All language subtitles for Law.And.Order.Organized.Crime.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,923 Na maior cidade do pa�s, 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,592 os cru�is e violentos membros do submundo... 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,678 s�o ca�ados pelos detetives... 4 00:00:11,761 --> 00:00:14,180 da Divis�o Contra o Crime Organizado. 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,641 Estas s�o suas hist�rias. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,563 Quero respostas... 7 00:00:21,646 --> 00:00:23,440 por meus filhos. 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,525 Voc� tirou minha esposa de mim. 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,193 Entendeu tudo errado, filho. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,738 Os chefes nos deram a for�a-tarefa. 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 - Quem est� comigo? - Voc� n�o comandar�. 12 00:00:32,073 --> 00:00:34,117 - Quem vai? - Detetive Stabler, 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,535 bom v�-lo de novo. 14 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 Nossa tarefa � prender o Sr. Wheatley. 15 00:00:37,454 --> 00:00:40,540 Um dos maiores distribuidores de narc�ticos ilegais do mundo. 16 00:00:40,623 --> 00:00:42,042 N�o me disse que era casada. 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,125 E divorciada. 18 00:00:44,711 --> 00:00:47,547 Disse que conseguiria lidar. N�o precisava dos capangas. 19 00:00:47,630 --> 00:00:49,549 Sei quem matou sua esposa. 20 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 Eu nunca te trairia, Richard. 21 00:00:51,468 --> 00:00:53,428 Mas planejou me entregar a um policial esta noite. 22 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Elliot, voc� est� bem? 23 00:00:59,684 --> 00:01:00,684 O que aconteceu? 24 00:01:00,727 --> 00:01:02,896 Quero conversar. S� n�o posso agora. 25 00:01:23,625 --> 00:01:24,542 O que sabemos? 26 00:01:24,626 --> 00:01:27,087 A Central recebeu uma liga��o an�nima �s 22h30. 27 00:01:27,170 --> 00:01:28,546 N�o mencionaram Sinatra. 28 00:01:28,630 --> 00:01:31,549 A 6� chegou primeiro, identificou o corpo, 29 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 e nos avisaram. 30 00:01:35,345 --> 00:01:39,974 RODA GIGANTE 31 00:01:54,614 --> 00:01:56,825 Sargento Ayanna Bell, detetive Elliot Stabler, 32 00:01:56,908 --> 00:01:58,535 For�a-Tarefa de Crime Organizado. 33 00:01:58,618 --> 00:02:00,245 Alguma testemunha? 34 00:02:00,328 --> 00:02:02,831 Ningu�m apareceu. N�o h� muito para trabalhar. 35 00:02:02,914 --> 00:02:04,374 Nenhuma digital? 36 00:02:04,457 --> 00:02:07,335 Carteira da v�tima intacta, mas n�o achamos o telefone. 37 00:02:07,418 --> 00:02:10,964 - E o carro? - No fim do t�nel em Kiddieland. 38 00:02:11,047 --> 00:02:12,799 Ele veio dirigindo? 39 00:02:13,049 --> 00:02:14,592 Qual a teoria de voc�s? 40 00:02:14,676 --> 00:02:16,511 Mais provavelmente, assassinato da m�fia. 41 00:02:16,594 --> 00:02:17,594 Uma c�psula encontrada? 42 00:02:17,637 --> 00:02:19,556 Perto assim, uma � o bastante. 43 00:02:27,438 --> 00:02:28,606 Carregada manualmente. 44 00:02:28,690 --> 00:02:30,859 Normalmente, quem carrega sua muni��o... 45 00:02:30,942 --> 00:02:32,610 tem treinamento militar especial... 46 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 ou � fan�tico por armas. 47 00:02:35,446 --> 00:02:36,865 Ou os dois. 48 00:02:39,033 --> 00:02:40,368 Fizeram um �timo trabalho, 49 00:02:40,451 --> 00:02:42,495 e, como sempre, o governo fez besteira. 50 00:02:42,579 --> 00:02:43,955 N�o fizeram o suficiente. 51 00:02:44,038 --> 00:02:46,249 Por isso pagamos concierge de sa�de, 52 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 assim n�o esperamos por consultas. 53 00:02:48,334 --> 00:02:49,335 Odeio esperar. 54 00:02:49,419 --> 00:02:51,296 Escutem, entendo voc�s, 55 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 mas antes de acabarem hipertensos, 56 00:02:53,715 --> 00:02:55,800 deixem-me oferecer uma salva��o. 57 00:02:59,679 --> 00:03:01,472 Deve estar brincando. 58 00:03:03,141 --> 00:03:05,185 - A ex-mulher dele. - Al�. 59 00:03:05,268 --> 00:03:07,854 A pol�cia acabou de sair da sua casa. 60 00:03:07,937 --> 00:03:09,522 Seu pai foi assassinado. 61 00:03:10,899 --> 00:03:13,067 Meu Deus, n�o. 62 00:03:17,822 --> 00:03:19,616 Obrigado por me avisar. 63 00:03:22,619 --> 00:03:24,329 O que ela queria? 64 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 Contarei a caminho de casa. 65 00:03:29,542 --> 00:03:32,879 Como eu dizia, tenho um carregamento a caminho. 66 00:03:32,962 --> 00:03:34,547 Venham � nossa casa na quarta. 67 00:03:34,631 --> 00:03:36,799 Teremos uma festinha de vacina��o... 68 00:03:36,883 --> 00:03:38,426 para a fam�lia e amigos pr�ximos. 69 00:04:01,783 --> 00:04:03,284 Sabe por que a demora? 70 00:04:03,368 --> 00:04:05,245 N�o ou�o nenhum trem vindo. 71 00:04:06,621 --> 00:04:08,539 Vou ligar, ver se descubro o problema. 72 00:04:08,623 --> 00:04:09,958 Est� bem. 73 00:04:13,378 --> 00:04:14,796 Mas que diabos? 74 00:04:44,826 --> 00:04:46,286 VACINAS PARA COVID-19 75 00:05:49,474 --> 00:05:52,602 {\an8}Eles vieram de ambos os lados, duas vans pretas. 76 00:05:52,685 --> 00:05:55,104 {\an8}- Quantos homens havia? - Acho que quatro ou cinco. 77 00:05:55,188 --> 00:05:57,607 {\an8}Achamos esse cara desmaiado no ch�o, 78 00:05:57,690 --> 00:05:59,359 {\an8}provavelmente em choque. 79 00:05:59,442 --> 00:06:01,152 {\an8}O que pode dizer sobre o atirador? 80 00:06:01,235 --> 00:06:04,864 {\an8}Usavam m�scaras militares. 81 00:06:04,947 --> 00:06:06,574 {\an8}Militares? 82 00:06:06,657 --> 00:06:08,284 {\an8}Acharam balas ou c�psulas? 