All language subtitles for Good.Boy.2025.S01E11.1080p.WEB.h264-EDITH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,804 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND GROUPS ARE FICTITIOUS 2 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 3 00:01:13,783 --> 00:01:15,201 The third round has begun. 4 00:01:15,284 --> 00:01:17,203 Yoon Dong-ju needs to push a bit harder. 5 00:01:17,286 --> 00:01:19,455 The gold medal is just within reach. 6 00:01:19,538 --> 00:01:22,708 He needs to focus and put his weight behind every punch. 7 00:01:25,085 --> 00:01:26,128 Right hook! 8 00:01:26,212 --> 00:01:28,297 He's got to keep pressing in! 9 00:01:28,798 --> 00:01:30,633 Yoon Dong-ju is doing a great job. 10 00:01:30,716 --> 00:01:33,469 He and his opponent are exchanging blows. 11 00:01:34,220 --> 00:01:36,013 He tagged him with that left hook. 12 00:01:36,096 --> 00:01:38,140 Yoon Dong-ju is putting up a great fight. 13 00:01:39,558 --> 00:01:42,102 His opponent targets his right side and then moves in for the clinch. 14 00:01:42,186 --> 00:01:45,189 Yoon Dong-ju needs to hang in there. 15 00:01:49,652 --> 00:01:50,820 We're underway again. 16 00:01:52,112 --> 00:01:54,907 He lands a left hook. Yoon Dong-ju needs to push through! 17 00:01:54,990 --> 00:01:56,951 He has to keep moving and not take these hits! 18 00:02:03,707 --> 00:02:05,543 It's too late to dodge if you wait to see the fist. 19 00:02:07,294 --> 00:02:08,920 A punch doesn't start with the fist. 20 00:02:12,550 --> 00:02:13,676 It starts with the shoulder. 21 00:02:14,385 --> 00:02:15,845 Now aim for an opening… 22 00:02:17,638 --> 00:02:19,056 outside the line of sight… 23 00:02:21,267 --> 00:02:22,476 of your opponent. 24 00:03:05,269 --> 00:03:06,979 The person you are calling cannot be reached. 25 00:03:07,062 --> 00:03:08,063 You will be directed to… 26 00:03:08,147 --> 00:03:09,773 DUNG-JU 27 00:03:09,857 --> 00:03:15,779 WARNING DO NOT TOUCH, DOG WILL BITE 28 00:03:15,863 --> 00:03:18,741 Han-na, I'll call you in a bit. 29 00:04:08,916 --> 00:04:10,668 VICTORY GYM 30 00:04:19,551 --> 00:04:21,345 The flower fell. 31 00:04:21,971 --> 00:04:23,889 And there are only four leaves left. 32 00:04:26,892 --> 00:04:28,686 Just like me. 33 00:04:34,149 --> 00:04:39,530 BRAVE CITIZEN IS THE SUSPECT? TWIST AFTER ILLEGAL BUSINESS BUST 34 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 TURD DUNG-JU 35 00:04:41,907 --> 00:04:43,993 The phone is turned off… 36 00:04:45,284 --> 00:04:46,954 He won't answer his phone. 37 00:04:47,037 --> 00:04:50,541 He hasn't come home for days. What in the world is he doing out there? 38 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 GWANG-SE 39 00:04:57,589 --> 00:04:59,717 The number you have dialed is no longer in service… 40 00:05:04,763 --> 00:05:06,807 -What is it? -What the heck? 41 00:05:07,433 --> 00:05:08,267 EMERGENCY ALERT LOOKING FOR LEE GWANG-SE 42 00:05:09,143 --> 00:05:10,936 -What's going on? -Isn't it that guy over there? 43 00:05:11,520 --> 00:05:12,980 -It looks just like him. -It does. 44 00:05:13,063 --> 00:05:14,356 -Right? -You're right. 45 00:05:14,940 --> 00:05:16,483 -It's him. -I think it's him. 46 00:05:17,317 --> 00:05:18,444 He matches the description. 47 00:05:18,527 --> 00:05:19,653 MALE, 40S, CHUBBY, BALD EAGLE TATTOO 48 00:05:19,737 --> 00:05:21,905 -It says the guy has a tattoo. -A tattoo? 49 00:05:21,989 --> 00:05:23,407 -Isn't that it? -Is that an eagle? 50 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 No, it's not. 51 00:05:24,575 --> 00:05:27,286 -It's not? -No, please don't mind me. Bon appétit! 52 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 This is a shame. You had a great team. 53 00:06:06,283 --> 00:06:07,284 Hello, sir. 54 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 -Did you get discharged? -Yes. 55 00:06:11,789 --> 00:06:13,540 Good to see you're doing better. 56 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 All your teammates were assigned to different teams. 57 00:06:17,336 --> 00:06:18,879 What's happening to you? 58 00:06:19,546 --> 00:06:20,756 I'm not sure. 59 00:06:24,343 --> 00:06:25,552 I don't know. 60 00:06:27,763 --> 00:06:29,348 FORENSIC 61 00:06:29,431 --> 00:06:30,516 Oh, right. 62 00:06:30,599 --> 00:06:32,351 Do you have some time? 63 00:06:32,433 --> 00:06:33,936 I need to show you something. 64 00:06:46,532 --> 00:06:47,950 AUTOPSY REPORT NATIONAL FORENSIC SERVICE 65 00:06:49,076 --> 00:06:50,409 3 BODIES FOUND IN TOTAL 66 00:06:50,494 --> 00:06:54,331 1 IDENTIFIED, 2 UNIDENTIFIED 67 00:06:56,207 --> 00:06:58,335 Is it okay for you to show me this? 68 00:06:59,586 --> 00:07:03,423 I can tell something is off about a case just by looking at the bodies. 69 00:07:03,966 --> 00:07:06,093 And I know who'll take an interest in it. 70 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Ask the NFS for more details. 