54,930 --> 00:43:58,100 COUR SUPRÊME - SESSION 62 MARDI 19 MARS 736 00:43:59,270 --> 00:44:03,980 Il est rentré à 20 h 30, il était agité. 737 00:44:06,200 --> 00:44:09,360 Il y avait du sang sur son épaule... 738 00:44:11,950 --> 00:44:15,070 et il a dit qu'il s'était battu, qu'on l'avait attaqué. 739 00:44:15,160 --> 00:44:18,200 Il transportait quelque chose, Mme Cheney ? 740 00:44:18,290 --> 00:44:21,000 - Sa boîte à outils. - Rien d'autre ? 741 00:44:24,090 --> 00:44:26,660 Son appareil photo. 742 00:44:28,130 --> 00:44:30,210 Que vous a-t-il dit ? 743 00:44:33,390 --> 00:44:38,350 Il a dit qu'il avait peur d'avoir blessé l'homme... 744 00:44:39,190 --> 00:44:42,470 et qu'il avait besoin d'un alibi. 745 00:44:42,570 --> 00:44:44,890 Et ensuite, il m'a dit... 746 00:44:44,980 --> 00:44:48,230 de cacher la boîte à outils et l'appareil photo. 747 00:44:52,990 --> 00:44:54,780 Et ensuite... 748 00:44:54,870 --> 00:44:57,360 j'ai nettoyé le sang sur sa chemise. 749 00:45:01,580 --> 00:45:04,340 Pourquoi l'avez-vous aidé, Mme Cheney ? 750 00:45:08,050 --> 00:45:10,750 C'est mon mari. 751 00:45:10,840 --> 00:45:13,250 Il était en conditionnelle. 752 00:45:14,100 --> 00:45:15,970 Je sais pas... 753 00:45:16,060 --> 00:45:18,350 Avez-vous cru l'histoire de l'agression ? 754 00:45:18,430 --> 00:45:19,930 Objection. 755 00:45:20,020 --> 00:45:21,560 Accordée. 756 00:45:23,770 --> 00:45:25,850 Je l'aimais. 757 00:45:27,490 --> 00:45:30,320 J'ai prié pour lui. 758 00:45:30,400 --> 00:45:33,440 - Je savais pas. - Vous saviez pas quoi ? 759 00:45:34,280 --> 00:45:37,400 Je savais pas que c'était un animal. 760 00:45:37,500 --> 00:45:38,570 Objection ! 761 00:45:41,750 --> 00:45:43,410 Merci, Mme Cheney. 762 00:45:50,470 --> 00:45:53,880 Je sais pas. 25 ans minimum, c'est long. 763 00:45:53,970 --> 00:45:56,760 Je connais deux personnes qui trouvent que c'est un cadeau. 764 00:45:56,850 --> 00:45:58,800 Alors tu vas peut-être aimer ça... 765 00:45:59,980 --> 00:46:01,470 La rubrique nécrologique ? 766 00:46:01,560 --> 00:46:03,680 Richard Speck. Il a tué huit infirmières en 66. 767 00:46:03,770 --> 00:46:06,730 Il est mort en prison. Il avait 49 ans. 768 00:46:06,820 --> 00:46:08,890 Cheney en a 42. 769 00:46:16,870 --> 00:46:19,070 Cette histoire est fictive et ne dépeint aucune affaire réelle. 63303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.