All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:07,132 Na maior cidade da na��o, 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,801 os cru�is e violentos membros do submundo 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,469 s�o ca�ados pelos detetives 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,847 do Departamento de Preven��o ao Crime Organizado. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,391 Estas s�o as suas hist�rias. 6 00:00:18,768 --> 00:00:19,811 Precisamos conversar. 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,813 N�o acho que seja uma boa ideia. 8 00:00:21,896 --> 00:00:23,231 Voc� fez na outra noite. 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,315 Voc� � casado. 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,318 - Como est� nossa m�e? - Procuramos 11 00:00:27,485 --> 00:00:29,320 por asilos de longo prazo para ela. 12 00:00:30,363 --> 00:00:31,364 Voc� est� bem? 13 00:00:32,824 --> 00:00:35,160 O policial Bashir est� na Unidade de Crimes de �dio. 14 00:00:35,535 --> 00:00:36,536 N�o foi um crime de �dio. 15 00:00:41,291 --> 00:00:42,500 Foi um assassinato. 16 00:00:42,542 --> 00:00:43,543 Calibre grosso. 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,379 Agora est�o tentando cobrir os rastros. 18 00:00:48,173 --> 00:00:49,483 Parece que achamos o homem-bomba. 19 00:00:49,507 --> 00:00:50,907 Se achamos um, acharemos os outros. 20 00:00:57,640 --> 00:01:01,227 {\an8}TR�S DIAS ATR�S 21 00:01:14,282 --> 00:01:15,283 Posso ajudar? 22 00:01:15,784 --> 00:01:18,328 Meu amigo Liam me disse que tem as melhores lembrancinhas. 23 00:01:20,538 --> 00:01:22,540 Sei exatamente o que voc� quer. 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,378 Fique no caixa para mim. 25 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Venha comigo. 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 Linda, n�? 27 00:01:37,889 --> 00:01:38,890 �, sim. 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,351 A arma��o � de uma AKM? 29 00:01:41,726 --> 00:01:42,727 Sim. 30 00:01:42,894 --> 00:01:44,729 Indispon�vel nos EUA, claro, 31 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 mas tem o mesmo calibre de uma Dragunov 32 00:01:46,731 --> 00:01:48,650 e alcance de mil metros. 33 00:01:48,733 --> 00:01:51,903 Ela � maior e com muni��o menor. 34 00:01:53,905 --> 00:01:55,573 Tem cartuchos tamb�m? 35 00:01:55,657 --> 00:01:57,158 N�o vendemos balas. 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,787 Nada que sai da minha loja pode ser usado para matar 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,289 nas condi��es em que � entregue. 38 00:02:05,416 --> 00:02:06,668 Preciso de uma 9mm. 39 00:02:12,715 --> 00:02:13,842 SIG Sauer. 40 00:02:17,137 --> 00:02:18,221 CZ. 41 00:02:19,514 --> 00:02:20,515 Glock. 42 00:03:43,806 --> 00:03:45,225 {\an8}Por favor. 43 00:03:45,767 --> 00:03:48,353 {\an8}N�o me mande de volta para l�. 44 00:03:48,728 --> 00:03:51,814 {\an8}N�o posso fazer mais isso. 45 00:03:53,191 --> 00:03:54,317 {\an8}Estou mal. 46 00:03:56,152 --> 00:03:57,904 {\an8}Isso n�o � problema meu. 47 00:03:59,739 --> 00:04:01,574 {\an8}Preciso cuidar do meu filho. 48 00:04:02,408 --> 00:04:03,534 {\an8}A m�e dele morreu. 49 00:04:15,588 --> 00:04:18,299 {\an8}Isto n�o � uma negocia��o. 50 00:04:19,425 --> 00:04:20,426 {\an8}Por favor. 51 00:04:21,177 --> 00:04:22,470 {\an8}Ele precisa de mim. 52 00:04:24,472 --> 00:04:27,767 {\an8}N�o se preocupe com ele. 53 00:04:29,727 --> 00:04:30,728 {\an8}Eu mesmo... 54 00:04:32,105 --> 00:04:33,398 {\an8}vou cuidar... 55 00:04:34,649 --> 00:04:35,733 {\an8}dele. 56 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 Papai! 57 00:04:51,666 --> 00:04:53,376 - Papai! - Karim! 58 00:04:53,918 --> 00:04:57,255 - Papai! - N�o, Karim! N�o! 59 00:05:38,629 --> 00:05:41,632 Lei e Ordem: Crime Organizado 60 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 Ol�. 61 00:05:54,020 --> 00:05:55,063 Voc� est� p�ssimo. 62 00:05:55,146 --> 00:05:57,273 Quase fui pelos ares ontem � noite. E a sua desculpa? 63 00:05:57,357 --> 00:05:59,359 - Voc�s dois, parem. - Tudo bem. 64 00:05:59,692 --> 00:06:01,194 Venha, querido, sente-se. 65 00:06:01,235 --> 00:06:02,795 {\an8}N�o posso. Preciso ir para a delegacia. 66 00:06:03,237 --> 00:06:05,073 {\an8}Voc� � como o seu pai. 67 00:06:05,156 --> 00:06:07,992 Nunca tiram um tempo para voc�s. 68 00:06:08,368 --> 00:06:09,744 At� o Batman dorme. 69 00:06:10,703 --> 00:06:11,704 N�o o bastante. 70 00:06:13,081 --> 00:06:14,916 {\an8}Quando falou com Sharon e Dee pela �ltima vez? 71 00:06:15,875 --> 00:06:16,959 J� faz tempo. 72 00:06:17,043 --> 00:06:20,380 Querem saber como est� a situa��o da mam�e. 73 00:06:21,047 --> 00:06:23,049 {\an8}O Joe Jr. tamb�m. Est�o se falando, n�? 74 00:06:23,800 --> 00:06:26,094 {\an8}Fica dif�cil com ele no exterior. 75 00:06:26,177 --> 00:06:28,054 Ele est� em Nova York h� meses. 76 00:06:34,811 --> 00:06:36,062 Foi dispensado. 77 00:06:36,896 --> 00:06:38,398 N�o cabe a mim contar. 78 00:06:39,107 --> 00:06:40,387 Estranho n�o ter falado com ele. 79 00:06:41,734 --> 00:06:42,735 Tamb�m acho. 80 00:06:48,741 --> 00:06:49,742 {\an8}Ent�o... 81 00:06:49,909 --> 00:06:53,204 estava pensando num grande jantar, chamar todo mundo. 82 00:06:53,704 --> 00:06:55,915 Eu cozinho. N�o precisa fazer nada, 83 00:06:56,124 --> 00:06:58,292 {\an8}s� aparecer na sua pr�pria casa. 84 00:06:59,085 --> 00:07:00,086 {\an8}Vai ser tranquilo. 85 00:07:01,754 --> 00:07:02,797 Quer que seja aqui? 86 00:07:02,880 --> 00:07:04,358 N�o d� para ser no meu quarto de hotel. 87 00:07:04,382 --> 00:07:05,716 Qual � a ocasi�o? 88 00:07:05,925 --> 00:07:07,236 Seria uma boa despedida pra mam�e. 89 00:07:07,260 --> 00:07:09,011 - Tipo a �ltima Ceia? - N�o seja babaca. 