71 00:07:09,596 --> 00:07:11,473 All the files have been sent to them. 72 00:07:12,891 --> 00:07:13,892 Okay. 73 00:07:24,319 --> 00:07:26,613 I'm so stressed. No wonder I'm losing hair. 74 00:07:29,074 --> 00:07:30,367 -Hey. -Oh, jeez! 75 00:07:30,951 --> 00:07:32,452 A comb-over won't make a difference. 76 00:07:33,162 --> 00:07:34,371 Detective. 77 00:07:34,454 --> 00:07:35,956 You did this, didn't you? 78 00:07:36,039 --> 00:07:37,499 Isn't this a waste of government resources? 79 00:07:37,582 --> 00:07:40,002 Are you allowed to use your authority like this? 80 00:07:40,085 --> 00:07:43,380 This is a waste of taxpayer money. Haven't you considered that? 81 00:07:43,463 --> 00:07:45,215 Whatever. You don't even pay taxes. 82 00:07:45,299 --> 00:07:47,092 You shouldn't have changed your number. 83 00:07:47,176 --> 00:07:50,304 Why are you looking for me? What is it this time? 84 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 You know where Dong-ju is, don't you? 85 00:07:58,020 --> 00:07:59,521 How should I know? 86 00:08:00,772 --> 00:08:03,525 -Goodness, that man's hair… -Who? What about it? 87 00:08:07,613 --> 00:08:09,031 -It's already unlocked. -Damn it. 88 00:08:09,114 --> 00:08:11,200 -Let's see here. -I'm so stressed. 89 00:08:11,283 --> 00:08:13,994 "Dragon PC Café," and "Gyelim Day Labor Agency." 90 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 These are all the places where Dong-ju caused trouble. 91 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 You're the only one who can give him this information. 92 00:08:19,124 --> 00:08:20,542 Where's Dong-ju now? 93 00:08:24,004 --> 00:08:25,547 Oh, my, hello. 94 00:08:27,424 --> 00:08:29,635 Is Senior Officer Ji not here? 95 00:08:29,718 --> 00:08:33,347 She's out of the office to verify some files. 96 00:08:34,222 --> 00:08:35,724 Out for work or whatever. Who knows? 97 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 It's hard to work with kids these days. 98 00:08:40,229 --> 00:08:42,063 Anyway, how are you feeling? 99 00:08:42,147 --> 00:08:44,691 I've never met someone who's been shot. 100 00:08:45,400 --> 00:08:47,736 -Was it your side? -I'm fine now. 101 00:08:47,819 --> 00:08:48,820 -You sure? -Yes. 102 00:08:48,904 --> 00:08:49,863 -Good day. -Okay. 103 00:08:50,447 --> 00:08:51,365 Or was it his arm? 104 00:08:51,448 --> 00:08:53,951 RECORDS ROOM RESTRICTED AREA 105 00:08:58,622 --> 00:08:59,539 Excuse me. 106 00:08:59,623 --> 00:09:00,457 Yes? 107 00:09:01,333 --> 00:09:02,668 Do you know where she went? 108 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 INIL DINER 109 00:09:06,129 --> 00:09:07,464 Oh Bong-chan? 110 00:09:07,547 --> 00:09:10,050 Do you mean Oh Dollar, the smuggler from way back when? 111 00:09:10,133 --> 00:09:11,176 Yes. 112 00:09:11,885 --> 00:09:14,012 You were the detective in charge of the case back then. 113 00:09:14,096 --> 00:09:17,683 I suppose, but not really. 114 00:09:18,433 --> 00:09:20,686 Excuse me? What do you mean? 115 00:09:22,646 --> 00:09:25,983 That was my first case when I got transferred. 116 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 But I didn't do much. 117 00:09:28,610 --> 00:09:32,322 They obviously got into an altercation with each other and died. 118 00:09:32,406 --> 00:09:34,408 What else is there to investigate? 119 00:09:35,033 --> 00:09:37,286 Let's wrap things up here and go. 120 00:09:38,245 --> 00:09:40,497 The higher-ups did the investigation. 121 00:09:40,580 --> 00:09:43,125 All I did was sign the papers. 122 00:09:44,501 --> 00:09:48,255 Then, by any chance, is there someone who might be familiar with the case? 123 00:09:49,214 --> 00:09:51,883 Goodness, it's been so long. 124 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 My senior colleagues from back then have passed away. 125 00:09:56,513 --> 00:09:57,347 Wait. 126 00:10:00,767 --> 00:10:02,477 -You know what? -What? 127 00:10:02,561 --> 00:10:04,229 There's no food. 128 00:10:04,313 --> 00:10:05,731 -Ma'am, can we get-- -Grilled hagfish. 129 00:10:06,815 --> 00:10:08,817 A large order of grilled hagfish, please. 130 00:10:10,485 --> 00:10:12,487 You sure know how to treat someone right. 131 00:10:14,865 --> 00:10:18,702 There's a place called Hyedong Oil. 132 00:10:18,785 --> 00:10:21,705 You'll find a thug that sells ship fuel. 133 00:10:21,788 --> 00:10:25,042 HYEDONG OIL 134 00:10:25,125 --> 00:10:26,501 -Is this the place? -Yes. 135 00:10:31,548 --> 00:10:32,549 Be careful. 136 00:10:33,050 --> 00:10:36,720 Officer Yoon stirred up the place, so everyone is pretty riled up. 137 00:10:36,803 --> 00:10:38,430 -You're not coming? -Jeez, no. 138 00:10:38,513 --> 00:10:41,391 It'll be a real pain if they see me. 139 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 -So I'm not-- -Run! 140 00:10:50,817 --> 00:10:52,444 Keep still! 141 00:10:53,236 --> 00:10:54,321 What was that? 142 00:10:55,030 --> 00:10:57,908 Damn, the shit already hit the fan. 143 00:10:57,991 --> 00:11:00,619 I'll see you later. Good luck meeting with him! 144 00:11:01,578 --> 00:11:02,788 What the hell do you mean? 145 00:11:04,498 --> 00:11:07,459 Damn it, now everyone knows my hideout. 