83 00:06:08,368 --> 00:06:10,578 {\an8}Vasculhamos todo o per�metro, nada. 84 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 {\an8}Limparam muito bem. 85 00:06:11,746 --> 00:06:13,206 Alguma c�mera de seguran�a? 86 00:06:13,623 --> 00:06:14,665 {\an8}Infelizmente, n�o. 87 00:06:14,749 --> 00:06:16,584 {\an8}Precisamos das imagens do tr�nsito... 88 00:06:16,667 --> 00:06:18,586 {\an8}...de todas as ruas que entram e saem daqui... 89 00:06:18,669 --> 00:06:21,130 {\an8}...no per�odo entre 21h e 2h. 90 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 {\an8}Quem sabe uma das c�meras filmou a chegada e a sa�da? 91 00:06:23,966 --> 00:06:25,927 {\an8}Quem colocou o torniquete na perna dele? 92 00:06:26,010 --> 00:06:27,512 O atirador. 93 00:06:32,100 --> 00:06:33,935 - Foi uma mensagem? - E qual seria? 94 00:06:34,102 --> 00:06:36,145 "Tentem nos impedir e matamos voc�. 95 00:06:36,229 --> 00:06:38,022 Entreguem o que queremos e viver�o." 96 00:06:40,149 --> 00:06:41,609 {\an8}Para onde iriam as vacinas? 97 00:06:41,692 --> 00:06:44,612 {\an8}- Hospital do Harlem. - Muito ruim para eles. 98 00:06:44,695 --> 00:06:45,905 E fica pior. 99 00:06:45,988 --> 00:06:48,533 Se as vacinas n�o forem armazenadas adequadamente, 100 00:06:48,616 --> 00:06:51,160 dentro de duas horas n�o servir�o mais. 101 00:06:52,578 --> 00:06:55,415 {\an8}Oi, Liv. Sou eu. Sobre ontem � noite, 102 00:06:55,498 --> 00:06:57,166 {\an8}agrade�o se n�o mencionar a ningu�m, 103 00:06:57,250 --> 00:06:58,709 {\an8}antes que eu possa me explicar. 104 00:06:58,793 --> 00:07:00,211 {\an8}Ligue para mim. 105 00:07:00,586 --> 00:07:02,004 Detetive Elliot Stabler, 106 00:07:02,088 --> 00:07:05,716 conhe�a o detetive Diego Morales, da DSVA. 107 00:07:06,134 --> 00:07:07,510 Poderia traduzir? 108 00:07:07,593 --> 00:07:09,303 Divis�o de Supress�o da Viol�ncia Armada, 109 00:07:09,387 --> 00:07:11,973 - criada em 2016. - Cada dia aprendo algo novo. 110 00:07:12,056 --> 00:07:14,100 Bem-vindo a bordo. 111 00:07:14,976 --> 00:07:17,019 {\an8}Morales, recebemos as imagens do tr�nsito... 112 00:07:17,103 --> 00:07:18,938 {\an8}...de chegada e sa�da da cena do crime. 113 00:07:19,021 --> 00:07:20,857 {\an8}Estamos procurando duas vans pretas. 114 00:07:20,940 --> 00:07:23,109 {\an8}Alguma modifica��o, personalizadas? 115 00:07:23,192 --> 00:07:24,652 {\an8}Algum detalhe de placas? 116 00:07:24,735 --> 00:07:26,821 {\an8}Tenho uma testemunha do tiroteio, 117 00:07:26,904 --> 00:07:28,865 est� traumatizada e desmaiou. 118 00:07:28,948 --> 00:07:29,967 Estamos fazendo o melhor que podemos. 119 00:07:29,991 --> 00:07:32,702 {\an8}E as vacinas precisam ser armazenadas em local frio. 120 00:07:32,785 --> 00:07:35,288 {\an8}Se tiver alguma ideia, sou todo ouvidos. 121 00:07:35,371 --> 00:07:36,956 Vou verificar o Wheatley e o pai, 122 00:07:37,039 --> 00:07:39,584 ver se t�m um armaz�m a certa dist�ncia do roubo... 123 00:07:39,667 --> 00:07:41,711 e se eles t�m armazenamento a frio. 124 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 {\an8}Por que ele se importaria se as vacinas estragam? 125 00:07:44,338 --> 00:07:46,883 {\an8}Drogas no mercado negro n�o t�m controle de qualidade. 126 00:07:46,966 --> 00:07:49,010 Porque imagem e reputa��o... 127 00:07:49,093 --> 00:07:51,345 {\an8}...s�o as coisas mais importantes para Wheatley. 128 00:07:51,429 --> 00:07:55,558 {\an8}Ser mais limpo, mais esperto e mais ousado que todos. 129 00:07:55,641 --> 00:07:58,686 {\an8}Morales, entre em contato com informantes e a DSVA. 130 00:07:58,769 --> 00:08:00,563 {\an8}Qualquer lote de vacinas que aparecer, 131 00:08:00,646 --> 00:08:02,231 mande falar conosco primeiro. 132 00:08:02,315 --> 00:08:04,901 Slootmaeker, preciso que se concentre nisso. 133 00:08:06,694 --> 00:08:09,280 {\an8}- Papel? - S�o dois anos de trabalho... 134 00:08:09,363 --> 00:08:11,407 {\an8}...em que detalhei as finan�as de Wheatley. 135 00:08:11,491 --> 00:08:13,868 Ent�o, siga o dinheiro. Tudo bem. Vamos l�. 136 00:08:13,951 --> 00:08:15,786 � hora de come�ar a conhecer nosso cara. 137 00:08:16,329 --> 00:08:17,329 Vamos. 138 00:08:19,207 --> 00:08:22,210 {\an8}Richard Wheatley foi um dos primeiros g�ngsteres online. 139 00:08:22,293 --> 00:08:24,378 {\an8}Quando era calouro na universidade, 140 00:08:24,462 --> 00:08:27,131 desenvolveu um software de criptografia ilegal, 141 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 - chamado Mastaba. - Significa "tumba" em eg�pcio. 142 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Ou seja, "cripta". 143 00:08:30,885 --> 00:08:32,428 Mastaba � uma obra-prima. 144 00:08:32,512 --> 00:08:34,764 Sim, se voc� deseja transformar a dark web... 145 00:08:34,847 --> 00:08:36,766 em seu clubinho pessoal. 146 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 - O que � "Purple Magic"? - Uma droga de rua. 147 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 Opioide totalmente misturado. 148 00:08:40,520 --> 00:08:42,897 Dez vezes mais forte e 50 vezes mais mortal que fentanil. 149 00:08:42,980 --> 00:08:44,398 Coisa bem pesada. 150 00:08:44,482 --> 00:08:46,275 Qual � a conex�o do Wheatley com isso? 151 00:08:46,359 --> 00:08:49,403 A "Purple Magic" � feita do medicamento chamado Naradol. 152 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 O Wheatley fabrica uma tonelada disso. 153 00:08:51,656 --> 00:08:53,616 {\an8}A vers�o de rua � extremamente cara... 154 00:08:53,699 --> 00:08:55,159 {\an8}...e fabricada com uma precis�o... 155 00:08:55,243 --> 00:08:57,703 {\an8}...que normalmente n�o vemos em drogas ilegais. 156 00:08:58,120 --> 00:09:00,998 Ela tem uma m�stica, que grita Wheatley. 157 00:09:01,082 --> 00:09:02,625 Trata-se de um homem perigoso. 158 00:09:02,708 --> 00:09:04,252 Sim, inteligente e perigoso. 159 00:09:04,335 --> 00:09:05,962 {\an8}Nunca conheci um homem inteligente, 160 00:09:06,045 --> 00:09:07,713 {\an8}perigoso e muito mau. 161 00:09:08,923 --> 00:09:10,716 Gostaria de ser apresentado. 