Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:06,923
Na maior cidade do pa�s,
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,592
os cru�is e violentos membros
do submundo...
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,678
s�o ca�ados pelos detetives...
4
00:00:11,761 --> 00:00:14,180
da Divis�o Contra
o Crime Organizado.
5
00:00:14,639 --> 00:00:16,641
Estas s�o suas hist�rias.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,563
Quero respostas...
7
00:00:21,646 --> 00:00:23,440
por meus filhos.
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,525
Voc� tirou minha esposa de mim.
9
00:00:25,608 --> 00:00:27,193
Entendeu tudo errado, filho.
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,738
Os chefes nos deram
a for�a-tarefa.
11
00:00:29,821 --> 00:00:31,990
- Quem est� comigo?
- Voc� n�o comandar�.
12
00:00:32,073 --> 00:00:34,117
- Quem vai?
- Detetive Stabler,
13
00:00:34,200 --> 00:00:35,535
bom v�-lo de novo.
14
00:00:35,618 --> 00:00:37,370
Nossa tarefa � prender
o Sr. Wheatley.
15
00:00:37,454 --> 00:00:40,540
Um dos maiores distribuidores
de narc�ticos ilegais do mundo.
16
00:00:40,623 --> 00:00:42,042
N�o me disse que era casada.
17
00:00:42,125 --> 00:00:43,125
E divorciada.
18
00:00:44,711 --> 00:00:47,547
Disse que conseguiria lidar.
N�o precisava dos capangas.
19
00:00:47,630 --> 00:00:49,549
Sei quem matou sua esposa.
20
00:00:49,632 --> 00:00:51,384
Eu nunca te trairia, Richard.
21
00:00:51,468 --> 00:00:53,428
Mas planejou me entregar
a um policial esta noite.
22
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Elliot, voc� est� bem?
23
00:00:59,684 --> 00:01:00,684
O que aconteceu?
24
00:01:00,727 --> 00:01:02,896
Quero conversar.
S� n�o posso agora.
25
00:01:23,625 --> 00:01:24,542
O que sabemos?
26
00:01:24,626 --> 00:01:27,087
A Central recebeu uma liga��o
an�nima �s 22h30.
27
00:01:27,170 --> 00:01:28,546
N�o mencionaram Sinatra.
28
00:01:28,630 --> 00:01:31,549
A 6� chegou primeiro,
identificou o corpo,
29
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
e nos avisaram.
30
00:01:35,345 --> 00:01:39,974
RODA GIGANTE
31
00:01:54,614 --> 00:01:56,825
Sargento Ayanna Bell,
detetive Elliot Stabler,
32
00:01:56,908 --> 00:01:58,535
For�a-Tarefa
de Crime Organizado.
33
00:01:58,618 --> 00:02:00,245
Alguma testemunha?
34
00:02:00,328 --> 00:02:02,831
Ningu�m apareceu.
N�o h� muito para trabalhar.
35
00:02:02,914 --> 00:02:04,374
Nenhuma digital?
36
00:02:04,457 --> 00:02:07,335
Carteira da v�tima intacta,
mas n�o achamos o telefone.
37
00:02:07,418 --> 00:02:10,964
- E o carro?
- No fim do t�nel em Kiddieland.
38
00:02:11,047 --> 00:02:12,799
Ele veio dirigindo?
39
00:02:13,049 --> 00:02:14,592
Qual a teoria de voc�s?
40
00:02:14,676 --> 00:02:16,511
Mais provavelmente,
assassinato da m�fia.
41
00:02:16,594 --> 00:02:17,594
Uma c�psula encontrada?
42
00:02:17,637 --> 00:02:19,556
Perto assim, uma � o bastante.
43
00:02:27,438 --> 00:02:28,606
Carregada manualmente.
44
00:02:28,690 --> 00:02:30,859
Normalmente,
quem carrega sua muni��o...
45
00:02:30,942 --> 00:02:32,610
tem treinamento
militar especial...
46
00:02:32,694 --> 00:02:35,363
ou � fan�tico por armas.
47
00:02:35,446 --> 00:02:36,865
Ou os dois.
48
00:02:39,033 --> 00:02:40,368
Fizeram um �timo trabalho,
49
00:02:40,451 --> 00:02:42,495
e, como sempre,
o governo fez besteira.
50
00:02:42,579 --> 00:02:43,955
N�o fizeram o suficiente.
51
00:02:44,038 --> 00:02:46,249
Por isso pagamos
concierge de sa�de,
52
00:02:46,332 --> 00:02:48,251
assim n�o esperamos
por consultas.
53
00:02:48,334 --> 00:02:49,335
Odeio esperar.
54
00:02:49,419 --> 00:02:51,296
Escutem, entendo voc�s,
55
00:02:51,379 --> 00:02:53,631
mas antes
de acabarem hipertensos,
56
00:02:53,715 --> 00:02:55,800
deixem-me oferecer uma salva��o.
57
00:02:59,679 --> 00:03:01,472
Deve estar brincando.
58
00:03:03,141 --> 00:03:05,185
- A ex-mulher dele.
- Al�.
59
00:03:05,268 --> 00:03:07,854
A pol�cia acabou
de sair da sua casa.
60
00:03:07,937 --> 00:03:09,522
Seu pai foi assassinado.
61
00:03:10,899 --> 00:03:13,067
Meu Deus, n�o.
62
00:03:17,822 --> 00:03:19,616
Obrigado por me avisar.
63
00:03:22,619 --> 00:03:24,329
O que ela queria?
64
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
Contarei a caminho de casa.
65
00:03:29,542 --> 00:03:32,879
Como eu dizia,
tenho um carregamento a caminho.
66
00:03:32,962 --> 00:03:34,547
Venham � nossa casa na quarta.
67
00:03:34,631 --> 00:03:36,799
Teremos uma festinha
de vacina��o...
68
00:03:36,883 --> 00:03:38,426
para a fam�lia
e amigos pr�ximos.
69
00:04:01,783 --> 00:04:03,284
Sabe por que a demora?
70
00:04:03,368 --> 00:04:05,245
N�o ou�o nenhum trem vindo.
71
00:04:06,621 --> 00:04:08,539
Vou ligar,
ver se descubro o problema.
72
00:04:08,623 --> 00:04:09,958
Est� bem.
73
00:04:13,378 --> 00:04:14,796
Mas que diabos?
74
00:04:44,826 --> 00:04:46,286
VACINAS PARA COVID-19
75
00:05:49,474 --> 00:05:52,602
{\an8}Eles vieram de ambos os lados,
duas vans pretas.
76
00:05:52,685 --> 00:05:55,104
{\an8}- Quantos homens havia?
- Acho que quatro ou cinco.
77
00:05:55,188 --> 00:05:57,607
{\an8}Achamos esse cara
desmaiado no ch�o,
78
00:05:57,690 --> 00:05:59,359
{\an8}provavelmente em choque.
79
00:05:59,442 --> 00:06:01,152
{\an8}O que pode dizer
sobre o atirador?
80
00:06:01,235 --> 00:06:04,864
{\an8}Usavam m�scaras militares.
81
00:06:04,947 --> 00:06:06,574
{\an8}Militares?
82
00:06:06,657 --> 00:06:08,284
{\an8}Acharam balas ou c�psulas?
83
00:06:08,368 --> 00:06:10,578
{\an8}Vasculhamos
todo o per�metro, nada.
84
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
{\an8}Limparam muito bem.
85
00:06:11,746 --> 00:06:13,206
Alguma c�mera de seguran�a?
86
00:06:13,623 --> 00:06:14,665
{\an8}Infelizmente, n�o.
87
00:06:14,749 --> 00:06:16,584
{\an8}Precisamos das imagens
do tr�nsito...
88
00:06:16,667 --> 00:06:18,586
{\an8}...de todas as ruas
que entram e saem daqui...