146 00:11:10,545 --> 00:11:12,297 So you're looking for a lady police officer? 147 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 Yes, sir. 148 00:11:15,175 --> 00:11:17,803 Can I get a large order of flounder? 149 00:11:17,886 --> 00:11:20,514 -Make it an extra large, please. -An extra large, please. 150 00:11:20,597 --> 00:11:22,182 HYEDONG OIL 151 00:11:35,070 --> 00:11:36,947 -Hey, Gwang-se. Where's your loyalty? -Move! 152 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Hey! 153 00:11:38,115 --> 00:11:39,991 I guess you don't have any. Wait, you punk! 154 00:11:41,743 --> 00:11:44,287 -Who are they? -The guys Officer Yoon stirred up. 155 00:11:44,371 --> 00:11:45,872 If they catch us, we're dead! 156 00:11:45,956 --> 00:11:48,083 -That idiot! -Get them! 157 00:11:51,044 --> 00:11:53,380 Dae-yong, get over here! We're in big trouble! 158 00:11:54,798 --> 00:11:55,882 Get your ass over here! 159 00:11:55,966 --> 00:11:56,842 Let go of me! 160 00:11:56,925 --> 00:11:57,801 No, not you! 161 00:11:57,884 --> 00:11:59,177 Come quickly! 162 00:11:59,886 --> 00:12:02,222 My location is… 163 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 Hyedong Oil in Jinam-dong! 164 00:12:07,060 --> 00:12:09,563 We're about to die here! 165 00:12:09,646 --> 00:12:11,565 Hey, kill them. 166 00:12:22,200 --> 00:12:23,326 Are you okay? 167 00:12:23,410 --> 00:12:25,120 Dong-ju! 168 00:12:25,203 --> 00:12:26,496 Yoon Dong-ju. 169 00:12:28,582 --> 00:12:30,917 You're the bastard from earlier. Who the hell are you? 170 00:12:31,001 --> 00:12:33,211 -Rude little bastards. -I got you now. 171 00:12:33,295 --> 00:12:34,880 Hey, kill them! 172 00:12:36,006 --> 00:12:37,132 Move. 173 00:12:39,092 --> 00:12:40,886 -Senior Officer Ji! -Ma'am! 174 00:13:24,596 --> 00:13:26,973 You rude little punk. 175 00:13:59,923 --> 00:14:01,341 Why did you get discharged already? 176 00:14:01,424 --> 00:14:02,842 You had a few more days left. 177 00:14:03,593 --> 00:14:04,678 I just wanted to get out. 178 00:14:06,680 --> 00:14:08,557 Why are you here anyway? 179 00:14:08,640 --> 00:14:10,058 Are you investigating something? 180 00:14:12,727 --> 00:14:14,020 It's nothing. 181 00:14:14,104 --> 00:14:17,065 There was a reference statement missing from a file. 182 00:14:17,148 --> 00:14:18,316 Don't worry about it. 183 00:14:26,157 --> 00:14:27,701 This is Yoon Dong-ju's doing, right? 184 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 And the wholesale supermarket and club incidents? 185 00:14:30,328 --> 00:14:32,414 I don't know. Just pretend you don't know. 186 00:14:32,497 --> 00:14:34,415 Fine by me. It'll improve my performance record. 187 00:14:35,040 --> 00:14:37,711 But be careful. Things at the agency are bad. 188 00:14:37,794 --> 00:14:39,963 What about the Russian mafia who shot Sergeant Kim? 189 00:14:40,046 --> 00:14:41,673 We've put out an APB, 190 00:14:41,756 --> 00:14:43,967 but the other agencies aren't cooperating, 191 00:14:44,050 --> 00:14:45,468 so it's hard to track him down. 192 00:14:46,177 --> 00:14:47,345 The good news is 193 00:14:47,429 --> 00:14:49,639 there's no sign he stowed away or left the country yet, 194 00:14:49,723 --> 00:14:51,600 and the cargo ship is still docked here. 195 00:14:52,475 --> 00:14:54,811 He's waiting for things to quiet down. 196 00:15:05,363 --> 00:15:08,491 Are you going to sit there and not say a word? 197 00:15:10,869 --> 00:15:11,870 You little bastard! 198 00:15:11,953 --> 00:15:14,581 I ought to take this smoke vent and shove it in your mouth! 199 00:15:20,920 --> 00:15:22,255 You idiot. 200 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 Do you think beating up some thugs will make any difference? 201 00:15:25,091 --> 00:15:27,719 Nothing happened even when we had officers getting stabbed and shot. 202 00:15:27,802 --> 00:15:31,139 No matter what you do, the higher-ups will just cover it all up! 203 00:15:31,765 --> 00:15:34,351 Digging into a cold case will only lead to trouble. 204 00:15:35,894 --> 00:15:38,063 If it's gone cold, we'll make it hot again. 205 00:15:39,272 --> 00:15:40,106 What? 206 00:15:40,190 --> 00:15:42,150 We've been looking at this the wrong way. 207 00:15:42,233 --> 00:15:44,527 We have to watch the shoulder instead of the fist. 208 00:15:45,320 --> 00:15:47,072 We should've thought of 209 00:15:48,657 --> 00:15:49,783 the source of his power. 210 00:15:51,409 --> 00:15:52,369 What do you mean? 211 00:15:52,452 --> 00:15:54,079 An ordinary civil servant 212 00:15:54,162 --> 00:15:55,205 mobilizes the local gang, 213 00:15:55,288 --> 00:15:57,332 the Korean Chinese gang, and even the Russian mafia. 214 00:15:58,708 --> 00:16:00,919 The power to control the mayor and cover things up 215 00:16:02,003 --> 00:16:03,129 comes from money. 216 00:16:03,797 --> 00:16:04,756 It's money. 217 00:16:05,340 --> 00:16:06,549 That's the source of his power. 