162 00:09:15,304 --> 00:09:16,639 N�o precisamos de mandado. 163 00:09:16,722 --> 00:09:18,082 S� viemos falar com o Sr. Wheatley. 164 00:09:18,140 --> 00:09:19,976 Tenho que ligar para o escrit�rio. 165 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 Dick! 166 00:09:24,146 --> 00:09:25,565 {\an8}Dick Wheatley! 167 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 Na verdade, sou Richard. 168 00:09:29,193 --> 00:09:30,820 {\an8}- Conhe�o voc�? - N�o sei, conhece? 169 00:09:30,903 --> 00:09:33,406 {\an8}Sargento Ayanna Bell. Podemos conversar um pouco? 170 00:09:33,489 --> 00:09:35,700 {\an8}Meu pai faleceu ontem. N�o � uma boa hora. 171 00:09:35,866 --> 00:09:37,910 {\an8}Minha filha e eu precisamos ir � funer�ria. 172 00:09:37,994 --> 00:09:40,121 {\an8}- Meus p�sames. - Obrigado. 173 00:09:40,705 --> 00:09:42,185 Voc� ou algum dos seus fornecedores... 174 00:09:42,248 --> 00:09:44,168 tem neg�cios com uma empresa chamada Certazul? 175 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 {\an8}Dana? 176 00:09:46,502 --> 00:09:49,547 {\an8}Claro, distribu�mos alguns de seus produtos. 177 00:09:49,630 --> 00:09:52,216 A Certazul � fabricante de produtos farmac�uticos. 178 00:09:52,300 --> 00:09:54,302 Isso tem a ver com o roubo do caminh�o... 179 00:09:54,385 --> 00:09:55,737 - em Nova Jersey de ontem? - Soube disso? 180 00:09:55,761 --> 00:09:57,430 Ouvi no notici�rio esta manh�. 181 00:09:57,513 --> 00:09:59,974 {\an8}Dana, algu�m mencionou nas reuni�es? 182 00:10:00,057 --> 00:10:01,726 {\an8}N�o, n�o que eu me lembre. 183 00:10:01,809 --> 00:10:04,395 Receio que no mundo da distribui��o de vacinas, 184 00:10:04,478 --> 00:10:06,480 a Contrapos est� quase no fim da fila. 185 00:10:06,564 --> 00:10:09,317 - N�o � nosso neg�cio principal. - Qual � o principal? 186 00:10:10,735 --> 00:10:13,654 Como voc�, sem d�vida j� sabe, detetive, 187 00:10:13,738 --> 00:10:16,449 a Contrapos � um servi�o de entrega direta, 188 00:10:16,532 --> 00:10:17,617 licenciada nos 50 estados 189 00:10:17,700 --> 00:10:20,202 pela Associa��o Farmac�utica dos Estados Unidos. 190 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 Nossa miss�o... 191 00:10:21,704 --> 00:10:23,824 � fornecer medicamentos de prescri��o acess�veis... 192 00:10:23,873 --> 00:10:25,791 com compaix�o e transpar�ncia. 193 00:10:25,875 --> 00:10:28,628 Compaix�o, tem certeza que quer usar essa palavra? 194 00:10:28,711 --> 00:10:30,921 - Izak. - Aonde voc� vai? 195 00:10:32,006 --> 00:10:34,884 Por mais de uma d�cada, a Contrapos tem sido 196 00:10:34,967 --> 00:10:37,386 uma grande doadora para a funda��o policial. 197 00:10:37,470 --> 00:10:38,947 Queremos ajudar a recuperar as vacinas. 198 00:10:38,971 --> 00:10:41,474 Na verdade, oferecerei uma recompensa. 199 00:10:41,557 --> 00:10:43,643 - Ser� publicada em uma hora. - �timo. 200 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 �s 21h. Em Coney Island, roda gigante. 201 00:10:46,062 --> 00:10:48,189 Onde voc� estava ontem � noite �s 21h? 202 00:10:48,731 --> 00:10:50,459 Estava em casa, conversando com minha ex-esposa... 203 00:10:50,483 --> 00:10:52,652 sobre o anivers�rio do nosso filho Richie. 204 00:10:52,735 --> 00:10:56,072 Ele far� 30 anos e por motivos �bvios, n�o faremos festa. 205 00:10:56,155 --> 00:10:58,366 Alguma ideia de por que seu pai... 206 00:10:58,449 --> 00:10:59,969 foi para Coney Island ontem � noite? 207 00:11:01,494 --> 00:11:02,953 - Absolutamente nenhuma. - Mesmo? 208 00:11:03,037 --> 00:11:05,706 Porque tenho a sensa��o de que voc� mesmo estava l�. 209 00:11:12,713 --> 00:11:14,465 Acusa��es extraordin�rias exigem... 210 00:11:14,548 --> 00:11:16,634 provas extraordin�rias, detetive. 211 00:11:16,717 --> 00:11:17,717 - Com certeza. - Prove. 212 00:11:17,760 --> 00:11:21,389 Vou provar. Meu trabalho � pegar canalhas. 213 00:11:21,847 --> 00:11:24,600 N�o tenho nenhuma d�vida de que roubou aquelas vacinas. 214 00:11:24,684 --> 00:11:26,727 Vacinas destinadas ao Hospital do Harlem, 215 00:11:26,811 --> 00:11:28,270 para quem precisa delas. 216 00:11:28,354 --> 00:11:30,648 Idosos, a linha de frente, quem n�o pode pagar... 217 00:11:30,731 --> 00:11:33,025 para que um m�dico v� at� a casa deles... 218 00:11:33,109 --> 00:11:35,778 com uma dose da vacina e uma ta�a de Chardonnay. 219 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 Sei o que voc� �. 220 00:11:38,989 --> 00:11:40,199 Sabe? 221 00:11:42,159 --> 00:11:44,120 Tenho que enterrar o meu pai. 222 00:11:44,662 --> 00:11:47,331 Mais alguma coisa, detetive... Como era o seu nome mesmo? 223 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 Voc� sabe o meu nome. 224 00:12:01,554 --> 00:12:02,722 Isso correu bem. 225 00:12:08,602 --> 00:12:09,645 Alguma coisa? 226 00:12:09,729 --> 00:12:12,064 Revisei as entradas e sa�das de Weymouth e Richmond. 227 00:12:12,148 --> 00:12:13,649 Vou para as de Egg Harbor. 228 00:12:13,733 --> 00:12:16,277 Tudo bem. Slootmaekers, descobriu algo? 229 00:12:16,360 --> 00:12:17,653 Wheatley tem fundos de cobertura. 230 00:12:17,737 --> 00:12:19,864 Tem um pr�dio de escrit�rios em Palm Beach, 231 00:12:19,947 --> 00:12:22,241 condom�nios nas Filipinas e em Dubai, 232 00:12:22,324 --> 00:12:24,618 alguns investimentos em criptomoedas, 233 00:12:24,702 --> 00:12:26,495 a��es em uma empresa de cosm�ticos org�nicos. 234 00:12:26,579 --> 00:12:28,205 Existe um padr�o. 235 00:12:28,289 --> 00:12:29,790 Existe um padr�o, onde? 236 00:12:29,874 --> 00:12:31,792 No dinheiro de Wheatley. Eu acompanhei. 237 00:12:31,876 --> 00:12:33,836 Ele est� investindo desde os 18 anos, 238 00:12:33,919 --> 00:12:35,713 sempre gasta em coisas de tecnologia: 239 00:12:35,796 --> 00:12:37,965 criptomoedas, blockchain, redes Tor. 240 00:12:38,048 --> 00:12:40,593 Devagar, traduza, o que s�o redes Tor? 241 00:12:40,676 --> 00:12:43,804 Camadas de criptografia usadas para comunica��o an�nima. 242 00:12:43,888 --> 00:12:46,724 Ent�o, ele comprou a Nitro Nibbles. 