Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,980
Dans le système judiciaire,les citoyens sont représentés...
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,560
par deux organismesd'égale importance.
3
00:00:06,650 --> 00:00:08,480
La Police,qui enquête sur les crimes...
4
00:00:08,570 --> 00:00:11,320
et le Ministère Public,qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,410 --> 00:00:13,480
Voici leurs histoires.
6
00:00:14,540 --> 00:00:18,620
Mme Schwinger, la vieille pie du 4e,
se plaint trois fois par jour.
7
00:00:18,710 --> 00:00:21,710
C'est lent ? Et alors ?
Elle est pressée ?
8
00:00:22,540 --> 00:00:24,870
- C'est pas les commandes.
- L'engrenage ?
9
00:00:24,960 --> 00:00:27,090
Ou les freins.
C'est sûrement des gamins.
10
00:00:27,170 --> 00:00:29,250
Ces abrutis appellent ça
surfer les ascenseurs.
11
00:00:29,340 --> 00:00:32,050
Ils sautent d'un ascenseur à l'autre.
12
00:00:32,140 --> 00:00:34,590
Je veux pas de procès, c'est tout.
13
00:00:36,640 --> 00:00:39,760
Je suis là depuis 12 ans.
Ça s'est jamais ouvert.
14
00:00:41,810 --> 00:00:45,560
Je vais devoir le descendre au sous-sol.
Descend-le doucement.
15
00:00:47,490 --> 00:00:50,740
- Vous êtes de la section 196 ?
- Sans ça, pas de travail.
16
00:00:50,820 --> 00:00:53,030
Mon beau frère a fait
20 ans de services.
17
00:00:53,120 --> 00:00:56,240
- Maintenant, il est à St Thomas...
- Mon Dieu !
18
00:00:57,330 --> 00:00:59,240
Arrêtez ce truc !
19
00:01:07,510 --> 00:01:09,550
J'ai fait un examen très rapide...
20
00:01:09,630 --> 00:01:11,710
- On écoute.
- Mort par strangulation.
21
00:01:11,800 --> 00:01:14,920
Fil électrique. Coupures pre-mortem
et abrasions sur le visage.
22
00:01:15,010 --> 00:01:18,510
- Alors elle s'est défendue.
- On vérifiera sous ses ongles.
23
00:01:18,600 --> 00:01:21,930
Rigidité cadavérique partielle.
La mort date de 24 à 36 heures.
24
00:01:22,020 --> 00:01:24,180
Lundi soir.
25
00:01:24,270 --> 00:01:26,150
M. Hellman ?
26
00:01:27,780 --> 00:01:31,820
- Vous l'avez déjà vue ?
- Ouais. Judy Bream. 3-B.
27
00:01:31,910 --> 00:01:33,570
Elle vivait seule ?
28
00:01:33,660 --> 00:01:36,030
- Ouais, seule.
- OK, voilà ce que vous allez faire.
29
00:01:36,120 --> 00:01:38,820
D'abord, accompagnez ces hommes
à l'appartement de Judy...
30
00:01:38,910 --> 00:01:41,200
et après, j'aurai
des questions à vous poser.
31
00:01:41,290 --> 00:01:42,870
Ouais.
32
00:01:42,960 --> 00:01:47,120
Ça te dit rien ? Jeune femme, nue,
étranglée avec un fil électrique...
33
00:01:47,210 --> 00:01:50,210
bouche scotchée,
jetée comme un vulgaire sac poubelle ?
34
00:01:50,300 --> 00:01:53,220
East River Park, il y a six mois.
35
00:01:53,300 --> 00:01:55,920
- Le même type ?
- Ça se pourrait.
36
00:01:56,010 --> 00:01:58,220
Ça serait le numéro deux
d'une série de...
37
00:01:58,310 --> 00:02:01,060
Ça dépend de quand
on intervient dans son jeu.
38
00:03:37,570 --> 00:03:41,950
Elle était étudiante à Columbia.
Histoire antique, je crois.
39
00:03:42,040 --> 00:03:44,490
Elle a emménagé il y a un an et demi.
40
00:03:44,580 --> 00:03:48,530
Sa famille vit à Hartford.
Son père s'est porté caution.
41
00:03:48,630 --> 00:03:50,950
- C'était quel genre de locataire ?
- Un amour.
42
00:03:51,040 --> 00:03:53,120
S'ils étaient tous comme elle...
43
00:03:53,210 --> 00:03:56,210
- Des petits amis ?
- Je tiens pas des fiches.
44
00:03:56,300 --> 00:04:00,210
Quand on est jeune et belle,
pourquoi se priver ?
45
00:04:00,300 --> 00:04:04,170
Parlez-moi de cet immeuble.
Ya personne de louche qui traînait ?
46
00:04:04,270 --> 00:04:05,930
Dans le Upper West Side ?
47
00:04:06,020 --> 00:04:09,100
Vous les voulez tous
ou juste ceux qui parlent tout seul ?
48
00:04:12,070 --> 00:04:13,980
Pas de signes d'effraction.
49
00:04:14,070 --> 00:04:16,820
C'était quelqu'un qu'elle
connaissait ou qu'elle attendait.
50
00:04:16,900 --> 00:04:19,400
Rien de tel là-dedans...
51
00:04:19,490 --> 00:04:22,110
Elle dit être dans
le Connecticut toute la semaine.
52
00:04:22,200 --> 00:04:24,950
Ses parents vivent à Hartford.
53
00:04:25,040 --> 00:04:27,950
Ces deux derniers mois,
deux visites chez le docteur...
54
00:04:28,040 --> 00:04:29,700
mémoire, trois examens...
55
00:04:29,790 --> 00:04:32,250
un diner.
56
00:04:33,750 --> 00:04:37,700
On l'a trouvé par terre, près du lit.
Emballage de cartouche de Polaroid.
57
00:04:37,800 --> 00:04:41,170
- Elle a un appareil ?
- On en a pas trouvé.
58
00:04:41,260 --> 00:04:43,340
Tu crois que notre type
est un photographe amateur ?
59
00:04:43,430 --> 00:04:47,010
Possible. Ça les aide
à se rappeler les bons moments.
60
00:04:51,310 --> 00:04:53,390
Espérons que c'est une coïncidence.
61
00:04:53,480 --> 00:04:56,570
On a découvert une troisième victime
y'a trois mois dans le Queens.
62
00:04:56,650 --> 00:05:00,820
Toutes les trois scotchées,
étranglées, puis jetées.
63
00:05:00,910 --> 00:05:03,940
- Viol ?
- Pas de signes de pénétration.
64
00:05:04,030 --> 00:05:07,620
Trois victimes en six mois.
C'est lent mais régulier.
65
00:05:11,630 --> 00:05:15,290
D'accord... Rien pour encourager
ce type à augmenter la cadence.
66
00:05:15,380 --> 00:05:17,460
Pas de presse.
Évitez de faire du bruit.
67
00:05:17,550 --> 00:05:19,960
Ya le moindre truc,
vous venez me voir.
68
00:05:20,050 --> 00:05:22,210
Il a laissé un indice quelconque ?
69
00:05:23,260 --> 00:05:25,720
Le rapport d'autopsie...
70
00:05:25,810 --> 00:05:28,090
dit que les restes
contenus dans son estomac...
71
00:05:28,180 --> 00:05:31,300
situent l'heure de la mort
entre 7 h et 8 h lundi soir.
72
00:05:31,400 --> 00:05:33,720
À part ça, on a nada.
73
00:05:33,810 --> 00:05:35,850
Ni empreintes, ni fluides,
ni cheveux.
74
00:05:35,940 --> 00:05:37,900
Un Ange de la Mort.
75
00:05:37,990 --> 00:05:41,480
La dernière, Judy Bream,
il l'a jetée dans la cage d'ascenseur.
76
00:05:41,570 --> 00:05:44,440
- Et ?
- Il faut une clé spéciale.
77
00:05:44,530 --> 00:05:47,240
Dépanneurs, pompiers...
78
00:05:47,330 --> 00:05:50,200
Ça ramène ça à quoi,
100 000 suspects ?
79
00:05:50,290 --> 00:05:52,200
Les types de Brooklyn
ont eu de la chance.
80
00:05:52,290 --> 00:05:54,370
Ils ont eu "Son of Sam"
grâce à des contraventions.
81
00:05:54,460 --> 00:05:57,500
Ouais, six mois
et six cadavres plus tard.
82
00:05:59,130 --> 00:06:00,670
Quoi ?
83
00:06:01,720 --> 00:06:03,920
Oui. Merci.
84
00:06:05,640 --> 00:06:07,840
Les Bream sont là.
85
00:06:08,720 --> 00:06:10,930
- Vous voulez faire ça ici ?
- Non.
86
00:06:11,020 --> 00:06:13,340
Installons-nous dans
une salle d'interrogatoire.
87
00:06:22,910 --> 00:06:26,950
Je disais qu'elle serait plus en
sécurité en résidence universitaire.
88
00:06:27,030 --> 00:06:30,400
Mais... elle voulait rien savoir.
89
00:06:30,500 --> 00:06:32,740
Elle voulait un endroit à elle.
90
00:06:34,420 --> 00:06:37,290
Judy n'avait jamais peur de rien.
91
00:06:37,380 --> 00:06:39,700
Même quand elle était enfant.
92
00:06:42,130 --> 00:06:47,210
Nous savons que Judy devait
passer la semaine avec vous.
93
00:06:47,300 --> 00:06:49,710
Pour quelle raison
a-t-elle changé ses plans ?
94
00:06:49,810 --> 00:06:52,180
Elle a reçu un coup de fil...
95
00:06:52,270 --> 00:06:54,720
Dimanche après-midi, chez nous.
96
00:06:54,810 --> 00:06:59,060
Quelqu'un...
en rapport avec son immeuble.