218 00:16:07,342 --> 00:16:09,427 Used cars, drugs, and firearms trafficking. 219 00:16:09,511 --> 00:16:13,014 Including earnings from other businesses, a rough estimate of his total revenue 220 00:16:13,723 --> 00:16:15,100 is over several hundred billion won. 221 00:16:16,893 --> 00:16:18,853 Where did all that money go? 222 00:16:18,937 --> 00:16:22,732 Is that the reason you've been taking down everyone wearing gold watches? 223 00:16:22,816 --> 00:16:23,900 Yes. 224 00:16:23,983 --> 00:16:25,026 By yourself? 225 00:16:29,322 --> 00:16:30,657 Any leads? 226 00:16:32,200 --> 00:16:34,536 Does anyone know where he hid the money? 227 00:16:36,246 --> 00:16:37,080 No. 228 00:16:37,914 --> 00:16:39,040 I haven't had any luck so far. 229 00:16:39,124 --> 00:16:42,752 It's not like we can ask Min Ju-yeong for the location. 230 00:16:43,628 --> 00:16:45,922 At this point, it seems impossible. 231 00:16:47,257 --> 00:16:48,466 It's not entirely impossible. 232 00:16:52,554 --> 00:16:54,514 Three bodies were found inside a container 233 00:16:55,306 --> 00:16:56,683 on the Russian cargo ship. 234 00:16:58,601 --> 00:17:00,437 One was a Japanese international student. 235 00:17:01,271 --> 00:17:04,523 The other two were dead for too long to get a positive ID. 236 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 But one of them was missing their two front teeth. 237 00:17:08,486 --> 00:17:11,030 No front teeth? Could it be Silver Bunny? 238 00:17:12,449 --> 00:17:15,702 I'm not sure, but it's very likely. 239 00:17:16,327 --> 00:17:18,621 If we can confirm this, Golden Bunny might talk. 240 00:17:20,039 --> 00:17:22,416 Let's wait for the NFS results for now. 241 00:17:22,500 --> 00:17:24,919 We'll figure out what to do afterward and-- 242 00:17:25,002 --> 00:17:28,131 -Here are your two extra bowls of rice. -We didn't order that. 243 00:17:28,715 --> 00:17:30,341 Over here, ma'am. 244 00:17:32,218 --> 00:17:33,553 Enjoy your meal. Oh, this is hot. 245 00:17:47,108 --> 00:17:49,986 I'm going to take off first to deal with this punk. 246 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 You're driving. 247 00:17:51,154 --> 00:17:54,282 -At least let me finish my meal. -Earn your keep! 248 00:18:01,289 --> 00:18:02,290 So… 249 00:18:03,374 --> 00:18:04,501 How's your ankle? 250 00:18:05,919 --> 00:18:07,545 I still need to get treatment, 251 00:18:08,755 --> 00:18:10,131 but I can walk on it. 252 00:18:16,012 --> 00:18:17,889 I'll drop you off. Get in. 253 00:18:17,972 --> 00:18:21,601 I'm good. I can walk on my own two legs. 254 00:18:21,684 --> 00:18:22,811 I'm walking too. 255 00:18:23,394 --> 00:18:24,437 See you later. 256 00:18:31,820 --> 00:18:32,654 Get home safely. 257 00:18:35,114 --> 00:18:35,949 See you. 258 00:18:53,550 --> 00:18:54,843 Why did you come here? 259 00:18:56,302 --> 00:18:57,303 Do you even need to ask? 260 00:19:00,932 --> 00:19:01,808 Are we going up there? 261 00:19:06,938 --> 00:19:07,939 I'll walk you home. 262 00:19:09,774 --> 00:19:10,608 No. 263 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 VICTORY GYM 264 00:19:45,560 --> 00:19:46,853 What are you doing in there? 265 00:19:59,198 --> 00:20:00,116 Let's spar. 266 00:20:03,119 --> 00:20:05,288 You said you'd teach me. 267 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 Next time. 268 00:20:10,335 --> 00:20:12,962 You can get hurt if you're unprepared. Step down. 269 00:20:18,760 --> 00:20:19,594 Come on. 270 00:20:29,854 --> 00:20:30,980 Hey. 271 00:20:34,692 --> 00:20:35,777 Why do you keep avoiding me? 272 00:20:36,945 --> 00:20:37,862 What? 273 00:20:39,781 --> 00:20:41,574 Why do you keep avoiding me? 274 00:20:45,119 --> 00:20:46,663 I have no choice but to avoid you. 275 00:20:48,873 --> 00:20:49,999 It was me. 276 00:20:50,083 --> 00:20:52,835 I started this whole thing alone, so-- 277 00:20:53,962 --> 00:20:55,546 That's it? That was your reason? 278 00:20:57,465 --> 00:20:58,841 Still, how could you not tell me? 279 00:21:00,969 --> 00:21:02,845 I waited for you. 280 00:21:03,763 --> 00:21:04,889 You really… 281 00:21:07,016 --> 00:21:08,393 You really deserve a beating. 282 00:21:09,936 --> 00:21:11,062 Seriously. 283 00:21:12,939 --> 00:21:14,732 Why go off on your own? 284 00:21:14,816 --> 00:21:17,402 What can you do all by yourself? 285 00:21:19,070 --> 00:21:20,863 Why risk yourself all alone? 286 00:21:24,075 --> 00:21:25,284 Stop it. 287 00:21:26,494 --> 00:21:27,662 You'll wear yourself out. 288 00:22:02,238 --> 00:22:03,281 I said stop. 289 00:22:05,575 --> 00:22:06,701 Once I start, 290 00:22:08,119 --> 00:22:09,328 I won't hold back anymore. 291 00:23:27,782 --> 00:23:30,076 INSUNG CITY GOLDENGATE CENTRAL CITY CONSTRUCTION SITE 292 00:23:31,702 --> 00:23:33,704 Please wait until things settle down. 293 00:23:33,788 --> 00:23:34,914 I'm taking care of it. 294 00:23:37,250 --> 00:23:41,170 Once the Candy is restocked, I'll cover your losses to date. 295 00:23:41,254 --> 00:23:44,423 Mr. Oh, handle the businesses for the time being. 