243 00:12:46,807 --> 00:12:49,435 - O que �? - N�o � a rede de sorvete... 244 00:12:49,518 --> 00:12:51,061 que tem carrinhos no Central Park? 245 00:12:51,145 --> 00:12:54,106 N�o chame assim. Ser� processado pela ind�stria de latic�nios. 246 00:12:54,190 --> 00:12:56,192 � feito de aveia. N�o chame de leite. 247 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 - Entendi. - Ela tem raz�o. 248 00:12:57,735 --> 00:12:59,987 � sobremesa. Mas, por qu�? 249 00:13:00,070 --> 00:13:02,198 Isto tudo faz sentido, 250 00:13:02,281 --> 00:13:05,367 mas por que Wheatley compraria uma empresa de sobremesas? 251 00:13:05,451 --> 00:13:06,911 Como voc� chamou? Nitro Nibbles? 252 00:13:06,994 --> 00:13:09,747 Ele tem um filho jovem, n�o tem? 253 00:13:09,830 --> 00:13:12,583 � o que os ricos fazem. Voc� tira notas altas, 254 00:13:12,666 --> 00:13:14,710 seu pai te leva para comer seu doce preferido. 255 00:13:15,795 --> 00:13:18,464 Wheatley compra a empresa toda para o filho dele. 256 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 Oi, Ayanna. 257 00:13:21,592 --> 00:13:24,595 Pessoal, digam ol� ao detetive Freddie Washburn. 258 00:13:24,678 --> 00:13:26,305 Era meu parceiro na Narc�ticos. 259 00:13:26,388 --> 00:13:28,307 Digo, meu superior. 260 00:13:28,682 --> 00:13:29,975 E agora trabalho para ela. 261 00:13:30,059 --> 00:13:32,645 Morales, acesse a grava��o de Mercerville. 262 00:13:32,728 --> 00:13:35,231 Comece �s 2h e retroceda. 263 00:13:35,314 --> 00:13:38,442 Slootmaekers, d� tudo que tem sobre a Nitro Nibbles. 264 00:13:38,526 --> 00:13:40,694 Acho que o cara est� doido por um sorvete. 265 00:13:40,778 --> 00:13:42,863 N�o chame assim. � sobremesa. 266 00:13:42,947 --> 00:13:44,448 O que estamos procurando? 267 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 - Mais r�pido. - Para manter sua textura �nica, 268 00:13:48,911 --> 00:13:51,580 a Nitro Nibbles usa um processo chamado "palhetiza��o". 269 00:13:51,664 --> 00:13:52,766 - Devagar. - Para transporte, 270 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 desenvolveram uma cadeia de refrigera��o... 271 00:13:55,167 --> 00:13:57,795 que armazena as palhetas a 29 graus negativos, 272 00:13:57,878 --> 00:14:00,089 - e uma infraestrutura... - Pare. Bem ali. 273 00:14:00,172 --> 00:14:02,967 N�o creio. � um caminh�o da Nitro Nibbles? 274 00:14:03,050 --> 00:14:04,593 Pode acreditar. 275 00:14:05,719 --> 00:14:07,513 Caminh�es refrigerados. 276 00:14:23,070 --> 00:14:24,655 VACINA PARA COVID-19 277 00:14:24,738 --> 00:14:27,658 N�o se preocupe com isso, amor. Amanh� � noite. 278 00:14:27,741 --> 00:14:30,369 Seremos eu e voc�, 279 00:14:30,452 --> 00:14:33,914 um pouco de Mingus, uma garrafa de Pappy 23... 280 00:14:35,708 --> 00:14:37,001 Tudo bem. 281 00:14:38,711 --> 00:14:41,422 - Quem � "amor"? - Meu Deus, droga! 282 00:14:44,508 --> 00:14:47,595 - Droga, Richard, n�o fa�a isso. - Fazer o qu�? 283 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 Apare�o na minha casa quando bem entendo. 284 00:14:50,306 --> 00:14:53,142 O que vale para um, tamb�m vale para o outro. 285 00:14:54,727 --> 00:14:56,562 Seja ele quem for, n�o vale... 286 00:14:56,645 --> 00:14:58,480 uma garrafa de u�sque de 2 mil d�lares. 287 00:14:58,564 --> 00:15:01,775 Cale a boca e se sirva de uma bebida mais barata... 288 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 e vamos falar do anivers�rio do Richie. 289 00:15:04,445 --> 00:15:07,573 - Falamos na noite passada. - Como assim? 290 00:15:07,656 --> 00:15:10,117 Quando seu namorado Stabler passar por aqui, 291 00:15:10,200 --> 00:15:12,202 falando sobre isso e aquilo, 292 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 como certamente vai fazer, 293 00:15:14,788 --> 00:15:16,749 dir� a ele que estivemos juntos... 294 00:15:16,832 --> 00:15:19,501 na minha casa �s 21h, na noite passada. 295 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 Falando sobre o anivers�rio do Richie. 296 00:15:23,255 --> 00:15:27,134 Richard, deixe-me fora da confus�o em que est� metido. 297 00:15:27,217 --> 00:15:28,928 Bem que eu queria, meu amor, 298 00:15:29,011 --> 00:15:30,220 mas infelizmente, 299 00:15:30,930 --> 00:15:33,766 � mais dif�cil esquecer algumas ex-mulheres... 300 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 do que outras. 301 00:15:38,312 --> 00:15:43,150 Voc� � um incorrig�vel peda�o de excremento. 302 00:15:43,776 --> 00:15:46,487 Amo quando fala baixaria comigo. 303 00:15:47,988 --> 00:15:49,615 Sobre a festa de anivers�rio, 304 00:15:49,698 --> 00:15:54,161 estou pensando em darmos um jantar pequeno e �ntimo... 305 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 para o Rich, mant�-lo longe das boates. 306 00:15:58,040 --> 00:16:00,292 Garanto que � assim que Wheatley transporta as drogas. 307 00:16:00,376 --> 00:16:03,212 Estava passando pelo centro de Mercerville, 308 00:16:03,295 --> 00:16:04,672 menos de meia hora ap�s o roubo. 309 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 No caminh�o da Nitro Nibbles. 310 00:16:06,048 --> 00:16:09,301 A vacina Certazul precisa estar a 80 graus negativos... 311 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 para manter sua efic�cia. 312 00:16:11,345 --> 00:16:15,265 A Nitro Nibbles fabrica um doce gelado em palhetas... 313 00:16:15,349 --> 00:16:16,868 que � distribu�do em caminh�es-freezer... 314 00:16:16,892 --> 00:16:19,019 que alcan�am 122 graus negativos. 315 00:16:19,103 --> 00:16:21,397 Por que Wheatley comprou a empresa de sorvete? 316 00:16:21,480 --> 00:16:23,732 N�o consigo um mandado para invadir a f�brica... 317 00:16:23,816 --> 00:16:27,695 a menos que me tragam algo que ligue as vacinas roubadas... 