97
00:06:59,150 --> 00:07:02,980
Je l'ai entendue l'appeler M. Cook.
98
00:07:05,160 --> 00:07:07,400
Il était question de travaux.
99
00:07:08,160 --> 00:07:10,030
Quels genres de travaux ?
100
00:07:12,910 --> 00:07:15,580
Quelque chose d'électrique...
101
00:07:15,670 --> 00:07:17,660
L'installation électrique.
102
00:07:26,430 --> 00:07:29,680
Ils devaient bouger les meubles.
103
00:07:29,760 --> 00:07:32,550
Enfin, c'est ce que Judy a dit.
104
00:07:35,520 --> 00:07:37,560
Judy aurait-elle donné
au gardien de l'immeuble...
105
00:07:37,650 --> 00:07:39,520
son numéro dans le Connecticut ?
106
00:07:39,610 --> 00:07:42,810
Non, elle avait pas besoin.
Elle transférait ses appels.
107
00:07:43,940 --> 00:07:47,190
Elle était dans l'annuaire ?
108
00:07:49,160 --> 00:07:50,620
Non.
109
00:07:52,450 --> 00:07:54,530
Ça me rassurait...
110
00:07:55,910 --> 00:07:58,790
Les trois ont été tuées
dans leur appartement.
111
00:07:58,880 --> 00:08:01,550
Mais les deux premières
ont été abandonnées ailleurs...
112
00:08:01,630 --> 00:08:03,500
et pas Judy Beam.
113
00:08:03,590 --> 00:08:05,050
- Pourquoi ?
- Il était pressé.
114
00:08:05,130 --> 00:08:07,290
- Il pouvait pas la sortir de l'immeuble.
- C'est pas logique.
115
00:08:07,380 --> 00:08:09,380
C'est plus simple
de les laisser sur place.
116
00:08:09,470 --> 00:08:11,550
S'il le fait,
ça veut dire quelque chose.
117
00:08:11,640 --> 00:08:14,430
Quoi ? Pouvoir ? Dépravation ?
118
00:08:14,520 --> 00:08:16,560
- Pour signer son crime ?
- OK, merci.
119
00:08:17,480 --> 00:08:21,430
Si ce type connaissait ces filles, c'est
pas parce qu'il changeait leurs fusibles.
120
00:08:21,520 --> 00:08:24,610
Leurs immeubles sont desservis
par trois compagnies d'électricité.
121
00:08:24,690 --> 00:08:26,600
Il doit y avoir un lien quelque part.
122
00:08:26,700 --> 00:08:29,610
Il choisit ces filles. Bénévolat...
123
00:08:29,700 --> 00:08:34,280
Judy Beam donnait trois heures par
semaine au Centre d'Assistance du Bronx.
124
00:08:34,370 --> 00:08:37,290
Debra Beckett aidait
United Way chaque Noël...
125
00:08:37,370 --> 00:08:39,450
et la soupe populaire
deux fois par an.
126
00:08:39,540 --> 00:08:41,620
Sandy Markham, pas de bénévolat.
127
00:08:41,710 --> 00:08:46,540
Beaucoup de politique. Agent électoral
pour le Sénateur Peppino en 90.
128
00:08:46,630 --> 00:08:49,970
Pas inscrite sur les listes électorales.
129
00:08:50,050 --> 00:08:52,970
Politique dans le Connecticut.
Carte de membre à un club de sport.
130
00:08:53,060 --> 00:08:55,590
Athlétique Columbia,
racquet-ball tous les jours.
131
00:08:55,680 --> 00:08:58,640
La mienne fait de la gym.
132
00:08:58,730 --> 00:09:04,650
Pas une sportive. Visites répétées
chez le Dr Phillip Banks, gynécologue.
133
00:09:04,730 --> 00:09:07,490
- Qui ?
- Phillip Banks.
134
00:09:10,950 --> 00:09:13,740
Tu as l'agenda de Bream ?
135
00:09:18,660 --> 00:09:21,620
Elle voyait un médecin.
136
00:09:22,880 --> 00:09:24,290
En novembre.
137
00:09:26,880 --> 00:09:29,880
24 novembre, Dr P. Banks, 9 h.
138
00:09:29,970 --> 00:09:32,540
Et la fille du Queens ?
139
00:09:36,970 --> 00:09:40,010
Merde, ça concorde pas.
140
00:09:40,890 --> 00:09:43,390
Dr Charles Cohen, Forest Hills.
141
00:09:43,480 --> 00:09:45,890
On en a quand même deux sur trois...
142
00:09:47,610 --> 00:09:49,690
On devrait jeter un oeil.
143
00:09:52,740 --> 00:09:55,860
C'est pas Marcus Welby.
144
00:09:55,950 --> 00:09:58,030
Une inculpation pour agression
il y a trois ans.
145
00:09:58,120 --> 00:10:01,490
Il a passé un accord pour délit simple.
La plaignante était son ex-femme.
146
00:10:01,580 --> 00:10:06,460
Écoute ça. Il lui a cassé la mâchoire
chez le conseiller conjugal.
147
00:10:06,550 --> 00:10:08,670
Il fait l'amour et la guerre.
148
00:10:08,760 --> 00:10:12,260
L'Ordre des Médecins a reçu au moins
12 plaintes contre Banks.
149
00:10:12,340 --> 00:10:14,050
Des anciennes patientes, leurs maris.
150
00:10:14,140 --> 00:10:16,710
Le docteur aime bien s'amuser quand ses
patientes ont les pieds dans les étriers.
151
00:10:16,810 --> 00:10:19,130
- Il peut encore exercer ?
- Protège les tiens...
152
00:10:19,220 --> 00:10:21,550
L'Ordre des Médecins
n'a pas donné suite.
153
00:10:22,940 --> 00:10:26,020
DR PHILLIP BANKS - 712 120E RUE
VENDREDI 28 DÉCEMBRE
154
00:10:27,320 --> 00:10:31,150
Je lis les journaux...
Cette ville est un véritable enfer.
155
00:10:31,240 --> 00:10:33,560
Elle est votre patiente
depuis longtemps ?
156
00:10:33,660 --> 00:10:37,610
Son premier rendez-vous était
en février... Examen de routine.
157
00:10:37,700 --> 00:10:40,620
Vous lui avez fait des avances ?
158
00:10:40,700 --> 00:10:43,660
Debra Beckett était aussi
votre patiente, non ?
159
00:10:43,750 --> 00:10:45,740
Où vous voulez en venir ?
160
00:10:45,830 --> 00:10:49,540
Deux de vos patientes ont été
assassinées ces trois derniers mois.
161
00:10:51,090 --> 00:10:55,420
- Vous avez déjà examiné Sandy Markham ?
- Non.
162
00:10:55,510 --> 00:10:58,960
- On peut vérifier dans vos archives ?
- Oui. Mon assistante vous aidera.
163
00:10:59,060 --> 00:11:00,550
Merci. À propos...
164
00:11:00,640 --> 00:11:02,720
vous aviez un rendez-vous
lundi soir dernier ?
165
00:11:02,810 --> 00:11:06,760
Oui, Emily Feist. Quatre kilos
et deux cents grammes.
166
00:11:06,860 --> 00:11:09,100
Née lundi à 19 h 16...
167
00:11:09,190 --> 00:11:11,730
après trois heures d'accouchement.
168
00:11:12,950 --> 00:11:15,480
Ouais, t'as trouvé quoi ?
169
00:11:16,870 --> 00:11:19,320
OK, merci beaucoup.
170
00:11:19,410 --> 00:11:22,830
Il est arrivé à l'hôpital à 16 h 16...
171
00:11:22,910 --> 00:11:25,120
en est reparti à 19 h 50.
172
00:11:25,210 --> 00:11:28,410
Ça lui prendrait au moins 20 minutes
d'aller jusque chez Judy Bream.
173
00:11:28,500 --> 00:11:31,120
Le médecin légiste dit qu'elle
est morte entre 19 h et 20 h.
174
00:11:31,210 --> 00:11:33,830
Mais la marge d'erreur
est souvent d'une heure.
175
00:11:33,920 --> 00:11:36,000
On a toujours pas de lien
pour Sandy Markham.
176
00:11:36,090 --> 00:11:39,010
- Elle a jamais vu le Dr Banks.
- Il ment peut-être.
177
00:11:39,100 --> 00:11:41,930
Elle l'a peut-être vu
sous un autre nom.
178
00:11:42,020 --> 00:11:44,220
Allons voir le Dr Cohen.
179
00:11:46,940 --> 00:11:50,690
Non, Sandy Markham a été envoyée
par le Dr Rosen, sur Park Avenue.
180
00:11:50,770 --> 00:11:53,100
Avait-elle été soignée par le Dr Banks ?
181
00:11:54,570 --> 00:11:57,320
On peut obtenir une citation.
182
00:11:57,410 --> 00:11:59,900
Si cela avait été le cas,
elle m'en aurait parlé.
183
00:11:59,990 --> 00:12:01,570
Pourquoi ?
184
00:12:04,120 --> 00:12:05,990
C'est la honte de la profession.
185
00:12:06,080 --> 00:12:08,450
J'enverrais pas mon chien
voir Phillip Banks.
186
00:12:08,540 --> 00:12:12,370
- Vous n'aimez pas son comportement ?
- C'est un procès ambulant...
187
00:12:12,460 --> 00:12:14,920
- Négligences ?
- Maintenant, il se diversifie.
188
00:12:15,010 --> 00:12:17,790
D'après mon comptable,
on l'accuse de fraude à l'assurance.
189
00:12:17,880 --> 00:12:20,380
Banks et vous avez
le même comptable ?
190
00:12:21,470 --> 00:12:23,350
Oui.
191
00:12:25,020 --> 00:12:27,560
On peut avoir son nom ?
192
00:12:27,640 --> 00:12:29,970
Albert Lawrence Cheney.