89
00:06:18,669 --> 00:06:21,130
{\an8}...no per�odo entre 21h e 2h.
90
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
{\an8}Quem sabe uma das c�meras
filmou a chegada e a sa�da?
91
00:06:23,966 --> 00:06:25,927
{\an8}Quem colocou o torniquete
na perna dele?
92
00:06:26,010 --> 00:06:27,512
O atirador.
93
00:06:32,100 --> 00:06:33,935
- Foi uma mensagem?
- E qual seria?
94
00:06:34,102 --> 00:06:36,145
"Tentem nos impedir
e matamos voc�.
95
00:06:36,229 --> 00:06:38,022
Entreguem o que queremos
e viver�o."
96
00:06:40,149 --> 00:06:41,609
{\an8}Para onde iriam as vacinas?
97
00:06:41,692 --> 00:06:44,612
{\an8}- Hospital do Harlem.
- Muito ruim para eles.
98
00:06:44,695 --> 00:06:45,905
E fica pior.
99
00:06:45,988 --> 00:06:48,533
Se as vacinas n�o forem
armazenadas adequadamente,
100
00:06:48,616 --> 00:06:51,160
dentro de duas horas
n�o servir�o mais.
101
00:06:52,578 --> 00:06:55,415
{\an8}Oi, Liv. Sou eu.
Sobre ontem � noite,
102
00:06:55,498 --> 00:06:57,166
{\an8}agrade�o se n�o mencionar
a ningu�m,
103
00:06:57,250 --> 00:06:58,709
{\an8}antes que eu possa me explicar.
104
00:06:58,793 --> 00:07:00,211
{\an8}Ligue para mim.
105
00:07:00,586 --> 00:07:02,004
Detetive Elliot Stabler,
106
00:07:02,088 --> 00:07:05,716
conhe�a o detetive
Diego Morales, da DSVA.
107
00:07:06,134 --> 00:07:07,510
Poderia traduzir?
108
00:07:07,593 --> 00:07:09,303
Divis�o de Supress�o
da Viol�ncia Armada,
109
00:07:09,387 --> 00:07:11,973
- criada em 2016.
- Cada dia aprendo algo novo.
110
00:07:12,056 --> 00:07:14,100
Bem-vindo a bordo.
111
00:07:14,976 --> 00:07:17,019
{\an8}Morales, recebemos
as imagens do tr�nsito...
112
00:07:17,103 --> 00:07:18,938
{\an8}...de chegada e sa�da
da cena do crime.
113
00:07:19,021 --> 00:07:20,857
{\an8}Estamos procurando
duas vans pretas.
114
00:07:20,940 --> 00:07:23,109
{\an8}Alguma modifica��o,
personalizadas?
115
00:07:23,192 --> 00:07:24,652
{\an8}Algum detalhe de placas?
116
00:07:24,735 --> 00:07:26,821
{\an8}Tenho uma testemunha
do tiroteio,
117
00:07:26,904 --> 00:07:28,865
est� traumatizada e desmaiou.
118
00:07:28,948 --> 00:07:29,967
Estamos fazendo
o melhor que podemos.
119
00:07:29,991 --> 00:07:32,702
{\an8}E as vacinas precisam ser
armazenadas em local frio.
120
00:07:32,785 --> 00:07:35,288
{\an8}Se tiver alguma ideia,
sou todo ouvidos.
121
00:07:35,371 --> 00:07:36,956
Vou verificar
o Wheatley e o pai,
122
00:07:37,039 --> 00:07:39,584
ver se t�m um armaz�m
a certa dist�ncia do roubo...
123
00:07:39,667 --> 00:07:41,711
e se eles t�m
armazenamento a frio.
124
00:07:41,794 --> 00:07:44,255
{\an8}Por que ele se importaria
se as vacinas estragam?
125
00:07:44,338 --> 00:07:46,883
{\an8}Drogas no mercado negro
n�o t�m controle de qualidade.
126
00:07:46,966 --> 00:07:49,010
Porque imagem e reputa��o...
127
00:07:49,093 --> 00:07:51,345
{\an8}...s�o as coisas
mais importantes para Wheatley.
128
00:07:51,429 --> 00:07:55,558
{\an8}Ser mais limpo, mais esperto
e mais ousado que todos.
129
00:07:55,641 --> 00:07:58,686
{\an8}Morales, entre em contato
com informantes e a DSVA.
130
00:07:58,769 --> 00:08:00,563
{\an8}Qualquer lote de vacinas
que aparecer,
131
00:08:00,646 --> 00:08:02,231
mande falar conosco primeiro.
132
00:08:02,315 --> 00:08:04,901
Slootmaeker,
preciso que se concentre nisso.
133
00:08:06,694 --> 00:08:09,280
{\an8}- Papel?
- S�o dois anos de trabalho...
134
00:08:09,363 --> 00:08:11,407
{\an8}...em que detalhei
as finan�as de Wheatley.
135
00:08:11,491 --> 00:08:13,868
Ent�o, siga o dinheiro.
Tudo bem. Vamos l�.
136
00:08:13,951 --> 00:08:15,786
� hora de come�ar
a conhecer nosso cara.
137
00:08:16,329 --> 00:08:17,329
Vamos.
138
00:08:19,207 --> 00:08:22,210
{\an8}Richard Wheatley foi um
dos primeiros g�ngsteres online.
139
00:08:22,293 --> 00:08:24,378
{\an8}Quando era
calouro na universidade,
140
00:08:24,462 --> 00:08:27,131
desenvolveu um software
de criptografia ilegal,
141
00:08:27,215 --> 00:08:29,634
- chamado Mastaba.
- Significa "tumba" em eg�pcio.
142
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
Ou seja, "cripta".
143
00:08:30,885 --> 00:08:32,428
Mastaba � uma obra-prima.
144
00:08:32,512 --> 00:08:34,764
Sim, se voc� deseja
transformar a dark web...
145
00:08:34,847 --> 00:08:36,766
em seu clubinho pessoal.
146
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
- O que � "Purple Magic"?
- Uma droga de rua.
147
00:08:38,726 --> 00:08:40,436
Opioide totalmente misturado.
148
00:08:40,520 --> 00:08:42,897
Dez vezes mais forte e 50 vezes
mais mortal que fentanil.
149
00:08:42,980 --> 00:08:44,398
Coisa bem pesada.
150
00:08:44,482 --> 00:08:46,275
Qual � a conex�o
do Wheatley com isso?
151
00:08:46,359 --> 00:08:49,403
A "Purple Magic" � feita
do medicamento chamado Naradol.
152
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
O Wheatley fabrica
uma tonelada disso.
153
00:08:51,656 --> 00:08:53,616
{\an8}A vers�o de rua
� extremamente cara...
154
00:08:53,699 --> 00:08:55,159
{\an8}...e fabricada
com uma precis�o...
155
00:08:55,243 --> 00:08:57,703
{\an8}...que normalmente
n�o vemos em drogas ilegais.
156
00:08:58,120 --> 00:09:00,998
Ela tem uma m�stica,
que grita Wheatley.
157
00:09:01,082 --> 00:09:02,625
Trata-se de um homem perigoso.
158
00:09:02,708 --> 00:09:04,252
Sim, inteligente e perigoso.
159
00:09:04,335 --> 00:09:05,962
{\an8}Nunca conheci
um homem inteligente,
160
00:09:06,045 --> 00:09:07,713
{\an8}perigoso e muito mau.
161
00:09:08,923 --> 00:09:10,716
Gostaria de ser apresentado.
162
00:09:15,304 --> 00:09:16,639
N�o precisamos de mandado.
163
00:09:16,722 --> 00:09:18,082
S� viemos falar
com o Sr. Wheatley.
164
00:09:18,140 --> 00:09:19,976
Tenho que ligar
para o escrit�rio.
165
00:09:21,852 --> 00:09:23,479
Dick!
166
00:09:24,146 --> 00:09:25,565
{\an8}Dick Wheatley!
