Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,338 --> 00:00:07,132
Na maior cidade da na��o,
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,801
os cru�is e violentos membros do submundo
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,469
s�o ca�ados pelos detetives
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,847
do Departamento de Preven��o
ao Crime Organizado.
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,391
Estas s�o as suas hist�rias.
6
00:00:18,768 --> 00:00:19,811
Precisamos conversar.
7
00:00:20,145 --> 00:00:21,813
N�o acho que seja uma boa ideia.
8
00:00:21,896 --> 00:00:23,231
Voc� fez na outra noite.
9
00:00:23,314 --> 00:00:24,315
Voc� � casado.
10
00:00:25,775 --> 00:00:27,318
- Como est� nossa m�e?
- Procuramos
11
00:00:27,485 --> 00:00:29,320
por asilos de longo prazo para ela.
12
00:00:30,363 --> 00:00:31,364
Voc� est� bem?
13
00:00:32,824 --> 00:00:35,160
O policial Bashir est�
na Unidade de Crimes de �dio.
14
00:00:35,535 --> 00:00:36,536
N�o foi um crime de �dio.
15
00:00:41,291 --> 00:00:42,500
Foi um assassinato.
16
00:00:42,542 --> 00:00:43,543
Calibre grosso.
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,379
Agora est�o tentando cobrir os rastros.
18
00:00:48,173 --> 00:00:49,483
Parece que achamos o homem-bomba.
19
00:00:49,507 --> 00:00:50,907
Se achamos um, acharemos os outros.
20
00:00:57,640 --> 00:01:01,227
{\an8}TR�S DIAS ATR�S
21
00:01:14,282 --> 00:01:15,283
Posso ajudar?
22
00:01:15,784 --> 00:01:18,328
Meu amigo Liam me disse
que tem as melhores lembrancinhas.
23
00:01:20,538 --> 00:01:22,540
Sei exatamente o que voc� quer.
24
00:01:26,211 --> 00:01:27,378
Fique no caixa para mim.
25
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
Venha comigo.
26
00:01:36,763 --> 00:01:37,806
Linda, n�?
27
00:01:37,889 --> 00:01:38,890
�, sim.
28
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
A arma��o � de uma AKM?
29
00:01:41,726 --> 00:01:42,727
Sim.
30
00:01:42,894 --> 00:01:44,729
Indispon�vel nos EUA, claro,
31
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
mas tem o mesmo calibre de uma Dragunov
32
00:01:46,731 --> 00:01:48,650
e alcance de mil metros.
33
00:01:48,733 --> 00:01:51,903
Ela � maior e com muni��o menor.
34
00:01:53,905 --> 00:01:55,573
Tem cartuchos tamb�m?
35
00:01:55,657 --> 00:01:57,158
N�o vendemos balas.
36
00:01:57,367 --> 00:02:00,787
Nada que sai da minha loja
pode ser usado para matar
37
00:02:01,579 --> 00:02:03,289
nas condi��es em que � entregue.
38
00:02:05,416 --> 00:02:06,668
Preciso de uma 9mm.
39
00:02:12,715 --> 00:02:13,842
SIG Sauer.
40
00:02:17,137 --> 00:02:18,221
CZ.
41
00:02:19,514 --> 00:02:20,515
Glock.
42
00:03:43,806 --> 00:03:45,225
{\an8}Por favor.
43
00:03:45,767 --> 00:03:48,353
{\an8}N�o me mande de volta para l�.
44
00:03:48,728 --> 00:03:51,814
{\an8}N�o posso fazer mais isso.
45
00:03:53,191 --> 00:03:54,317
{\an8}Estou mal.
46
00:03:56,152 --> 00:03:57,904
{\an8}Isso n�o � problema meu.
47
00:03:59,739 --> 00:04:01,574
{\an8}Preciso cuidar do meu filho.
48
00:04:02,408 --> 00:04:03,534
{\an8}A m�e dele morreu.
49
00:04:15,588 --> 00:04:18,299
{\an8}Isto n�o � uma negocia��o.
50
00:04:19,425 --> 00:04:20,426
{\an8}Por favor.
51
00:04:21,177 --> 00:04:22,470
{\an8}Ele precisa de mim.
52
00:04:24,472 --> 00:04:27,767
{\an8}N�o se preocupe com ele.
53
00:04:29,727 --> 00:04:30,728
{\an8}Eu mesmo...
54
00:04:32,105 --> 00:04:33,398
{\an8}vou cuidar...
55
00:04:34,649 --> 00:04:35,733
{\an8}dele.
56
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
Papai!
57
00:04:51,666 --> 00:04:53,376
- Papai!
- Karim!
58
00:04:53,918 --> 00:04:57,255
- Papai!
- N�o, Karim! N�o!
59
00:05:38,629 --> 00:05:41,632
Lei e Ordem: Crime Organizado
60
00:05:52,185 --> 00:05:53,186
Ol�.
61
00:05:54,020 --> 00:05:55,063
Voc� est� p�ssimo.
62
00:05:55,146 --> 00:05:57,273
Quase fui pelos ares ontem � noite.
E a sua desculpa?
63
00:05:57,357 --> 00:05:59,359
- Voc�s dois, parem.
- Tudo bem.
64
00:05:59,692 --> 00:06:01,194
Venha, querido, sente-se.
65
00:06:01,235 --> 00:06:02,795
{\an8}N�o posso. Preciso ir para a delegacia.
66
00:06:03,237 --> 00:06:05,073
{\an8}Voc� � como o seu pai.
67
00:06:05,156 --> 00:06:07,992
Nunca tiram um tempo para voc�s.
68
00:06:08,368 --> 00:06:09,744
At� o Batman dorme.
69
00:06:10,703 --> 00:06:11,704
N�o o bastante.
70
00:06:13,081 --> 00:06:14,916
{\an8}Quando falou com Sharon e Dee
pela �ltima vez?
71
00:06:15,875 --> 00:06:16,959
J� faz tempo.
72
00:06:17,043 --> 00:06:20,380
Querem saber como est�
a situa��o da mam�e.
73
00:06:21,047 --> 00:06:23,049
{\an8}O Joe Jr. tamb�m. Est�o se falando, n�?
74
00:06:23,800 --> 00:06:26,094
{\an8}Fica dif�cil com ele no exterior.
75
00:06:26,177 --> 00:06:28,054
Ele est� em Nova York h� meses.
76
00:06:34,811 --> 00:06:36,062
Foi dispensado.
77
00:06:36,896 --> 00:06:38,398
N�o cabe a mim contar.
78
00:06:39,107 --> 00:06:40,387
Estranho n�o ter falado com ele.
79
00:06:41,734 --> 00:06:42,735
Tamb�m acho.
80
00:06:48,741 --> 00:06:49,742
{\an8}Ent�o...
81
00:06:49,909 --> 00:06:53,204
estava pensando num grande jantar,
chamar todo mundo.
82
00:06:53,704 --> 00:06:55,915
Eu cozinho. N�o precisa fazer nada,
83
00:06:56,124 --> 00:06:58,292
{\an8}s� aparecer na sua pr�pria casa.
84
00:06:59,085 --> 00:07:00,086
{\an8}Vai ser tranquilo.
85
00:07:01,754 --> 00:07:02,797
Quer que seja aqui?
86
00:07:02,880 --> 00:07:04,358
N�o d� para ser no meu quarto de hotel.
87
00:07:04,382 --> 00:07:05,716
Qual � a ocasi�o?
88
00:07:05,925 --> 00:07:07,236
Seria uma boa despedida pra mam�e.
89
00:07:07,260 --> 00:07:09,011
- Tipo a �ltima Ceia?
- N�o seja babaca.
90
00:07:09,095 --> 00:07:10,695
Antes de ir para o lugar que voc� achou.