193
00:12:30,060 --> 00:12:33,350
- A passé cinq ans à Attica.
- Il a triché sur ses impôts ?
194
00:12:33,440 --> 00:12:37,140
Homicide par imprudence.
En liberté conditionnelle depuis 89...
195
00:12:37,240 --> 00:12:40,020
A tué une fille dans le Queens.
196
00:12:40,120 --> 00:12:42,610
Strangulation ? Gros scotch ?
197
00:12:44,200 --> 00:12:46,910
On recevra le reste du dossier demain.
Tu veux attendre ?
198
00:12:47,000 --> 00:12:49,070
Et risquer d'en perdre
une autre ? Non.
199
00:12:53,050 --> 00:12:54,370
- Bonjour.
- Bonjour.
200
00:12:54,460 --> 00:12:56,370
Albert Cheney habite-t-il ici ?
201
00:12:57,760 --> 00:12:59,220
- Oui.
- Il est là ?
202
00:12:59,300 --> 00:13:01,290
On aimerait lui parler une seconde.
203
00:13:01,390 --> 00:13:03,550
Je suis Mme Cheney.
Il y a un problème ?
204
00:13:03,640 --> 00:13:06,180
- Je peux vous aider ?
- Ya pas de problème.
205
00:13:06,270 --> 00:13:09,390
Il est dans l'autre pièce.
Il travaille.
206
00:13:10,900 --> 00:13:14,560
Excusez-moi... êtes-vous
Albert Lawrence Cheney ?
207
00:13:16,150 --> 00:13:19,940
- Oui.
- On peut vous parler ?
208
00:13:21,070 --> 00:13:24,610
- Je suis en train de...
- Ça attendra.
209
00:13:26,950 --> 00:13:30,040
On sera mieux au commissariat, non ?
210
00:13:37,060 --> 00:13:39,730
J'essaye pas de fuir mon passé.
211
00:13:39,810 --> 00:13:42,730
- J'ai purgé ma peine.
- Alors vous êtes réhabilité ?
212
00:13:42,810 --> 00:13:44,810
Je n'ai pas commis le crime.
213
00:13:44,900 --> 00:13:47,190
Vous n'êtes pas amer d'avoir
passé cinq ans à Attica...
214
00:13:47,280 --> 00:13:49,350
pour un crime
que vous avez pas commis ?
215
00:13:51,990 --> 00:13:54,660
Je suis en paix, maintenant.
216
00:13:54,740 --> 00:13:57,990
Je me suis trouvé au mauvais
endroit, au mauvais moment.
217
00:13:58,080 --> 00:14:01,110
Mon avocat a dit
qu'il valait mieux négocier.
218
00:14:01,210 --> 00:14:04,410
Cinq ans, c'est mieux
que 15, a-t-il dit.
219
00:14:04,500 --> 00:14:07,750
Vous travaillez avec le Dr Banks
et le Dr Cohen.
220
00:14:07,840 --> 00:14:11,540
Et Burton, et Scarlon, et Schuman.
221
00:14:11,630 --> 00:14:14,550
- Depuis quand êtes-vous comptable ?
- Deux ans. Depuis que je suis sorti.
222
00:14:14,640 --> 00:14:17,800
- Et avant ça ?
- Électricien.
223
00:14:17,890 --> 00:14:20,970
Manhattan Électricité
n'aime pas les anciens taulards.
224
00:14:21,060 --> 00:14:23,550
Vous faisiez quoi lundi soir ?
225
00:14:24,480 --> 00:14:27,900
J'ai été au restaurant
et au cinéma avec ma femme.
226
00:14:27,980 --> 00:14:31,600
À la séance de 17 h.
227
00:14:34,910 --> 00:14:37,310
Vous connaissez une femme
du nom de Judy Bream ?
228
00:14:46,000 --> 00:14:48,710
- Pourquoi, que lui est-il arrivé ?
- On l'a assassinée.
229
00:14:52,800 --> 00:14:55,420
On a mangé une pizza
chez Julio's, à Astoria.
230
00:14:55,510 --> 00:14:57,500
À quelle heure avez-vous
quitté le restaurant ?
231
00:14:58,430 --> 00:15:01,720
Vers 20 h mais j'en suis pas sûre.
232
00:15:01,810 --> 00:15:04,680
- Où êtes-vous allée ?
- J'ai raccompagné Albert.
233
00:15:04,770 --> 00:15:06,260
J'ai été travailler.
234
00:15:06,350 --> 00:15:09,690
La Poste. Équipe de nuit.
J'ai pointé à 21 h.
235
00:15:09,770 --> 00:15:11,680
Vous êtes mariée depuis longtemps ?
236
00:15:11,780 --> 00:15:13,730
Un an.
237
00:15:17,950 --> 00:15:21,650
Il y a sept ans,
j'ai vu sa photo dans le journal.
238
00:15:22,950 --> 00:15:24,950
Il avait des yeux si bons.
239
00:15:25,040 --> 00:15:29,870
- Je lui ai écrit, et il m'a répondu.
- Et quand on l'a relâché ?
240
00:15:29,960 --> 00:15:34,290
Il a rejoint notre paroisse.
L'Église Baptiste de St Eloi.
241
00:15:34,380 --> 00:15:36,920
C'est un homme bon, inspecteur.
242
00:15:37,010 --> 00:15:38,470
Phil.
243
00:15:45,100 --> 00:15:47,590
C'était dans le tiroir du bas.
Pas de pellicule...
244
00:15:47,690 --> 00:15:50,180
mais c'est la même marque
que l'emballage qu'on a trouvé.
245
00:15:50,270 --> 00:15:53,770
- Mon fils a le même.
- Regarde ça.
246
00:15:58,110 --> 00:15:59,990
Gros scotch.
247
00:16:01,580 --> 00:16:03,950
Ton fils en a un comme ça ?
248
00:16:04,950 --> 00:16:07,620
Un badge d'identité
de Manhattan Électricité ?
249
00:16:07,710 --> 00:16:10,630
Expire en juin, 1985.
250
00:16:10,710 --> 00:16:13,420
Tu crois qu'Albert
l'a gardé comme souvenir ?
251
00:16:17,380 --> 00:16:20,470
LABORATOIRE MÉDICO-LÉGAL
LUNDI 7 JANVIER
252
00:16:20,550 --> 00:16:23,760
Les fibres prélevées dans son lave-linge ?Beige, en laine et acrylique.
253
00:16:23,850 --> 00:16:26,470
Ça correspond à la moquette
de chez Judy Bream.
254
00:16:26,560 --> 00:16:29,100
Sûrement sur les habits de Cheney
quand il les a lavés.
255
00:16:29,190 --> 00:16:31,640
- Ça le place sur le lieu du crime.
- Ou dans mon appartement.
256
00:16:31,730 --> 00:16:34,770
Ou dans 10 000 autres.
Elle est pas unique en son genre.
257
00:16:34,860 --> 00:16:37,190
J'ai eu plus de chance
avec le gros scotch.
258
00:16:37,280 --> 00:16:39,350
Le rouleau trouvé chez Cheney...
259
00:16:39,450 --> 00:16:41,520
Même scotch que celui
retrouvé sur le corps.
260
00:16:41,620 --> 00:16:44,620
On a assemblé le scotch du rouleau
avec celui de la fille.
261
00:16:44,700 --> 00:16:47,990
Les deux morceaux de scotch
avaient des déchirures concordantes.
262
00:16:48,080 --> 00:16:51,120
Dis-moi que c'est probant.
263
00:16:51,210 --> 00:16:53,670
Probable. Désolée.
264
00:16:54,500 --> 00:16:57,340
Gros scotch, fibres de moquette...
265
00:16:57,420 --> 00:16:59,500
badge d'électricien,
condamnation antérieure...
266
00:16:59,590 --> 00:17:02,170
- Ça se tient, Paul.
- Pour une inculpation mineure.
267
00:17:02,260 --> 00:17:05,960
La première mauvaise conduite est
irrecevable. Le reste est circonstanciel.
268
00:17:06,060 --> 00:17:08,100
- Et le téléphone de Cheney ?
- Chou blanc.
269
00:17:08,180 --> 00:17:11,100
Pas de traces d'appel aux victimes.
270
00:17:11,190 --> 00:17:13,010
L'alibi ?
271
00:17:13,110 --> 00:17:15,180
Sa femme a pointé au travail à 21 h.
272
00:17:15,280 --> 00:17:17,900
Personne se souvient de lui
au cinéma ou au restaurant.
273
00:17:17,990 --> 00:17:20,740
- Un alibi qu'on peut pas vérifier.
- Ou réfuter.
274
00:17:20,820 --> 00:17:22,900
On peut se tromper pour Cheney.
275
00:17:22,990 --> 00:17:25,320
Les coupables appellent leur avocat.
Il l'a pas fait.
276
00:17:25,410 --> 00:17:28,780
Et les innocents font une crise.
Ce qu'il n'a pas fait.
277
00:17:28,870 --> 00:17:31,450
Vous voulez l'inculper pour rien ?
278
00:17:34,420 --> 00:17:36,290
Bien.
279
00:17:38,470 --> 00:17:40,960
Amenez Cheney
en salle d'interrogatoire.
280
00:17:47,890 --> 00:17:50,300
Regarde, Albert. Tu es le seul.
281
00:17:50,390 --> 00:17:53,640
Personne d'autre n'apparaît trois fois.
Tu peux m'expliquer ça ?
282
00:17:53,730 --> 00:17:56,060
- C'est un hasard.
- Bien.
283
00:17:56,150 --> 00:17:59,070
Alors aide-nous,
parce qu'on coince un peu.
284
00:17:59,150 --> 00:18:02,400
Qui d'autre a un accès total
à la vie de ces femmes ?
285
00:18:02,490 --> 00:18:04,980
Tu consultes leurs dossiers
tous les jours.