167
00:09:27,316 --> 00:09:28,568
Na verdade, sou Richard.
168
00:09:29,193 --> 00:09:30,820
{\an8}- Conhe�o voc�?
- N�o sei, conhece?
169
00:09:30,903 --> 00:09:33,406
{\an8}Sargento Ayanna Bell.
Podemos conversar um pouco?
170
00:09:33,489 --> 00:09:35,700
{\an8}Meu pai faleceu ontem.
N�o � uma boa hora.
171
00:09:35,866 --> 00:09:37,910
{\an8}Minha filha e eu precisamos
ir � funer�ria.
172
00:09:37,994 --> 00:09:40,121
{\an8}- Meus p�sames.
- Obrigado.
173
00:09:40,705 --> 00:09:42,185
Voc� ou algum
dos seus fornecedores...
174
00:09:42,248 --> 00:09:44,168
tem neg�cios com uma empresa
chamada Certazul?
175
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
{\an8}Dana?
176
00:09:46,502 --> 00:09:49,547
{\an8}Claro, distribu�mos
alguns de seus produtos.
177
00:09:49,630 --> 00:09:52,216
A Certazul � fabricante
de produtos farmac�uticos.
178
00:09:52,300 --> 00:09:54,302
Isso tem a ver
com o roubo do caminh�o...
179
00:09:54,385 --> 00:09:55,737
- em Nova Jersey de ontem?
- Soube disso?
180
00:09:55,761 --> 00:09:57,430
Ouvi no notici�rio esta manh�.
181
00:09:57,513 --> 00:09:59,974
{\an8}Dana, algu�m
mencionou nas reuni�es?
182
00:10:00,057 --> 00:10:01,726
{\an8}N�o, n�o que eu me lembre.
183
00:10:01,809 --> 00:10:04,395
Receio que no mundo
da distribui��o de vacinas,
184
00:10:04,478 --> 00:10:06,480
a Contrapos est� quase
no fim da fila.
185
00:10:06,564 --> 00:10:09,317
- N�o � nosso neg�cio principal.
- Qual � o principal?
186
00:10:10,735 --> 00:10:13,654
Como voc�,
sem d�vida j� sabe, detetive,
187
00:10:13,738 --> 00:10:16,449
a Contrapos � um servi�o
de entrega direta,
188
00:10:16,532 --> 00:10:17,617
licenciada nos 50 estados
189
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
pela Associa��o Farmac�utica
dos Estados Unidos.
190
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
Nossa miss�o...
191
00:10:21,704 --> 00:10:23,824
� fornecer medicamentos
de prescri��o acess�veis...
192
00:10:23,873 --> 00:10:25,791
com compaix�o e transpar�ncia.
193
00:10:25,875 --> 00:10:28,628
Compaix�o, tem certeza
que quer usar essa palavra?
194
00:10:28,711 --> 00:10:30,921
- Izak.
- Aonde voc� vai?
195
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
Por mais de uma d�cada,
a Contrapos tem sido
196
00:10:34,967 --> 00:10:37,386
uma grande doadora
para a funda��o policial.
197
00:10:37,470 --> 00:10:38,947
Queremos ajudar
a recuperar as vacinas.
198
00:10:38,971 --> 00:10:41,474
Na verdade,
oferecerei uma recompensa.
199
00:10:41,557 --> 00:10:43,643
- Ser� publicada em uma hora.
- �timo.
200
00:10:43,726 --> 00:10:45,978
�s 21h. Em Coney Island,
roda gigante.
201
00:10:46,062 --> 00:10:48,189
Onde voc� estava
ontem � noite �s 21h?
202
00:10:48,731 --> 00:10:50,459
Estava em casa, conversando
com minha ex-esposa...
203
00:10:50,483 --> 00:10:52,652
sobre o anivers�rio
do nosso filho Richie.
204
00:10:52,735 --> 00:10:56,072
Ele far� 30 anos e por motivos
�bvios, n�o faremos festa.
205
00:10:56,155 --> 00:10:58,366
Alguma ideia
de por que seu pai...
206
00:10:58,449 --> 00:10:59,969
foi para Coney Island
ontem � noite?
207
00:11:01,494 --> 00:11:02,953
- Absolutamente nenhuma.
- Mesmo?
208
00:11:03,037 --> 00:11:05,706
Porque tenho a sensa��o
de que voc� mesmo estava l�.
209
00:11:12,713 --> 00:11:14,465
Acusa��es extraordin�rias
exigem...
210
00:11:14,548 --> 00:11:16,634
provas extraordin�rias,
detetive.
211
00:11:16,717 --> 00:11:17,717
- Com certeza.
- Prove.
212
00:11:17,760 --> 00:11:21,389
Vou provar.
Meu trabalho � pegar canalhas.
213
00:11:21,847 --> 00:11:24,600
N�o tenho nenhuma d�vida
de que roubou aquelas vacinas.
214
00:11:24,684 --> 00:11:26,727
Vacinas destinadas
ao Hospital do Harlem,
215
00:11:26,811 --> 00:11:28,270
para quem precisa delas.
216
00:11:28,354 --> 00:11:30,648
Idosos, a linha de frente,
quem n�o pode pagar...
217
00:11:30,731 --> 00:11:33,025
para que um m�dico
v� at� a casa deles...
218
00:11:33,109 --> 00:11:35,778
com uma dose da vacina
e uma ta�a de Chardonnay.
219
00:11:36,904 --> 00:11:38,114
Sei o que voc� �.
220
00:11:38,989 --> 00:11:40,199
Sabe?
221
00:11:42,159 --> 00:11:44,120
Tenho que enterrar o meu pai.
222
00:11:44,662 --> 00:11:47,331
Mais alguma coisa, detetive...
Como era o seu nome mesmo?
223
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
Voc� sabe o meu nome.
224
00:12:01,554 --> 00:12:02,722
Isso correu bem.
225
00:12:08,602 --> 00:12:09,645
Alguma coisa?
226
00:12:09,729 --> 00:12:12,064
Revisei as entradas e sa�das
de Weymouth e Richmond.
227
00:12:12,148 --> 00:12:13,649
Vou para as de Egg Harbor.
228
00:12:13,733 --> 00:12:16,277
Tudo bem. Slootmaekers,
descobriu algo?
229
00:12:16,360 --> 00:12:17,653
Wheatley tem
fundos de cobertura.
230
00:12:17,737 --> 00:12:19,864
Tem um pr�dio de escrit�rios
em Palm Beach,
231
00:12:19,947 --> 00:12:22,241
condom�nios
nas Filipinas e em Dubai,
232
00:12:22,324 --> 00:12:24,618
alguns investimentos
em criptomoedas,
233
00:12:24,702 --> 00:12:26,495
a��es em uma empresa
de cosm�ticos org�nicos.
234
00:12:26,579 --> 00:12:28,205
Existe um padr�o.
235
00:12:28,289 --> 00:12:29,790
Existe um padr�o, onde?
236
00:12:29,874 --> 00:12:31,792
No dinheiro de Wheatley.
Eu acompanhei.
237
00:12:31,876 --> 00:12:33,836
Ele est� investindo
desde os 18 anos,
238
00:12:33,919 --> 00:12:35,713
sempre gasta
em coisas de tecnologia:
239
00:12:35,796 --> 00:12:37,965
criptomoedas,
blockchain, redes Tor.
240
00:12:38,048 --> 00:12:40,593
Devagar, traduza,
o que s�o redes Tor?
241
00:12:40,676 --> 00:12:43,804
Camadas de criptografia usadas
para comunica��o an�nima.
242
00:12:43,888 --> 00:12:46,724
Ent�o, ele comprou
a Nitro Nibbles.
243
00:12:46,807 --> 00:12:49,435
- O que �?
- N�o � a rede de sorvete...
244
00:12:49,518 --> 00:12:51,061
que tem carrinhos
no Central Park?