90 00:07:09,095 --> 00:07:10,695 Antes de ir para o lugar que voc� achou. 91 00:07:10,763 --> 00:07:11,931 {\an8}Eu n�o achei o lugar. 92 00:07:11,973 --> 00:07:13,057 {\an8}Ela achou. 93 00:07:13,099 --> 00:07:14,642 {\an8}Ela quer ir, eu n�o quero isso. 94 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 {\an8}Eu tamb�m n�o quero isso. 95 00:07:16,102 --> 00:07:17,395 {\an8}E n�o importa quem achou, mas... 96 00:07:17,645 --> 00:07:19,105 {\an8}N�o quero discutir isso. 97 00:07:19,147 --> 00:07:20,249 {\an8}Est� quase no fim, voc� sabe. 98 00:07:20,273 --> 00:07:22,066 {\an8}Quando voc� quer... Na hora que quiser... 99 00:07:22,108 --> 00:07:23,151 {\an8}- M�e, te amo. - Na hora 100 00:07:23,234 --> 00:07:24,777 {\an8}que quiser conversar, ser� tarde! 101 00:07:35,079 --> 00:07:36,289 {\an8}N�o sei o que � pior: 102 00:07:37,039 --> 00:07:39,876 {\an8}quase morrer em uma explos�o ou ser repreendida 103 00:07:39,959 --> 00:07:41,794 por quase morrer em uma explos�o. 104 00:07:42,170 --> 00:07:43,254 A segunda � pior. 105 00:07:46,048 --> 00:07:49,427 {\an8}Isto me lembra de uma coisa. 106 00:07:50,970 --> 00:07:53,431 {\an8}Aquela briga depois da formatura na Academia. 107 00:07:54,140 --> 00:07:56,976 {\an8}Nem acredito que foi h� 15 anos atr�s. 108 00:07:57,018 --> 00:07:59,687 {\an8}Nem acredito que nos safamos s� com um pux�o de orelha. 109 00:08:04,650 --> 00:08:07,945 {\an8}Acha que a situa��o est� ruim? 110 00:08:08,946 --> 00:08:10,198 {\an8}Ou v�o nos tirar do caso 111 00:08:10,281 --> 00:08:12,783 {\an8}ou nos for�ar a trabalhar juntas. 112 00:08:13,618 --> 00:08:14,785 {\an8}Perdemos de qualquer jeito. 113 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 {\an8}Acho que s� querem que as coisas parem de explodir. 114 00:08:20,791 --> 00:08:21,792 {\an8}Pois �. 115 00:08:23,753 --> 00:08:25,671 {\an8}Acho melhor sermos boazinhas. 116 00:08:30,009 --> 00:08:32,094 Pedirei minha equipe para verificar o armaz�m. 117 00:08:32,970 --> 00:08:35,348 {\an8}E sei que est� com um a menos na equipe, 118 00:08:35,640 --> 00:08:38,726 {\an8}ent�o ficarei feliz de deixar, por enquanto, o policial Bashir com voc�. 119 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 {\an8}Eu agrade�o. 120 00:08:40,978 --> 00:08:41,979 {\an8}Mande-as entrar. 121 00:08:49,695 --> 00:08:52,657 {\an8}O que temos s�o... 122 00:08:53,866 --> 00:08:56,702 uns caras ligados a... 123 00:08:56,744 --> 00:08:58,120 Muito bem, o corpo no armaz�m 124 00:08:58,204 --> 00:09:00,414 era de Ahmad Mahmoud, 125 00:09:00,706 --> 00:09:02,291 um renomado especialista em explosivos 126 00:09:02,375 --> 00:09:05,586 {\an8}em quem a Interpol estava de olho h� tempos. 127 00:09:05,670 --> 00:09:06,837 N�o pegaram ele? 128 00:09:06,879 --> 00:09:08,214 Deixaram ser problema nosso. 129 00:09:08,339 --> 00:09:09,966 N�o � problema de ningu�m mais. 130 00:09:10,049 --> 00:09:12,218 A parceria dele com o atirador era condicionada. 131 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 {\an8}Amarrando as pontas soltas. 132 00:09:14,220 --> 00:09:16,138 {\an8}O homem-bomba, Asher Klein. 133 00:09:16,222 --> 00:09:18,891 {\an8}Como sabemos que o im� n�o era uma ponta solta? 134 00:09:18,975 --> 00:09:20,226 Como assim? 135 00:09:20,351 --> 00:09:21,727 � s� uma pergunta. 136 00:09:22,103 --> 00:09:24,313 {\an8}Achamos que ele era o alvo disto tudo. 137 00:09:24,814 --> 00:09:26,899 {\an8}E se fosse algo que estivessem tentando encobrir? 138 00:09:26,983 --> 00:09:28,985 - Ele foi assassinado. - Mas n�o sabe por qu�. 139 00:09:29,068 --> 00:09:30,319 Talvez seja por isso. 140 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 Responderia uma pergunta que vem me incomodando. 141 00:09:32,947 --> 00:09:35,825 {\an8}Por que explodir uma mesquita e chamar toda aquela aten��o 142 00:09:36,033 --> 00:09:37,034 {\an8}s� para mat�-lo? 143 00:09:37,076 --> 00:09:38,786 Assalto que deu errado, atropelamento. 144 00:09:38,869 --> 00:09:40,222 Tem como matar de forma mais simples. 145 00:09:40,246 --> 00:09:41,914 A menos que tivesse algo na mesquita 146 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 de que eles quisessem se livrar tamb�m. 147 00:09:43,749 --> 00:09:45,793 {\an8}A bomba n�o foi s� para encobrir a morte, 148 00:09:45,876 --> 00:09:47,420 {\an8}mas para se livrar das provas. 149 00:09:47,670 --> 00:09:49,171 Provas do envolvimento do im�? 150 00:09:49,255 --> 00:09:51,048 - Ou de como estava sendo usado. - Seguinte: 151 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 Sam e eu vamos checar o escrit�rio 152 00:09:53,092 --> 00:09:54,452 e ver se n�o deixamos passar nada. 153 00:09:54,635 --> 00:09:55,904 Desculpem, tinha uma entrevista. 154 00:09:55,928 --> 00:09:57,638 � mesmo? Querendo outro emprego? 155 00:09:57,722 --> 00:09:59,724 N�o, foi para o TODAY. 156 00:10:02,977 --> 00:10:03,978 {\an8}N�o quero interromper. 157 00:10:05,146 --> 00:10:06,856 {\an8}Conseguimos algo do armaz�m? 158 00:10:06,939 --> 00:10:08,292 A equipe do Shaw est� processando, 159 00:10:08,316 --> 00:10:10,401 mas recebemos a per�cia daquela bala 160 00:10:10,693 --> 00:10:11,694 encontrada na mesquita. 161 00:10:11,777 --> 00:10:12,778 E da�? 162 00:10:12,820 --> 00:10:16,699 Armas deixam marcas microsc�picas nas muni��es, como impress�es digitais. 163 00:10:16,782 --> 00:10:17,950 Isso a gente sabe. 164 00:10:18,159 --> 00:10:20,286 {\an8}Mas isto eu nunca vi antes. 165 00:10:22,121 --> 00:10:24,248 {\an8}De acordo com as marcas, esta arma espec�fica 166 00:10:24,290 --> 00:10:26,417 {\an8}foi usada em quatro assassinatos diferentes 167 00:10:26,709 --> 00:10:28,002 {\an8}nos �ltimos dois anos. 168 00:10:28,336 --> 00:10:29,920 {\an8}N�o h� marca��es em comum. 