91
00:07:10,763 --> 00:07:11,931
{\an8}Eu n�o achei o lugar.
92
00:07:11,973 --> 00:07:13,057
{\an8}Ela achou.
93
00:07:13,099 --> 00:07:14,642
{\an8}Ela quer ir, eu n�o quero isso.
94
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
{\an8}Eu tamb�m n�o quero isso.
95
00:07:16,102 --> 00:07:17,395
{\an8}E n�o importa quem achou, mas...
96
00:07:17,645 --> 00:07:19,105
{\an8}N�o quero discutir isso.
97
00:07:19,147 --> 00:07:20,249
{\an8}Est� quase no fim, voc� sabe.
98
00:07:20,273 --> 00:07:22,066
{\an8}Quando voc� quer... Na hora que quiser...
99
00:07:22,108 --> 00:07:23,151
{\an8}- M�e, te amo.
- Na hora
100
00:07:23,234 --> 00:07:24,777
{\an8}que quiser conversar, ser� tarde!
101
00:07:35,079 --> 00:07:36,289
{\an8}N�o sei o que � pior:
102
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
{\an8}quase morrer em uma explos�o
ou ser repreendida
103
00:07:39,959 --> 00:07:41,794
por quase morrer em uma explos�o.
104
00:07:42,170 --> 00:07:43,254
A segunda � pior.
105
00:07:46,048 --> 00:07:49,427
{\an8}Isto me lembra de uma coisa.
106
00:07:50,970 --> 00:07:53,431
{\an8}Aquela briga depois
da formatura na Academia.
107
00:07:54,140 --> 00:07:56,976
{\an8}Nem acredito que foi h� 15 anos atr�s.
108
00:07:57,018 --> 00:07:59,687
{\an8}Nem acredito que nos safamos
s� com um pux�o de orelha.
109
00:08:04,650 --> 00:08:07,945
{\an8}Acha que a situa��o est� ruim?
110
00:08:08,946 --> 00:08:10,198
{\an8}Ou v�o nos tirar do caso
111
00:08:10,281 --> 00:08:12,783
{\an8}ou nos for�ar a trabalhar juntas.
112
00:08:13,618 --> 00:08:14,785
{\an8}Perdemos de qualquer jeito.
113
00:08:17,622 --> 00:08:19,999
{\an8}Acho que s� querem
que as coisas parem de explodir.
114
00:08:20,791 --> 00:08:21,792
{\an8}Pois �.
115
00:08:23,753 --> 00:08:25,671
{\an8}Acho melhor sermos boazinhas.
116
00:08:30,009 --> 00:08:32,094
Pedirei minha equipe
para verificar o armaz�m.
117
00:08:32,970 --> 00:08:35,348
{\an8}E sei que est� com um a menos na equipe,
118
00:08:35,640 --> 00:08:38,726
{\an8}ent�o ficarei feliz de deixar,
por enquanto, o policial Bashir com voc�.
119
00:08:39,227 --> 00:08:40,645
{\an8}Eu agrade�o.
120
00:08:40,978 --> 00:08:41,979
{\an8}Mande-as entrar.
121
00:08:49,695 --> 00:08:52,657
{\an8}O que temos s�o...
122
00:08:53,866 --> 00:08:56,702
uns caras ligados a...
123
00:08:56,744 --> 00:08:58,120
Muito bem, o corpo no armaz�m
124
00:08:58,204 --> 00:09:00,414
era de Ahmad Mahmoud,
125
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
um renomado especialista em explosivos
126
00:09:02,375 --> 00:09:05,586
{\an8}em quem a Interpol estava
de olho h� tempos.
127
00:09:05,670 --> 00:09:06,837
N�o pegaram ele?
128
00:09:06,879 --> 00:09:08,214
Deixaram ser problema nosso.
129
00:09:08,339 --> 00:09:09,966
N�o � problema de ningu�m mais.
130
00:09:10,049 --> 00:09:12,218
A parceria dele
com o atirador era condicionada.
131
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
{\an8}Amarrando as pontas soltas.
132
00:09:14,220 --> 00:09:16,138
{\an8}O homem-bomba, Asher Klein.
133
00:09:16,222 --> 00:09:18,891
{\an8}Como sabemos
que o im� n�o era uma ponta solta?
134
00:09:18,975 --> 00:09:20,226
Como assim?
135
00:09:20,351 --> 00:09:21,727
� s� uma pergunta.
136
00:09:22,103 --> 00:09:24,313
{\an8}Achamos que ele era o alvo disto tudo.
137
00:09:24,814 --> 00:09:26,899
{\an8}E se fosse algo
que estivessem tentando encobrir?
138
00:09:26,983 --> 00:09:28,985
- Ele foi assassinado.
- Mas n�o sabe por qu�.
139
00:09:29,068 --> 00:09:30,319
Talvez seja por isso.
140
00:09:30,403 --> 00:09:32,405
Responderia uma pergunta
que vem me incomodando.
141
00:09:32,947 --> 00:09:35,825
{\an8}Por que explodir uma mesquita
e chamar toda aquela aten��o
142
00:09:36,033 --> 00:09:37,034
{\an8}s� para mat�-lo?
143
00:09:37,076 --> 00:09:38,786
Assalto que deu errado, atropelamento.
144
00:09:38,869 --> 00:09:40,222
Tem como matar de forma mais simples.
145
00:09:40,246 --> 00:09:41,914
A menos que tivesse algo na mesquita
146
00:09:41,998 --> 00:09:43,708
de que eles quisessem se livrar tamb�m.
147
00:09:43,749 --> 00:09:45,793
{\an8}A bomba n�o foi s� para encobrir a morte,
148
00:09:45,876 --> 00:09:47,420
{\an8}mas para se livrar das provas.
149
00:09:47,670 --> 00:09:49,171
Provas do envolvimento do im�?
150
00:09:49,255 --> 00:09:51,048
- Ou de como estava sendo usado.
- Seguinte:
151
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
Sam e eu vamos checar o escrit�rio
152
00:09:53,092 --> 00:09:54,452
e ver se n�o deixamos passar nada.
153
00:09:54,635 --> 00:09:55,904
Desculpem, tinha uma entrevista.
154
00:09:55,928 --> 00:09:57,638
� mesmo? Querendo outro emprego?
155
00:09:57,722 --> 00:09:59,724
N�o, foi para o TODAY.
156
00:10:02,977 --> 00:10:03,978
{\an8}N�o quero interromper.
157
00:10:05,146 --> 00:10:06,856
{\an8}Conseguimos algo do armaz�m?
158
00:10:06,939 --> 00:10:08,292
A equipe do Shaw est� processando,
159
00:10:08,316 --> 00:10:10,401
mas recebemos a per�cia daquela bala
160
00:10:10,693 --> 00:10:11,694
encontrada na mesquita.
161
00:10:11,777 --> 00:10:12,778
E da�?
162
00:10:12,820 --> 00:10:16,699
Armas deixam marcas microsc�picas
nas muni��es, como impress�es digitais.
163
00:10:16,782 --> 00:10:17,950
Isso a gente sabe.
164
00:10:18,159 --> 00:10:20,286
{\an8}Mas isto eu nunca vi antes.
165
00:10:22,121 --> 00:10:24,248
{\an8}De acordo com as marcas,
esta arma espec�fica
166
00:10:24,290 --> 00:10:26,417
{\an8}foi usada
em quatro assassinatos diferentes
167
00:10:26,709 --> 00:10:28,002
{\an8}nos �ltimos dois anos.
168
00:10:28,336 --> 00:10:29,920
{\an8}N�o h� marca��es em comum.
169
00:10:29,962 --> 00:10:31,297
Nem os calibres s�o iguais.
170
00:10:31,380 --> 00:10:32,798
Poderiam ser atiradores diferentes.
171
00:10:32,882 --> 00:10:35,426
- Alugadas, talvez?