296 00:23:44,924 --> 00:23:46,008 Excuse me? 297 00:23:46,551 --> 00:23:48,719 -You want me to do it? -What did you say? 298 00:23:49,762 --> 00:23:51,889 Why is this dumb bastard in charge? 299 00:23:51,973 --> 00:23:53,182 I said "for the time being." 300 00:23:55,101 --> 00:23:58,980 If that's what you want, I'll do it for the time being. 301 00:24:02,316 --> 00:24:05,194 -Excuse me. -Hey, where do you think you're going? 302 00:24:06,154 --> 00:24:07,029 Hey! 303 00:24:08,281 --> 00:24:09,574 Mr. Min. 304 00:24:10,241 --> 00:24:11,742 We're being patient here. 305 00:24:11,826 --> 00:24:15,663 Stop messing around with the cop and focus on conducting business. 306 00:24:15,746 --> 00:24:16,706 Of course. 307 00:24:16,789 --> 00:24:19,292 Speaking of, I have a favor to ask of you. 308 00:24:27,925 --> 00:24:30,219 I need someone to distribute this. 309 00:24:31,137 --> 00:24:34,140 Are you saying you want to sell that in Insung? 310 00:24:42,440 --> 00:24:45,067 My guys will sell to anyone, regardless of age. 311 00:24:45,818 --> 00:24:48,696 But what if Drugmon finds out? 312 00:24:48,779 --> 00:24:50,281 It's a breach of contract. 313 00:24:57,246 --> 00:24:59,332 This business is solely between us. 314 00:25:01,334 --> 00:25:02,376 Nobody else will know. 315 00:25:54,512 --> 00:25:55,888 Take it easy and sit down. 316 00:26:00,559 --> 00:26:03,271 Don't overdo it, or you'll pass out. 317 00:26:04,355 --> 00:26:05,231 Chocolate? 318 00:26:09,110 --> 00:26:11,737 I don't plan on staying in Korea for long. 319 00:26:12,321 --> 00:26:13,572 When do you depart? 320 00:26:14,615 --> 00:26:15,783 On Friday. 321 00:26:15,866 --> 00:26:18,077 Want to come with me after this is over? 322 00:26:20,121 --> 00:26:21,539 Will your mama like me? 323 00:26:21,622 --> 00:26:22,957 Of course. 324 00:26:23,040 --> 00:26:24,959 I chose you. 325 00:26:31,090 --> 00:26:32,133 No chance. 326 00:26:34,677 --> 00:26:36,762 Sorry, but I don't have time for you. 327 00:26:37,847 --> 00:26:39,765 Because of the person you're looking for? 328 00:26:40,766 --> 00:26:41,767 Yeah. 329 00:26:41,851 --> 00:26:43,436 Who exactly are you looking for? 330 00:26:46,397 --> 00:26:47,690 Someone whom I miss… 331 00:26:50,860 --> 00:26:52,778 but also want to kill. 332 00:26:52,862 --> 00:26:55,364 It's a relief that she's going to the US. 333 00:26:56,699 --> 00:26:59,952 But the parents seem to have a drug problem. 334 00:27:00,036 --> 00:27:02,079 I mean, every family has problems. 335 00:27:02,580 --> 00:27:05,458 But the real problem is that she might refuse to leave her younger sister. 336 00:27:06,334 --> 00:27:08,336 We just need to send her off. 337 00:27:08,419 --> 00:27:09,420 What is it? 338 00:27:10,546 --> 00:27:12,048 Go ahead and wait for me. 339 00:27:13,632 --> 00:27:16,761 I promise to come and get you. 340 00:27:22,933 --> 00:27:23,976 Okay, then. 341 00:27:24,477 --> 00:27:29,065 Hold on to this hairpin for me until I see you again, okay? 342 00:27:29,607 --> 00:27:30,775 Promise me. 343 00:27:32,693 --> 00:27:34,278 Okay, I promise. 344 00:27:35,196 --> 00:27:36,197 I mean it. 345 00:27:41,952 --> 00:27:44,080 She sent me to the US… 346 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 in her place. 347 00:28:10,981 --> 00:28:12,691 Everything disappeared. 348 00:28:13,609 --> 00:28:14,777 My life. 349 00:28:16,320 --> 00:28:17,613 And even my name. 350 00:28:19,949 --> 00:28:21,784 She's the only one who remembers who I am. 351 00:28:31,794 --> 00:28:33,003 Hello? 352 00:28:33,087 --> 00:28:34,255 Have you eaten yet? 353 00:28:38,175 --> 00:28:39,677 If not, should we eat together? 354 00:28:55,651 --> 00:28:56,819 Can I order this too? 355 00:28:57,945 --> 00:28:59,447 An assorted platter, please. 356 00:29:01,407 --> 00:29:03,868 Sure. Eat as much as you want. 357 00:29:04,618 --> 00:29:08,581 Man, it's great having a friend who can treat you to such expensive meals. 358 00:29:09,832 --> 00:29:11,208 We should stay in touch more. 359 00:29:12,376 --> 00:29:15,296 People come here for oyster and rice soup, but the other dishes are good too. 360 00:29:16,172 --> 00:29:18,132 I'm exploring good restaurants to eat at these days. 361 00:29:18,924 --> 00:29:20,384 This place is going on my list. 362 00:29:30,478 --> 00:29:32,396 You seem to be in a different mood. 363 00:29:34,148 --> 00:29:35,149 You think so? 364 00:29:36,567 --> 00:29:39,904 You must be hungry after stirring up trouble everywhere. 365 00:29:45,576 --> 00:29:46,577 Darn it. 366 00:29:48,954 --> 00:29:50,206 You got me. 367 00:30:04,803 --> 00:30:06,680 How do you manage to work so diligently? 368 00:30:08,224 --> 00:30:10,351 It's rather touching to see. 369 00:30:12,770 --> 00:30:14,104 Everyone lives like me. 370 00:30:15,689 --> 00:30:17,149 They do honest and diligent work, 371 00:30:17,942 --> 00:30:19,735 putting in sweat and effort… 372 00:30:20,736 --> 00:30:21,737 unlike you. 373 00:30:21,820 --> 00:30:23,364 I work hard 374 00:30:24,448 --> 00:30:25,449 and put in effort too. 375 00:30:26,909 --> 00:30:28,410 But without breaking a sweat. 