245
00:12:51,145 --> 00:12:54,106
N�o chame assim. Ser� processado
pela ind�stria de latic�nios.
246
00:12:54,190 --> 00:12:56,192
� feito de aveia.
N�o chame de leite.
247
00:12:56,275 --> 00:12:57,651
- Entendi.
- Ela tem raz�o.
248
00:12:57,735 --> 00:12:59,987
� sobremesa. Mas, por qu�?
249
00:13:00,070 --> 00:13:02,198
Isto tudo faz sentido,
250
00:13:02,281 --> 00:13:05,367
mas por que Wheatley compraria
uma empresa de sobremesas?
251
00:13:05,451 --> 00:13:06,911
Como voc� chamou?
Nitro Nibbles?
252
00:13:06,994 --> 00:13:09,747
Ele tem um filho jovem, n�o tem?
253
00:13:09,830 --> 00:13:12,583
� o que os ricos fazem.
Voc� tira notas altas,
254
00:13:12,666 --> 00:13:14,710
seu pai te leva
para comer seu doce preferido.
255
00:13:15,795 --> 00:13:18,464
Wheatley compra a empresa toda
para o filho dele.
256
00:13:18,881 --> 00:13:21,509
Oi, Ayanna.
257
00:13:21,592 --> 00:13:24,595
Pessoal, digam ol�
ao detetive Freddie Washburn.
258
00:13:24,678 --> 00:13:26,305
Era meu parceiro na Narc�ticos.
259
00:13:26,388 --> 00:13:28,307
Digo, meu superior.
260
00:13:28,682 --> 00:13:29,975
E agora trabalho para ela.
261
00:13:30,059 --> 00:13:32,645
Morales, acesse a grava��o
de Mercerville.
262
00:13:32,728 --> 00:13:35,231
Comece �s 2h e retroceda.
263
00:13:35,314 --> 00:13:38,442
Slootmaekers, d� tudo que tem
sobre a Nitro Nibbles.
264
00:13:38,526 --> 00:13:40,694
Acho que o cara
est� doido por um sorvete.
265
00:13:40,778 --> 00:13:42,863
N�o chame assim. � sobremesa.
266
00:13:42,947 --> 00:13:44,448
O que estamos procurando?
267
00:13:46,659 --> 00:13:48,828
- Mais r�pido.
- Para manter sua textura �nica,
268
00:13:48,911 --> 00:13:51,580
a Nitro Nibbles usa um processo
chamado "palhetiza��o".
269
00:13:51,664 --> 00:13:52,766
- Devagar.
- Para transporte,
270
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
desenvolveram
uma cadeia de refrigera��o...
271
00:13:55,167 --> 00:13:57,795
que armazena as palhetas
a 29 graus negativos,
272
00:13:57,878 --> 00:14:00,089
- e uma infraestrutura...
- Pare. Bem ali.
273
00:14:00,172 --> 00:14:02,967
N�o creio.
� um caminh�o da Nitro Nibbles?
274
00:14:03,050 --> 00:14:04,593
Pode acreditar.
275
00:14:05,719 --> 00:14:07,513
Caminh�es refrigerados.
276
00:14:23,070 --> 00:14:24,655
VACINA PARA COVID-19
277
00:14:24,738 --> 00:14:27,658
N�o se preocupe com isso, amor.
Amanh� � noite.
278
00:14:27,741 --> 00:14:30,369
Seremos eu e voc�,
279
00:14:30,452 --> 00:14:33,914
um pouco de Mingus,
uma garrafa de Pappy 23...
280
00:14:35,708 --> 00:14:37,001
Tudo bem.
281
00:14:38,711 --> 00:14:41,422
- Quem � "amor"?
- Meu Deus, droga!
282
00:14:44,508 --> 00:14:47,595
- Droga, Richard, n�o fa�a isso.
- Fazer o qu�?
283
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
Apare�o na minha casa
quando bem entendo.
284
00:14:50,306 --> 00:14:53,142
O que vale para um,
tamb�m vale para o outro.
285
00:14:54,727 --> 00:14:56,562
Seja ele quem for, n�o vale...
286
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
uma garrafa de u�sque
de 2 mil d�lares.
287
00:14:58,564 --> 00:15:01,775
Cale a boca e se sirva
de uma bebida mais barata...
288
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
e vamos falar
do anivers�rio do Richie.
289
00:15:04,445 --> 00:15:07,573
- Falamos na noite passada.
- Como assim?
290
00:15:07,656 --> 00:15:10,117
Quando seu namorado Stabler
passar por aqui,
291
00:15:10,200 --> 00:15:12,202
falando sobre isso e aquilo,
292
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
como certamente vai fazer,
293
00:15:14,788 --> 00:15:16,749
dir� a ele
que estivemos juntos...
294
00:15:16,832 --> 00:15:19,501
na minha casa �s 21h,
na noite passada.
295
00:15:20,628 --> 00:15:22,463
Falando sobre o anivers�rio
do Richie.
296
00:15:23,255 --> 00:15:27,134
Richard, deixe-me fora
da confus�o em que est� metido.
297
00:15:27,217 --> 00:15:28,928
Bem que eu queria, meu amor,
298
00:15:29,011 --> 00:15:30,220
mas infelizmente,
299
00:15:30,930 --> 00:15:33,766
� mais dif�cil esquecer
algumas ex-mulheres...
300
00:15:34,350 --> 00:15:35,768
do que outras.
301
00:15:38,312 --> 00:15:43,150
Voc� � um incorrig�vel
peda�o de excremento.
302
00:15:43,776 --> 00:15:46,487
Amo quando fala baixaria comigo.
303
00:15:47,988 --> 00:15:49,615
Sobre a festa de anivers�rio,
304
00:15:49,698 --> 00:15:54,161
estou pensando em darmos
um jantar pequeno e �ntimo...
305
00:15:54,244 --> 00:15:56,580
para o Rich,
mant�-lo longe das boates.
306
00:15:58,040 --> 00:16:00,292
Garanto que � assim que Wheatley
transporta as drogas.
307
00:16:00,376 --> 00:16:03,212
Estava passando
pelo centro de Mercerville,
308
00:16:03,295 --> 00:16:04,672
menos de meia hora ap�s o roubo.
309
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
No caminh�o da Nitro Nibbles.
310
00:16:06,048 --> 00:16:09,301
A vacina Certazul precisa estar
a 80 graus negativos...
311
00:16:09,385 --> 00:16:11,261
para manter sua efic�cia.
312
00:16:11,345 --> 00:16:15,265
A Nitro Nibbles fabrica
um doce gelado em palhetas...
313
00:16:15,349 --> 00:16:16,868
que � distribu�do
em caminh�es-freezer...
314
00:16:16,892 --> 00:16:19,019
que alcan�am
122 graus negativos.
315
00:16:19,103 --> 00:16:21,397
Por que Wheatley comprou
a empresa de sorvete?
316
00:16:21,480 --> 00:16:23,732
N�o consigo um mandado
para invadir a f�brica...
317
00:16:23,816 --> 00:16:27,695
a menos que me tragam algo
que ligue as vacinas roubadas...
318
00:16:27,778 --> 00:16:29,822
- � empresa.
- Tudo bem.
319
00:16:33,450 --> 00:16:35,786
Slootmaeker,
precisa de um mandado...
320
00:16:35,869 --> 00:16:38,497
para hackear o sistema
de c�meras de uma empresa.
321
00:16:38,580 --> 00:16:39,623
N�o hackeei.
322
00:16:41,750 --> 00:16:44,253
Criei um programa que encontra
todas as redes sociais...
323
00:16:44,336 --> 00:16:45,776
dos funcion�rios
da Nitro Nibbles.
324
00:16:45,838 --> 00:16:47,840
Eles fazem algo
quando postam fotos de si...
325
00:16:48,007 --> 00:16:51,218
comendo palhetas que caem
das correias transportadoras.