318 00:16:27,778 --> 00:16:29,822 - � empresa. - Tudo bem. 319 00:16:33,450 --> 00:16:35,786 Slootmaeker, precisa de um mandado... 320 00:16:35,869 --> 00:16:38,497 para hackear o sistema de c�meras de uma empresa. 321 00:16:38,580 --> 00:16:39,623 N�o hackeei. 322 00:16:41,750 --> 00:16:44,253 Criei um programa que encontra todas as redes sociais... 323 00:16:44,336 --> 00:16:45,776 dos funcion�rios da Nitro Nibbles. 324 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 Eles fazem algo quando postam fotos de si... 325 00:16:48,007 --> 00:16:51,218 comendo palhetas que caem das correias transportadoras. 326 00:17:34,762 --> 00:17:36,430 Geladeiras, � por aqui. 327 00:17:37,514 --> 00:17:39,224 - Pronto? - Sim. 328 00:17:45,439 --> 00:17:47,900 - Algu�m o avisou. - Voc� acha? 329 00:17:56,784 --> 00:17:57,910 - Tchau, m�e. - Tchau, amor. 330 00:17:57,993 --> 00:17:59,828 - Tenha um �timo dia! - Terei. 331 00:17:59,912 --> 00:18:03,040 - Noah! O almo�o. - Obrigado. 332 00:18:03,123 --> 00:18:04,666 - De nada. - Tchau, amo voc�! 333 00:18:04,750 --> 00:18:07,461 Eu te amo. Tchau. 334 00:18:12,549 --> 00:18:13,759 - Oi. - Oi. 335 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 - Oi. - Oi. 336 00:18:17,763 --> 00:18:19,473 J� bebi o meu, ent�o esse � seu. 337 00:18:19,556 --> 00:18:20,766 Obrigada. 338 00:18:23,060 --> 00:18:24,561 Obrigada tamb�m por vir me encontrar. 339 00:18:24,645 --> 00:18:28,774 Parece que � o �nico jeito que podemos conversar. 340 00:18:28,857 --> 00:18:30,567 Leva Noah para a escola todos os dias? 341 00:18:30,984 --> 00:18:33,195 Sempre que posso. 342 00:18:33,612 --> 00:18:35,114 Toda oportunidade que tenho. 343 00:18:37,407 --> 00:18:38,784 � uma boa m�e. 344 00:18:42,955 --> 00:18:45,165 - Ent�o... - Ent�o... 345 00:18:46,500 --> 00:18:48,627 Vai me contar o que houve na outra noite? 346 00:18:49,294 --> 00:18:50,671 O que houve onde? 347 00:18:54,133 --> 00:18:57,302 Na outra noite, quando passou por mim no sagu�o do seu pr�dio, 348 00:18:57,469 --> 00:18:59,555 e praticamente saltou para fora do corpo. 349 00:18:59,638 --> 00:19:01,181 Achei que atiraria em mim. 350 00:19:01,265 --> 00:19:03,016 Voc� me assustou, foi s� isso. 351 00:19:04,518 --> 00:19:05,811 Nunca se assustou antes. 352 00:19:08,272 --> 00:19:11,275 Elliot, n�o quero te pressionar, eu me afastarei se quiser. 353 00:19:11,358 --> 00:19:12,358 Eu quero. 354 00:19:16,905 --> 00:19:18,282 Afaste-se. 355 00:19:23,537 --> 00:19:25,372 Voc� tem estresse p�s-traum�tico. 356 00:19:39,344 --> 00:19:41,638 Trabalho com isso h� 35 anos. 357 00:19:43,932 --> 00:19:46,560 E sua esposa foi morta bem na sua frente. 358 00:19:46,643 --> 00:19:49,021 �, acho que lembro disso. 359 00:19:56,945 --> 00:19:58,989 Elliot, sou capit� agora. 360 00:19:59,781 --> 00:20:02,242 E meu trabalho � cuidar do meu pessoal... 361 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 e ter certeza de que est�o bem, 362 00:20:04,745 --> 00:20:06,496 de que est�o firmes... 363 00:20:07,789 --> 00:20:10,167 e que est�o firmes o suficiente para trabalhar. 364 00:20:12,961 --> 00:20:14,338 Tudo bem. 365 00:20:14,838 --> 00:20:17,966 - Tudo bem, o qu�? - Tudo bem, cuidarei disso. 366 00:20:20,510 --> 00:20:21,553 Est� bem. 367 00:20:25,974 --> 00:20:27,517 Contou para a sargento Bell? 368 00:20:29,561 --> 00:20:31,313 Sobre o transtorno? 369 00:20:32,522 --> 00:20:36,151 Sobre onde estava na noite que Manfredi Sinatra foi morto. 370 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 N�o sei onde voc� estava. 371 00:20:40,489 --> 00:20:43,951 S� sei que estava assustado, 372 00:20:44,534 --> 00:20:46,078 parecia exausto, 373 00:20:46,828 --> 00:20:48,747 tinha olheiras profundas... 374 00:20:48,830 --> 00:20:51,792 e estou preocupada com voc�, Elliot. 375 00:21:01,468 --> 00:21:02,386 Obrigado por isso. 376 00:21:02,469 --> 00:21:04,471 N�o quis parecer condescendente. 377 00:21:04,554 --> 00:21:06,807 N�o, eu sei. 378 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Foi bom ouvir isso. 379 00:21:18,402 --> 00:21:20,362 Liv, voc� significa o mundo para mim. 380 00:21:24,825 --> 00:21:27,536 Acho que s� precisava ouvir voc� dizer isso. 381 00:21:31,623 --> 00:21:32,749 Afaste-se. 382 00:21:42,134 --> 00:21:44,678 Estou criando um perfil falso seu no aplicativo de encontros. 383 00:21:44,761 --> 00:21:46,680 - Qual nome quer ter? - N�o quero um nome. 384 00:21:46,763 --> 00:21:48,682 Quero saber como ajudar� a achar as vacinas. 385 00:21:48,765 --> 00:21:52,436 Jack Carson, um agente imobili�rio... 386 00:21:52,519 --> 00:21:54,813 construindo uma das torres do condom�nio da High Line. 387 00:21:54,896 --> 00:21:56,732 M�dicos est�o oferecendo a vacina... 388 00:21:56,815 --> 00:21:58,817 para pacientes ricos por pre�os altos. 389 00:21:58,900 --> 00:22:02,029 Sabemos que s�o roubadas, ent�o filtramos os resultados... 390 00:22:02,112 --> 00:22:04,823 para ricas abaixo de 50 anos que n�o trabalham em hospital... 391 00:22:04,990 --> 00:22:08,535 ou outra categoria eleg�vel, gabando-se de estarem agendadas. 392 00:22:08,618 --> 00:22:11,872 Esperam mesmo que eu saia com uma dessas fura-filas? 393 00:22:11,955 --> 00:22:14,458 Sim, e pegue o nome do m�dico em Park Avenue... 394 00:22:14,541 --> 00:22:17,169 que conseguiu lotes de vacinas de COVID do nada. 395 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 Fa�a isso pelo time, cara. 396 00:22:18,712 --> 00:22:21,006 Morales recebeu uma dica de seu informante em Otisville. 397 00:22:21,089 --> 00:22:24,718 Parece que criminosos ricos ganharam vacinas esta tarde. 398 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 Infelizmente, n�o temos pistas de quem serviu esses caras. 399 00:22:27,596 --> 00:22:30,599 Urgente! A fam�lia Guardo est� se reunindo... 400 00:22:30,682 --> 00:22:33,435 esta tarde para escolher um novo sucessor para Sinatra. 