169 00:10:29,962 --> 00:10:31,297 Nem os calibres s�o iguais. 170 00:10:31,380 --> 00:10:32,798 Poderiam ser atiradores diferentes. 171 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 - Alugadas, talvez? - D� para alugar armas? 172 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Sim, existe um mercado ilegal enorme 173 00:10:37,178 --> 00:10:38,471 de armas indispon�veis nos EUA. 174 00:10:38,721 --> 00:10:40,306 Assassinos de aluguel, literalmente. 175 00:10:40,973 --> 00:10:42,326 Tenho um informante que pode apontar 176 00:10:42,350 --> 00:10:43,392 o caminho a seguir. 177 00:10:43,476 --> 00:10:45,061 �timo. Voc� e Jet seguir�o esta pista. 178 00:10:45,853 --> 00:10:48,939 {\an8}Na verdade, tinha uma outra abordagem 179 00:10:48,981 --> 00:10:51,192 que eu gostaria de verificar, se n�o for um problema. 180 00:10:52,943 --> 00:10:54,153 O Vargas cuida disso ent�o. 181 00:10:59,116 --> 00:11:00,117 Jet. 182 00:11:07,208 --> 00:11:08,918 {\an8}- Voc� est� bem? - Sim. 183 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 {\an8}Tem certeza? 184 00:11:10,294 --> 00:11:11,837 {\an8}Porque n�o me parece bem 185 00:11:11,879 --> 00:11:14,340 {\an8}desde que voltou do enterro do Whelan em Washington DC. 186 00:11:16,759 --> 00:11:17,885 E o Reyes tamb�m n�o. 187 00:11:20,304 --> 00:11:23,182 Esse tipo de coisa acontece. 188 00:11:23,265 --> 00:11:24,433 N�o quero julg�-la. 189 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 Mas quando come�a a atrapalhar no trabalho, 190 00:11:27,436 --> 00:11:28,979 a� se torna um problema meu. 191 00:11:29,021 --> 00:11:30,398 E j� tenho problemas demais. 192 00:11:33,776 --> 00:11:34,777 Entendeu? 193 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 Entendi. 194 00:11:38,072 --> 00:11:39,073 D� um jeito nisso. 195 00:11:43,828 --> 00:11:44,912 O que est� acontecendo? 196 00:11:47,248 --> 00:11:49,458 Este cara entra aqui 197 00:11:49,959 --> 00:11:51,460 e voc� d� passe livre a ele. 198 00:11:54,797 --> 00:11:56,090 Estamos nos torturando 199 00:11:56,173 --> 00:11:57,425 deixando aquela mesa vazia. 200 00:11:58,259 --> 00:12:00,970 E eu me culpo 201 00:12:01,053 --> 00:12:02,722 por permitir isso por tanto tempo. 202 00:12:02,763 --> 00:12:04,682 Para mim, n�o � f�cil apenas esquecer. 203 00:12:04,724 --> 00:12:06,183 N�o se trata s� do Jamie. 204 00:12:09,061 --> 00:12:10,062 Certo? 205 00:12:13,691 --> 00:12:15,051 Est� dormindo no seu carro, Bobby. 206 00:12:17,653 --> 00:12:18,738 N�o vou falar disso. 207 00:12:19,363 --> 00:12:22,241 N�o sou cego e sei o que est� acontecendo. 208 00:12:22,908 --> 00:12:25,161 N�o arraste a Jet para essa merda. 209 00:12:25,244 --> 00:12:27,121 - N�o � bom para ningu�m. - T� bom. 210 00:12:27,246 --> 00:12:28,998 E voc� entende bem disso. 211 00:12:32,251 --> 00:12:33,252 N�o �? 212 00:12:44,346 --> 00:12:47,808 Isto n�o � da sua conta. 213 00:12:48,768 --> 00:12:49,977 Ent�o n�o deixe que seja. 214 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 Lu�s me disse que poderia me ajudar com lembrancinhas. 215 00:13:02,490 --> 00:13:03,491 Venha comigo. 216 00:13:13,209 --> 00:13:14,210 Cuidado. 217 00:13:16,212 --> 00:13:19,173 Uma M40 � �tima, mas estava pensando em algo 218 00:13:19,256 --> 00:13:21,717 um pouco menos americano. 219 00:13:23,093 --> 00:13:24,094 Hecate? 220 00:13:24,678 --> 00:13:25,679 Talvez uma Saco? 221 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 N�o vendemos balas aqui. 222 00:13:33,604 --> 00:13:36,273 Nada que sai da minha loja pode ser usado para matar 223 00:13:36,440 --> 00:13:37,775 nas condi��es em que � entregue. 224 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 Entrando. 225 00:13:45,449 --> 00:13:46,450 Ele est� armado. 226 00:13:47,201 --> 00:13:48,202 Entendido. 227 00:13:48,828 --> 00:13:50,079 Quanto custa? 228 00:13:51,038 --> 00:13:52,206 Vale cada centavo. 229 00:13:56,669 --> 00:13:57,711 {\an8}Quem � ele? 230 00:13:58,712 --> 00:14:00,130 {\an8}Lu�s garantiu que est� tudo bem. 231 00:14:00,381 --> 00:14:02,299 Vamos negociar ou ficar fofocando? 232 00:14:02,758 --> 00:14:04,134 O cara que te garantiu. 233 00:14:04,301 --> 00:14:06,303 Meu filho n�o confia nele. 234 00:14:07,012 --> 00:14:08,264 Estou chegando. 235 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 Isso seria um erro. 236 00:14:11,433 --> 00:14:13,394 Ele � criminoso, tamb�m n�o confio nele. 237 00:14:13,477 --> 00:14:15,145 Est� indo al�m, saia da�. 238 00:14:15,229 --> 00:14:17,773 Vai. 239 00:14:19,233 --> 00:14:20,359 Como conheceu ele? 240 00:14:20,442 --> 00:14:22,194 Quando estava na pris�o. 241 00:14:22,570 --> 00:14:24,154 Vamos. 242 00:14:24,238 --> 00:14:25,447 - Anda. - T� bom. 243 00:14:30,703 --> 00:14:31,745 {\an8}Ele est� mentindo. 244 00:14:33,414 --> 00:14:35,040 Meu filho n�o gosta de voc�. 245 00:14:36,083 --> 00:14:38,252 E eu n�o gosto de quem me faz perder tempo. 246 00:14:44,800 --> 00:14:46,635 Estou perdendo meu tempo? 247 00:14:50,431 --> 00:14:51,432 Acho que acabamos aqui. 248 00:14:59,690 --> 00:15:00,691 Largue agora. 249 00:15:03,110 --> 00:15:04,737 M�os para tr�s, vire. 250 00:15:07,656 --> 00:15:08,657 Reyes. 251 00:15:09,617 --> 00:15:10,618 Bobby, pare! 252 00:15:19,793 --> 00:15:23,380 POL�CIA DE NOVA YORK 253 00:15:30,304 --> 00:15:32,431 O im� era das antigas. Tudo no papel. 254 00:15:33,098 --> 00:15:34,141 Conseguiu algo? 255 00:15:34,308 --> 00:15:36,393 Pedidos para refugiados, 256 00:15:36,477 --> 00:15:38,729 manifestos de voo, registros de propriedades. 257 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 Propriedades? 258 00:15:40,397 --> 00:15:42,149 A caridade n�o s� trazia refugiados 259 00:15:42,232 --> 00:15:43,400 do Afeganist�o. 260 00:15:43,484 --> 00:15:45,069 Ela dava moradia tempor�ria pra eles. 261 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 Stacy, qual � o problema? 