326
00:17:34,762 --> 00:17:36,430
Geladeiras, � por aqui.
327
00:17:37,514 --> 00:17:39,224
- Pronto?
- Sim.
328
00:17:45,439 --> 00:17:47,900
- Algu�m o avisou.
- Voc� acha?
329
00:17:56,784 --> 00:17:57,910
- Tchau, m�e.
- Tchau, amor.
330
00:17:57,993 --> 00:17:59,828
- Tenha um �timo dia!
- Terei.
331
00:17:59,912 --> 00:18:03,040
- Noah! O almo�o.
- Obrigado.
332
00:18:03,123 --> 00:18:04,666
- De nada.
- Tchau, amo voc�!
333
00:18:04,750 --> 00:18:07,461
Eu te amo. Tchau.
334
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
- Oi.
- Oi.
335
00:18:15,761 --> 00:18:17,346
- Oi.
- Oi.
336
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
J� bebi o meu, ent�o esse � seu.
337
00:18:19,556 --> 00:18:20,766
Obrigada.
338
00:18:23,060 --> 00:18:24,561
Obrigada tamb�m
por vir me encontrar.
339
00:18:24,645 --> 00:18:28,774
Parece que � o �nico jeito
que podemos conversar.
340
00:18:28,857 --> 00:18:30,567
Leva Noah para a escola
todos os dias?
341
00:18:30,984 --> 00:18:33,195
Sempre que posso.
342
00:18:33,612 --> 00:18:35,114
Toda oportunidade que tenho.
343
00:18:37,407 --> 00:18:38,784
� uma boa m�e.
344
00:18:42,955 --> 00:18:45,165
- Ent�o...
- Ent�o...
345
00:18:46,500 --> 00:18:48,627
Vai me contar o que houve
na outra noite?
346
00:18:49,294 --> 00:18:50,671
O que houve onde?
347
00:18:54,133 --> 00:18:57,302
Na outra noite, quando passou
por mim no sagu�o do seu pr�dio,
348
00:18:57,469 --> 00:18:59,555
e praticamente saltou
para fora do corpo.
349
00:18:59,638 --> 00:19:01,181
Achei que atiraria em mim.
350
00:19:01,265 --> 00:19:03,016
Voc� me assustou, foi s� isso.
351
00:19:04,518 --> 00:19:05,811
Nunca se assustou antes.
352
00:19:08,272 --> 00:19:11,275
Elliot, n�o quero te pressionar,
eu me afastarei se quiser.
353
00:19:11,358 --> 00:19:12,358
Eu quero.
354
00:19:16,905 --> 00:19:18,282
Afaste-se.
355
00:19:23,537 --> 00:19:25,372
Voc� tem estresse
p�s-traum�tico.
356
00:19:39,344 --> 00:19:41,638
Trabalho com isso h� 35 anos.
357
00:19:43,932 --> 00:19:46,560
E sua esposa foi morta
bem na sua frente.
358
00:19:46,643 --> 00:19:49,021
�, acho que lembro disso.
359
00:19:56,945 --> 00:19:58,989
Elliot, sou capit� agora.
360
00:19:59,781 --> 00:20:02,242
E meu trabalho � cuidar
do meu pessoal...
361
00:20:02,784 --> 00:20:04,661
e ter certeza de que est�o bem,
362
00:20:04,745 --> 00:20:06,496
de que est�o firmes...
363
00:20:07,789 --> 00:20:10,167
e que est�o firmes
o suficiente para trabalhar.
364
00:20:12,961 --> 00:20:14,338
Tudo bem.
365
00:20:14,838 --> 00:20:17,966
- Tudo bem, o qu�?
- Tudo bem, cuidarei disso.
366
00:20:20,510 --> 00:20:21,553
Est� bem.
367
00:20:25,974 --> 00:20:27,517
Contou para a sargento Bell?
368
00:20:29,561 --> 00:20:31,313
Sobre o transtorno?
369
00:20:32,522 --> 00:20:36,151
Sobre onde estava na noite
que Manfredi Sinatra foi morto.
370
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
N�o sei onde voc� estava.
371
00:20:40,489 --> 00:20:43,951
S� sei que estava assustado,
372
00:20:44,534 --> 00:20:46,078
parecia exausto,
373
00:20:46,828 --> 00:20:48,747
tinha olheiras profundas...
374
00:20:48,830 --> 00:20:51,792
e estou preocupada
com voc�, Elliot.
375
00:21:01,468 --> 00:21:02,386
Obrigado por isso.
376
00:21:02,469 --> 00:21:04,471
N�o quis parecer condescendente.
377
00:21:04,554 --> 00:21:06,807
N�o, eu sei.
378
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Foi bom ouvir isso.
379
00:21:18,402 --> 00:21:20,362
Liv, voc� significa
o mundo para mim.
380
00:21:24,825 --> 00:21:27,536
Acho que s� precisava
ouvir voc� dizer isso.
381
00:21:31,623 --> 00:21:32,749
Afaste-se.
382
00:21:42,134 --> 00:21:44,678
Estou criando um perfil falso
seu no aplicativo de encontros.
383
00:21:44,761 --> 00:21:46,680
- Qual nome quer ter?
- N�o quero um nome.
384
00:21:46,763 --> 00:21:48,682
Quero saber como ajudar�
a achar as vacinas.
385
00:21:48,765 --> 00:21:52,436
Jack Carson,
um agente imobili�rio...
386
00:21:52,519 --> 00:21:54,813
construindo uma das torres
do condom�nio da High Line.
387
00:21:54,896 --> 00:21:56,732
M�dicos est�o
oferecendo a vacina...
388
00:21:56,815 --> 00:21:58,817
para pacientes ricos
por pre�os altos.
389
00:21:58,900 --> 00:22:02,029
Sabemos que s�o roubadas,
ent�o filtramos os resultados...
390
00:22:02,112 --> 00:22:04,823
para ricas abaixo de 50 anos
que n�o trabalham em hospital...
391
00:22:04,990 --> 00:22:08,535
ou outra categoria eleg�vel,
gabando-se de estarem agendadas.
392
00:22:08,618 --> 00:22:11,872
Esperam mesmo que eu saia
com uma dessas fura-filas?
393
00:22:11,955 --> 00:22:14,458
Sim, e pegue o nome
do m�dico em Park Avenue...
394
00:22:14,541 --> 00:22:17,169
que conseguiu lotes
de vacinas de COVID do nada.
395
00:22:17,252 --> 00:22:18,628
Fa�a isso pelo time, cara.
396
00:22:18,712 --> 00:22:21,006
Morales recebeu uma dica
de seu informante em Otisville.
397
00:22:21,089 --> 00:22:24,718
Parece que criminosos ricos
ganharam vacinas esta tarde.
398
00:22:24,801 --> 00:22:27,512
Infelizmente, n�o temos pistas
de quem serviu esses caras.
399
00:22:27,596 --> 00:22:30,599
Urgente! A fam�lia Guardo
est� se reunindo...
400
00:22:30,682 --> 00:22:33,435
esta tarde para escolher
um novo sucessor para Sinatra.
401
00:22:33,518 --> 00:22:35,103
Boate Seven Knights,
no Brooklyn.
402
00:22:35,187 --> 00:22:36,730
Dev�amos ter olhos e ouvidos l�.
403
00:22:36,813 --> 00:22:38,607
Bom trabalho, Freddie.
404
00:22:39,149 --> 00:22:40,734
Me procure se tiver problemas...
405
00:22:40,817 --> 00:22:43,528
no aplicativo de encontros,
porque essa carinha aqui,
406
00:22:43,612 --> 00:22:45,822
as mulheres acham irresist�vel.
407
00:23:11,431 --> 00:23:13,266
Ol�.
408
00:23:14,810 --> 00:23:17,145
Me chame se quiser
qualquer coisa, certo?