376 00:30:30,496 --> 00:30:31,872 That's enough fun and games. 377 00:30:33,040 --> 00:30:34,291 If you keep acting up, 378 00:30:35,334 --> 00:30:36,544 you might die. 379 00:30:37,795 --> 00:30:38,671 I mean it. 380 00:30:39,588 --> 00:30:40,589 It doesn't matter. 381 00:30:42,007 --> 00:30:43,634 The count has started. 382 00:31:25,718 --> 00:31:28,596 I used to struggle and live the way you do… 383 00:31:30,556 --> 00:31:32,433 but it didn't change anything. 384 00:31:39,398 --> 00:31:40,733 PRACTICAL PUBLIC ADMINISTRATION MIN JU-YEONG 385 00:31:42,860 --> 00:31:44,778 GUARD 386 00:31:59,793 --> 00:32:01,086 OUTER PERIMETER PATROL LOG 387 00:32:12,973 --> 00:32:15,476 Hey, we're moving this to the back. 388 00:32:15,559 --> 00:32:16,393 Yes, sir. 389 00:32:20,522 --> 00:32:22,066 Who the hell are you? 390 00:32:29,448 --> 00:32:30,574 That's enough. 391 00:32:39,166 --> 00:32:42,044 Aren't you the Hanguk University student 392 00:32:42,127 --> 00:32:44,672 working part-time at customs? 393 00:32:45,297 --> 00:32:47,758 I like the look in your eyes, kid. 394 00:32:48,467 --> 00:32:49,885 What are you studying for? 395 00:32:54,807 --> 00:32:55,849 To be a Grade 5 civil servant. 396 00:32:55,933 --> 00:32:57,434 What will you do once you've become one? 397 00:32:58,102 --> 00:32:59,228 Make money, of course. 398 00:33:00,396 --> 00:33:01,522 Make money? 399 00:33:01,605 --> 00:33:04,400 You want to study your ass off for a mere 9-to-5 job? 400 00:33:05,109 --> 00:33:07,194 You might be book-smart, 401 00:33:07,277 --> 00:33:09,363 but you have no idea how to make money, do you? 402 00:33:10,322 --> 00:33:11,782 You saw all that, right? 403 00:33:14,368 --> 00:33:17,621 That's how you make money. 404 00:33:25,921 --> 00:33:29,633 That costs more than what you make in a year. 405 00:33:30,300 --> 00:33:33,262 Consider it a consolation for working hard to cover tuition. 406 00:33:48,318 --> 00:33:49,945 Come see me if you're interested. 407 00:33:50,571 --> 00:33:53,907 I, Oh Bong-chan, will show you the ropes. 408 00:33:53,991 --> 00:33:55,784 PRACTICAL PUBLIC ADMINISTRATION MIN JU-YEONG 409 00:34:13,177 --> 00:34:14,636 INSUNG PAWNSHOP 410 00:34:26,565 --> 00:34:27,900 Have you eaten? 411 00:34:28,650 --> 00:34:29,943 Yeah. 412 00:34:30,027 --> 00:34:31,235 Yoon Dong-ju. 413 00:34:36,492 --> 00:34:37,493 Hey. 414 00:34:38,869 --> 00:34:39,703 Let's go inside. 415 00:34:47,043 --> 00:34:48,670 What happened? Did you meet with Golden Bunny? 416 00:34:48,754 --> 00:34:50,005 Let's sit down first. 417 00:34:57,429 --> 00:34:58,764 DNA ANALYSIS REPORT 418 00:34:58,847 --> 00:35:00,390 I stopped by the prison. 419 00:35:02,434 --> 00:35:03,435 DNA ANALYSIS RESULTS 420 00:35:03,519 --> 00:35:04,561 TEST REPORT 421 00:35:11,693 --> 00:35:12,820 Are you sure it's my brother? 422 00:35:13,403 --> 00:35:14,238 Yes. 423 00:35:15,322 --> 00:35:18,742 His two front teeth were forcibly removed. 424 00:35:18,826 --> 00:35:21,703 We compared them to your brother's dental records, 425 00:35:21,787 --> 00:35:24,081 and the DNA test results are a match. 426 00:35:25,541 --> 00:35:26,583 This is from the NFS. 427 00:35:29,920 --> 00:35:31,463 What did you do to my brother? 428 00:35:31,547 --> 00:35:32,881 He's still alive. 429 00:35:35,717 --> 00:35:38,262 Min Ju-yeong, you son of a bitch. 430 00:35:38,345 --> 00:35:39,388 Mr. Lee Sang-gon. 431 00:35:39,972 --> 00:35:43,433 Just how much money does Min Ju-yeong have? 432 00:35:45,018 --> 00:35:47,104 -Several hundred billion won? -Several hundred billion? 433 00:35:47,813 --> 00:35:50,983 You guys really have no idea, do you? 434 00:35:51,066 --> 00:35:54,111 Min Ju-yeong is on a whole different scale. 435 00:35:54,194 --> 00:35:56,113 He's beyond all your wildest imaginations. 436 00:35:56,196 --> 00:35:58,532 Just how much are we talking about here? 437 00:35:59,449 --> 00:36:02,286 You know what he said when we first started working together? 438 00:36:18,677 --> 00:36:20,596 How much would it be if this space were filled? 439 00:36:21,346 --> 00:36:22,264 Excuse me? 440 00:36:23,765 --> 00:36:26,602 It only took me two years to realize he wasn't joking. 441 00:36:27,686 --> 00:36:29,146 I'm sure you guys are well aware 442 00:36:30,105 --> 00:36:32,566 that common sense doesn't apply to that bastard. 443 00:36:34,484 --> 00:36:36,069 He doesn't count money. 444 00:36:36,695 --> 00:36:37,863 He weighs it. 445 00:36:38,697 --> 00:36:40,157 By the ton, at that. 446 00:37:00,802 --> 00:37:04,640 The entire city of Insung is controlled by that bastard's money. 447 00:37:05,599 --> 00:37:07,434 His money is everywhere. 