286
00:18:06,080 --> 00:18:09,330
Tu regardes leurs fiches,
leurs factures...
287
00:18:09,410 --> 00:18:12,860
Les docteurs pour qui tu travailles,
ils savent que tu fouines partout ?
288
00:18:12,960 --> 00:18:16,080
Non. Je fais pas ça.
Je fais la comptabilité, c'est tout.
289
00:18:16,170 --> 00:18:18,210
Peut-être, Albert, peut-être.
290
00:18:18,300 --> 00:18:21,210
Mais on sait que t'as tué Judy Bream.
On le sait.
291
00:18:21,300 --> 00:18:23,790
J'ai jamais vu ces filles.
292
00:18:23,890 --> 00:18:25,960
Je vous l'ai dit.
293
00:18:28,560 --> 00:18:31,090
OK...
294
00:18:31,180 --> 00:18:33,260
Tu reconnais ça ?
295
00:18:33,350 --> 00:18:35,430
C'est une photode ton badge d'électricien.
296
00:18:35,520 --> 00:18:38,190
- J'y ai travaillé pendant cinq ans.
- Ya huit ans.
297
00:18:38,270 --> 00:18:40,650
Pourquoi l'avoir gardé aussi longtemps ?
298
00:18:40,740 --> 00:18:42,980
On sait comment tu t'introduis
dans leurs appartements.
299
00:18:43,070 --> 00:18:45,820
On sait tout sur ton numéro
d'électricien.
300
00:18:45,910 --> 00:18:49,610
T'es un type plutôt malin, Albert.
Comme ouvrir les portes de l'ascenseur...
301
00:18:49,700 --> 00:18:52,370
pour y jeter le corps de Judy Bream.
T'as failli nous avoir.
302
00:18:52,460 --> 00:18:54,740
Mais on sait que t'as une clé
pour ouvrir les ascenseurs.
303
00:18:54,830 --> 00:18:57,120
Tous les électriciens
ont des clés d'accès.
304
00:18:57,210 --> 00:18:59,670
- Je suis pas au courant.
- Bien sûr que si.
305
00:18:59,750 --> 00:19:01,830
On a vérifié auprès
de Manhattan Électricité.
306
00:19:01,920 --> 00:19:04,410
- T'as pas rendu ta clé.
- C'est pas vrai.
307
00:19:04,510 --> 00:19:06,590
- Si c'est vrai.
- Albert, Albert.
308
00:19:06,680 --> 00:19:09,000
Inutile de nier.
On sait que tu l'as pas rendue.
309
00:19:09,100 --> 00:19:10,340
Ils nous l'ont dit.
310
00:19:11,270 --> 00:19:13,260
Il a été viré il y a huit ans.
311
00:19:13,350 --> 00:19:15,890
Manhattan Électricité
garde des archives des clés ?
312
00:19:15,980 --> 00:19:18,680
Ils savent même pas s'il en avait une.
313
00:19:18,770 --> 00:19:22,060
Je crois pas que ce soit vrai.
314
00:19:22,150 --> 00:19:25,110
Je me souviens pas en avoir eu une.
315
00:19:25,200 --> 00:19:27,270
À plus tard.
316
00:19:31,490 --> 00:19:35,240
Ceci était à côté du lit
de Judy, par terre.
317
00:19:35,330 --> 00:19:39,000
C'est le même type de pellicule
utilisé pour ton appareil.
318
00:19:40,300 --> 00:19:43,630
Elle a pas d'appareil de ce type.
319
00:19:43,720 --> 00:19:45,870
Comment ça s'est retrouvé là-bas ?
320
00:19:45,970 --> 00:19:49,130
Quand as-tu pris les photos, Albert ?
321
00:19:49,220 --> 00:19:50,880
Avant de la tuer ?
322
00:19:50,970 --> 00:19:52,970
Ça serait trop affreux après ?
323
00:19:53,060 --> 00:19:56,060
Tu pourrais voir ton joli travail.
324
00:19:56,140 --> 00:19:58,220
J'ai jamais été chez elle.
325
00:19:58,310 --> 00:20:00,190
Et cependant,
ton gros scotch était là-bas...
326
00:20:00,270 --> 00:20:02,180
des fibres de sa moquettes
sur tes habits...
327
00:20:02,280 --> 00:20:04,350
son adresse était dans
les dossiers du Dr Bank...
328
00:20:04,440 --> 00:20:06,520
et tu as un badge d'électricien.
329
00:20:08,490 --> 00:20:12,240
Tu aimes regarder ces photos, hein ?
330
00:20:12,330 --> 00:20:14,820
Ça te rappelle les bons moments.
331
00:20:14,910 --> 00:20:17,490
T'as un endroit secret pour elles ?
332
00:20:21,290 --> 00:20:24,210
Je n'ai pas de photos.
333
00:20:31,300 --> 00:20:35,300
Ça, c'est des cicatrices de ligatures.
334
00:20:35,390 --> 00:20:38,930
Quand on étrangle quelqu'un,
on laisse des marques.
335
00:20:39,020 --> 00:20:41,480
Comme des empreintes.
336
00:20:41,560 --> 00:20:45,310
Là, c'est Sally Kessler,
la fille que t'as tuée il y a huit ans.
337
00:20:45,400 --> 00:20:48,440
Tu vois les marques de ligatures ?
Tu vois comme elles sont hautes ?
338
00:20:48,530 --> 00:20:50,570
Exactement comme celles de Judy.
339
00:20:50,660 --> 00:20:53,030
T'aimes les étrangler comme ça, hein ?
340
00:20:53,120 --> 00:20:56,280
Elles mettent plus de temps
à suffoquer ?
341
00:20:56,370 --> 00:20:59,950
Et après, tu mets ton genoux dans
leur dos, et tu tires un bon coup ?
342
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
J'aimerais savoir une chose.
343
00:21:02,000 --> 00:21:05,790
Pourquoi t'es passé des cravates
au fil électrique ?
344
00:21:05,880 --> 00:21:09,420
C'est mieux ?
T'as plus de contrôle comme ça ?
345
00:21:09,510 --> 00:21:12,210
Ou peut-être que les cravates,
c'était trop risqué ?
346
00:21:12,300 --> 00:21:14,790
Elles pourraient s'abîmer ou se perdre.
347
00:21:14,890 --> 00:21:17,380
Ta femme pourrait
se poser des questions.
348
00:21:17,480 --> 00:21:21,090
"L'homme qui m'accompagne à la messe,
est-il vraiment celui qu'il dit être ?"
349
00:21:22,270 --> 00:21:23,520
Je...
350
00:21:26,230 --> 00:21:28,110
Je suis fatigué.
351
00:21:28,190 --> 00:21:30,730
Tu veux voir un avocat ?
352
00:21:30,820 --> 00:21:34,030
Tu pourrais lui parler...
Secret professionnel.
353
00:21:34,120 --> 00:21:35,360
Non.
354
00:21:36,830 --> 00:21:39,240
Je suis fatigué, c'est tout.
355
00:21:41,000 --> 00:21:43,080
Je veux aller m'allonger.
356
00:21:44,630 --> 00:21:46,670
Ouais, bientôt. Très bientôt.
357
00:21:46,760 --> 00:21:50,700
Je veux d'abord revoir
deux, trois choses, d'accord ?
358
00:22:03,730 --> 00:22:06,440
Voici les clés qu'on a trouvées
dans ton appartement.
359
00:22:06,520 --> 00:22:08,900
Laquelle est la clé de l'ascenseur ?
360
00:22:08,990 --> 00:22:10,980
J'ai dit, j'en sais rien.
361
00:22:11,070 --> 00:22:14,190
Ils disent que oui. Tu l'as gardée,
comme t'as gardé ton badge.
362
00:22:14,280 --> 00:22:16,740
C'est laquelle, Albert ?
C'est celle-ci ?
363
00:22:16,830 --> 00:22:20,200
Non... c'est celle de l'ancien
appartement de Sara.
364
00:22:21,830 --> 00:22:23,790
Et celle-ci ? C'est la bonne ?
365
00:22:23,880 --> 00:22:26,330
C'est celle du garage.
366
00:22:26,420 --> 00:22:27,910
Et ça ?
367
00:22:29,090 --> 00:22:31,880
L'appart de Sara. Le verrou.
368
00:22:31,970 --> 00:22:34,010
Celle-là.
369
00:22:36,050 --> 00:22:38,340
C'est une clé d'ascenseur ?
370
00:22:38,430 --> 00:22:40,510
C'est la clé du garde-meubles.
371
00:22:40,600 --> 00:22:44,380
Tu mens, Albert. Ton immeuble
n'a pas de garde-meubles.
372
00:22:44,480 --> 00:22:47,310
Pas là-bas. Sur Suthpin.
373
00:22:47,400 --> 00:22:50,020
Un de ces endroits qu'on loue ?
374
00:22:56,700 --> 00:22:58,570
Tu gardes quoi là-bas, Albert ?
375
00:23:00,370 --> 00:23:02,030
Juste...
376
00:23:04,210 --> 00:23:06,080
des babioles.
377
00:23:10,000 --> 00:23:12,460
Des photos !
378
00:23:12,550 --> 00:23:15,090
Je vais m'occuper du mandat
de perquisition.
379
00:23:20,270 --> 00:23:23,390
GARDE-MEUBLES TRI-BORO
145-72 SUTPHIN BLVD
MARDI 8 JANVIER
380
00:23:25,730 --> 00:23:28,430
D'après le registre,
il venait une fois par semaine.
381
00:23:28,520 --> 00:23:30,810
- Le soir, en général.
- Phil !
382
00:23:35,530 --> 00:23:38,370
D'autres collectionnent
les cartes de base-ball...
383
00:23:44,270 --> 00:23:47,360
Affaire n° 750127.
384
00:23:47,440 --> 00:23:49,440
Les Citoyens contre
Albert Lawrence Cheney.