409
00:23:18,563 --> 00:23:20,690
- Estou bem, obrigado.
- Certo.
410
00:23:26,530 --> 00:23:29,574
- E quanto a mim?
- Annabella j� anotou, babaca.
411
00:23:43,046 --> 00:23:44,798
� sua hora, Joey.
412
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
V� em frente.
413
00:23:56,810 --> 00:23:58,562
Vamos ao que interessa.
414
00:24:00,981 --> 00:24:03,817
Don Sinatra falou comigo
sobre a linha de sucess�o.
415
00:24:03,900 --> 00:24:06,570
Quando nosso Don queria
discutir coisas importantes,
416
00:24:06,820 --> 00:24:09,322
sempre falava primeiro
com os l�deres.
417
00:24:10,031 --> 00:24:12,951
Um dos jogos favoritos
do meu velho.
418
00:24:13,702 --> 00:24:16,163
Contar uma hist�ria
diferente para cada um...
419
00:24:16,246 --> 00:24:19,124
e depois v�-los
brigando sobre isso.
420
00:24:20,208 --> 00:24:22,252
Temos que am�-lo por isso,
421
00:24:22,335 --> 00:24:24,504
um verdadeiro darwinista.
422
00:24:30,969 --> 00:24:32,762
- Sinto por sua perda.
- Obrigado.
423
00:24:32,846 --> 00:24:35,015
Obrigado, caras.
424
00:24:40,103 --> 00:24:44,107
Primeiro, agrade�o
por suas condol�ncias.
425
00:24:45,442 --> 00:24:47,402
Estou devastado.
426
00:24:53,074 --> 00:24:55,869
Passou um tempo desde a �ltima
vez que te vimos, Richie.
427
00:24:56,703 --> 00:24:57,913
Richard.
428
00:24:58,580 --> 00:25:00,790
Meu filho � o Richie.
429
00:25:02,542 --> 00:25:03,752
Richard.
430
00:25:03,835 --> 00:25:05,003
Sei que seu pai gostaria...
431
00:25:05,086 --> 00:25:07,881
que voc� se envolvesse mais
enquanto ele estava aqui.
432
00:25:07,964 --> 00:25:10,759
Meu pai entendia
que eu tinha outros interesses.
433
00:25:10,842 --> 00:25:12,844
- E quando isso mudou?
- Isso n�o mudou.
434
00:25:13,220 --> 00:25:14,554
Mentira.
435
00:25:15,847 --> 00:25:17,349
N�o veio at� aqui...
436
00:25:17,432 --> 00:25:21,061
s� para nos garantir
que n�o far� uma jogada.
437
00:25:21,228 --> 00:25:22,062
Uma jogada?
438
00:25:22,145 --> 00:25:24,314
Tomar o lugar
do seu pai, Richie...
439
00:25:25,065 --> 00:25:26,525
Richard.
440
00:25:27,025 --> 00:25:28,860
Voc� me conhece, Petey.
441
00:25:29,778 --> 00:25:31,655
Amo o meu trabalho.
442
00:25:31,738 --> 00:25:36,076
� criativo e intelectualmente
estimulante.
443
00:25:37,536 --> 00:25:40,413
No caso improv�vel que eu
quisesse mudar de carreira,
444
00:25:40,497 --> 00:25:42,791
esta n�o seria
minha primeira escolha.
445
00:25:42,874 --> 00:25:44,584
Sem ofensa, amigos.
446
00:25:44,668 --> 00:25:46,836
- Calma, Joey.
- Estou aqui...
447
00:25:47,879 --> 00:25:51,967
Estou aqui para fazer
uma proposta de neg�cio.
448
00:25:52,050 --> 00:25:54,511
Na verdade,
foi sugest�o do meu pai.
449
00:25:54,594 --> 00:25:55,762
Sugest�o do seu pai?
450
00:25:55,845 --> 00:25:58,848
Bem, n�o estritamente falando.
451
00:25:59,224 --> 00:26:00,308
Da �ltima vez que o vi,
452
00:26:00,392 --> 00:26:03,478
discutimos o quanto ele
e, por associa��o,
453
00:26:03,562 --> 00:26:06,273
esse grupo, n�o se adaptou
r�pido o suficiente...
454
00:26:06,356 --> 00:26:10,068
�s enormes mudan�as
que acontecem no mundo.
455
00:26:11,444 --> 00:26:13,613
Achei que seria uma homenagem
adequada a ele...
456
00:26:13,697 --> 00:26:16,074
se eu apresentasse uma oferta...
457
00:26:16,157 --> 00:26:19,369
para ajudar a modernizar
esta organiza��o.
458
00:26:20,620 --> 00:26:22,330
Um minuto do seu tempo?
459
00:26:22,414 --> 00:26:24,332
V� em frente, diga.
460
00:26:25,000 --> 00:26:26,126
Washburn.
461
00:26:27,210 --> 00:26:29,754
- Estou ouvindo.
- Voc� confia nele?
462
00:26:30,213 --> 00:26:33,216
Salvo que tenha provas,
nem diga o que est� pensando.
463
00:26:34,217 --> 00:26:35,927
Ent�o, deixe-me dizer isso.
464
00:26:37,596 --> 00:26:38,763
Sempre certo e barulhento.
465
00:26:38,847 --> 00:26:40,765
� um policial perigoso
de ter por perto.
466
00:26:40,849 --> 00:26:42,017
Questiona meu julgamento?
467
00:26:42,100 --> 00:26:45,353
N�o, s� estou avisando
que algo n�o cheira bem.
468
00:26:58,283 --> 00:27:01,494
Ent�o, h� quanto tempo
trabalha aqui?
469
00:27:01,578 --> 00:27:03,747
- Tempo suficiente.
- Tempo suficiente.
470
00:27:03,830 --> 00:27:06,249
Muitas horas.
Tenho certeza de que tem fome.
471
00:27:06,333 --> 00:27:07,792
Que tal um jantar?
472
00:27:07,876 --> 00:27:09,711
Voc� nem sabe o meu nome.
473
00:27:09,794 --> 00:27:10,962
Bem, qual � o seu nome?
474
00:27:11,046 --> 00:27:12,839
Estamos saindo, Richie.
475
00:27:14,174 --> 00:27:16,843
Lembre-se de mim, sim?
Eu vou voltar.
476
00:27:16,926 --> 00:27:19,179
Na verdade,
vai me ver muito por aqui,
477
00:27:19,846 --> 00:27:21,431
pode acreditar.
478
00:27:24,601 --> 00:27:25,852
Gina.
479
00:27:27,896 --> 00:27:29,397
Meu nome � Gina.
480
00:27:30,106 --> 00:27:31,858
Certo, Gina.
481
00:27:34,861 --> 00:27:36,237
O que voc� achou?
482
00:27:36,404 --> 00:27:38,073
Da gar�onete?
483
00:27:38,323 --> 00:27:39,449
Linda.
484
00:27:39,783 --> 00:27:41,868
O que voc� achou
do que aconteceu?
485
00:27:42,035 --> 00:27:44,537
Deveria estar aprendendo
e n�o paquerando a criadagem.
486
00:27:44,621 --> 00:27:47,123
Faz ideia de como parece
antiquado agora?
487
00:27:54,964 --> 00:27:57,884
Voc� quer ser o Jeff Bezos
do crime organizado.
488
00:28:00,720 --> 00:28:01,720
Prossiga, estou ouvindo.
489
00:28:02,514 --> 00:28:04,140
Essa � a proposta.
490
00:28:04,766 --> 00:28:07,143
Os capangas do av�
assumem todo o risco.
491
00:28:07,227 --> 00:28:08,770
Eles trabalham bastante,
492
00:28:08,853 --> 00:28:11,773
roubam e vendem
tudo que conseguirem pegar.
493
00:28:11,856 --> 00:28:13,983
Armas, drogas,
barras de ouro, tudo.