- D� para alugar armas?
172
00:10:35,676 --> 00:10:37,136
Sim, existe um mercado ilegal enorme
173
00:10:37,178 --> 00:10:38,471
de armas indispon�veis nos EUA.
174
00:10:38,721 --> 00:10:40,306
Assassinos de aluguel, literalmente.
175
00:10:40,973 --> 00:10:42,326
Tenho um informante que pode apontar
176
00:10:42,350 --> 00:10:43,392
o caminho a seguir.
177
00:10:43,476 --> 00:10:45,061
�timo. Voc� e Jet seguir�o esta pista.
178
00:10:45,853 --> 00:10:48,939
{\an8}Na verdade, tinha uma outra abordagem
179
00:10:48,981 --> 00:10:51,192
que eu gostaria de verificar,
se n�o for um problema.
180
00:10:52,943 --> 00:10:54,153
O Vargas cuida disso ent�o.
181
00:10:59,116 --> 00:11:00,117
Jet.
182
00:11:07,208 --> 00:11:08,918
{\an8}- Voc� est� bem?
- Sim.
183
00:11:09,126 --> 00:11:10,211
{\an8}Tem certeza?
184
00:11:10,294 --> 00:11:11,837
{\an8}Porque n�o me parece bem
185
00:11:11,879 --> 00:11:14,340
{\an8}desde que voltou do enterro
do Whelan em Washington DC.
186
00:11:16,759 --> 00:11:17,885
E o Reyes tamb�m n�o.
187
00:11:20,304 --> 00:11:23,182
Esse tipo de coisa acontece.
188
00:11:23,265 --> 00:11:24,433
N�o quero julg�-la.
189
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
Mas quando come�a
a atrapalhar no trabalho,
190
00:11:27,436 --> 00:11:28,979
a� se torna um problema meu.
191
00:11:29,021 --> 00:11:30,398
E j� tenho problemas demais.
192
00:11:33,776 --> 00:11:34,777
Entendeu?
193
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
Entendi.
194
00:11:38,072 --> 00:11:39,073
D� um jeito nisso.
195
00:11:43,828 --> 00:11:44,912
O que est� acontecendo?
196
00:11:47,248 --> 00:11:49,458
Este cara entra aqui
197
00:11:49,959 --> 00:11:51,460
e voc� d� passe livre a ele.
198
00:11:54,797 --> 00:11:56,090
Estamos nos torturando
199
00:11:56,173 --> 00:11:57,425
deixando aquela mesa vazia.
200
00:11:58,259 --> 00:12:00,970
E eu me culpo
201
00:12:01,053 --> 00:12:02,722
por permitir isso por tanto tempo.
202
00:12:02,763 --> 00:12:04,682
Para mim, n�o � f�cil apenas esquecer.
203
00:12:04,724 --> 00:12:06,183
N�o se trata s� do Jamie.
204
00:12:09,061 --> 00:12:10,062
Certo?
205
00:12:13,691 --> 00:12:15,051
Est� dormindo no seu carro, Bobby.
206
00:12:17,653 --> 00:12:18,738
N�o vou falar disso.
207
00:12:19,363 --> 00:12:22,241
N�o sou cego e sei o que est� acontecendo.
208
00:12:22,908 --> 00:12:25,161
N�o arraste a Jet para essa merda.
209
00:12:25,244 --> 00:12:27,121
- N�o � bom para ningu�m.
- T� bom.
210
00:12:27,246 --> 00:12:28,998
E voc� entende bem disso.
211
00:12:32,251 --> 00:12:33,252
N�o �?
212
00:12:44,346 --> 00:12:47,808
Isto n�o � da sua conta.
213
00:12:48,768 --> 00:12:49,977
Ent�o n�o deixe que seja.
214
00:12:59,403 --> 00:13:01,822
Lu�s me disse que poderia me ajudar
com lembrancinhas.
215
00:13:02,490 --> 00:13:03,491
Venha comigo.
216
00:13:13,209 --> 00:13:14,210
Cuidado.
217
00:13:16,212 --> 00:13:19,173
Uma M40 � �tima,
mas estava pensando em algo
218
00:13:19,256 --> 00:13:21,717
um pouco menos americano.
219
00:13:23,093 --> 00:13:24,094
Hecate?
220
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
Talvez uma Saco?
221
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
N�o vendemos balas aqui.
222
00:13:33,604 --> 00:13:36,273
Nada que sai da minha loja
pode ser usado para matar
223
00:13:36,440 --> 00:13:37,775
nas condi��es em que � entregue.
224
00:13:43,656 --> 00:13:44,657
Entrando.
225
00:13:45,449 --> 00:13:46,450
Ele est� armado.
226
00:13:47,201 --> 00:13:48,202
Entendido.
227
00:13:48,828 --> 00:13:50,079
Quanto custa?
228
00:13:51,038 --> 00:13:52,206
Vale cada centavo.
229
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
{\an8}Quem � ele?
230
00:13:58,712 --> 00:14:00,130
{\an8}Lu�s garantiu que est� tudo bem.
231
00:14:00,381 --> 00:14:02,299
Vamos negociar ou ficar fofocando?
232
00:14:02,758 --> 00:14:04,134
O cara que te garantiu.
233
00:14:04,301 --> 00:14:06,303
Meu filho n�o confia nele.
234
00:14:07,012 --> 00:14:08,264
Estou chegando.
235
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
Isso seria um erro.
236
00:14:11,433 --> 00:14:13,394
Ele � criminoso, tamb�m n�o confio nele.
237
00:14:13,477 --> 00:14:15,145
Est� indo al�m, saia da�.
238
00:14:15,229 --> 00:14:17,773
Vai.
239
00:14:19,233 --> 00:14:20,359
Como conheceu ele?
240
00:14:20,442 --> 00:14:22,194
Quando estava na pris�o.
241
00:14:22,570 --> 00:14:24,154
Vamos.
242
00:14:24,238 --> 00:14:25,447
- Anda.
- T� bom.
243
00:14:30,703 --> 00:14:31,745
{\an8}Ele est� mentindo.
244
00:14:33,414 --> 00:14:35,040
Meu filho n�o gosta de voc�.
245
00:14:36,083 --> 00:14:38,252
E eu n�o gosto
de quem me faz perder tempo.
246
00:14:44,800 --> 00:14:46,635
Estou perdendo meu tempo?
247
00:14:50,431 --> 00:14:51,432
Acho que acabamos aqui.
248
00:14:59,690 --> 00:15:00,691
Largue agora.
249
00:15:03,110 --> 00:15:04,737
M�os para tr�s, vire.
250
00:15:07,656 --> 00:15:08,657
Reyes.
251
00:15:09,617 --> 00:15:10,618
Bobby, pare!
252
00:15:19,793 --> 00:15:23,380
POL�CIA DE NOVA YORK
253
00:15:30,304 --> 00:15:32,431
O im� era das antigas. Tudo no papel.
254
00:15:33,098 --> 00:15:34,141
Conseguiu algo?
255
00:15:34,308 --> 00:15:36,393
Pedidos para refugiados,
256
00:15:36,477 --> 00:15:38,729
manifestos de voo,
registros de propriedades.
257
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
Propriedades?
258
00:15:40,397 --> 00:15:42,149
A caridade n�o s� trazia refugiados
259
00:15:42,232 --> 00:15:43,400
do Afeganist�o.
260
00:15:43,484 --> 00:15:45,069
Ela dava moradia tempor�ria pra eles.
261
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
Stacy, qual � o problema?
262
00:15:52,451 --> 00:15:54,328
- Pode ser nada.
- O que foi?
263
00:15:54,495 --> 00:15:57,081
Um dos meus alunos de ingl�s
n�o apareceu hoje.