385
00:23:49,530 --> 00:23:52,400
Triple homicide volontaire.
386
00:23:54,820 --> 00:23:56,320
Parlez-moi.
387
00:23:57,990 --> 00:23:59,450
Maître ?
388
00:23:59,540 --> 00:24:01,530
Non coupable, votre Honneur.
389
00:24:01,620 --> 00:24:03,530
M. Robinette ?
390
00:24:03,630 --> 00:24:06,200
Votre Honneur,
en ce qui nous concerne...
391
00:24:06,290 --> 00:24:08,450
le caractère odieux de ces crimes...
392
00:24:08,550 --> 00:24:10,670
nous force à demander
la détention provisoire.
393
00:24:10,760 --> 00:24:14,620
- Mon client a des droits.
- Les femmes de cette ville aussi.
394
00:24:14,720 --> 00:24:16,840
- Votre Honneur, je crois...
- Pas la peine, Carl.
395
00:24:16,930 --> 00:24:19,500
La cour ordonne la détention provisoire.
396
00:24:28,730 --> 00:24:31,900
CABINET DU JUGE ROBERT QUINN
JEUDI 21 FÉVRIER
397
00:24:32,860 --> 00:24:35,780
Votre Honneur, la police a dit
plusieurs fois à Albert Cheney...
398
00:24:35,870 --> 00:24:37,530
qu'il avait droit à un avocat.
399
00:24:37,620 --> 00:24:39,940
- Et il a renoncé à ce droit ?
- À plusieurs reprises.
400
00:24:40,870 --> 00:24:42,860
Miranda.
401
00:24:42,960 --> 00:24:45,360
Une renonciation doit
se faire volontairement...
402
00:24:45,460 --> 00:24:47,700
en toute connaissance de cause.
403
00:24:47,790 --> 00:24:51,460
Carl, il est déjà passé par là.
Il connaît parfaitement ses droits.
404
00:24:51,550 --> 00:24:55,210
Mais après 12 heures...
n'importe qui oublierait son nom.
405
00:24:55,300 --> 00:24:57,260
Comment ça ?
406
00:24:57,350 --> 00:25:00,880
Ils ont malmené mon client pendant
12 heures. Évidemment qu'il a craqué.
407
00:25:00,970 --> 00:25:04,510
Et nous a donné une boîte remplie
de photos de ses victimes.
408
00:25:04,600 --> 00:25:08,300
La Cour Suprême dit qu'on doit prendre
en compte l'ensemble des circonstances.
409
00:25:08,400 --> 00:25:10,970
Durée de détention,
interrogatoire prolongé...
410
00:25:11,070 --> 00:25:12,730
épuisement mental...
411
00:25:12,820 --> 00:25:16,240
Carl, ce type est un tueur en série.
Il recommencera.
412
00:25:17,070 --> 00:25:19,230
Préparez le bûcher...
J'ai l'allumette.
413
00:25:19,330 --> 00:25:22,280
C'est quoi cette histoire ?
414
00:25:22,370 --> 00:25:24,410
On accuse un type
d'avoir tué trois filles...
415
00:25:24,500 --> 00:25:26,490
et il perd ses droits contre
l'auto-incrimination ?
416
00:25:26,580 --> 00:25:29,700
La Cour Suprême n'a jamais
fixé de loi absolue...
417
00:25:29,790 --> 00:25:32,800
quant à la durée d'un interrogatoire.
418
00:25:32,880 --> 00:25:35,420
Pour moi, plus un crime est odieux...
419
00:25:35,510 --> 00:25:38,340
plus on doit se soucier
de respecter les droits de l'accusé.
420
00:25:39,640 --> 00:25:42,390
Les policiers ont
outrepassé leurs droits.
421
00:25:43,520 --> 00:25:45,430
J'exclus les photos.
422
00:25:45,520 --> 00:25:47,590
Votre Honneur, on avait un mandat.
423
00:25:47,690 --> 00:25:51,020
Mais sans l'intimidation,
vous n'auriez pas su où chercher.
424
00:25:52,070 --> 00:25:55,400
Comme on a montré, à tort,
les photos au grand jury...
425
00:25:55,490 --> 00:25:57,890
il faudrait ajourner
la mise en accusation.
426
00:25:57,990 --> 00:26:00,560
On a des preuves matérielles
le liant à la scène du crime !
427
00:26:00,660 --> 00:26:02,120
Un faux badge d'électricien.
428
00:26:02,200 --> 00:26:04,820
Tout ça, c'est pour Bream.
Et pour les autres ?
429
00:26:06,040 --> 00:26:07,450
Zéro.
430
00:26:08,880 --> 00:26:09,910
Ben ?
431
00:26:11,630 --> 00:26:15,790
Plus de poursuites pour les deux autres.
Continuez pour Judy Bream.
432
00:26:15,880 --> 00:26:18,340
Souvenez-vous,
il n'est jugé que pour Bream.
433
00:26:18,430 --> 00:26:21,550
Si vous mentionnez les précédents,
c'est terminé.
434
00:26:22,430 --> 00:26:25,430
J'observe le travail de Berg
depuis des années.
435
00:26:25,520 --> 00:26:29,730
Il ne plaide pas une affaire,
il charme un jury.
436
00:26:29,810 --> 00:26:33,150
Quand il aura fini,
il donneront le Prix Nobel à Cheney.
437
00:26:33,230 --> 00:26:35,110
Bravo pour les droits des victimes.
438
00:26:35,190 --> 00:26:38,940
Les morts n'ont pas de droits.
On a quoi ?
439
00:26:39,030 --> 00:26:41,360
Ce qu'on a pas,
c'est un iota de preuves directes.
440
00:26:42,450 --> 00:26:44,320
Cheney peut pas être
aussi bon que ça.
441
00:26:44,410 --> 00:26:48,200
- Il a de la pratique.
- Deux autres victimes, aucune preuve.
442
00:26:48,290 --> 00:26:50,080
Oui, mais il l'ont
choppé une fois, non ?
443
00:26:50,170 --> 00:26:53,670
Homicide par imprudence.
Mais il n'a passé que cinq ans à Attica.
444
00:26:53,750 --> 00:26:57,420
Berg le représentait ?
Qui le poursuivait ?
445
00:26:57,510 --> 00:26:59,750
Fleischman. À Brooklyn.
446
00:26:59,840 --> 00:27:03,890
Dans ce métier...
la foudre peut frapper deux fois...
447
00:27:05,970 --> 00:27:09,090
Trouvez comment Berg avait fait.
448
00:27:09,190 --> 00:27:11,470
Comment pourrais-je oublier ?
449
00:27:11,560 --> 00:27:14,600
Sally Kessler, 18 ans.
450
00:27:14,690 --> 00:27:17,100
Une cravate Hermès
entourée autour du cou...
451
00:27:17,190 --> 00:27:19,570
abandonnée nue dans
une poubelle de recyclage...
452
00:27:19,650 --> 00:27:22,360
derrière chez Nathan's,
sur Coney Island.
453
00:27:22,450 --> 00:27:26,530
- Il est au fil électrique, maintenant.
- Les temps sont durs.
454
00:27:26,620 --> 00:27:28,780
Ça fout les chocottes.
455
00:27:28,870 --> 00:27:31,740
Cheney était tout sourire pendant
qu'il nous racontait tout.
456
00:27:32,580 --> 00:27:36,500
Attendez une minute. Il a avoué ?
457
00:27:36,590 --> 00:27:38,790
C'était notre seul moyen de l'avoir.
458
00:27:38,880 --> 00:27:41,590
Mais il n'a fait que cinq ans
pour homicide par imprudence.
459
00:27:41,680 --> 00:27:45,540
On interrogeait Cheney,
en douceur, ça menait nulle part.
460
00:27:45,640 --> 00:27:47,680
Il demande à voir son psy.
461
00:27:47,770 --> 00:27:50,090
On l'ignore, on continue
à mettre la pression.
462
00:27:50,190 --> 00:27:52,180
Une heure plus tard...
463
00:27:52,270 --> 00:27:55,470
on touche un point sensible,
et Cheney lâche le morceau.
464
00:27:55,570 --> 00:28:00,060
- Alors où est le problème ?
- Il engage Carl Berg.
465
00:28:00,150 --> 00:28:02,690
Berg entend parler
de l'histoire du psy...
466
00:28:02,780 --> 00:28:07,030
commence à faire des histoires,
à citer le cas "Fare contre Michael C".
467
00:28:07,120 --> 00:28:09,530
Le gamin qui demandait
son responsable de conditionnelle ?
468
00:28:09,620 --> 00:28:12,110
La Cour Suprême a dit que c'était
pas comme demander un avocat.
469
00:28:12,210 --> 00:28:17,410
Sauf qu'à l'époque, la Cour Suprême
n'avait pas encore rendu sa décision.
470
00:28:17,500 --> 00:28:20,510
Responsable de conditionnelle,
psy, impossible de prévoir.
471
00:28:21,590 --> 00:28:23,340
Alors vous avez passé un accord.
472
00:28:23,430 --> 00:28:26,000
Je l'ai bouclé pour 5 à 15 ans.
473
00:28:26,100 --> 00:28:27,970
D'habitude je tente ma chance.
474
00:28:28,060 --> 00:28:30,550
Mais prendre le risque
que Cheney s'en sorte ?
475
00:28:30,640 --> 00:28:33,560
Désolé, mais l'enjeu était trop élevé.
476
00:28:35,810 --> 00:28:37,470
Et il a purgé le minimum ?
477
00:28:37,570 --> 00:28:39,640
Le directeur a dit que c'était
un prisonnier modèle.
478
00:28:39,730 --> 00:28:41,810
La commission des libérations
anticipées aussi.
479
00:28:45,740 --> 00:28:47,200
Robinette.
480
00:28:48,240 --> 00:28:50,370
Oui ?