262 00:15:52,451 --> 00:15:54,328 - Pode ser nada. - O que foi? 263 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 Um dos meus alunos de ingl�s n�o apareceu hoje. 264 00:15:57,206 --> 00:15:59,375 A escola disse que o filho tamb�m sumiu. 265 00:15:59,458 --> 00:16:01,543 Ele nunca faltou um dia. N�o tem explica��o. 266 00:16:01,627 --> 00:16:02,627 Como ele se chama? 267 00:16:03,170 --> 00:16:05,172 Jamal. Jamal Karzai. 268 00:16:05,297 --> 00:16:07,007 O filho dele se chama Karim. 269 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 Ele tem oito anos. 270 00:16:12,262 --> 00:16:13,347 Manifestos de voo. 271 00:16:13,472 --> 00:16:14,473 Sim, senhor. 272 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 Aqui est�. 273 00:16:28,737 --> 00:16:31,073 De acordo com isto, Jamal fez v�rias viagens 274 00:16:31,156 --> 00:16:33,367 de ida e volta pro Afeganist�o nas �ltimas seis semanas. 275 00:16:33,701 --> 00:16:34,702 Ele voltou? 276 00:16:36,578 --> 00:16:38,539 Quantas vezes um refugiado precisa fugir? 277 00:16:51,218 --> 00:16:53,387 Ol�. Procuramos pelo Jamal. 278 00:16:54,346 --> 00:16:56,223 Para l�. N�o posso ajudar, desculpe. 279 00:16:58,225 --> 00:17:00,144 - Ela est� com medo. - �. 280 00:17:01,061 --> 00:17:02,061 Mas de qu�? 281 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 Isso foi uma facada? 282 00:17:21,582 --> 00:17:23,250 N�o sei, mas foi suturado. 283 00:17:24,084 --> 00:17:25,085 Est�o abertas. 284 00:17:25,419 --> 00:17:27,671 Central, precisamos de uma ambul�ncia urgente. 285 00:17:27,755 --> 00:17:30,632 Homem com v�rias lacera��es na barriga. 286 00:17:33,135 --> 00:17:34,178 Est� ardendo de febre. 287 00:17:35,137 --> 00:17:36,263 {\an8}Tenham piedade... 288 00:17:36,346 --> 00:17:37,347 {\an8}Aguente firme. 289 00:17:37,431 --> 00:17:39,475 {\an8}Por favor. 290 00:17:39,767 --> 00:17:42,061 {\an8}Aguente firme, a ajuda j� vem. 291 00:17:49,026 --> 00:17:50,110 Que porra � essa? 292 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 R�pido. 293 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 Por favor. 294 00:18:00,412 --> 00:18:01,705 Preciso ir. 295 00:18:02,289 --> 00:18:04,291 - Aonde? - Eles est�o com ele. 296 00:18:06,210 --> 00:18:07,252 Com o meu filho. 297 00:18:07,753 --> 00:18:08,754 Karim. 298 00:18:10,547 --> 00:18:11,632 Eles v�o mat�-lo. 299 00:18:18,305 --> 00:18:20,724 - Ele atirou na gente. - Estou falando do que houve depois. 300 00:18:21,600 --> 00:18:22,768 A Jet ficou com medo de voc�. 301 00:18:24,228 --> 00:18:25,646 Vai sair do trabalho de rua. 302 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Estou sendo suspenso? 303 00:18:30,067 --> 00:18:31,151 Vai trabalhar na delegacia. 304 00:18:31,652 --> 00:18:32,653 At� quando? 305 00:18:33,362 --> 00:18:34,613 At� voc� se recuperar. 306 00:18:35,364 --> 00:18:36,448 Stabler e eu conversamos. 307 00:18:36,532 --> 00:18:38,200 Achamos que � o melhor a se fazer. 308 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 O Dr. Pearson... 309 00:18:41,453 --> 00:18:43,330 Arranje uma hora para falar com ele. 310 00:18:45,165 --> 00:18:46,333 O psiquiatra do departamento? 311 00:18:46,375 --> 00:18:47,376 Meu psiquiatra. 312 00:18:50,796 --> 00:18:52,548 Prefiro n�o registrar isso. 313 00:18:56,343 --> 00:18:59,680 Ele est� esperando uma liga��o sua. Ligue para ele hoje. 314 00:19:00,097 --> 00:19:01,098 Entendido? 315 00:19:09,273 --> 00:19:10,816 Ele est� mal. 316 00:19:10,858 --> 00:19:12,025 Est� com sepse da ferida. 317 00:19:12,109 --> 00:19:13,360 Os rins est�o parando. 318 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 - Ele consegue falar? - Foi muito sedado 319 00:19:15,404 --> 00:19:16,905 para o corpo poder se recuperar. 320 00:19:16,989 --> 00:19:18,699 � claro que estamos fazendo o poss�vel. 321 00:19:22,452 --> 00:19:23,537 Alguma ideia da causa? 322 00:19:23,787 --> 00:19:24,997 Essa � a parte interessante. 323 00:19:25,455 --> 00:19:26,707 A cicatriz ao redor da ferida 324 00:19:26,790 --> 00:19:28,292 � de algum tempo atr�s. 325 00:19:28,333 --> 00:19:30,961 Parece que foi criada de prop�sito. 326 00:19:31,003 --> 00:19:32,671 N�o sei como explicar direito. 327 00:19:33,005 --> 00:19:35,632 - Ent�o n�o � uma ferida? - � mais como um bolso, 328 00:19:35,674 --> 00:19:37,342 como de uma cal�a jeans. 329 00:19:37,384 --> 00:19:39,761 As suturas foram abertas recentemente e depois costuradas. 330 00:19:39,845 --> 00:19:41,680 Deve ser a causa da infec��o. 331 00:19:41,722 --> 00:19:43,932 Acredito que n�o deva ter feito isso com ele mesmo. 332 00:19:44,016 --> 00:19:45,684 Pelo padr�o das suturas, 333 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 � claramente algu�m com treinamento m�dico. 334 00:19:57,112 --> 00:19:59,823 {\an8}- Isto estava dentro dele? - Esqueceram l�. 335 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 Claro que n�o perceberam. 336 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 � uma esmeralda. 337 00:20:03,827 --> 00:20:05,347 - Como voc� sabe? - Depois da Col�mbia, 338 00:20:05,454 --> 00:20:07,334 as esmeraldas do Vale do Panjshir no Afeganist�o 339 00:20:07,414 --> 00:20:08,415 s�o as mais transl�cidas. 340 00:20:12,085 --> 00:20:13,104 � minha pedra de nascimento. 341 00:20:13,128 --> 00:20:15,422 Certo, ent�o este cara tinha... 342 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 Um bolso. 343 00:20:16,798 --> 00:20:19,843 Um bolso costurado nele 344 00:20:20,010 --> 00:20:22,137 para transportar pedras preciosas. 345 00:20:22,429 --> 00:20:24,973 Contrabandistas usando refugiados de mula. 346 00:20:25,474 --> 00:20:26,767 Isso � asqueroso. 