448 00:37:08,852 --> 00:37:10,020 It spreads like blood, 449 00:37:11,021 --> 00:37:14,399 flowing from the bottom all the way to the top. 450 00:37:38,256 --> 00:37:40,926 It's the reason why you can't catch Min Ju-yeong, 451 00:37:41,969 --> 00:37:44,096 no matter how hard you try. 452 00:38:03,865 --> 00:38:05,033 Mayor Roh. 453 00:38:06,034 --> 00:38:07,619 My apologies for being late. 454 00:38:07,703 --> 00:38:09,663 Everyone, please say hello. 455 00:38:10,163 --> 00:38:12,499 -This is the police commissioner. -Hello. 456 00:38:15,377 --> 00:38:18,338 I see the departmental chief prosecutor is here too. 457 00:38:19,506 --> 00:38:21,341 -It's all thanks to you. -That's enough. 458 00:38:21,425 --> 00:38:23,093 Let's take a seat. 459 00:38:24,261 --> 00:38:25,470 Min Ju-yeong 460 00:38:26,388 --> 00:38:28,515 is Insung itself. 461 00:38:33,687 --> 00:38:37,357 That's insane. So how much money does he actually have? 462 00:38:37,441 --> 00:38:39,651 That's not the issue. 463 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 The issue is how we're going to find it. 464 00:38:42,571 --> 00:38:44,156 Golden Bunny said 465 00:38:44,239 --> 00:38:47,159 there was a well-known smuggler named Oh Dollar. 466 00:38:47,242 --> 00:38:48,452 Oh Dollar. 467 00:38:52,873 --> 00:38:55,333 And Oh Dollar had a Russian henchman. 468 00:38:55,417 --> 00:38:57,878 One of the Russians who worked for Oh Dollar 469 00:38:57,961 --> 00:39:00,172 now works for Min Ju-yeong. 470 00:39:00,714 --> 00:39:01,965 His name is Sergei. 471 00:39:02,632 --> 00:39:06,219 He'll know where Min Ju-yeong hid the money. 472 00:39:06,303 --> 00:39:08,138 -Sergei? -Sergei what? 473 00:39:08,221 --> 00:39:09,389 That's all we got. 474 00:39:09,473 --> 00:39:11,641 Golden Bunny only knew what he went by. 475 00:39:11,725 --> 00:39:14,144 He didn't know Sergei's exact name or age. 476 00:39:14,227 --> 00:39:18,065 The only thing he mentioned was that he had a rather prominent nose. 477 00:39:19,274 --> 00:39:22,444 If you call out the name Sergei in Moscow, everyone will turn their heads, 478 00:39:22,527 --> 00:39:24,696 and they'll all match that description. 479 00:39:24,780 --> 00:39:27,365 Things would be easier if he had a petite nose. 480 00:39:28,492 --> 00:39:31,495 I have the list of references from the Oh Dollar murder case. 481 00:39:31,578 --> 00:39:33,413 I remember seeing a man named Sergei on it. 482 00:39:35,582 --> 00:39:37,375 Here. It's this person. 483 00:39:37,459 --> 00:39:39,503 Sergei Kirillovich Vronsky. 484 00:39:41,922 --> 00:39:44,549 Wait a minute. Why do you have this list? 485 00:39:45,300 --> 00:39:46,760 Did you put it together? 486 00:39:48,345 --> 00:39:50,806 I was organizing old case files in the records room, 487 00:39:50,889 --> 00:39:54,184 and I've been gathering similar cases involving smuggling or the Russian mafia. 488 00:39:56,978 --> 00:39:58,021 SERGEI KIRILLOVICH VRONSKY 489 00:39:59,022 --> 00:40:00,065 Wait. 490 00:40:00,148 --> 00:40:01,483 I've seen this guy before. 491 00:40:04,611 --> 00:40:06,571 Seobu Station has jurisdiction over that wholesale supermarket. 492 00:40:07,155 --> 00:40:09,866 If Senior Inspector Kang can get us the parking lot CCTV footage, 493 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 we can get the plate number. 494 00:40:15,539 --> 00:40:18,375 Oh, I almost forgot. Min Ju-yeong called me today. 495 00:40:19,251 --> 00:40:21,128 -He asked to meet up. -What did he say? 496 00:40:21,711 --> 00:40:23,964 Not much. He probably feels cornered. 497 00:40:26,633 --> 00:40:27,634 By the way, 498 00:40:28,760 --> 00:40:30,095 is it just going to be us? 499 00:40:30,679 --> 00:40:32,097 What about Senior Officer Shin? 500 00:40:32,597 --> 00:40:34,599 Right. What about Jae-hong? 501 00:40:36,226 --> 00:40:37,769 I'll reach out to him. 502 00:40:38,812 --> 00:40:40,230 But it'll be just us for now. 503 00:40:40,814 --> 00:40:42,440 -Just us? -Us? 504 00:41:04,087 --> 00:41:05,255 Hey, you in the jacket. 505 00:41:06,464 --> 00:41:07,841 Bring me some water. 506 00:41:10,760 --> 00:41:13,305 -Me? -Yeah, you punk. 507 00:41:13,388 --> 00:41:15,932 Don't just stand there. 508 00:41:16,016 --> 00:41:17,309 Go get some water. 509 00:41:22,063 --> 00:41:23,773 Didn't you hear me? 510 00:41:23,857 --> 00:41:25,442 I said go get some water. 511 00:41:25,525 --> 00:41:27,736 -Are you crazy? -He says he wants some water. 512 00:41:28,904 --> 00:41:31,239 -Excuse me? -He wants water. 513 00:41:32,199 --> 00:41:33,491 Yes, of course. 514 00:41:51,176 --> 00:41:52,177 Captain. 515 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Yeah? 516 00:41:55,096 --> 00:41:57,432 What's going on with Jae-hong? 517 00:41:58,433 --> 00:42:01,937 I heard he was cut from promotion review because of the disciplinary action. 518 00:42:03,271 --> 00:42:04,481 I called him, 519 00:42:05,607 --> 00:42:07,776 but I couldn't bring myself to ask him to join us. 520 00:42:08,568 --> 00:42:11,112 Jae-hong works rotating shifts and has applied for overtime. 521 00:42:11,196 --> 00:42:12,739 And it seems he works part-time at night. 