401 00:22:33,518 --> 00:22:35,103 Boate Seven Knights, no Brooklyn. 402 00:22:35,187 --> 00:22:36,730 Dev�amos ter olhos e ouvidos l�. 403 00:22:36,813 --> 00:22:38,607 Bom trabalho, Freddie. 404 00:22:39,149 --> 00:22:40,734 Me procure se tiver problemas... 405 00:22:40,817 --> 00:22:43,528 no aplicativo de encontros, porque essa carinha aqui, 406 00:22:43,612 --> 00:22:45,822 as mulheres acham irresist�vel. 407 00:23:11,431 --> 00:23:13,266 Ol�. 408 00:23:14,810 --> 00:23:17,145 Me chame se quiser qualquer coisa, certo? 409 00:23:18,563 --> 00:23:20,690 - Estou bem, obrigado. - Certo. 410 00:23:26,530 --> 00:23:29,574 - E quanto a mim? - Annabella j� anotou, babaca. 411 00:23:43,046 --> 00:23:44,798 � sua hora, Joey. 412 00:23:45,799 --> 00:23:47,384 V� em frente. 413 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 Vamos ao que interessa. 414 00:24:00,981 --> 00:24:03,817 Don Sinatra falou comigo sobre a linha de sucess�o. 415 00:24:03,900 --> 00:24:06,570 Quando nosso Don queria discutir coisas importantes, 416 00:24:06,820 --> 00:24:09,322 sempre falava primeiro com os l�deres. 417 00:24:10,031 --> 00:24:12,951 Um dos jogos favoritos do meu velho. 418 00:24:13,702 --> 00:24:16,163 Contar uma hist�ria diferente para cada um... 419 00:24:16,246 --> 00:24:19,124 e depois v�-los brigando sobre isso. 420 00:24:20,208 --> 00:24:22,252 Temos que am�-lo por isso, 421 00:24:22,335 --> 00:24:24,504 um verdadeiro darwinista. 422 00:24:30,969 --> 00:24:32,762 - Sinto por sua perda. - Obrigado. 423 00:24:32,846 --> 00:24:35,015 Obrigado, caras. 424 00:24:40,103 --> 00:24:44,107 Primeiro, agrade�o por suas condol�ncias. 425 00:24:45,442 --> 00:24:47,402 Estou devastado. 426 00:24:53,074 --> 00:24:55,869 Passou um tempo desde a �ltima vez que te vimos, Richie. 427 00:24:56,703 --> 00:24:57,913 Richard. 428 00:24:58,580 --> 00:25:00,790 Meu filho � o Richie. 429 00:25:02,542 --> 00:25:03,752 Richard. 430 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 Sei que seu pai gostaria... 431 00:25:05,086 --> 00:25:07,881 que voc� se envolvesse mais enquanto ele estava aqui. 432 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 Meu pai entendia que eu tinha outros interesses. 433 00:25:10,842 --> 00:25:12,844 - E quando isso mudou? - Isso n�o mudou. 434 00:25:13,220 --> 00:25:14,554 Mentira. 435 00:25:15,847 --> 00:25:17,349 N�o veio at� aqui... 436 00:25:17,432 --> 00:25:21,061 s� para nos garantir que n�o far� uma jogada. 437 00:25:21,228 --> 00:25:22,062 Uma jogada? 438 00:25:22,145 --> 00:25:24,314 Tomar o lugar do seu pai, Richie... 439 00:25:25,065 --> 00:25:26,525 Richard. 440 00:25:27,025 --> 00:25:28,860 Voc� me conhece, Petey. 441 00:25:29,778 --> 00:25:31,655 Amo o meu trabalho. 442 00:25:31,738 --> 00:25:36,076 � criativo e intelectualmente estimulante. 443 00:25:37,536 --> 00:25:40,413 No caso improv�vel que eu quisesse mudar de carreira, 444 00:25:40,497 --> 00:25:42,791 esta n�o seria minha primeira escolha. 445 00:25:42,874 --> 00:25:44,584 Sem ofensa, amigos. 446 00:25:44,668 --> 00:25:46,836 - Calma, Joey. - Estou aqui... 447 00:25:47,879 --> 00:25:51,967 Estou aqui para fazer uma proposta de neg�cio. 448 00:25:52,050 --> 00:25:54,511 Na verdade, foi sugest�o do meu pai. 449 00:25:54,594 --> 00:25:55,762 Sugest�o do seu pai? 450 00:25:55,845 --> 00:25:58,848 Bem, n�o estritamente falando. 451 00:25:59,224 --> 00:26:00,308 Da �ltima vez que o vi, 452 00:26:00,392 --> 00:26:03,478 discutimos o quanto ele e, por associa��o, 453 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 esse grupo, n�o se adaptou r�pido o suficiente... 454 00:26:06,356 --> 00:26:10,068 �s enormes mudan�as que acontecem no mundo. 455 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 Achei que seria uma homenagem adequada a ele... 456 00:26:13,697 --> 00:26:16,074 se eu apresentasse uma oferta... 457 00:26:16,157 --> 00:26:19,369 para ajudar a modernizar esta organiza��o. 458 00:26:20,620 --> 00:26:22,330 Um minuto do seu tempo? 459 00:26:22,414 --> 00:26:24,332 V� em frente, diga. 460 00:26:25,000 --> 00:26:26,126 Washburn. 461 00:26:27,210 --> 00:26:29,754 - Estou ouvindo. - Voc� confia nele? 462 00:26:30,213 --> 00:26:33,216 Salvo que tenha provas, nem diga o que est� pensando. 463 00:26:34,217 --> 00:26:35,927 Ent�o, deixe-me dizer isso. 464 00:26:37,596 --> 00:26:38,763 Sempre certo e barulhento. 465 00:26:38,847 --> 00:26:40,765 � um policial perigoso de ter por perto. 466 00:26:40,849 --> 00:26:42,017 Questiona meu julgamento? 467 00:26:42,100 --> 00:26:45,353 N�o, s� estou avisando que algo n�o cheira bem. 468 00:26:58,283 --> 00:27:01,494 Ent�o, h� quanto tempo trabalha aqui? 469 00:27:01,578 --> 00:27:03,747 - Tempo suficiente. - Tempo suficiente. 470 00:27:03,830 --> 00:27:06,249 Muitas horas. Tenho certeza de que tem fome. 471 00:27:06,333 --> 00:27:07,792 Que tal um jantar? 472 00:27:07,876 --> 00:27:09,711 Voc� nem sabe o meu nome. 473 00:27:09,794 --> 00:27:10,962 Bem, qual � o seu nome? 474 00:27:11,046 --> 00:27:12,839 Estamos saindo, Richie. 475 00:27:14,174 --> 00:27:16,843 Lembre-se de mim, sim? Eu vou voltar. 476 00:27:16,926 --> 00:27:19,179 Na verdade, vai me ver muito por aqui, 477 00:27:19,846 --> 00:27:21,431 pode acreditar. 478 00:27:24,601 --> 00:27:25,852 Gina. 479 00:27:27,896 --> 00:27:29,397 Meu nome � Gina. 480 00:27:30,106 --> 00:27:31,858 Certo, Gina. 481 00:27:34,861 --> 00:27:36,237 O que voc� achou? 482 00:27:36,404 --> 00:27:38,073 Da gar�onete? 483 00:27:38,323 --> 00:27:39,449 Linda. 484 00:27:39,783 --> 00:27:41,868 O que voc� achou do que aconteceu? 485 00:27:42,035 --> 00:27:44,537 Deveria estar aprendendo e n�o paquerando a criadagem. 486 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Faz ideia de como parece antiquado agora? 487 00:27:54,964 --> 00:27:57,884 Voc� quer ser o Jeff Bezos do crime organizado. 