347 00:20:26,808 --> 00:20:29,645 E usavam o centro de caridade do im� 348 00:20:29,686 --> 00:20:31,438 para encobrir a opera��o deles. 349 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 E explodiram a mesquita para queimar os documentos. 350 00:20:34,066 --> 00:20:35,501 - Estava envolvido? - N�o necessariamente. 351 00:20:35,525 --> 00:20:36,526 Aquilo est� uma bagun�a. 352 00:20:36,610 --> 00:20:38,654 Nossa retirada do Afeganist�o foi t�o r�pida, 353 00:20:38,695 --> 00:20:40,822 que n�o s� permitiu o retorno do Talib�, 354 00:20:40,906 --> 00:20:43,075 mas o surgimento de v�rias pequenas gangues 355 00:20:43,158 --> 00:20:44,493 que queriam aproveitar... 356 00:20:44,576 --> 00:20:47,871 campos de �pio, dep�sitos de minerais, esconderijos de armas. 357 00:20:48,080 --> 00:20:49,081 Tem muita coisa. 358 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 E uma gangue viu uma oportunidade e se aproveitou? 359 00:20:51,500 --> 00:20:52,501 Exatamente, eu s�... 360 00:20:52,834 --> 00:20:54,634 acho que o im� descobriu o que estavam fazendo 361 00:20:54,670 --> 00:20:55,813 e eles o mataram para encobrir. 362 00:20:55,837 --> 00:20:57,130 Se encaixa com o modus operandi. 363 00:20:57,506 --> 00:20:59,106 Quem quer que sejam, est�o com o garoto. 364 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 Provavelmente usando ele como garantia contra o pai. 365 00:21:01,885 --> 00:21:04,513 Precisamos descobrir tudo que pudermos sobre Jamal Karzai. 366 00:21:04,554 --> 00:21:06,098 Pode fazer uma daquelas buscas? 367 00:21:06,431 --> 00:21:07,751 - Como se chama? - Padr�o de Vida. 368 00:21:08,767 --> 00:21:10,018 Encontramos algu�m hoje 369 00:21:10,060 --> 00:21:11,603 com quem dever�amos conversar. 370 00:21:11,853 --> 00:21:15,023 Estava com tanto medo que deve saber alguma coisa. 371 00:21:15,607 --> 00:21:16,608 Podem ir. 372 00:21:16,858 --> 00:21:17,859 Sim. 373 00:21:22,990 --> 00:21:23,991 Fatima? 374 00:21:24,700 --> 00:21:25,826 S� queremos conversar. 375 00:21:26,034 --> 00:21:27,953 {\an8}Eles pegaram o Karim. 376 00:21:35,544 --> 00:21:36,795 Meu irm�o... 377 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 morreu h� algumas semanas. 378 00:21:41,174 --> 00:21:42,551 Ele teve a mesma coisa? 379 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 Sepse? 380 00:21:44,177 --> 00:21:46,763 Ele tinha uma ferida no corpo? 381 00:21:47,681 --> 00:21:48,682 Sim. 382 00:21:49,850 --> 00:21:52,185 Os homens... vieram atr�s do corpo dele. 383 00:21:52,728 --> 00:21:53,979 Sabe quem s�o? 384 00:21:55,564 --> 00:21:56,773 N�o, o Maalek... 385 00:21:58,567 --> 00:21:59,943 nunca me contou nada. 386 00:22:01,069 --> 00:22:04,740 Quando ele come�ou a trabalhar para eles, ele se mudou daqui. 387 00:22:05,991 --> 00:22:07,743 Ele se recusava a falar. 388 00:22:07,784 --> 00:22:09,119 Ele estava protegendo voc�. 389 00:22:12,706 --> 00:22:13,915 Ele estava t�o doente. 390 00:22:15,459 --> 00:22:18,795 Uma vez, eu o ouvi ao telefone. 391 00:22:19,046 --> 00:22:22,758 Ele ligou para o m�dico, disse que precisava de ajuda. 392 00:22:23,091 --> 00:22:25,093 Mas o m�dico... 393 00:22:26,928 --> 00:22:28,055 n�o o atendeu. 394 00:22:28,930 --> 00:22:30,932 Voc� se lembra do nome do m�dico? 395 00:22:34,936 --> 00:22:37,522 Descobrimos dois profissionais m�dicos 396 00:22:37,606 --> 00:22:39,524 com o sobrenome Ahmadzai. 397 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 Um � cirurgi�o-residente 398 00:22:40,776 --> 00:22:41,860 no Hospital Brookside. 399 00:22:41,943 --> 00:22:44,488 E o outro � dono de um a�ougue est�tico 400 00:22:44,571 --> 00:22:45,947 em um pr�dio em Bushwick. 401 00:22:46,031 --> 00:22:47,657 E o que � um a�ougue est�tico? 402 00:22:47,741 --> 00:22:48,825 � como eu chamo. 403 00:22:49,034 --> 00:22:50,160 Cirurgia pl�stica barata. 404 00:22:50,786 --> 00:22:51,929 O que responde a pr�xima pergunta. 405 00:22:51,953 --> 00:22:53,580 Quem verificar primeiro? 406 00:22:53,663 --> 00:22:54,664 Ele mesmo. 407 00:22:54,790 --> 00:22:56,625 Vou precisar do endere�o do a�ougueiro. 408 00:22:57,459 --> 00:22:58,460 Sim. 409 00:23:03,131 --> 00:23:05,050 Boa tarde. Gostaria de ver o Dr. Ahmadzai. 410 00:23:05,801 --> 00:23:07,511 N�o fazemos implante capilar. 411 00:23:09,096 --> 00:23:11,765 Por que n�o vai cham�-lo? 412 00:23:31,827 --> 00:23:32,994 Cad� o garoto? Cad� o Karim? 413 00:23:33,120 --> 00:23:34,240 N�o sei do que est� falando? 414 00:23:34,454 --> 00:23:35,580 Sabemos do Jamal. 415 00:23:35,664 --> 00:23:36,998 Sabemos que o costurou. 416 00:23:37,040 --> 00:23:38,917 N�o sei de garoto nenhum, eu juro. 417 00:23:39,042 --> 00:23:40,043 Muito bem. 418 00:23:44,673 --> 00:23:45,799 Trouxe algo para voc�. 419 00:23:46,466 --> 00:23:47,676 Um doce. 420 00:23:56,435 --> 00:23:59,521 Estou come�ando a achar que voc� est� se afei�oando ao garoto. 421 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Ele � quieto. 422 00:24:02,524 --> 00:24:03,692 Gosto disso. 423 00:24:05,694 --> 00:24:07,863 E eu gosto de receber pelo que paguei. 424 00:24:09,739 --> 00:24:10,782 Algum problema? 425 00:24:11,533 --> 00:24:12,659 Problema nenhum. 426 00:24:13,827 --> 00:24:14,953 N�o mesmo. 427 00:24:26,381 --> 00:24:28,717 Eu disse que n�o sei de nada. 428 00:24:28,800 --> 00:24:30,552 Ent�o vou dizer algo que sei. 429 00:24:30,844 --> 00:24:32,679 Se o Jamal Karzai morrer, 430 00:24:33,054 --> 00:24:34,848 voc� se torna c�mplice de assassinato. 431 00:24:34,890 --> 00:24:36,016 Se o garoto morrer, 432 00:24:37,058 --> 00:24:39,769 eu vou garantir que nunca mais veja a luz do dia. 433 00:24:46,234 --> 00:24:47,277 Ent�o... 434 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 aqui diz que nasceu em Cabul? 435 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 Sim. 436 00:24:52,908 --> 00:24:54,242 Estava l� durante a retirada? 