494
00:28:14,067 --> 00:28:17,112
E a� distribuem
pela sua rede criptografada...
495
00:28:17,195 --> 00:28:20,323
que ningu�m �
t�o inteligente para invadir,
496
00:28:20,407 --> 00:28:21,991
e voc� fica s� sentado,
497
00:28:22,075 --> 00:28:23,827
comendo do prato de todo mundo,
498
00:28:23,910 --> 00:28:25,829
assim como Bezos.
499
00:28:26,329 --> 00:28:28,873
Voc� parece mesmo
filho do seu pai.
500
00:28:29,040 --> 00:28:30,458
Eu te falei.
501
00:28:30,542 --> 00:28:34,379
A promotoria permitiu um grampo.
No escrit�rio, n�o na casa.
502
00:28:34,462 --> 00:28:36,256
Precisamos de mais
do que temos...
503
00:28:36,339 --> 00:28:37,882
para conseguir algo
na resid�ncia.
504
00:28:37,966 --> 00:28:40,760
- Entendido, sargento.
- Um equipamento s�.
505
00:28:40,844 --> 00:28:43,430
Ela quer resultados
positivos em 3 dias,
506
00:28:43,513 --> 00:28:44,431
ou ir� nos cortar.
507
00:28:44,514 --> 00:28:46,850
- Fa�a isso.
- Entendido.
508
00:28:58,862 --> 00:29:00,113
Helene?
509
00:29:01,948 --> 00:29:04,367
- Jack.
- Oi.
510
00:29:04,451 --> 00:29:07,787
Oi. Que bom conhecer voc�.
511
00:29:07,871 --> 00:29:09,056
- Acho que n�o podemos.
- Desculpe.
512
00:29:09,080 --> 00:29:10,790
N�o fazemos mais isso.
513
00:29:12,041 --> 00:29:14,461
Sua foto n�o te faz justi�a.
514
00:29:15,378 --> 00:29:17,046
- Obrigado.
- Estou sendo honesta.
515
00:29:18,840 --> 00:29:20,842
- Vamos?
- � que...
516
00:29:24,137 --> 00:29:26,055
Espero que n�o entenda mal.
517
00:29:26,973 --> 00:29:28,933
Meu Deus, s�rio?
518
00:29:29,017 --> 00:29:30,560
- J� vai mandar essa?
- N�o.
519
00:29:30,643 --> 00:29:32,437
- Qual o problema?
- N�o tem problema.
520
00:29:32,520 --> 00:29:33,730
- Sou baixinha?
- N�o.
521
00:29:33,813 --> 00:29:35,273
- S�o os peitos?
- Helene...
522
00:29:35,356 --> 00:29:37,942
N�o � minha personalidade
porque nem tive chance.
523
00:29:38,026 --> 00:29:39,152
N�o, � que...
524
00:29:39,486 --> 00:29:40,904
Meu nome n�o � Jack.
525
00:29:41,863 --> 00:29:43,698
Nem sou corretor. Sou policial.
526
00:29:44,783 --> 00:29:46,117
E s� estou tentando descobrir...
527
00:29:46,201 --> 00:29:48,828
quem est� oferecendo
vacinas roubadas a pacientes...
528
00:29:48,912 --> 00:29:50,747
cobrando 50 vezes
o valor de mercado.
529
00:29:50,830 --> 00:29:54,375
Vi na sua rede social
que voc� seria vacinada amanh�.
530
00:29:54,459 --> 00:29:56,419
- Voc� � um idiota.
- N�o vou discutir isso.
531
00:29:57,587 --> 00:29:59,172
S� quero o nome do seu m�dico.
532
00:29:59,255 --> 00:30:00,381
N�o � da sua conta.
533
00:30:00,465 --> 00:30:01,925
N�o,
534
00:30:03,051 --> 00:30:04,844
� a� que voc� se engana.
535
00:30:06,846 --> 00:30:09,933
Voc� paga impostos,
� o que me paga para fazer.
536
00:30:10,016 --> 00:30:13,144
S�o vacinas roubadas.
Eram para outras pessoas.
537
00:30:13,812 --> 00:30:18,441
Grupo de risco, idosos,
seus pais, crian�as.
538
00:30:20,193 --> 00:30:22,487
S� estou fazendo meu trabalho.
Entende?
539
00:30:25,490 --> 00:30:28,868
Dr. Lawrence Valentine.
540
00:30:29,536 --> 00:30:31,538
Se der o meu nome,
v�o aprovar voc�...
541
00:30:31,621 --> 00:30:33,373
e te encaixar na hora.
542
00:30:37,794 --> 00:30:40,088
Voc� fez um servi�o p�blico.
Obrigado.
543
00:30:41,047 --> 00:30:42,090
Meu n�mero est� atr�s.
544
00:30:43,842 --> 00:30:45,510
N�o ligo se voc�
� casado ou solteiro.
545
00:30:46,261 --> 00:30:48,263
Voc� � muito atraente, mas...
546
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
Mas ainda assim
n�o sou seu tipo.
547
00:30:50,890 --> 00:30:52,475
- Entendi.
- N�o, eu perdi minha esposa.
548
00:30:52,559 --> 00:30:53,852
N�o estou pronto ainda.
549
00:31:15,623 --> 00:31:18,167
- Aproveite.
- � para j�.
550
00:31:18,251 --> 00:31:19,627
Pronta, senhora?
551
00:31:19,878 --> 00:31:21,337
L� vai.
552
00:31:32,849 --> 00:31:34,767
Ent�o, o que te interessa
ultimamente, Rich?
553
00:31:34,851 --> 00:31:37,770
- E n�o diga pl�stica.
- Pl�stica?
554
00:31:37,854 --> 00:31:40,356
Senhor, est� pronto
para sua inje��o?
555
00:31:41,024 --> 00:31:43,359
Pl�stica.
Era uma piada, deixe para l�.
556
00:31:43,860 --> 00:31:45,320
Voc� tem um plano?
557
00:31:45,403 --> 00:31:47,530
- Uma ideia de neg�cios?
- Na verdade,
558
00:31:47,614 --> 00:31:49,532
tive uma reuni�o de neg�cios
esta tarde.
559
00:31:49,616 --> 00:31:52,535
Eu e o papai,
na boate Seven Knights...
560
00:31:56,497 --> 00:31:57,999
D� um jeito no seu irm�o.
561
00:31:58,499 --> 00:32:00,001
Com licen�a.
562
00:32:02,462 --> 00:32:03,922
Nos d� licen�a.
563
00:32:04,005 --> 00:32:05,506
O que est� fazendo?
564
00:32:06,716 --> 00:32:09,344
- S�rio, cara?
- Do que est� falando?
565
00:32:09,427 --> 00:32:11,095
Seven Knights, Richie.
566
00:32:11,471 --> 00:32:13,181
Sabe que o papai
n�o espalha por a�...
567
00:32:13,264 --> 00:32:15,725
que Manfredi Sinatra
era pai dele.
568
00:32:15,975 --> 00:32:17,268
Isso n�o � inteligente.
569
00:32:17,352 --> 00:32:18,770
- Eu n�o ligo.
- N�o liga...
570
00:32:18,853 --> 00:32:20,521
Tenho orgulho de ser
o neto dele.
571
00:32:21,856 --> 00:32:23,900
Isso seria ruim
para os neg�cios do papai,
572
00:32:23,983 --> 00:32:25,652
logo muito mal para todos n�s...
573
00:32:25,735 --> 00:32:28,029
- se fosse um fato conhecido.
- Jesus, Dana.
574
00:32:28,112 --> 00:32:30,156
Tenha um pouco de respeito, sim?
575
00:32:30,239 --> 00:32:32,116
Ele literalmente
acabou de morrer.
576
00:32:36,496 --> 00:32:38,039
Est� bem.
577
00:32:39,540 --> 00:32:40,875
Vamos esclarecer uma coisa.