264
00:15:57,206 --> 00:15:59,375
A escola disse que o filho tamb�m sumiu.
265
00:15:59,458 --> 00:16:01,543
Ele nunca faltou um dia.
N�o tem explica��o.
266
00:16:01,627 --> 00:16:02,627
Como ele se chama?
267
00:16:03,170 --> 00:16:05,172
Jamal. Jamal Karzai.
268
00:16:05,297 --> 00:16:07,007
O filho dele se chama Karim.
269
00:16:07,466 --> 00:16:08,509
Ele tem oito anos.
270
00:16:12,262 --> 00:16:13,347
Manifestos de voo.
271
00:16:13,472 --> 00:16:14,473
Sim, senhor.
272
00:16:26,694 --> 00:16:27,695
Aqui est�.
273
00:16:28,737 --> 00:16:31,073
De acordo com isto,
Jamal fez v�rias viagens
274
00:16:31,156 --> 00:16:33,367
de ida e volta pro Afeganist�o
nas �ltimas seis semanas.
275
00:16:33,701 --> 00:16:34,702
Ele voltou?
276
00:16:36,578 --> 00:16:38,539
Quantas vezes um refugiado precisa fugir?
277
00:16:51,218 --> 00:16:53,387
Ol�. Procuramos pelo Jamal.
278
00:16:54,346 --> 00:16:56,223
Para l�. N�o posso ajudar, desculpe.
279
00:16:58,225 --> 00:17:00,144
- Ela est� com medo.
- �.
280
00:17:01,061 --> 00:17:02,061
Mas de qu�?
281
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
Isso foi uma facada?
282
00:17:21,582 --> 00:17:23,250
N�o sei, mas foi suturado.
283
00:17:24,084 --> 00:17:25,085
Est�o abertas.
284
00:17:25,419 --> 00:17:27,671
Central, precisamos
de uma ambul�ncia urgente.
285
00:17:27,755 --> 00:17:30,632
Homem com v�rias lacera��es na barriga.
286
00:17:33,135 --> 00:17:34,178
Est� ardendo de febre.
287
00:17:35,137 --> 00:17:36,263
{\an8}Tenham piedade...
288
00:17:36,346 --> 00:17:37,347
{\an8}Aguente firme.
289
00:17:37,431 --> 00:17:39,475
{\an8}Por favor.
290
00:17:39,767 --> 00:17:42,061
{\an8}Aguente firme, a ajuda j� vem.
291
00:17:49,026 --> 00:17:50,110
Que porra � essa?
292
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
R�pido.
293
00:17:58,786 --> 00:17:59,787
Por favor.
294
00:18:00,412 --> 00:18:01,705
Preciso ir.
295
00:18:02,289 --> 00:18:04,291
- Aonde?
- Eles est�o com ele.
296
00:18:06,210 --> 00:18:07,252
Com o meu filho.
297
00:18:07,753 --> 00:18:08,754
Karim.
298
00:18:10,547 --> 00:18:11,632
Eles v�o mat�-lo.
299
00:18:18,305 --> 00:18:20,724
- Ele atirou na gente.
- Estou falando do que houve depois.
300
00:18:21,600 --> 00:18:22,768
A Jet ficou com medo de voc�.
301
00:18:24,228 --> 00:18:25,646
Vai sair do trabalho de rua.
302
00:18:28,649 --> 00:18:29,775
Estou sendo suspenso?
303
00:18:30,067 --> 00:18:31,151
Vai trabalhar na delegacia.
304
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
At� quando?
305
00:18:33,362 --> 00:18:34,613
At� voc� se recuperar.
306
00:18:35,364 --> 00:18:36,448
Stabler e eu conversamos.
307
00:18:36,532 --> 00:18:38,200
Achamos que � o melhor a se fazer.
308
00:18:39,993 --> 00:18:41,036
O Dr. Pearson...
309
00:18:41,453 --> 00:18:43,330
Arranje uma hora para falar com ele.
310
00:18:45,165 --> 00:18:46,333
O psiquiatra do departamento?
311
00:18:46,375 --> 00:18:47,376
Meu psiquiatra.
312
00:18:50,796 --> 00:18:52,548
Prefiro n�o registrar isso.
313
00:18:56,343 --> 00:18:59,680
Ele est� esperando uma liga��o sua.
Ligue para ele hoje.
314
00:19:00,097 --> 00:19:01,098
Entendido?
315
00:19:09,273 --> 00:19:10,816
Ele est� mal.
316
00:19:10,858 --> 00:19:12,025
Est� com sepse da ferida.
317
00:19:12,109 --> 00:19:13,360
Os rins est�o parando.
318
00:19:13,652 --> 00:19:15,362
- Ele consegue falar?
- Foi muito sedado
319
00:19:15,404 --> 00:19:16,905
para o corpo poder se recuperar.
320
00:19:16,989 --> 00:19:18,699
� claro que estamos fazendo o poss�vel.
321
00:19:22,452 --> 00:19:23,537
Alguma ideia da causa?
322
00:19:23,787 --> 00:19:24,997
Essa � a parte interessante.
323
00:19:25,455 --> 00:19:26,707
A cicatriz ao redor da ferida
324
00:19:26,790 --> 00:19:28,292
� de algum tempo atr�s.
325
00:19:28,333 --> 00:19:30,961
Parece que foi criada de prop�sito.
326
00:19:31,003 --> 00:19:32,671
N�o sei como explicar direito.
327
00:19:33,005 --> 00:19:35,632
- Ent�o n�o � uma ferida?
- � mais como um bolso,
328
00:19:35,674 --> 00:19:37,342
como de uma cal�a jeans.
329
00:19:37,384 --> 00:19:39,761
As suturas foram abertas recentemente
e depois costuradas.
330
00:19:39,845 --> 00:19:41,680
Deve ser a causa da infec��o.
331
00:19:41,722 --> 00:19:43,932
Acredito que n�o deva ter feito isso
com ele mesmo.
332
00:19:44,016 --> 00:19:45,684
Pelo padr�o das suturas,
333
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
� claramente algu�m
com treinamento m�dico.
334
00:19:57,112 --> 00:19:59,823
{\an8}- Isto estava dentro dele?
- Esqueceram l�.
335
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Claro que n�o perceberam.
336
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
� uma esmeralda.
337
00:20:03,827 --> 00:20:05,347
- Como voc� sabe?
- Depois da Col�mbia,
338
00:20:05,454 --> 00:20:07,334
as esmeraldas do Vale do Panjshir
no Afeganist�o
339
00:20:07,414 --> 00:20:08,415
s�o as mais transl�cidas.
340
00:20:12,085 --> 00:20:13,104
� minha pedra de nascimento.
341
00:20:13,128 --> 00:20:15,422
Certo, ent�o este cara tinha...
342
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
Um bolso.
343
00:20:16,798 --> 00:20:19,843
Um bolso costurado nele
344
00:20:20,010 --> 00:20:22,137
para transportar pedras preciosas.
345
00:20:22,429 --> 00:20:24,973
Contrabandistas usando refugiados de mula.
346
00:20:25,474 --> 00:20:26,767
Isso � asqueroso.
347
00:20:26,808 --> 00:20:29,645
E usavam o centro de caridade do im�
348
00:20:29,686 --> 00:20:31,438
para encobrir a opera��o deles.
349
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
E explodiram a mesquita
para queimar os documentos.
350
00:20:34,066 --> 00:20:35,501
- Estava envolvido?
- N�o necessariamente.
351
00:20:35,525 --> 00:20:36,526
Aquilo est� uma bagun�a.
352
00:20:36,610 --> 00:20:38,654
Nossa retirada
do Afeganist�o foi t�o r�pida,
353
00:20:38,695 --> 00:20:40,822
que n�o s� permitiu o retorno do Talib�,
354
00:20:40,906 --> 00:20:43,075
mas o surgimento
de v�rias pequenas gangues
355
00:20:43,158 --> 00:20:44,493
que queriam aproveitar...