481
00:28:50,450 --> 00:28:52,530
Merci.
482
00:28:53,790 --> 00:28:57,660
Les Bream sont dans ton bureau.
Ils sont pas seuls.
483
00:28:57,750 --> 00:28:59,250
Un avocat, Jack O'Connell...
484
00:28:59,340 --> 00:29:02,170
du Bureau du Procureur
du Connecticut les accompagne.
485
00:29:03,590 --> 00:29:06,550
Alors le Bureau du Procureur
de Brooklyn se plante...
486
00:29:06,640 --> 00:29:09,890
et ce psychopathe est
libre de tuer à nouveau ?
487
00:29:09,970 --> 00:29:12,730
Personne s'est planté.
Ils ont dû passer un marché.
488
00:29:12,810 --> 00:29:16,260
Ma fille est morte à cause de ce détail.
Et vous le savez.
489
00:29:16,350 --> 00:29:20,300
Et je le regrette. Mais la Cour Suprême
a décidé, il y a longtemps...
490
00:29:20,400 --> 00:29:25,280
quand le système se grippe, de se
mettre du côté des droits de l'individu.
491
00:29:25,360 --> 00:29:27,850
Si ma fille s'était fait
renverser par une voiture...
492
00:29:27,950 --> 00:29:30,030
on pourrait poursuivre le conducteur.
493
00:29:30,120 --> 00:29:33,040
On peut poursuivre
la Cour Suprême, M. Stone ?
494
00:29:33,120 --> 00:29:36,540
Je vous assure, Mme Bream,
qu'on fera notre possible.
495
00:29:36,630 --> 00:29:38,420
Je peux peut-être faire mieux.
496
00:29:38,500 --> 00:29:41,500
Cheney a persuadé Judy de rentrer
du Connecticut à New York...
497
00:29:41,590 --> 00:29:43,830
où il en a fait sa captive et l'a tuée.
498
00:29:43,920 --> 00:29:47,380
Avec votre aide, je peux le poursuivre
au Connecticut pour enlèvement.
499
00:29:47,470 --> 00:29:50,170
- Il l'a jamais enlevée.
- Enlèvement par faux prétexte.
500
00:29:50,260 --> 00:29:52,800
Quand Cheney a téléphoné
avec son histoire d'électricien...
501
00:29:52,890 --> 00:29:56,810
il ne savait pas que l'appel
était transféré dans le Connecticut.
502
00:29:56,900 --> 00:29:58,970
Il pensait qu'elle était chez elle.
503
00:29:59,060 --> 00:30:01,770
Il n'avait pas l'intention
de l'attirer où que ce soit.
504
00:30:01,860 --> 00:30:05,390
Non, j'étais là quand
elle a reçu l'appel.
505
00:30:05,490 --> 00:30:09,620
Judy lui a dit qu'elle était chez nous.
506
00:30:11,370 --> 00:30:14,370
La mort étant l'ultime
conséquence de l'enlèvement...
507
00:30:14,450 --> 00:30:16,660
on pourra ajouter le meurtre.
508
00:30:16,750 --> 00:30:19,370
- Je ne comprends pas.
- C'est simple.
509
00:30:19,460 --> 00:30:23,540
Dans le Connecticut,
on a la peine de mort.
510
00:30:23,630 --> 00:30:26,800
Oui, c'est comme Chicago
dans les années 20.
511
00:30:26,880 --> 00:30:28,460
Pour faire tuer quelqu'un...
512
00:30:28,550 --> 00:30:31,090
on embauche des coupe-jarrets
d'un état voisin.
513
00:30:31,180 --> 00:30:33,670
Ils ne cherchent pas
justice mais vengeance.
514
00:30:33,770 --> 00:30:35,760
Oeil pour oeil...
Vieux comme le monde.
515
00:30:35,850 --> 00:30:38,520
- Qu'allons-nous faire ?
- J'ai dit non.
516
00:30:38,600 --> 00:30:40,850
Ils jugeront Cheney après nous.
517
00:30:40,940 --> 00:30:45,100
Si on perd, la Constitution interdit
de le rejuger ailleurs pour meurtre.
518
00:30:45,190 --> 00:30:47,270
O'Connell dit qu'il pourra
faire admettre des preuves...
519
00:30:47,360 --> 00:30:50,480
des meurtres précédents pour montrer
que Cheney voulait la kidnapper.
520
00:30:50,570 --> 00:30:53,440
Leur dossier est bidon.
Tu as vu la mère, elle ment.
521
00:30:53,540 --> 00:30:56,200
Sa fille n'a jamais dit à Cheney
qu'elle était dans le Connecticut.
522
00:30:56,290 --> 00:30:59,240
Quel jury ne croira pas
une mère éplorée ?
523
00:30:59,330 --> 00:31:02,000
Cheney est un animal.
Il devrait être jugé et condamné.
524
00:31:02,090 --> 00:31:04,710
Mais nous ne devons pas pervertir
le système pour y parvenir.
525
00:31:04,800 --> 00:31:08,660
- Et si Mme Bream dit la vérité ?
- Il a commis un crime à New York.
526
00:31:08,760 --> 00:31:11,550
Notre loi dit qu'il devrait
être condamné, pas exécuté.
527
00:31:11,640 --> 00:31:14,670
- Et son alibi ?
- Pour l'instant, il tient.
528
00:31:14,760 --> 00:31:17,880
Sara Cheney a pointé au boulot à 21 h.
529
00:31:17,980 --> 00:31:20,730
Les collègues ne s'aident
jamais entre eux ?
530
00:31:22,110 --> 00:31:24,260
Elle va au boulot en voiture, non ?
531
00:31:27,570 --> 00:31:32,030
Fonction publique. Jamais virés,
couverture médicale maximum.
532
00:31:32,120 --> 00:31:34,070
J'aurais dû passer l'examen.
533
00:31:34,160 --> 00:31:36,570
- Tous les employés se garent ici ?
- C'est moitié prix.
534
00:31:36,660 --> 00:31:39,830
Oncle Sam paye le reste,
et on garde les reçus.
535
00:31:39,910 --> 00:31:42,240
Les fédéraux font confiance à personne.
536
00:31:42,330 --> 00:31:46,960
Voilà, Cheney. Metro verte.
Poinçonnée à 21 h 45.
537
00:31:50,130 --> 00:31:52,170
Elle l'a couvert ?
538
00:31:52,260 --> 00:31:56,470
Son amie a admis avoir
pointé pour elle à 21 h.
539
00:31:56,560 --> 00:31:59,970
Même si Cheney l'a baratinée,
on peut pas l'appeler à la barre.
540
00:32:00,060 --> 00:32:03,060
Privilège conjugal.
Aucune chance que Cheney y renonce.
541
00:32:04,400 --> 00:32:07,560
Les Bream jouent serré maintenant.
542
00:32:07,650 --> 00:32:10,270
Motion du Procureur du Connecticut
pour l'extradition de Cheney.
543
00:32:11,450 --> 00:32:15,440
On l'empêchera.
On obtiendra une injonction.
544
00:32:15,530 --> 00:32:17,530
Les tribunaux civils sont débordés.
545
00:32:17,620 --> 00:32:21,370
Cheney pourrait être exécuté avant
qu'un juge ne lise notre requête.
546
00:32:21,460 --> 00:32:23,330
Demandons une ordonnance de référé.
547
00:32:23,420 --> 00:32:25,990
On prépare les papiers ce soir,
on aura une date demain.
548
00:32:28,130 --> 00:32:30,460
Quoi, t'avais d'autres projets ?
549
00:32:30,550 --> 00:32:32,870
Je sais pas.
550
00:32:32,970 --> 00:32:36,170
Représenter Cheney au tribunal civil,
juste pour qu'on puisse le poursuivre ?
551
00:32:36,260 --> 00:32:37,970
Je ne représente pas Cheney...
552
00:32:38,060 --> 00:32:41,060
je représente les citoyens
de l'état de New York.
553
00:32:42,100 --> 00:32:44,810
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL CIVIL
MERCREDI 6 MARS
554
00:32:44,900 --> 00:32:47,220
Votre Honneur, je n'ai pasbesoin de vous rappeler...
555
00:32:47,320 --> 00:32:50,980
l'article IV, section 1,
de la Constitution Américaine...
556
00:32:51,070 --> 00:32:54,360
qui oblige les états à respecter
les lois de leurs voisins.
557
00:32:54,450 --> 00:32:57,610
Albert Cheney a enfreint la loi...
558
00:32:57,700 --> 00:32:59,860
et s'est fait arrêter à New York.
559
00:32:59,950 --> 00:33:04,370
Ça serait une aberration d'autoriser
un autre état à usurper sa juridiction.
560
00:33:04,460 --> 00:33:08,040
Il ne s'agit pas de juridiction,
mais des insuffisances...
561
00:33:08,130 --> 00:33:11,250
de l'incompétence de New York
à s'occuper des criminels violents.
562
00:33:11,340 --> 00:33:14,130
Vous croyez le Connecticut
plus compétent ?
563
00:33:14,220 --> 00:33:16,630
New York a négocié
avec Albert Lawrence Cheney...
564
00:33:16,720 --> 00:33:19,180
et au moins quatre jeunes
femmes sont mortes.
565
00:33:19,260 --> 00:33:20,920
A-t-il été réhabilité ?
566
00:33:21,020 --> 00:33:25,890
Cinq ans de prison l'ont-ils empêché
de récidiver ? Visiblement pas.
567
00:33:25,980 --> 00:33:28,810
- Il ne reste que la vengeance ?
- Qu'en pensez-vous ?
568
00:33:28,900 --> 00:33:32,730
Vous avez eu votre tour, M. Stone.
Et laissez tomber la rhétorique, Maître.
569
00:33:32,820 --> 00:33:35,360
Si vous accédez
à la requête de M. Stone...