437 00:24:55,452 --> 00:24:58,246 N�o, mas ainda tenho fam�lia l�. 438 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 � mesmo? 439 00:25:00,957 --> 00:25:03,668 O que acha que diriam se soubessem o que fez? 440 00:25:07,130 --> 00:25:08,131 Voc� � mu�ulmano, n�o? 441 00:25:08,798 --> 00:25:10,091 - Sim. - Praticante? 442 00:25:12,010 --> 00:25:15,347 Deus n�o o julga pelo que jurou... 443 00:25:17,974 --> 00:25:19,309 mas pelas suas inten��es. 444 00:25:22,646 --> 00:25:24,606 Pensei que quisesse ver suas v�timas. 445 00:25:26,274 --> 00:25:29,861 Esta jovem tinha uma medida protetiva contra o ex. 446 00:25:30,111 --> 00:25:33,114 Ele alugou uma arma de voc� porque n�o podia legalmente ter uma. 447 00:25:33,740 --> 00:25:36,076 Porque o tribunal sabia que ele usaria. 448 00:25:40,497 --> 00:25:43,917 Este jovem trabalhava num fast food para ajudar a fam�lia. 449 00:25:44,000 --> 00:25:45,919 Morreu numa tentativa de roubo fracassada 450 00:25:46,002 --> 00:25:49,381 por um preso em condicional que seria barrado pelos antecedentes. 451 00:25:50,924 --> 00:25:52,592 Mas ele conseguiu alugar uma arma sua. 452 00:25:54,970 --> 00:25:58,098 Mais tr�s v�timas, todas assassinadas com a mesma arma. 453 00:25:58,139 --> 00:26:00,100 N�o sou respons�vel por estas pessoas. 454 00:26:01,768 --> 00:26:02,954 - Ou meus clientes. - Papo furado. 455 00:26:02,978 --> 00:26:05,021 Sabe exatamente o que seus clientes fazem 456 00:26:05,105 --> 00:26:06,147 quando saem da sua loja. 457 00:26:06,231 --> 00:26:08,358 E voc� lucra bastante com esse dinheiro sujo. 458 00:26:09,067 --> 00:26:12,070 E se algu�m n�o devolvesse o que alugou? 459 00:26:12,112 --> 00:26:15,699 Deve ter registros, nomes, endere�os e n�meros de telefone. 460 00:26:15,782 --> 00:26:17,033 N�o sei disso. 461 00:26:17,117 --> 00:26:19,202 Eles fazem o dep�sito e entregam as armas depois. 462 00:26:21,204 --> 00:26:22,372 Eles sempre voltam. 463 00:26:23,456 --> 00:26:24,749 Ela n�o vai nos ajudar. 464 00:26:25,333 --> 00:26:27,752 Dever�amos trazer o filho dela para se despedirem. 465 00:26:27,794 --> 00:26:28,980 Se n�o nos d� nada, n�o ter� nada. 466 00:26:29,004 --> 00:26:30,797 - N�o � problema nosso. - Pois �. 467 00:26:31,256 --> 00:26:32,382 Esperem. 468 00:26:33,675 --> 00:26:34,759 Onde est� o meu filho? 469 00:26:38,013 --> 00:26:39,889 Eles se intitulam Al-Tamarud. 470 00:26:39,973 --> 00:26:42,726 Um tal de Ghani controla as coisas aqui em Nova York. 471 00:26:42,851 --> 00:26:43,977 Onde posso encontr�-lo? 472 00:26:44,060 --> 00:26:46,313 N�o sei, eu nunca o vi. 473 00:26:48,148 --> 00:26:49,482 Onde encontrou o Jamal? 474 00:26:50,400 --> 00:26:52,819 S� vejo os entregadores quando saem do avi�o. 475 00:26:52,902 --> 00:26:53,903 E depois? 476 00:26:54,487 --> 00:26:56,364 Eles me obrigam a operar ali mesmo, 477 00:26:56,823 --> 00:26:57,824 sem anestesia. 478 00:26:57,907 --> 00:27:00,452 Eu abro as suturas, retiro o que tem dentro. 479 00:27:01,161 --> 00:27:03,747 �s vezes, o bolso rompe. 480 00:27:05,206 --> 00:27:06,750 Fa�o o poss�vel com o que tenho. 481 00:27:08,084 --> 00:27:10,128 Dou antibi�tico, costuro de novo, 482 00:27:10,962 --> 00:27:13,131 e eles s�o enviados de avi�o no dia seguinte. 483 00:27:13,173 --> 00:27:14,174 No dia seguinte? 484 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 Sim. 485 00:27:17,302 --> 00:27:20,013 Puta merda, foi por isso que o Jamal disse que tinha que ir. 486 00:27:22,932 --> 00:27:24,309 Boa jogada citando o Cor�o. 487 00:27:24,351 --> 00:27:25,935 Foi voc� quem me deu tr�s escolhas. 488 00:27:26,019 --> 00:27:27,103 Escolhi essa. 489 00:27:27,187 --> 00:27:29,314 - E a�? - Maalek Abdullah. 490 00:27:29,356 --> 00:27:31,066 Fez seis viagens de ida e volta de Cabul 491 00:27:31,149 --> 00:27:32,984 at� que as viagens pararam do nada. 492 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 {\an8}Quando ele adoeceu. 493 00:27:34,110 --> 00:27:36,112 {\an8}Ent�o Jamal Karzai come�ou na semana seguinte. 494 00:27:36,863 --> 00:27:38,448 Estes pobres coitados s�o dispens�veis. 495 00:27:38,698 --> 00:27:39,991 Um morre, o outro toma o lugar. 496 00:27:40,033 --> 00:27:42,869 Jamal fez tr�s viagens e tem outra planejada para hoje. 497 00:27:42,911 --> 00:27:44,371 Se o Jamal n�o aparece no aeroporto, 498 00:27:44,454 --> 00:27:45,872 o Karim ser� morto. 499 00:27:45,955 --> 00:27:48,083 E ainda n�o temos ideia de onde achar o tal Ghani. 500 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 {\an8}Eu me lembro dele. 501 00:27:53,129 --> 00:27:54,297 Eu me lembro de todos. 502 00:27:56,216 --> 00:27:57,258 N�o gostei dele. 503 00:27:57,342 --> 00:27:58,426 Por qu�? 504 00:27:58,718 --> 00:27:59,719 A maioria... 505 00:28:00,720 --> 00:28:02,847 compra algo na minha loja. 506 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 J� este, 507 00:28:06,226 --> 00:28:07,227 ele n�o compra nada, 508 00:28:08,353 --> 00:28:09,854 s� vem pelas armas 509 00:28:11,398 --> 00:28:14,275 e para resgatar bilhetes de loteria que nem compra na loja. 510 00:28:15,235 --> 00:28:18,238 Ele � preju�zo para mim. 511 00:28:19,239 --> 00:28:21,950 Loteria? Tipo a Powerball? 512 00:28:22,242 --> 00:28:23,827 N�o. 513 00:28:24,953 --> 00:28:25,954 Raspadinhas. 514 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 N�o temos os bilhetes, 515 00:28:31,042 --> 00:28:33,420 mas temos as datas em que o atirador foi na loja. 516 00:28:33,712 --> 00:28:36,256 Use a hora das c�meras de seguran�a para identificar 517 00:28:36,339 --> 00:28:38,049 quando as raspadinhas foram resgatadas. 518 00:28:38,091 --> 00:28:40,260 E o Vargas checa no banco de dados da Loteria 519 00:28:40,301 --> 00:28:42,929 para ver quando e onde os bilhetes foram comprados. 