488 00:28:00,720 --> 00:28:01,720 Prossiga, estou ouvindo. 489 00:28:02,514 --> 00:28:04,140 Essa � a proposta. 490 00:28:04,766 --> 00:28:07,143 Os capangas do av� assumem todo o risco. 491 00:28:07,227 --> 00:28:08,770 Eles trabalham bastante, 492 00:28:08,853 --> 00:28:11,773 roubam e vendem tudo que conseguirem pegar. 493 00:28:11,856 --> 00:28:13,983 Armas, drogas, barras de ouro, tudo. 494 00:28:14,067 --> 00:28:17,112 E a� distribuem pela sua rede criptografada... 495 00:28:17,195 --> 00:28:20,323 que ningu�m � t�o inteligente para invadir, 496 00:28:20,407 --> 00:28:21,991 e voc� fica s� sentado, 497 00:28:22,075 --> 00:28:23,827 comendo do prato de todo mundo, 498 00:28:23,910 --> 00:28:25,829 assim como Bezos. 499 00:28:26,329 --> 00:28:28,873 Voc� parece mesmo filho do seu pai. 500 00:28:29,040 --> 00:28:30,458 Eu te falei. 501 00:28:30,542 --> 00:28:34,379 A promotoria permitiu um grampo. No escrit�rio, n�o na casa. 502 00:28:34,462 --> 00:28:36,256 Precisamos de mais do que temos... 503 00:28:36,339 --> 00:28:37,882 para conseguir algo na resid�ncia. 504 00:28:37,966 --> 00:28:40,760 - Entendido, sargento. - Um equipamento s�. 505 00:28:40,844 --> 00:28:43,430 Ela quer resultados positivos em 3 dias, 506 00:28:43,513 --> 00:28:44,431 ou ir� nos cortar. 507 00:28:44,514 --> 00:28:46,850 - Fa�a isso. - Entendido. 508 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 Helene? 509 00:29:01,948 --> 00:29:04,367 - Jack. - Oi. 510 00:29:04,451 --> 00:29:07,787 Oi. Que bom conhecer voc�. 511 00:29:07,871 --> 00:29:09,056 - Acho que n�o podemos. - Desculpe. 512 00:29:09,080 --> 00:29:10,790 N�o fazemos mais isso. 513 00:29:12,041 --> 00:29:14,461 Sua foto n�o te faz justi�a. 514 00:29:15,378 --> 00:29:17,046 - Obrigado. - Estou sendo honesta. 515 00:29:18,840 --> 00:29:20,842 - Vamos? - � que... 516 00:29:24,137 --> 00:29:26,055 Espero que n�o entenda mal. 517 00:29:26,973 --> 00:29:28,933 Meu Deus, s�rio? 518 00:29:29,017 --> 00:29:30,560 - J� vai mandar essa? - N�o. 519 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 - Qual o problema? - N�o tem problema. 520 00:29:32,520 --> 00:29:33,730 - Sou baixinha? - N�o. 521 00:29:33,813 --> 00:29:35,273 - S�o os peitos? - Helene... 522 00:29:35,356 --> 00:29:37,942 N�o � minha personalidade porque nem tive chance. 523 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 N�o, � que... 524 00:29:39,486 --> 00:29:40,904 Meu nome n�o � Jack. 525 00:29:41,863 --> 00:29:43,698 Nem sou corretor. Sou policial. 526 00:29:44,783 --> 00:29:46,117 E s� estou tentando descobrir... 527 00:29:46,201 --> 00:29:48,828 quem est� oferecendo vacinas roubadas a pacientes... 528 00:29:48,912 --> 00:29:50,747 cobrando 50 vezes o valor de mercado. 529 00:29:50,830 --> 00:29:54,375 Vi na sua rede social que voc� seria vacinada amanh�. 530 00:29:54,459 --> 00:29:56,419 - Voc� � um idiota. - N�o vou discutir isso. 531 00:29:57,587 --> 00:29:59,172 S� quero o nome do seu m�dico. 532 00:29:59,255 --> 00:30:00,381 N�o � da sua conta. 533 00:30:00,465 --> 00:30:01,925 N�o, 534 00:30:03,051 --> 00:30:04,844 � a� que voc� se engana. 535 00:30:06,846 --> 00:30:09,933 Voc� paga impostos, � o que me paga para fazer. 536 00:30:10,016 --> 00:30:13,144 S�o vacinas roubadas. Eram para outras pessoas. 537 00:30:13,812 --> 00:30:18,441 Grupo de risco, idosos, seus pais, crian�as. 538 00:30:20,193 --> 00:30:22,487 S� estou fazendo meu trabalho. Entende? 539 00:30:25,490 --> 00:30:28,868 Dr. Lawrence Valentine. 540 00:30:29,536 --> 00:30:31,538 Se der o meu nome, v�o aprovar voc�... 541 00:30:31,621 --> 00:30:33,373 e te encaixar na hora. 542 00:30:37,794 --> 00:30:40,088 Voc� fez um servi�o p�blico. Obrigado. 543 00:30:41,047 --> 00:30:42,090 Meu n�mero est� atr�s. 544 00:30:43,842 --> 00:30:45,510 N�o ligo se voc� � casado ou solteiro. 545 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 Voc� � muito atraente, mas... 546 00:30:48,346 --> 00:30:50,348 Mas ainda assim n�o sou seu tipo. 547 00:30:50,890 --> 00:30:52,475 - Entendi. - N�o, eu perdi minha esposa. 548 00:30:52,559 --> 00:30:53,852 N�o estou pronto ainda. 549 00:31:15,623 --> 00:31:18,167 - Aproveite. - � para j�. 550 00:31:18,251 --> 00:31:19,627 Pronta, senhora? 551 00:31:19,878 --> 00:31:21,337 L� vai. 552 00:31:32,849 --> 00:31:34,767 Ent�o, o que te interessa ultimamente, Rich? 553 00:31:34,851 --> 00:31:37,770 - E n�o diga pl�stica. - Pl�stica? 554 00:31:37,854 --> 00:31:40,356 Senhor, est� pronto para sua inje��o? 555 00:31:41,024 --> 00:31:43,359 Pl�stica. Era uma piada, deixe para l�. 556 00:31:43,860 --> 00:31:45,320 Voc� tem um plano? 557 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 - Uma ideia de neg�cios? - Na verdade, 558 00:31:47,614 --> 00:31:49,532 tive uma reuni�o de neg�cios esta tarde. 559 00:31:49,616 --> 00:31:52,535 Eu e o papai, na boate Seven Knights... 560 00:31:56,497 --> 00:31:57,999 D� um jeito no seu irm�o. 561 00:31:58,499 --> 00:32:00,001 Com licen�a. 562 00:32:02,462 --> 00:32:03,922 Nos d� licen�a. 563 00:32:04,005 --> 00:32:05,506 O que est� fazendo? 564 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 - S�rio, cara? - Do que est� falando? 565 00:32:09,427 --> 00:32:11,095 Seven Knights, Richie. 566 00:32:11,471 --> 00:32:13,181 Sabe que o papai n�o espalha por a�... 567 00:32:13,264 --> 00:32:15,725 que Manfredi Sinatra era pai dele. 568 00:32:15,975 --> 00:32:17,268 Isso n�o � inteligente. 569 00:32:17,352 --> 00:32:18,770 - Eu n�o ligo. - N�o liga... 570 00:32:18,853 --> 00:32:20,521 Tenho orgulho de ser o neto dele. 571 00:32:21,856 --> 00:32:23,900 Isso seria ruim para os neg�cios do papai, 572 00:32:23,983 --> 00:32:25,652 logo muito mal para todos n�s... 573 00:32:25,735 --> 00:32:28,029 - se fosse um fato conhecido. - Jesus, Dana. 574 00:32:28,112 --> 00:32:30,156 Tenha um pouco de respeito, sim? 575 00:32:30,239 --> 00:32:32,116 Ele literalmente acabou de morrer. 