570
00:33:35,450 --> 00:33:38,070
et s'il perd son procès
contre l'accusé...
571
00:33:38,160 --> 00:33:40,910
nous ne pourrons plus
jamais juger Cheney...
572
00:33:40,990 --> 00:33:43,200
pour le meurtre de Judy Bream.
573
00:33:43,290 --> 00:33:46,660
En bref, Albert Cheney
n'est plus bon pour personne.
574
00:33:46,750 --> 00:33:49,670
On est pas au marché.
C'est une affaire criminelle.
575
00:33:49,750 --> 00:33:51,750
Je sais.
Et ceci est un tribunal civil.
576
00:33:51,840 --> 00:33:54,590
J'ignore pourquoi vous souhaitez
garder M. Cheney en vie.
577
00:33:54,670 --> 00:33:57,380
Ça m'empêcherait pas de dormir
s'ils tournaient l'interrupteur.
578
00:33:57,470 --> 00:33:59,300
- C'est hors de propos.
- Je sais.
579
00:33:59,390 --> 00:34:02,640
Malheureusement,
M. Stone a respecté la loi...
580
00:34:02,720 --> 00:34:05,050
en demandant
une ordonnance de référé.
581
00:34:05,140 --> 00:34:07,900
Je suis donc obligé
d'accéder à sa requête.
582
00:34:07,980 --> 00:34:10,980
L'affaire Albert Cheney reste ici.
583
00:34:11,070 --> 00:34:15,150
Que Dieu nous aide si
vous perdez ce procès, M. Stone.
584
00:34:20,730 --> 00:34:23,270
Le rapport du légiste ?
585
00:34:24,110 --> 00:34:26,110
T'es sur quelle planète ?
586
00:34:27,280 --> 00:34:29,440
On a déjà parié gros, mais...
587
00:34:29,540 --> 00:34:32,110
Tu préfèrerais que
O'Connell s'en occupe ?
588
00:34:32,200 --> 00:34:34,240
Un tribunal n'est pas une tribune.
589
00:34:34,330 --> 00:34:35,960
Je ne prétends pas prêcher.
590
00:34:36,040 --> 00:34:38,710
Mieux vaut assouplir le système
que de risquer de le libérer...
591
00:34:38,790 --> 00:34:40,790
pour une question de morale.
592
00:34:40,880 --> 00:34:43,250
C'est toi qui prêche.
Tu parles pas de le condamner...
593
00:34:43,340 --> 00:34:45,000
tu parles de le tuer.
594
00:34:45,970 --> 00:34:48,640
Mes impôts peuvent
être mieux utilisés...
595
00:34:48,720 --> 00:34:51,390
que pour vêtir, loger
et nourrir Cheney.
596
00:34:51,470 --> 00:34:53,350
Je suis juste pragmatique.
597
00:34:53,430 --> 00:34:58,100
Un procès où l'accusé risque la peine
capitale coûte 1,8 million à l'État.
598
00:34:58,190 --> 00:35:01,110
C'est deux fois le prix
d'un emprisonnement à vie.
599
00:35:01,190 --> 00:35:03,860
Alors, qui est pragmatique ?
600
00:35:03,940 --> 00:35:06,980
Peut-être que les Bream ont
droit à une petite vengeance.
601
00:35:08,950 --> 00:35:11,650
"Faire aux autres
ce qu'ils vous ont fait ?"
602
00:35:11,740 --> 00:35:13,820
On brûle les maisons des incendiaires ?
603
00:35:13,910 --> 00:35:16,750
On abuse sexuellement ceux qui violent ?
604
00:35:16,830 --> 00:35:19,580
- Tu rationalises.
- Peut-être.
605
00:35:19,670 --> 00:35:21,660
Mais la Cour d'Appel
de l'État de New York dit...
606
00:35:21,750 --> 00:35:23,830
que la peine de mort
est cruelle et inhumaine.
607
00:35:24,670 --> 00:35:26,500
Et que dis-tu ?
608
00:35:26,590 --> 00:35:29,260
Que nous observons
les lois de cet État.
609
00:35:31,930 --> 00:35:34,680
COUR SUPRÊME - SESSION 62
LUNDI 18 MARS
610
00:35:34,770 --> 00:35:36,930
Dans une boîte à outils,on a trouvé...
611
00:35:37,020 --> 00:35:39,560
du gros scotch, du fil électrique...
612
00:35:39,650 --> 00:35:43,810
et un badge de Manhattan Électricité
au nom de M. Cheney.
613
00:35:43,900 --> 00:35:47,190
On a également trouvé un appareil
Polaroid dans le bureau.
614
00:35:47,280 --> 00:35:51,060
Et l'accumulation de ces preuves
a suffi pour arrêter M. Cheney ?
615
00:35:51,160 --> 00:35:53,450
Oui, plus le fait qu'il travaillait
pour son gynécologue.
616
00:35:53,540 --> 00:35:55,610
Merci, inspecteur.
617
00:35:59,540 --> 00:36:03,920
Le gros scotch utilisé sur la victime...
Il avait quelque chose de spécial ?
618
00:36:04,000 --> 00:36:05,290
Non.
619
00:36:05,380 --> 00:36:08,500
Alors on peut en acheter dans
n'importe quelle quincaillerie ?
620
00:36:08,590 --> 00:36:11,710
- C'est exact.
- Bien.
621
00:36:11,800 --> 00:36:15,170
Il ne nous reste que
huit millions de suspects...
622
00:36:15,270 --> 00:36:17,260
Si le coupable vit à New York.
623
00:36:17,350 --> 00:36:19,560
Judy Bream était sur la liste rouge.
624
00:36:19,650 --> 00:36:23,690
Celui qui l'a tuée a dû se procurer
le numéro quelque part.
625
00:36:25,230 --> 00:36:27,900
Vous reconnaissez ceci, inspecteur ?
626
00:36:27,990 --> 00:36:31,980
C'est l'agenda de la victime.
On l'a trouvé dans son appartement.
627
00:36:32,070 --> 00:36:33,530
Pouvez-vous...
628
00:36:35,540 --> 00:36:39,530
Que lisez-vous sur les dernières
pages de l'agenda ?
629
00:36:41,960 --> 00:36:44,630
Noms, adresses,
numéros de téléphone.
630
00:36:44,710 --> 00:36:49,210
Et combien de noms, en gros,
direz-vous, peut-on lire ?
631
00:36:49,300 --> 00:36:51,170
En gros...
632
00:36:54,560 --> 00:36:56,710
Je dirais une centaine.
633
00:36:58,480 --> 00:37:02,010
Est-il pensable que
cette centaine de personnes...
634
00:37:02,100 --> 00:37:04,480
ayant donné leur numéro à Judy...
635
00:37:04,570 --> 00:37:06,640
peuvent avoir eu le sien en échange ?
636
00:37:06,730 --> 00:37:09,690
- Objection.
- Question retirée.
637
00:37:09,780 --> 00:37:12,860
Vous n'avez aucune preuve
contre mon client, n'est-ce pas ?
638
00:37:12,950 --> 00:37:15,240
- Votre Honneur...
- Ça suffit, M. Berg.
639
00:37:15,330 --> 00:37:17,780
Je n'ai pas d'autres questions.
640
00:37:21,210 --> 00:37:23,880
Elle a passé le week-end avec nous.
641
00:37:23,960 --> 00:37:26,630
Elle travaillait pas pendant les fêtes.
642
00:37:26,710 --> 00:37:29,460
Elle comptait passer
toute la semaine avec nous.
643
00:37:29,550 --> 00:37:32,040
Pourquoi Judy est-elle
retournée à New York ?
644
00:37:32,130 --> 00:37:34,800
Elle a reçu un coup de téléphone.
645
00:37:34,890 --> 00:37:37,090
Quelque chose concernant
son électricité.
646
00:37:37,180 --> 00:37:40,600
Était-il fréquent qu'elle
ne verrouille pas sa porte ?
647
00:37:42,310 --> 00:37:47,060
Non, elle avait trois
chaînes sur sa porte.
648
00:37:47,150 --> 00:37:49,520
Son père avait insisté.
649
00:37:49,610 --> 00:37:52,360
Vous sonniez et elle vérifiait.
650
00:37:52,450 --> 00:37:54,360
Vous savez...
651
00:37:54,450 --> 00:37:56,240
par le judas.
652
00:37:56,330 --> 00:37:59,610
Quand avez-vous parlé
à Judy pour la dernière fois ?
653
00:37:59,700 --> 00:38:01,780
Ce soir-là.
654
00:38:03,620 --> 00:38:07,700
J'étais en ligne avec elle,
on a sonné à la porte...
655
00:38:07,800 --> 00:38:09,830
et elle est allée répondre.
656
00:38:09,920 --> 00:38:12,500
Elle vous a fait patienter ?
657
00:38:13,550 --> 00:38:15,670
Non, elle avait
un téléphone sans fil.
658
00:38:16,890 --> 00:38:19,180
Avez-vous entendu
quelque chose ensuite ?
659
00:38:20,890 --> 00:38:23,600
Je l'ai entendue parler...
660
00:38:25,810 --> 00:38:27,810
à l'homme à travers la porte.
661
00:38:27,900 --> 00:38:29,940
Et vous avez entendu sa réponse ?
662
00:38:32,150 --> 00:38:34,310
Mme Bream ?
663
00:38:36,620 --> 00:38:39,900
Mme Bream, avez-vous
entendu sa réponse ?
664
00:38:42,750 --> 00:38:44,570
- Oui.
- Qu'a-t-il dit ?
665
00:38:44,670 --> 00:38:48,080
- C'est des on-dits, votre Honneur.
- Déclaration contre l'intérêt de l'accusé.
666
00:38:48,170 --> 00:38:50,080
Pas si mon client l'a pas dit.
667
00:38:50,170 --> 00:38:51,960
Accordé.