356
00:20:44,576 --> 00:20:47,871
campos de �pio, dep�sitos de minerais,
esconderijos de armas.
357
00:20:48,080 --> 00:20:49,081
Tem muita coisa.
358
00:20:49,164 --> 00:20:51,208
E uma gangue viu
uma oportunidade e se aproveitou?
359
00:20:51,500 --> 00:20:52,501
Exatamente, eu s�...
360
00:20:52,834 --> 00:20:54,634
acho que o im� descobriu
o que estavam fazendo
361
00:20:54,670 --> 00:20:55,813
e eles o mataram para encobrir.
362
00:20:55,837 --> 00:20:57,130
Se encaixa com o modus operandi.
363
00:20:57,506 --> 00:20:59,106
Quem quer que sejam, est�o com o garoto.
364
00:20:59,549 --> 00:21:01,843
Provavelmente usando ele
como garantia contra o pai.
365
00:21:01,885 --> 00:21:04,513
Precisamos descobrir
tudo que pudermos sobre Jamal Karzai.
366
00:21:04,554 --> 00:21:06,098
Pode fazer uma daquelas buscas?
367
00:21:06,431 --> 00:21:07,751
- Como se chama?
- Padr�o de Vida.
368
00:21:08,767 --> 00:21:10,018
Encontramos algu�m hoje
369
00:21:10,060 --> 00:21:11,603
com quem dever�amos conversar.
370
00:21:11,853 --> 00:21:15,023
Estava com tanto medo
que deve saber alguma coisa.
371
00:21:15,607 --> 00:21:16,608
Podem ir.
372
00:21:16,858 --> 00:21:17,859
Sim.
373
00:21:22,990 --> 00:21:23,991
Fatima?
374
00:21:24,700 --> 00:21:25,826
S� queremos conversar.
375
00:21:26,034 --> 00:21:27,953
{\an8}Eles pegaram o Karim.
376
00:21:35,544 --> 00:21:36,795
Meu irm�o...
377
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
morreu h� algumas semanas.
378
00:21:41,174 --> 00:21:42,551
Ele teve a mesma coisa?
379
00:21:43,010 --> 00:21:44,011
Sepse?
380
00:21:44,177 --> 00:21:46,763
Ele tinha uma ferida no corpo?
381
00:21:47,681 --> 00:21:48,682
Sim.
382
00:21:49,850 --> 00:21:52,185
Os homens... vieram atr�s do corpo dele.
383
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
Sabe quem s�o?
384
00:21:55,564 --> 00:21:56,773
N�o, o Maalek...
385
00:21:58,567 --> 00:21:59,943
nunca me contou nada.
386
00:22:01,069 --> 00:22:04,740
Quando ele come�ou a trabalhar para eles,
ele se mudou daqui.
387
00:22:05,991 --> 00:22:07,743
Ele se recusava a falar.
388
00:22:07,784 --> 00:22:09,119
Ele estava protegendo voc�.
389
00:22:12,706 --> 00:22:13,915
Ele estava t�o doente.
390
00:22:15,459 --> 00:22:18,795
Uma vez, eu o ouvi ao telefone.
391
00:22:19,046 --> 00:22:22,758
Ele ligou para o m�dico,
disse que precisava de ajuda.
392
00:22:23,091 --> 00:22:25,093
Mas o m�dico...
393
00:22:26,928 --> 00:22:28,055
n�o o atendeu.
394
00:22:28,930 --> 00:22:30,932
Voc� se lembra do nome do m�dico?
395
00:22:34,936 --> 00:22:37,522
Descobrimos dois profissionais m�dicos
396
00:22:37,606 --> 00:22:39,524
com o sobrenome Ahmadzai.
397
00:22:39,608 --> 00:22:40,692
Um � cirurgi�o-residente
398
00:22:40,776 --> 00:22:41,860
no Hospital Brookside.
399
00:22:41,943 --> 00:22:44,488
E o outro � dono de um a�ougue est�tico
400
00:22:44,571 --> 00:22:45,947
em um pr�dio em Bushwick.
401
00:22:46,031 --> 00:22:47,657
E o que � um a�ougue est�tico?
402
00:22:47,741 --> 00:22:48,825
� como eu chamo.
403
00:22:49,034 --> 00:22:50,160
Cirurgia pl�stica barata.
404
00:22:50,786 --> 00:22:51,929
O que responde a pr�xima pergunta.
405
00:22:51,953 --> 00:22:53,580
Quem verificar primeiro?
406
00:22:53,663 --> 00:22:54,664
Ele mesmo.
407
00:22:54,790 --> 00:22:56,625
Vou precisar do endere�o do a�ougueiro.
408
00:22:57,459 --> 00:22:58,460
Sim.
409
00:23:03,131 --> 00:23:05,050
Boa tarde. Gostaria de ver o Dr. Ahmadzai.
410
00:23:05,801 --> 00:23:07,511
N�o fazemos implante capilar.
411
00:23:09,096 --> 00:23:11,765
Por que n�o vai cham�-lo?
412
00:23:31,827 --> 00:23:32,994
Cad� o garoto? Cad� o Karim?
413
00:23:33,120 --> 00:23:34,240
N�o sei do que est� falando?
414
00:23:34,454 --> 00:23:35,580
Sabemos do Jamal.
415
00:23:35,664 --> 00:23:36,998
Sabemos que o costurou.
416
00:23:37,040 --> 00:23:38,917
N�o sei de garoto nenhum, eu juro.
417
00:23:39,042 --> 00:23:40,043
Muito bem.
418
00:23:44,673 --> 00:23:45,799
Trouxe algo para voc�.
419
00:23:46,466 --> 00:23:47,676
Um doce.
420
00:23:56,435 --> 00:23:59,521
Estou come�ando a achar
que voc� est� se afei�oando ao garoto.
421
00:24:00,439 --> 00:24:01,440
Ele � quieto.
422
00:24:02,524 --> 00:24:03,692
Gosto disso.
423
00:24:05,694 --> 00:24:07,863
E eu gosto de receber pelo que paguei.
424
00:24:09,739 --> 00:24:10,782
Algum problema?
425
00:24:11,533 --> 00:24:12,659
Problema nenhum.
426
00:24:13,827 --> 00:24:14,953
N�o mesmo.
427
00:24:26,381 --> 00:24:28,717
Eu disse que n�o sei de nada.
428
00:24:28,800 --> 00:24:30,552
Ent�o vou dizer algo que sei.
429
00:24:30,844 --> 00:24:32,679
Se o Jamal Karzai morrer,
430
00:24:33,054 --> 00:24:34,848
voc� se torna c�mplice de assassinato.
431
00:24:34,890 --> 00:24:36,016
Se o garoto morrer,
432
00:24:37,058 --> 00:24:39,769
eu vou garantir
que nunca mais veja a luz do dia.
433
00:24:46,234 --> 00:24:47,277
Ent�o...
434
00:24:48,904 --> 00:24:50,780
aqui diz que nasceu em Cabul?
435
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
Sim.
436
00:24:52,908 --> 00:24:54,242
Estava l� durante a retirada?
437
00:24:55,452 --> 00:24:58,246
N�o, mas ainda tenho fam�lia l�.
438
00:24:58,330 --> 00:24:59,331
� mesmo?
439
00:25:00,957 --> 00:25:03,668
O que acha que diriam
se soubessem o que fez?
440
00:25:07,130 --> 00:25:08,131
Voc� � mu�ulmano, n�o?
441
00:25:08,798 --> 00:25:10,091
- Sim.
- Praticante?
442
00:25:12,010 --> 00:25:15,347
Deus n�o o julga pelo que jurou...