576 00:32:36,496 --> 00:32:38,039 Est� bem. 577 00:32:39,540 --> 00:32:40,875 Vamos esclarecer uma coisa. 578 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 Vov� era um assassino, 579 00:32:45,880 --> 00:32:47,298 um racista, 580 00:32:47,632 --> 00:32:50,468 um mis�gino e um brutamontes, 581 00:32:50,551 --> 00:32:53,221 e o mundo ficou infinitamente melhor... 582 00:32:53,304 --> 00:32:54,764 no segundo do �ltimo suspiro dele. 583 00:32:54,847 --> 00:32:57,475 E ele n�o amava nem a voc� nem a mim, 584 00:32:57,558 --> 00:32:58,768 sabe por qu�? 585 00:32:58,851 --> 00:33:00,478 - Sei o que vai dizer. - Sabe? 586 00:33:00,561 --> 00:33:01,854 E n�o � verdade. 587 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Porque somos negros. 588 00:33:06,359 --> 00:33:08,778 E apesar do papo de Poderoso Chef�o, 589 00:33:08,861 --> 00:33:10,113 "a fam�lia vem primeiro", 590 00:33:10,196 --> 00:33:12,949 que esses mafiosos repetem com tanto carinho, 591 00:33:13,700 --> 00:33:16,244 a ra�a vinha antes da fam�lia para ele. 592 00:33:16,995 --> 00:33:18,746 N�o se esque�a disso. 593 00:34:04,792 --> 00:34:06,836 Sargento Bell, entramos. 594 00:34:19,891 --> 00:34:21,267 N�o! 595 00:34:33,821 --> 00:34:34,947 Kathy. 596 00:34:45,374 --> 00:34:46,584 Pai? 597 00:34:47,585 --> 00:34:48,961 N�o. 598 00:34:53,883 --> 00:34:55,301 Pai, acorde. 599 00:34:59,305 --> 00:35:01,682 O qu�? O que foi? 600 00:35:02,308 --> 00:35:03,851 O que houve? 601 00:35:03,935 --> 00:35:05,853 Voc� estava gritando, 602 00:35:05,937 --> 00:35:08,022 tendo um pesadelo com a mam�e. 603 00:35:19,826 --> 00:35:21,702 Eu te assustei? 604 00:35:22,954 --> 00:35:24,205 Estou bem. 605 00:35:26,958 --> 00:35:27,958 Certo. 606 00:35:39,303 --> 00:35:41,055 Vamos ficar bem. 607 00:36:25,558 --> 00:36:28,394 J� experimentou o de cacau? � demais. 608 00:36:28,686 --> 00:36:32,231 N�o vai adivinhar quem foi � boate Seven Knights ontem. 609 00:36:32,815 --> 00:36:34,025 Conte. 610 00:36:34,817 --> 00:36:37,945 Dr. Valentine j� vir� falar com voc�, Sr. Carson. 611 00:36:38,946 --> 00:36:40,573 J� volto com a sua vacina. 612 00:37:03,179 --> 00:37:04,639 Copiar 613 00:37:06,515 --> 00:37:09,060 J� vi muitas mulheres da sua idade com os sintomas. 614 00:37:09,143 --> 00:37:11,979 O termo t�cnico � "menopausa", 615 00:37:12,063 --> 00:37:13,648 mas se ficar melhor, 616 00:37:13,731 --> 00:37:16,234 - posso receitar um... - Dr. Lawrence Valentine? 617 00:37:16,317 --> 00:37:18,444 - O que � isso? - Pol�cia de Nova Iorque. 618 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Com licen�a, senhora. 619 00:37:19,946 --> 00:37:21,948 Dr. Lawrence Valentine, est� preso... 620 00:37:22,031 --> 00:37:23,824 por posse de itens roubados... 621 00:37:23,908 --> 00:37:26,327 e aquisi��o e administra��o ilegal... 622 00:37:26,410 --> 00:37:28,412 da vacina da COVID-19. 623 00:37:32,250 --> 00:37:35,378 Com licen�a, estamos esperando a manh� toda pela vacina. 624 00:37:35,461 --> 00:37:36,671 Deve ter sido caro. 625 00:37:36,754 --> 00:37:38,130 Onde levar� nosso m�dico? 626 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 Sargento Bell, n�o � ilegal furar fila? 627 00:37:43,928 --> 00:37:46,847 Quer saber, detetive Stabler? Acho que sim. 628 00:37:46,931 --> 00:37:48,891 - Ent�o todas s�o criminosas. - Sim. 629 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Certo, pessoal, est�o todas presas. 630 00:37:51,519 --> 00:37:53,980 - Fila na parede. - Vamos. 631 00:37:54,272 --> 00:37:55,773 Fila. 632 00:37:57,191 --> 00:37:59,235 Frango frito parece apropriado. 633 00:37:59,819 --> 00:38:02,321 Vai querer frango frito Carolina e waffles, acredite. 634 00:38:02,405 --> 00:38:03,590 Waffles? Mas isso � um jantar. 635 00:38:03,614 --> 00:38:05,074 - Voc� come isso? - Com certeza. 636 00:38:05,825 --> 00:38:09,954 E macarr�o com queijo, costela e salada de vagem. 637 00:38:10,955 --> 00:38:13,040 - Quer que eu pe�a? - Claro. 638 00:38:16,669 --> 00:38:19,046 Detetive, acho que tivemos um dia bem produtivo. 639 00:38:23,592 --> 00:38:26,554 E acho que falarei algo que custar� meu emprego. 640 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 Ent�o n�o diga. 641 00:38:27,722 --> 00:38:29,890 N�o existe respeito sem honestidade, ent�o... 642 00:38:35,563 --> 00:38:38,232 Na noite em que foi assassinado, Manfredi Sinatra me procurou... 643 00:38:38,316 --> 00:38:40,076 dizendo que sabia quem matou minha esposa. 644 00:38:41,861 --> 00:38:44,021 Disse para encontr�-lo na Roda Gigante de Coney Island. 645 00:38:44,071 --> 00:38:45,906 - Stabler... - Eu encontrei o corpo. 646 00:38:45,990 --> 00:38:48,284 - N�o. Pare. - Denunciei anonimamente. 647 00:38:48,534 --> 00:38:49,534 Pare de falar. 648 00:38:49,994 --> 00:38:52,955 Sei que n�o vai falar que pegou o celular dele, 649 00:38:53,039 --> 00:38:56,292 porque se falar, eu terei que te prender. 650 00:39:00,504 --> 00:39:02,214 Entendido. 651 00:39:06,385 --> 00:39:07,928 Mas se pegou, 652 00:39:08,929 --> 00:39:10,681 sei que deu para Slootmaeker... 653 00:39:10,765 --> 00:39:12,641 e disse para colher as provas... 654 00:39:12,725 --> 00:39:16,020 para pegarmos o maldito que fez isso com sua fam�lia. 655 00:39:20,483 --> 00:39:22,735 - Est�o bem? - Estou �timo. 656 00:39:23,235 --> 00:39:24,987 Estamos bem. 657 00:39:25,071 --> 00:39:27,573 - Prontos para pedir? - Sim. 658 00:39:27,656 --> 00:39:31,202 Vou querer quiabo frito com bife. 659 00:39:31,285 --> 00:39:33,954 - Quero os waffles. - Cara esperto. 660 00:39:48,219 --> 00:39:49,595 Obrigado, Carl. 661 00:39:50,721 --> 00:39:51,889 - At� domingo. - At�! 662 00:39:57,269 --> 00:39:58,269 Eli! 663 00:39:58,312 --> 00:39:59,855 Entre, entre! 664 00:40:11,075 --> 00:40:12,451 Quem � voc�? 49999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.