668
00:38:53,920 --> 00:38:56,000
Pas d'autres questions.
669
00:39:05,480 --> 00:39:08,480
Je suis sincèrement désolé
pour votre fille.
670
00:39:10,360 --> 00:39:13,640
Je vais essayer de faire court.
671
00:39:13,740 --> 00:39:17,020
La voix que vous dites
avoir entendue...
672
00:39:17,110 --> 00:39:18,530
Je l'ai entendue.
673
00:39:18,620 --> 00:39:22,700
Vous pensez que vous la reconnaîtriez ?
674
00:39:26,210 --> 00:39:27,670
Non.
675
00:39:27,750 --> 00:39:31,790
Parce que c'était à travers la porte,
n'est-ce pas ?
676
00:39:33,840 --> 00:39:38,220
Donc, la seule chose
dont vous soyez sûre...
677
00:39:39,550 --> 00:39:42,090
C'est qu'un homme était à la porte.
678
00:39:44,560 --> 00:39:49,270
Vous étiez assez proche de Judy ?
679
00:39:51,190 --> 00:39:53,560
C'était ma fille.
680
00:39:53,650 --> 00:39:55,480
Elle vous parlait de ses amis ?
681
00:40:01,200 --> 00:40:04,650
Vous a-t-elle parlé...
682
00:40:04,750 --> 00:40:07,070
d'un certain Finkel ?
683
00:40:08,080 --> 00:40:11,670
Robert, je crois.
C'était un de ses amis ?
684
00:40:13,420 --> 00:40:14,370
Oui.
685
00:40:14,460 --> 00:40:17,630
Et Michael Schwartz ?
686
00:40:18,930 --> 00:40:20,590
Oui.
687
00:40:20,680 --> 00:40:22,510
Et Steve Eidler ?
688
00:40:25,850 --> 00:40:29,220
- Oui, mais...
- Et Brian Sherman...
689
00:40:29,310 --> 00:40:33,360
Peter Brav, et Alan Sklar ?
690
00:40:36,190 --> 00:40:38,980
Dites-moi, Mme Bream...
691
00:40:39,070 --> 00:40:43,240
n'est-il pas possible
que ce soit Robert Finkel...
692
00:40:43,330 --> 00:40:47,540
ou Michael Schwartz,
Steve Eidler, Peter Brav...
693
00:40:47,620 --> 00:40:50,490
Brian Sherman, ou Alan Sklar...
694
00:40:50,580 --> 00:40:52,960
qui ait été à la porte, ce soir-là ?
695
00:40:57,380 --> 00:40:59,840
Pourquoi faites-vous ça ?
696
00:41:03,220 --> 00:41:05,930
C'était ma fille.
697
00:41:06,640 --> 00:41:08,760
Pas d'autres questions, Votre Honneur.
698
00:41:10,440 --> 00:41:12,730
Il me l'a prise.
699
00:41:19,900 --> 00:41:22,150
Berg les fait manger dans sa main.
700
00:41:22,240 --> 00:41:25,820
Ouais. Un de mes professeurs...
701
00:41:25,910 --> 00:41:29,660
disait qu'une affaire était gagnée
par l'avocat que préférait le jury.
702
00:41:29,750 --> 00:41:32,660
Les lois, les faits et
la vérité n'ont rien à voir.
703
00:41:32,750 --> 00:41:35,320
Pour un litige commercial, oui,
mais c'est un tueur en série.
704
00:41:35,420 --> 00:41:37,500
Le jury ne le sait pas.
Il te reste quoi ?
705
00:41:37,590 --> 00:41:40,130
Le technicien du labo
témoignera sur le scotch...
706
00:41:40,220 --> 00:41:42,920
et les fibres trouvées
dans le lave-linge de Cheney.
707
00:41:43,010 --> 00:41:46,430
Preuves indirectes.
Berg va se promener.
708
00:41:46,510 --> 00:41:48,470
On n'a rien de direct.
À part sa femme.
709
00:41:48,560 --> 00:41:50,550
Témoignage protégé
par le privilège conjugal.
710
00:41:50,640 --> 00:41:52,890
Si elle est complice,
plus de privilège.
711
00:41:52,980 --> 00:41:56,730
Fournir un faux alibi ne fait pas
d'elle une complice du meurtre.
712
00:41:58,440 --> 00:42:00,770
Mais détruire des preuves, oui.
713
00:42:00,860 --> 00:42:03,350
Qui, d'après vous,
lave les vêtements de Cheney ?
714
00:42:06,200 --> 00:42:08,950
Réveille un juge.
Demande un mandat d'arrêt.
715
00:42:09,040 --> 00:42:12,700
Et prévient l'Assistance Juridique.
Je veux qu'elle ait un avocat.
716
00:42:16,130 --> 00:42:19,130
Je l'ai déjà dit à la police.
717
00:42:19,210 --> 00:42:23,160
On est allé au cinéma, on a diné...
718
00:42:23,260 --> 00:42:26,790
j'ai raccompagné Albert à la maison,
et je suis arrivée au bureau à 21 h.
719
00:42:26,890 --> 00:42:29,640
C'est faux et on le sait tous les deux.
720
00:42:29,720 --> 00:42:32,350
On a parlé à votre collègue,
Barbara Livingston.
721
00:42:32,430 --> 00:42:35,100
Elle dit avoir pointé
pour vous à 21 h.
722
00:42:35,190 --> 00:42:38,060
Quand vous êtes arrivée,
il était presque 22 h.
723
00:42:38,150 --> 00:42:41,190
Elle s'est arrêtée
prendre un café en chemin...
724
00:42:42,860 --> 00:42:45,100
Il va falloir faire mieux que ça.
725
00:42:45,200 --> 00:42:49,240
Complicité de meurtre,
ça fait beaucoup d'années en prison.
726
00:42:49,330 --> 00:42:51,450
Dans vos rêves.
C'est tiré par les cheveux.
727
00:42:51,540 --> 00:42:54,490
Je ne crois pas, Mlle Melton.
Votre cliente a lavé les habits...
728
00:42:54,580 --> 00:42:57,040
Obstruction de justice.
Complicité après les faits.
729
00:42:57,130 --> 00:42:59,040
Vous pouvez rien prouver.
730
00:43:09,720 --> 00:43:12,340
Regardez bien, Mme Cheney.
731
00:43:15,270 --> 00:43:18,220
C'est comme ça que
votre mari prend son pied.
732
00:43:38,960 --> 00:43:41,040
Ce matin-là...
733
00:43:43,550 --> 00:43:45,920
on avait lu...
734
00:43:48,890 --> 00:43:51,010
le livre des Corinthiens.
735
00:43:54,930 --> 00:43:58,100
COUR SUPRÊME - SESSION 62
MARDI 19 MARS
736
00:43:59,270 --> 00:44:03,980
Il est rentré à 20 h 30, il était agité.
737
00:44:06,200 --> 00:44:09,360
Il y avait du sang sur son épaule...
738
00:44:11,950 --> 00:44:15,070
et il a dit qu'il s'était battu,
qu'on l'avait attaqué.
739
00:44:15,160 --> 00:44:18,200
Il transportait quelque chose,
Mme Cheney ?
740
00:44:18,290 --> 00:44:21,000
- Sa boîte à outils.
- Rien d'autre ?
741
00:44:24,090 --> 00:44:26,660
Son appareil photo.
742
00:44:28,130 --> 00:44:30,210
Que vous a-t-il dit ?
743
00:44:33,390 --> 00:44:38,350
Il a dit qu'il avait peur
d'avoir blessé l'homme...
744
00:44:39,190 --> 00:44:42,470
et qu'il avait besoin d'un alibi.
745
00:44:42,570 --> 00:44:44,890
Et ensuite, il m'a dit...
746
00:44:44,980 --> 00:44:48,230
de cacher la boîte à outils
et l'appareil photo.
747
00:44:52,990 --> 00:44:54,780
Et ensuite...
748
00:44:54,870 --> 00:44:57,360
j'ai nettoyé le sang sur sa chemise.
749
00:45:01,580 --> 00:45:04,340
Pourquoi l'avez-vous aidé,
Mme Cheney ?
750
00:45:08,050 --> 00:45:10,750
C'est mon mari.
751
00:45:10,840 --> 00:45:13,250
Il était en conditionnelle.
752
00:45:14,100 --> 00:45:15,970
Je sais pas...
753
00:45:16,060 --> 00:45:18,350
Avez-vous cru l'histoire de l'agression ?
754
00:45:18,430 --> 00:45:19,930
Objection.
755
00:45:20,020 --> 00:45:21,560
Accordée.
756
00:45:23,770 --> 00:45:25,850
Je l'aimais.
757
00:45:27,490 --> 00:45:30,320
J'ai prié pour lui.
758
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
- Je savais pas.
- Vous saviez pas quoi ?
759
00:45:34,280 --> 00:45:37,400
Je savais pas que c'était un animal.
760
00:45:37,500 --> 00:45:38,570
Objection !
761
00:45:41,750 --> 00:45:43,410
Merci, Mme Cheney.
762
00:45:50,470 --> 00:45:53,880
Je sais pas.
25 ans minimum, c'est long.
763
00:45:53,970 --> 00:45:56,760
Je connais deux personnes
qui trouvent que c'est un cadeau.
764
00:45:56,850 --> 00:45:58,800
Alors tu vas peut-être aimer ça...
765
00:45:59,980 --> 00:46:01,470
La rubrique nécrologique ?
766
00:46:01,560 --> 00:46:03,680
Richard Speck.
Il a tué huit infirmières en 66.
767
00:46:03,770 --> 00:46:06,730
Il est mort en prison.
Il avait 49 ans.
768
00:46:06,820 --> 00:46:08,890
Cheney en a 42.
769
00:46:16,870 --> 00:46:19,070
Cette histoire est fictive et
ne dépeint aucune affaire réelle.
63303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.