578
00:32:42,877 --> 00:32:45,505
Vov� era um assassino,
579
00:32:45,880 --> 00:32:47,298
um racista,
580
00:32:47,632 --> 00:32:50,468
um mis�gino e um brutamontes,
581
00:32:50,551 --> 00:32:53,221
e o mundo
ficou infinitamente melhor...
582
00:32:53,304 --> 00:32:54,764
no segundo
do �ltimo suspiro dele.
583
00:32:54,847 --> 00:32:57,475
E ele n�o amava
nem a voc� nem a mim,
584
00:32:57,558 --> 00:32:58,768
sabe por qu�?
585
00:32:58,851 --> 00:33:00,478
- Sei o que vai dizer.
- Sabe?
586
00:33:00,561 --> 00:33:01,854
E n�o � verdade.
587
00:33:02,981 --> 00:33:04,732
Porque somos negros.
588
00:33:06,359 --> 00:33:08,778
E apesar do papo
de Poderoso Chef�o,
589
00:33:08,861 --> 00:33:10,113
"a fam�lia vem primeiro",
590
00:33:10,196 --> 00:33:12,949
que esses mafiosos
repetem com tanto carinho,
591
00:33:13,700 --> 00:33:16,244
a ra�a vinha antes
da fam�lia para ele.
592
00:33:16,995 --> 00:33:18,746
N�o se esque�a disso.
593
00:34:04,792 --> 00:34:06,836
Sargento Bell, entramos.
594
00:34:19,891 --> 00:34:21,267
N�o!
595
00:34:33,821 --> 00:34:34,947
Kathy.
596
00:34:45,374 --> 00:34:46,584
Pai?
597
00:34:47,585 --> 00:34:48,961
N�o.
598
00:34:53,883 --> 00:34:55,301
Pai, acorde.
599
00:34:59,305 --> 00:35:01,682
O qu�? O que foi?
600
00:35:02,308 --> 00:35:03,851
O que houve?
601
00:35:03,935 --> 00:35:05,853
Voc� estava gritando,
602
00:35:05,937 --> 00:35:08,022
tendo um pesadelo com a mam�e.
603
00:35:19,826 --> 00:35:21,702
Eu te assustei?
604
00:35:22,954 --> 00:35:24,205
Estou bem.
605
00:35:26,958 --> 00:35:27,958
Certo.
606
00:35:39,303 --> 00:35:41,055
Vamos ficar bem.
607
00:36:25,558 --> 00:36:28,394
J� experimentou o de cacau?
� demais.
608
00:36:28,686 --> 00:36:32,231
N�o vai adivinhar quem foi
� boate Seven Knights ontem.
609
00:36:32,815 --> 00:36:34,025
Conte.
610
00:36:34,817 --> 00:36:37,945
Dr. Valentine j� vir�
falar com voc�, Sr. Carson.
611
00:36:38,946 --> 00:36:40,573
J� volto com a sua vacina.
612
00:37:03,179 --> 00:37:04,639
Copiar
613
00:37:06,515 --> 00:37:09,060
J� vi muitas mulheres
da sua idade com os sintomas.
614
00:37:09,143 --> 00:37:11,979
O termo t�cnico � "menopausa",
615
00:37:12,063 --> 00:37:13,648
mas se ficar melhor,
616
00:37:13,731 --> 00:37:16,234
- posso receitar um...
- Dr. Lawrence Valentine?
617
00:37:16,317 --> 00:37:18,444
- O que � isso?
- Pol�cia de Nova Iorque.
618
00:37:19,028 --> 00:37:19,862
Com licen�a, senhora.
619
00:37:19,946 --> 00:37:21,948
Dr. Lawrence Valentine,
est� preso...
620
00:37:22,031 --> 00:37:23,824
por posse de itens roubados...
621
00:37:23,908 --> 00:37:26,327
e aquisi��o
e administra��o ilegal...
622
00:37:26,410 --> 00:37:28,412
da vacina da COVID-19.
623
00:37:32,250 --> 00:37:35,378
Com licen�a, estamos esperando
a manh� toda pela vacina.
624
00:37:35,461 --> 00:37:36,671
Deve ter sido caro.
625
00:37:36,754 --> 00:37:38,130
Onde levar� nosso m�dico?
626
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Sargento Bell,
n�o � ilegal furar fila?
627
00:37:43,928 --> 00:37:46,847
Quer saber, detetive Stabler?
Acho que sim.
628
00:37:46,931 --> 00:37:48,891
- Ent�o todas s�o criminosas.
- Sim.
629
00:37:49,141 --> 00:37:51,143
Certo, pessoal,
est�o todas presas.
630
00:37:51,519 --> 00:37:53,980
- Fila na parede.
- Vamos.
631
00:37:54,272 --> 00:37:55,773
Fila.
632
00:37:57,191 --> 00:37:59,235
Frango frito parece apropriado.
633
00:37:59,819 --> 00:38:02,321
Vai querer frango frito
Carolina e waffles, acredite.
634
00:38:02,405 --> 00:38:03,590
Waffles? Mas isso � um jantar.
635
00:38:03,614 --> 00:38:05,074
- Voc� come isso?
- Com certeza.
636
00:38:05,825 --> 00:38:09,954
E macarr�o com queijo,
costela e salada de vagem.
637
00:38:10,955 --> 00:38:13,040
- Quer que eu pe�a?
- Claro.
638
00:38:16,669 --> 00:38:19,046
Detetive, acho que tivemos
um dia bem produtivo.
639
00:38:23,592 --> 00:38:26,554
E acho que falarei algo
que custar� meu emprego.
640
00:38:26,637 --> 00:38:27,638
Ent�o n�o diga.
641
00:38:27,722 --> 00:38:29,890
N�o existe respeito
sem honestidade, ent�o...
642
00:38:35,563 --> 00:38:38,232
Na noite em que foi assassinado,
Manfredi Sinatra me procurou...
643
00:38:38,316 --> 00:38:40,076
dizendo que sabia
quem matou minha esposa.
644
00:38:41,861 --> 00:38:44,021
Disse para encontr�-lo
na Roda Gigante de Coney Island.
645
00:38:44,071 --> 00:38:45,906
- Stabler...
- Eu encontrei o corpo.
646
00:38:45,990 --> 00:38:48,284
- N�o. Pare.
- Denunciei anonimamente.
647
00:38:48,534 --> 00:38:49,534
Pare de falar.
648
00:38:49,994 --> 00:38:52,955
Sei que n�o vai falar
que pegou o celular dele,
649
00:38:53,039 --> 00:38:56,292
porque se falar,
eu terei que te prender.
650
00:39:00,504 --> 00:39:02,214
Entendido.
651
00:39:06,385 --> 00:39:07,928
Mas se pegou,
652
00:39:08,929 --> 00:39:10,681
sei que deu para Slootmaeker...
653
00:39:10,765 --> 00:39:12,641
e disse para colher as provas...
654
00:39:12,725 --> 00:39:16,020
para pegarmos o maldito
que fez isso com sua fam�lia.
655
00:39:20,483 --> 00:39:22,735
- Est�o bem?
- Estou �timo.
656
00:39:23,235 --> 00:39:24,987
Estamos bem.
657
00:39:25,071 --> 00:39:27,573
- Prontos para pedir?
- Sim.
658
00:39:27,656 --> 00:39:31,202
Vou querer
quiabo frito com bife.
659
00:39:31,285 --> 00:39:33,954
- Quero os waffles.
- Cara esperto.
660
00:39:48,219 --> 00:39:49,595
Obrigado, Carl.
661
00:39:50,721 --> 00:39:51,889
- At� domingo.
- At�!
662
00:39:57,269 --> 00:39:58,269
Eli!
663
00:39:58,312 --> 00:39:59,855
Entre, entre!
664
00:40:11,075 --> 00:40:12,451
Quem � voc�?
49999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.