443
00:25:17,974 --> 00:25:19,309
mas pelas suas inten��es.
444
00:25:22,646 --> 00:25:24,606
Pensei que quisesse ver suas v�timas.
445
00:25:26,274 --> 00:25:29,861
Esta jovem tinha
uma medida protetiva contra o ex.
446
00:25:30,111 --> 00:25:33,114
Ele alugou uma arma de voc�
porque n�o podia legalmente ter uma.
447
00:25:33,740 --> 00:25:36,076
Porque o tribunal sabia que ele usaria.
448
00:25:40,497 --> 00:25:43,917
Este jovem trabalhava
num fast food para ajudar a fam�lia.
449
00:25:44,000 --> 00:25:45,919
Morreu numa tentativa de roubo fracassada
450
00:25:46,002 --> 00:25:49,381
por um preso em condicional
que seria barrado pelos antecedentes.
451
00:25:50,924 --> 00:25:52,592
Mas ele conseguiu alugar uma arma sua.
452
00:25:54,970 --> 00:25:58,098
Mais tr�s v�timas,
todas assassinadas com a mesma arma.
453
00:25:58,139 --> 00:26:00,100
N�o sou respons�vel por estas pessoas.
454
00:26:01,768 --> 00:26:02,954
- Ou meus clientes.
- Papo furado.
455
00:26:02,978 --> 00:26:05,021
Sabe exatamente o que seus clientes fazem
456
00:26:05,105 --> 00:26:06,147
quando saem da sua loja.
457
00:26:06,231 --> 00:26:08,358
E voc� lucra bastante
com esse dinheiro sujo.
458
00:26:09,067 --> 00:26:12,070
E se algu�m n�o devolvesse o que alugou?
459
00:26:12,112 --> 00:26:15,699
Deve ter registros, nomes,
endere�os e n�meros de telefone.
460
00:26:15,782 --> 00:26:17,033
N�o sei disso.
461
00:26:17,117 --> 00:26:19,202
Eles fazem o dep�sito
e entregam as armas depois.
462
00:26:21,204 --> 00:26:22,372
Eles sempre voltam.
463
00:26:23,456 --> 00:26:24,749
Ela n�o vai nos ajudar.
464
00:26:25,333 --> 00:26:27,752
Dever�amos trazer o filho dela
para se despedirem.
465
00:26:27,794 --> 00:26:28,980
Se n�o nos d� nada, n�o ter� nada.
466
00:26:29,004 --> 00:26:30,797
- N�o � problema nosso.
- Pois �.
467
00:26:31,256 --> 00:26:32,382
Esperem.
468
00:26:33,675 --> 00:26:34,759
Onde est� o meu filho?
469
00:26:38,013 --> 00:26:39,889
Eles se intitulam Al-Tamarud.
470
00:26:39,973 --> 00:26:42,726
Um tal de Ghani controla as coisas
aqui em Nova York.
471
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
Onde posso encontr�-lo?
472
00:26:44,060 --> 00:26:46,313
N�o sei, eu nunca o vi.
473
00:26:48,148 --> 00:26:49,482
Onde encontrou o Jamal?
474
00:26:50,400 --> 00:26:52,819
S� vejo os entregadores
quando saem do avi�o.
475
00:26:52,902 --> 00:26:53,903
E depois?
476
00:26:54,487 --> 00:26:56,364
Eles me obrigam a operar ali mesmo,
477
00:26:56,823 --> 00:26:57,824
sem anestesia.
478
00:26:57,907 --> 00:27:00,452
Eu abro as suturas,
retiro o que tem dentro.
479
00:27:01,161 --> 00:27:03,747
�s vezes, o bolso rompe.
480
00:27:05,206 --> 00:27:06,750
Fa�o o poss�vel com o que tenho.
481
00:27:08,084 --> 00:27:10,128
Dou antibi�tico, costuro de novo,
482
00:27:10,962 --> 00:27:13,131
e eles s�o enviados de avi�o
no dia seguinte.
483
00:27:13,173 --> 00:27:14,174
No dia seguinte?
484
00:27:14,841 --> 00:27:15,842
Sim.
485
00:27:17,302 --> 00:27:20,013
Puta merda, foi por isso
que o Jamal disse que tinha que ir.
486
00:27:22,932 --> 00:27:24,309
Boa jogada citando o Cor�o.
487
00:27:24,351 --> 00:27:25,935
Foi voc� quem me deu tr�s escolhas.
488
00:27:26,019 --> 00:27:27,103
Escolhi essa.
489
00:27:27,187 --> 00:27:29,314
- E a�?
- Maalek Abdullah.
490
00:27:29,356 --> 00:27:31,066
Fez seis viagens de ida e volta de Cabul
491
00:27:31,149 --> 00:27:32,984
at� que as viagens pararam do nada.
492
00:27:33,026 --> 00:27:34,027
{\an8}Quando ele adoeceu.
493
00:27:34,110 --> 00:27:36,112
{\an8}Ent�o Jamal Karzai come�ou
na semana seguinte.
494
00:27:36,863 --> 00:27:38,448
Estes pobres coitados s�o dispens�veis.
495
00:27:38,698 --> 00:27:39,991
Um morre, o outro toma o lugar.
496
00:27:40,033 --> 00:27:42,869
Jamal fez tr�s viagens
e tem outra planejada para hoje.
497
00:27:42,911 --> 00:27:44,371
Se o Jamal n�o aparece no aeroporto,
498
00:27:44,454 --> 00:27:45,872
o Karim ser� morto.
499
00:27:45,955 --> 00:27:48,083
E ainda n�o temos ideia
de onde achar o tal Ghani.
500
00:27:51,961 --> 00:27:53,046
{\an8}Eu me lembro dele.
501
00:27:53,129 --> 00:27:54,297
Eu me lembro de todos.
502
00:27:56,216 --> 00:27:57,258
N�o gostei dele.
503
00:27:57,342 --> 00:27:58,426
Por qu�?
504
00:27:58,718 --> 00:27:59,719
A maioria...
505
00:28:00,720 --> 00:28:02,847
compra algo na minha loja.
506
00:28:04,265 --> 00:28:05,266
J� este,
507
00:28:06,226 --> 00:28:07,227
ele n�o compra nada,
508
00:28:08,353 --> 00:28:09,854
s� vem pelas armas
509
00:28:11,398 --> 00:28:14,275
e para resgatar bilhetes de loteria
que nem compra na loja.
510
00:28:15,235 --> 00:28:18,238
Ele � preju�zo para mim.
511
00:28:19,239 --> 00:28:21,950
Loteria? Tipo a Powerball?
512
00:28:22,242 --> 00:28:23,827
N�o.
513
00:28:24,953 --> 00:28:25,954
Raspadinhas.
514
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
N�o temos os bilhetes,
515
00:28:31,042 --> 00:28:33,420
mas temos as datas
em que o atirador foi na loja.
516
00:28:33,712 --> 00:28:36,256
Use a hora das c�meras de seguran�a
para identificar
517
00:28:36,339 --> 00:28:38,049
quando as raspadinhas foram resgatadas.
518
00:28:38,091 --> 00:28:40,260
E o Vargas checa
no banco de dados da Loteria
519
00:28:40,301 --> 00:28:42,929
para ver quando e onde
os bilhetes foram comprados.
520
00:28:43,680 --> 00:28:45,432
� sempre mais ou menos no mesmo hor�rio.
521
00:28:45,724 --> 00:28:46,933
Onde?
522
00:29:09,664 --> 00:29:11,666
CAIXA ELETR�NICO DISPON�VEL
523
00:29:28,433 --> 00:29:32,020
Trinta d�lares de combust�vel na bomba um
e cinco raspadinhas.
524
00:29:33,438 --> 00:29:34,981
Trinta na bomba um.
525
00:29:35,690 --> 00:29:37,442
Quais raspadinhas?