520 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 � sempre mais ou menos no mesmo hor�rio. 521 00:28:45,724 --> 00:28:46,933 Onde? 522 00:29:09,664 --> 00:29:11,666 CAIXA ELETR�NICO DISPON�VEL 523 00:29:28,433 --> 00:29:32,020 Trinta d�lares de combust�vel na bomba um e cinco raspadinhas. 524 00:29:33,438 --> 00:29:34,981 Trinta na bomba um. 525 00:29:35,690 --> 00:29:37,442 Quais raspadinhas? 526 00:29:39,235 --> 00:29:41,780 Onde est� a mulher que costuma ficar aqui? 527 00:29:43,072 --> 00:29:45,325 Joanne? Est� doente. 528 00:29:47,327 --> 00:29:48,828 Quais? 529 00:29:49,245 --> 00:29:50,330 As de cima. 530 00:29:52,874 --> 00:29:53,875 Por favor. 531 00:30:03,009 --> 00:30:05,053 Todos alertas, entrega n�o programada. 532 00:30:14,479 --> 00:30:15,480 Pode deixar. 533 00:30:16,064 --> 00:30:17,857 - Ei! - N�o se mexa! 534 00:30:17,941 --> 00:30:19,192 N�o me siga. 535 00:30:21,945 --> 00:30:23,029 Pol�cia! Solte a arma! 536 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 Solte a arma! 537 00:30:25,240 --> 00:30:27,283 - Solte a arma agora! - Para tr�s! 538 00:30:40,338 --> 00:30:41,965 Disparos efetuados. O suspeito fugiu. 539 00:30:42,048 --> 00:30:43,967 Sed� cinza, indo na Dowling em dire��o norte. 540 00:30:44,050 --> 00:30:45,885 V�tima baleada. Mande param�dicos. 541 00:30:52,058 --> 00:30:54,727 A per�cia conseguiu uma digital da lata que estava bebendo. 542 00:30:54,978 --> 00:30:57,146 Fizemos uma an�lise da digital e do rosto 543 00:30:57,230 --> 00:30:58,940 em nosso banco de dados. 544 00:30:59,023 --> 00:31:02,026 N�o apareceu nada. A Interpol, por�m, 545 00:31:02,485 --> 00:31:03,528 nos deu um resultado. 546 00:31:03,611 --> 00:31:05,613 Est� diferente agora, mas... 547 00:31:06,781 --> 00:31:07,782 � ele. 548 00:31:08,908 --> 00:31:09,909 Como se chama? 549 00:31:10,159 --> 00:31:12,662 Matthijs, Peter, Andre e Johan, 550 00:31:13,955 --> 00:31:15,355 todos com o sobrenome Van Der Meer. 551 00:31:15,957 --> 00:31:17,417 Ent�o ningu�m sabe quem ele � mesmo? 552 00:31:17,458 --> 00:31:19,127 S� um assassino profissional 553 00:31:19,210 --> 00:31:20,930 provavelmente respons�vel por v�rias mortes. 554 00:31:20,962 --> 00:31:22,589 Ag�ncias policiais europeias 555 00:31:22,630 --> 00:31:24,465 quase conseguiram peg�-lo, mas est� foragido. 556 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 Ele � um fantasma. 557 00:31:25,633 --> 00:31:27,468 Um fantasma perigoso e sob press�o. 558 00:31:27,552 --> 00:31:29,637 Certo, preciso ir. Obrigado pela informa��o. 559 00:31:31,931 --> 00:31:33,975 - Estava falando com o hospital. - Karzai? 560 00:31:34,058 --> 00:31:35,977 Ele est� consciente, tentando sair de l�. 561 00:31:36,060 --> 00:31:37,454 Ligue para eles e pe�a para enrolarem. 562 00:31:37,478 --> 00:31:38,688 - Estamos a caminho. - Certo. 563 00:31:39,689 --> 00:31:41,316 O cara estava armado. 564 00:31:42,066 --> 00:31:46,404 {\an8}Quando entramos na van, ele me vendou. 565 00:31:46,487 --> 00:31:48,948 {\an8}- Ele estava vendado. - Para onde o levaram? 566 00:31:48,990 --> 00:31:49,991 {\an8}Para um pr�dio. 567 00:31:50,450 --> 00:31:52,702 {\an8}Era novo, em constru��o. 568 00:31:52,994 --> 00:31:54,329 Um pr�dio novo e n�o terminado. 569 00:31:55,413 --> 00:31:57,040 Por favor, Karim. 570 00:31:57,123 --> 00:31:59,334 Estamos fazendo o poss�vel, eu juro. 571 00:31:59,417 --> 00:32:04,005 Mas, primeiro, a que horas voltou para casa com o seu filho? 572 00:32:07,967 --> 00:32:09,260 Eles sequestraram Jamal e Karim 573 00:32:09,344 --> 00:32:11,262 do apartamento �s 9h30. 574 00:32:11,346 --> 00:32:13,306 Demoraram 15 minutos de carro para chegar. 575 00:32:13,348 --> 00:32:15,016 Isso pode ajudar. 576 00:32:15,099 --> 00:32:17,518 A no��o de tempo � el�stica 577 00:32:17,602 --> 00:32:19,354 em situa��es traum�ticas. 578 00:32:19,395 --> 00:32:22,148 Vamos come�ar com o endere�o do pr�dio. 579 00:32:22,190 --> 00:32:25,193 Talvez uns 25km/h por conta do tr�fego 580 00:32:25,276 --> 00:32:27,278 e um percurso de 20 minutos. 581 00:32:27,362 --> 00:32:28,363 Isso nos d�... 582 00:32:28,446 --> 00:32:30,031 Um raio de busca enorme. 583 00:32:30,073 --> 00:32:31,074 Mas agora... 584 00:32:31,658 --> 00:32:34,077 ficamos s� com os pr�dios desocupados e em constru��o. 585 00:32:34,160 --> 00:32:35,411 Quantos temos? 586 00:32:37,163 --> 00:32:39,582 - Dezenove. - N�o d� para mandar unidades para todos. 587 00:32:40,541 --> 00:32:42,085 O que mais ele pode dizer? 588 00:32:42,168 --> 00:32:43,586 Ele estava vendado. 589 00:32:43,670 --> 00:32:45,546 Ele se lembra de estar em um elevador. 590 00:32:46,005 --> 00:32:48,257 Ent�o era um pr�dio de v�rios andares. 591 00:32:48,341 --> 00:32:49,634 Se ele n�o viu a �rea, 592 00:32:49,717 --> 00:32:51,427 talvez possa nos dizer o que escutou. 593 00:32:51,511 --> 00:32:53,596 Um alto barulho de carros. 594 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 Uma ponte? 595 00:32:56,224 --> 00:33:00,061 Dentro do nosso raio de busca, ficamos com a margem do rio. 596 00:33:00,645 --> 00:33:02,021 Ainda temos 12 pr�dios. 597 00:33:02,063 --> 00:33:03,022 O que mais ele ouviu? 598 00:33:03,064 --> 00:33:04,440 Um barulho hidr�ulico. 599 00:33:04,565 --> 00:33:06,317 Talvez um �nibus. Ou um caminh�o de lixo. 600 00:33:06,401 --> 00:33:09,028 {\an8}Vozes de crian�as, muitas crian�as. 601 00:33:09,070 --> 00:33:10,071 Tinha crian�as. 602 00:33:11,197 --> 00:33:12,991 - �nibus escolar. - Isso delimita bem. 603 00:33:13,074 --> 00:33:15,159 Barulho de torcida... Torcida e gritos. 604 00:33:15,451 --> 00:33:17,161 - Um show? - N�o. 605 00:33:17,245 --> 00:33:18,538 N�o tem est�dios no raio. 606 00:33:18,579 --> 00:33:20,540 - The Hole. - O qu�? 607 00:33:20,581 --> 00:33:22,083 � uma quadra esportiva famosa. 608 00:33:22,125 --> 00:33:23,334 Tem jogos l� todos os dias. 609 00:33:25,586 --> 00:33:27,588 - Restringiu para quatro. - Sinais de vida nestes? 610 00:33:27,630 --> 00:33:29,215 Verificando servi�os p�blicos. 611 00:33:30,967 --> 00:33:34,053 S� um tem �gua e energia. 612 00:33:34,595 --> 00:33:37,265 Compat�vel com atividades humanas em um local no Brooklyn. 613 00:33:38,224 --> 00:33:40,101 Me mandem o endere�o. Vamos para l� agora. 614 00:33:40,560 --> 00:33:42,478 Fiquem de olho no pr�dio. 615 00:33:42,562 --> 00:33:43,563 Voc� vem comigo. 616 00:33:58,369 --> 00:34:00,455 A opera��o deu errado. 617 00:34:01,289 --> 00:34:02,331 Acabou. 618 00:34:03,458 --> 00:34:04,459 Quero o meu dinheiro. 619 00:34:04,959 --> 00:34:06,753 O trabalho n�o foi feito. 620 00:34:11,799 --> 00:34:13,718 Voc� foi rastreado at� aqui. 621 00:34:15,970 --> 00:34:17,889 {\an8}DETEC��O DE MOVIMENTO 622 00:35:02,558 --> 00:35:03,684 Solte a arma! 623 00:35:03,726 --> 00:35:04,977 Solte a arma agora! 624 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 N�o. 625 00:35:13,444 --> 00:35:14,654 Onde est� o Ghani? 626 00:35:29,794 --> 00:35:30,795 Ghani! 627 00:35:33,548 --> 00:35:34,549 S� quero o Karim. 628 00:35:36,551 --> 00:35:37,885 Pol�cia! Solte a arma. 629 00:35:43,391 --> 00:35:44,433 Onde est� o garoto? 630 00:35:45,726 --> 00:35:46,727 Onde est� o garoto? 631 00:35:51,816 --> 00:35:53,693 Oi, Karim. 632 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 Est� tudo bem. 633 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Est� a salvo agora. 634 00:35:58,739 --> 00:36:00,950 {\an8}N�o se preocupe, somos os mocinhos. 635 00:36:02,660 --> 00:36:04,704 Stabler, os drones viram movimenta��o no telhado. 636 00:36:04,745 --> 00:36:05,746 Fique com ele. 637 00:37:14,440 --> 00:37:15,483 - Papai! - Karim! 638 00:37:24,867 --> 00:37:25,868 Voc� est� bem? 639 00:37:26,535 --> 00:37:27,536 Sim. 640 00:37:30,414 --> 00:37:31,499 Obrigada, detetive. 641 00:37:32,750 --> 00:37:34,710 O caso n�o teria sido resolvido sem voc� e o Sam. 642 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 Bons instintos. 643 00:37:37,505 --> 00:37:38,506 Fez bem em confiar neles. 644 00:37:39,548 --> 00:37:40,549 E em voc�. 645 00:38:01,862 --> 00:38:02,947 - Oi. - Oi. 646 00:38:12,415 --> 00:38:13,708 Eu s�... 647 00:38:17,503 --> 00:38:18,879 s� queria dizer que sinto muito... 648 00:38:21,215 --> 00:38:22,258 por v�rias coisas. 649 00:38:28,222 --> 00:38:29,223 Eu tamb�m. 650 00:38:30,766 --> 00:38:32,643 Ando meio desorientado. 651 00:38:36,689 --> 00:38:38,232 Ent�o estou... 652 00:38:38,816 --> 00:38:40,234 me tratando com uma pessoa. 653 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 Que bom. 654 00:38:48,701 --> 00:38:51,579 Espero que possamos recome�ar. 655 00:38:57,251 --> 00:38:58,252 Como amigos. 656 00:39:01,547 --> 00:39:02,548 Eu gostaria disso. 657 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 Ei, Elliot! 658 00:39:17,772 --> 00:39:19,774 Ei! Recebeu minha mensagem? 659 00:39:19,857 --> 00:39:22,193 Deveria responder da pr�xima vez. 660 00:39:22,276 --> 00:39:23,944 Com um joinha, um OK. 661 00:39:24,236 --> 00:39:25,404 Quem est� com nossa m�e? 662 00:39:25,613 --> 00:39:28,824 A Kathleen ou... Me ajuda a�, a Maureen? 663 00:39:28,908 --> 00:39:30,201 Um dos seus filhos. 664 00:39:30,493 --> 00:39:33,788 Pensei que os irm�os Stabler precisavam de uma folga. 665 00:39:34,372 --> 00:39:35,623 - � mesmo? - �. 666 00:39:35,664 --> 00:39:37,416 Ou estava pensando que este irm�o Stabler 667 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 - precisava de uma folga. - Me pegou, detetive. 668 00:39:39,627 --> 00:39:40,669 Eu precisava de uma folga. 669 00:39:41,295 --> 00:39:42,773 Me esqueci de como � dif�cil cuidar de algu�m 670 00:39:42,797 --> 00:39:43,837 que n�o seja eu mesmo, n�? 671 00:39:44,965 --> 00:39:46,425 E mal consigo fazer isso. 672 00:39:47,385 --> 00:39:50,513 Voc� est� menos p�ssimo. 673 00:39:50,888 --> 00:39:52,515 - Obrigado. - De nada. 674 00:39:52,932 --> 00:39:53,974 O Batman capturou o cara? 675 00:39:54,225 --> 00:39:55,643 - Sim. - Que bom. 676 00:39:55,851 --> 00:39:57,686 Talvez agora voc� consiga dormir. 677 00:39:57,770 --> 00:39:58,771 Isso iria ajud�-lo. 678 00:40:01,816 --> 00:40:04,485 Arrumei uma cabine para a gente l� atr�s. 679 00:40:04,777 --> 00:40:05,897 Para quem � a outra cerveja? 680 00:40:06,362 --> 00:40:07,530 Para este cretino. 681 00:40:12,326 --> 00:40:13,869 H� quanto tempo, irm�o. 682 00:40:14,870 --> 00:40:15,871 Vem c�. 683 00:40:20,459 --> 00:40:21,794 Qual � o seu problema? 684 00:40:22,336 --> 00:40:23,337 O qu�? 685 00:40:23,421 --> 00:40:24,781 H� quanto tempo est� em Nova York? 686 00:40:26,882 --> 00:40:28,759 Sei l�, eu chego e vou. 687 00:40:29,301 --> 00:40:31,470 - Neg�cios, sabe? - E n�o liga? 688 00:40:31,512 --> 00:40:32,930 N�o vai ver nossa m�e? 689 00:40:39,437 --> 00:40:40,438 � isso? 690 00:40:41,355 --> 00:40:42,356 � o que voc� faz? 691 00:40:44,358 --> 00:40:45,718 Por favor, n�o fique bravo comigo. 692 00:40:47,278 --> 00:40:48,279 N�o. 693 00:40:50,030 --> 00:40:51,407 Por favor, n�o fique bravo comigo. 694 00:40:57,371 --> 00:40:59,874 Eu devia te encher de porrada como quando �ramos crian�as. 695 00:40:59,957 --> 00:41:01,834 Nunca me encheu de porrada quando crian�a. 696 00:41:02,042 --> 00:41:03,335 Enchi, sim. 697 00:41:03,419 --> 00:41:04,545 Muito bem, j� chega. 698 00:41:06,380 --> 00:41:07,631 Quer ajuda com as pernas? 699 00:41:09,925 --> 00:41:11,302 Nossa m�e bate com mais for�a. 700 00:41:11,510 --> 00:41:12,511 Essa foi boa. 701 00:41:21,562 --> 00:41:24,162 Esta hist�ria � fic��o. E n�o representa nenhuma pessoa ou evento. 49419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.