526
00:29:39,235 --> 00:29:41,780
Onde est� a mulher que costuma ficar aqui?
527
00:29:43,072 --> 00:29:45,325
Joanne? Est� doente.
528
00:29:47,327 --> 00:29:48,828
Quais?
529
00:29:49,245 --> 00:29:50,330
As de cima.
530
00:29:52,874 --> 00:29:53,875
Por favor.
531
00:30:03,009 --> 00:30:05,053
Todos alertas, entrega n�o programada.
532
00:30:14,479 --> 00:30:15,480
Pode deixar.
533
00:30:16,064 --> 00:30:17,857
- Ei!
- N�o se mexa!
534
00:30:17,941 --> 00:30:19,192
N�o me siga.
535
00:30:21,945 --> 00:30:23,029
Pol�cia! Solte a arma!
536
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
Solte a arma!
537
00:30:25,240 --> 00:30:27,283
- Solte a arma agora!
- Para tr�s!
538
00:30:40,338 --> 00:30:41,965
Disparos efetuados. O suspeito fugiu.
539
00:30:42,048 --> 00:30:43,967
Sed� cinza,
indo na Dowling em dire��o norte.
540
00:30:44,050 --> 00:30:45,885
V�tima baleada. Mande param�dicos.
541
00:30:52,058 --> 00:30:54,727
A per�cia conseguiu uma digital
da lata que estava bebendo.
542
00:30:54,978 --> 00:30:57,146
Fizemos uma an�lise da digital e do rosto
543
00:30:57,230 --> 00:30:58,940
em nosso banco de dados.
544
00:30:59,023 --> 00:31:02,026
N�o apareceu nada. A Interpol, por�m,
545
00:31:02,485 --> 00:31:03,528
nos deu um resultado.
546
00:31:03,611 --> 00:31:05,613
Est� diferente agora, mas...
547
00:31:06,781 --> 00:31:07,782
� ele.
548
00:31:08,908 --> 00:31:09,909
Como se chama?
549
00:31:10,159 --> 00:31:12,662
Matthijs, Peter, Andre e Johan,
550
00:31:13,955 --> 00:31:15,355
todos com o sobrenome Van Der Meer.
551
00:31:15,957 --> 00:31:17,417
Ent�o ningu�m sabe quem ele � mesmo?
552
00:31:17,458 --> 00:31:19,127
S� um assassino profissional
553
00:31:19,210 --> 00:31:20,930
provavelmente respons�vel
por v�rias mortes.
554
00:31:20,962 --> 00:31:22,589
Ag�ncias policiais europeias
555
00:31:22,630 --> 00:31:24,465
quase conseguiram peg�-lo,
mas est� foragido.
556
00:31:24,507 --> 00:31:25,550
Ele � um fantasma.
557
00:31:25,633 --> 00:31:27,468
Um fantasma perigoso e sob press�o.
558
00:31:27,552 --> 00:31:29,637
Certo, preciso ir.
Obrigado pela informa��o.
559
00:31:31,931 --> 00:31:33,975
- Estava falando com o hospital.
- Karzai?
560
00:31:34,058 --> 00:31:35,977
Ele est� consciente, tentando sair de l�.
561
00:31:36,060 --> 00:31:37,454
Ligue para eles e pe�a para enrolarem.
562
00:31:37,478 --> 00:31:38,688
- Estamos a caminho.
- Certo.
563
00:31:39,689 --> 00:31:41,316
O cara estava armado.
564
00:31:42,066 --> 00:31:46,404
{\an8}Quando entramos na van, ele me vendou.
565
00:31:46,487 --> 00:31:48,948
{\an8}- Ele estava vendado.
- Para onde o levaram?
566
00:31:48,990 --> 00:31:49,991
{\an8}Para um pr�dio.
567
00:31:50,450 --> 00:31:52,702
{\an8}Era novo, em constru��o.
568
00:31:52,994 --> 00:31:54,329
Um pr�dio novo e n�o terminado.
569
00:31:55,413 --> 00:31:57,040
Por favor, Karim.
570
00:31:57,123 --> 00:31:59,334
Estamos fazendo o poss�vel, eu juro.
571
00:31:59,417 --> 00:32:04,005
Mas, primeiro, a que horas
voltou para casa com o seu filho?
572
00:32:07,967 --> 00:32:09,260
Eles sequestraram Jamal e Karim
573
00:32:09,344 --> 00:32:11,262
do apartamento �s 9h30.
574
00:32:11,346 --> 00:32:13,306
Demoraram 15 minutos de carro para chegar.
575
00:32:13,348 --> 00:32:15,016
Isso pode ajudar.
576
00:32:15,099 --> 00:32:17,518
A no��o de tempo � el�stica
577
00:32:17,602 --> 00:32:19,354
em situa��es traum�ticas.
578
00:32:19,395 --> 00:32:22,148
Vamos come�ar com o endere�o do pr�dio.
579
00:32:22,190 --> 00:32:25,193
Talvez uns 25km/h por conta do tr�fego
580
00:32:25,276 --> 00:32:27,278
e um percurso de 20 minutos.
581
00:32:27,362 --> 00:32:28,363
Isso nos d�...
582
00:32:28,446 --> 00:32:30,031
Um raio de busca enorme.
583
00:32:30,073 --> 00:32:31,074
Mas agora...
584
00:32:31,658 --> 00:32:34,077
ficamos s� com os pr�dios desocupados
e em constru��o.
585
00:32:34,160 --> 00:32:35,411
Quantos temos?
586
00:32:37,163 --> 00:32:39,582
- Dezenove.
- N�o d� para mandar unidades para todos.
587
00:32:40,541 --> 00:32:42,085
O que mais ele pode dizer?
588
00:32:42,168 --> 00:32:43,586
Ele estava vendado.
589
00:32:43,670 --> 00:32:45,546
Ele se lembra de estar em um elevador.
590
00:32:46,005 --> 00:32:48,257
Ent�o era um pr�dio de v�rios andares.
591
00:32:48,341 --> 00:32:49,634
Se ele n�o viu a �rea,
592
00:32:49,717 --> 00:32:51,427
talvez possa nos dizer o que escutou.
593
00:32:51,511 --> 00:32:53,596
Um alto barulho de carros.
594
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
Uma ponte?
595
00:32:56,224 --> 00:33:00,061
Dentro do nosso raio de busca,
ficamos com a margem do rio.
596
00:33:00,645 --> 00:33:02,021
Ainda temos 12 pr�dios.
597
00:33:02,063 --> 00:33:03,022
O que mais ele ouviu?
598
00:33:03,064 --> 00:33:04,440
Um barulho hidr�ulico.
599
00:33:04,565 --> 00:33:06,317
Talvez um �nibus. Ou um caminh�o de lixo.
600
00:33:06,401 --> 00:33:09,028
{\an8}Vozes de crian�as, muitas crian�as.
601
00:33:09,070 --> 00:33:10,071
Tinha crian�as.
602
00:33:11,197 --> 00:33:12,991
- �nibus escolar.
- Isso delimita bem.
603
00:33:13,074 --> 00:33:15,159
Barulho de torcida... Torcida e gritos.
604
00:33:15,451 --> 00:33:17,161
- Um show?
- N�o.
605
00:33:17,245 --> 00:33:18,538
N�o tem est�dios no raio.
606
00:33:18,579 --> 00:33:20,540
- The Hole.
- O qu�?
607
00:33:20,581 --> 00:33:22,083
� uma quadra esportiva famosa.
608
00:33:22,125 --> 00:33:23,334
Tem jogos l� todos os dias.
609
00:33:25,586 --> 00:33:27,588
- Restringiu para quatro.
- Sinais de vida nestes?
610
00:33:27,630 --> 00:33:29,215
Verificando servi�os p�blicos.
611
00:33:30,967 --> 00:33:34,053
S� um tem �gua e energia.
612
00:33:34,595 --> 00:33:37,265
Compat�vel com atividades humanas
em um local no Brooklyn.
613
00:33:38,224 --> 00:33:40,101
Me mandem o endere�o. Vamos para l� agora.
614
00:33:40,560 --> 00:33:42,478
Fiquem de olho no pr�dio.
615
00:33:42,562 --> 00:33:43,563
Voc� vem comigo.
616
00:33:58,369 --> 00:34:00,455
A opera��o deu errado.
617
00:34:01,289 --> 00:34:02,331
Acabou.
618
00:34:03,458 --> 00:34:04,459
Quero o meu dinheiro.
619
00:34:04,959 --> 00:34:06,753
O trabalho n�o foi feito.
620
00:34:11,799 --> 00:34:13,718
Voc� foi rastreado at� aqui.
621
00:34:15,970 --> 00:34:17,889
{\an8}DETEC��O DE MOVIMENTO
622
00:35:02,558 --> 00:35:03,684
Solte a arma!
623
00:35:03,726 --> 00:35:04,977
Solte a arma agora!
624
00:35:05,770 --> 00:35:06,771
N�o.
625
00:35:13,444 --> 00:35:14,654
Onde est� o Ghani?
626
00:35:29,794 --> 00:35:30,795
Ghani!
627
00:35:33,548 --> 00:35:34,549
S� quero o Karim.
628
00:35:36,551 --> 00:35:37,885
Pol�cia! Solte a arma.
629
00:35:43,391 --> 00:35:44,433
Onde est� o garoto?
630
00:35:45,726 --> 00:35:46,727
Onde est� o garoto?
631
00:35:51,816 --> 00:35:53,693
Oi, Karim.
632
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
Est� tudo bem.
633
00:35:56,904 --> 00:35:57,905
Est� a salvo agora.
634
00:35:58,739 --> 00:36:00,950
{\an8}N�o se preocupe, somos os mocinhos.
635
00:36:02,660 --> 00:36:04,704
Stabler, os drones viram
movimenta��o no telhado.
636
00:36:04,745 --> 00:36:05,746
Fique com ele.
637
00:37:14,440 --> 00:37:15,483
- Papai!
- Karim!
638
00:37:24,867 --> 00:37:25,868
Voc� est� bem?
639
00:37:26,535 --> 00:37:27,536
Sim.
640
00:37:30,414 --> 00:37:31,499
Obrigada, detetive.
641
00:37:32,750 --> 00:37:34,710
O caso n�o teria sido resolvido
sem voc� e o Sam.
642
00:37:36,420 --> 00:37:37,421
Bons instintos.
643
00:37:37,505 --> 00:37:38,506
Fez bem em confiar neles.
644
00:37:39,548 --> 00:37:40,549
E em voc�.
645
00:38:01,862 --> 00:38:02,947
- Oi.
- Oi.
646
00:38:12,415 --> 00:38:13,708
Eu s�...
647
00:38:17,503 --> 00:38:18,879
s� queria dizer que sinto muito...
648
00:38:21,215 --> 00:38:22,258
por v�rias coisas.
649
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
Eu tamb�m.
650
00:38:30,766 --> 00:38:32,643
Ando meio desorientado.
651
00:38:36,689 --> 00:38:38,232
Ent�o estou...
652
00:38:38,816 --> 00:38:40,234
me tratando com uma pessoa.
653
00:38:42,987 --> 00:38:44,238
Que bom.
654
00:38:48,701 --> 00:38:51,579
Espero que possamos recome�ar.
655
00:38:57,251 --> 00:38:58,252
Como amigos.
656
00:39:01,547 --> 00:39:02,548
Eu gostaria disso.
657
00:39:15,895 --> 00:39:16,896
Ei, Elliot!
658
00:39:17,772 --> 00:39:19,774
Ei! Recebeu minha mensagem?
659
00:39:19,857 --> 00:39:22,193
Deveria responder da pr�xima vez.
660
00:39:22,276 --> 00:39:23,944
Com um joinha, um OK.
661
00:39:24,236 --> 00:39:25,404
Quem est� com nossa m�e?
662
00:39:25,613 --> 00:39:28,824
A Kathleen ou... Me ajuda a�, a Maureen?
663
00:39:28,908 --> 00:39:30,201
Um dos seus filhos.
664
00:39:30,493 --> 00:39:33,788
Pensei que os irm�os Stabler precisavam
de uma folga.
665
00:39:34,372 --> 00:39:35,623
- � mesmo?
- �.
666
00:39:35,664 --> 00:39:37,416
Ou estava pensando que este irm�o Stabler
667
00:39:37,458 --> 00:39:39,585
- precisava de uma folga.
- Me pegou, detetive.
668
00:39:39,627 --> 00:39:40,669
Eu precisava de uma folga.
669
00:39:41,295 --> 00:39:42,773
Me esqueci de como � dif�cil
cuidar de algu�m
670
00:39:42,797 --> 00:39:43,837
que n�o seja eu mesmo, n�?
671
00:39:44,965 --> 00:39:46,425
E mal consigo fazer isso.
672
00:39:47,385 --> 00:39:50,513
Voc� est� menos p�ssimo.
673
00:39:50,888 --> 00:39:52,515
- Obrigado.
- De nada.
674
00:39:52,932 --> 00:39:53,974
O Batman capturou o cara?
675
00:39:54,225 --> 00:39:55,643
- Sim.
- Que bom.
676
00:39:55,851 --> 00:39:57,686
Talvez agora voc� consiga dormir.
677
00:39:57,770 --> 00:39:58,771
Isso iria ajud�-lo.
678
00:40:01,816 --> 00:40:04,485
Arrumei uma cabine para a gente l� atr�s.
679
00:40:04,777 --> 00:40:05,897
Para quem � a outra cerveja?
680
00:40:06,362 --> 00:40:07,530
Para este cretino.
681
00:40:12,326 --> 00:40:13,869
H� quanto tempo, irm�o.
682
00:40:14,870 --> 00:40:15,871
Vem c�.
683
00:40:20,459 --> 00:40:21,794
Qual � o seu problema?
684
00:40:22,336 --> 00:40:23,337
O qu�?
685
00:40:23,421 --> 00:40:24,781
H� quanto tempo est� em Nova York?
686
00:40:26,882 --> 00:40:28,759
Sei l�, eu chego e vou.
687
00:40:29,301 --> 00:40:31,470
- Neg�cios, sabe?
- E n�o liga?
688
00:40:31,512 --> 00:40:32,930
N�o vai ver nossa m�e?
689
00:40:39,437 --> 00:40:40,438
� isso?
690
00:40:41,355 --> 00:40:42,356
� o que voc� faz?
691
00:40:44,358 --> 00:40:45,718
Por favor, n�o fique bravo comigo.
692
00:40:47,278 --> 00:40:48,279
N�o.
693
00:40:50,030 --> 00:40:51,407
Por favor, n�o fique bravo comigo.
694
00:40:57,371 --> 00:40:59,874
Eu devia te encher de porrada
como quando �ramos crian�as.
695
00:40:59,957 --> 00:41:01,834
Nunca me encheu de porrada quando crian�a.
696
00:41:02,042 --> 00:41:03,335
Enchi, sim.
697
00:41:03,419 --> 00:41:04,545
Muito bem, j� chega.
698
00:41:06,380 --> 00:41:07,631
Quer ajuda com as pernas?
699
00:41:09,925 --> 00:41:11,302
Nossa m�e bate com mais for�a.
700
00:41:11,510 --> 00:41:12,511
Essa foi boa.
701
00:41:21,562 --> 00:41:24,162
Esta hist�ria � fic��o.
E n�o representa nenhuma pessoa ou evento.
49419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.