522 00:42:13,240 --> 00:42:16,117 I don't know for sure because he won't answer my questions, 523 00:42:16,201 --> 00:42:18,870 but he's risking disciplinary action for a secret side job, 524 00:42:19,621 --> 00:42:20,789 so things must be tough at home. 525 00:42:21,414 --> 00:42:23,708 He's got four kids. That can't be easy. 526 00:42:25,043 --> 00:42:26,628 Sir, we're almost there. 527 00:42:27,212 --> 00:42:28,046 Sir? 528 00:42:31,675 --> 00:42:33,134 KI BANK YOUR LOAN REPAYMENT IS DUE… 529 00:42:48,942 --> 00:42:50,443 It's been a while. 530 00:42:50,527 --> 00:42:51,695 Why are you here? 531 00:42:55,365 --> 00:42:56,866 Everyone seems busy. 532 00:42:57,867 --> 00:43:00,245 I should've stopped by. Guess I'm the only one missing. 533 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 I heard about your situation. 534 00:43:06,001 --> 00:43:08,503 -If you need my help-- -It's okay. 535 00:43:08,586 --> 00:43:09,713 Don't worry about me. 536 00:43:13,216 --> 00:43:14,509 About your promotion… 537 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 I know I'm partly to blame for why it didn't happen. 538 00:43:18,888 --> 00:43:21,308 Jeez, come on. 539 00:43:21,391 --> 00:43:23,601 That was ages ago. 540 00:43:23,685 --> 00:43:25,061 You did what you had to do. 541 00:43:26,104 --> 00:43:27,439 I'm still sorry. 542 00:43:30,317 --> 00:43:31,860 I should've apologized sooner. 543 00:43:32,444 --> 00:43:33,945 I don't want your apology. 544 00:43:34,654 --> 00:43:35,655 Sorry? 545 00:43:36,948 --> 00:43:37,949 How should I put this? 546 00:43:38,450 --> 00:43:43,038 I think I need someone to be angry at to feel a little better. 547 00:43:44,622 --> 00:43:45,915 Thanks for the concern. 548 00:43:46,499 --> 00:43:49,085 Tell the others that I'm sorry. See you. 549 00:43:59,137 --> 00:44:00,638 CITIZEN-FOCUSED INSUNG SEOBU POLICE 550 00:44:06,186 --> 00:44:07,687 VEHICLE/CCTV SEARCH REPORT 551 00:44:07,771 --> 00:44:09,606 The owner is the Russian guy you mentioned, 552 00:44:09,689 --> 00:44:11,566 and he's often spotted in Texas Town. 553 00:44:12,359 --> 00:44:14,694 What are you up to this time? 554 00:44:31,753 --> 00:44:33,004 Captain, 4889 is over there. 555 00:44:33,088 --> 00:44:35,256 47G 4889 556 00:44:41,262 --> 00:44:43,348 The engine's still hot. He just got here. 557 00:44:43,431 --> 00:44:45,350 -It's an electric car. -What? 558 00:44:48,311 --> 00:44:50,855 Let's split up and look for him. 559 00:44:50,939 --> 00:44:52,524 Sergeant Kim and I will stay down here. 560 00:44:52,607 --> 00:44:54,484 You and Senior Officer Ji go upstairs. 561 00:44:58,780 --> 00:44:59,781 I'll go with him. 562 00:45:01,157 --> 00:45:02,575 I'll go upstairs. 563 00:45:03,201 --> 00:45:04,452 Let's go. 564 00:45:13,169 --> 00:45:15,797 Don't overdo it. Let me go in first. 565 00:45:16,339 --> 00:45:18,133 Why? Are you going to protect me? 566 00:45:18,633 --> 00:45:20,552 You can't wind up in the hospital again. 567 00:45:21,177 --> 00:45:24,139 Don't treat me like I'm injured. It's not that bad. 568 00:45:27,642 --> 00:45:29,394 Hey, owner of 4889. 569 00:45:34,274 --> 00:45:35,984 Hey! 570 00:45:39,612 --> 00:45:41,030 You little bastard. 571 00:45:53,334 --> 00:45:54,711 Hey, stop! 572 00:45:54,794 --> 00:45:56,713 I said stop, you bastard! 573 00:45:56,796 --> 00:45:58,381 -Hey! -Isn't that Yoon Dong-ju? 574 00:46:02,427 --> 00:46:03,636 Isn't that Jong-hyeon? 575 00:46:12,187 --> 00:46:13,730 Kim Jong-hyeon! 576 00:46:21,779 --> 00:46:22,822 He's the best. 577 00:46:26,618 --> 00:46:28,369 Don't overdo it. You'll hurt yourself. 578 00:46:32,540 --> 00:46:33,666 Get out, Sergei. 579 00:46:35,251 --> 00:46:36,544 You're Sergei, right? 580 00:46:38,463 --> 00:46:41,007 Do you know who Oh Dollar is? 581 00:46:41,090 --> 00:46:44,260 What's going on? Who are you? 582 00:46:46,262 --> 00:46:49,599 What did he just say? Don't you know how to speak Korean? 583 00:46:51,309 --> 00:46:52,977 Are you cops? 584 00:46:53,061 --> 00:46:53,895 You fool. 585 00:46:55,522 --> 00:46:57,440 -Hey, fool. -Fool? 586 00:46:59,192 --> 00:47:02,737 Han-na, do you speak Russian? 587 00:47:03,863 --> 00:47:04,781 A little bit. 588 00:47:09,536 --> 00:47:10,703 Who the hell are you? 589 00:47:11,829 --> 00:47:13,248 What? 590 00:47:13,331 --> 00:47:14,791 What the hell? 591 00:47:17,293 --> 00:47:18,503 Idiot. 592 00:47:18,586 --> 00:47:20,046 Fuck off. 593 00:47:20,129 --> 00:47:22,006 You little brat. How old are you? 594 00:47:22,090 --> 00:47:26,678 Watch your language, lady. Where did you learn Russian anyway? 595 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 Hold on. 596 00:47:28,388 --> 00:47:30,848 Senior Officer Ji, did you just curse at him in Russian? 597 00:47:32,183 --> 00:47:34,143 Oh, they were curse words? 598 00:47:39,023 --> 00:47:42,735 You know, at times you seem totally fine, but then you get really weird. 599 00:47:42,819 --> 00:47:44,487 Do you understand Russian? 600 00:47:44,571 --> 00:47:48,366 Yeah, I went up against a lot of Russians in international competitions. 601 00:47:48,449 --> 00:47:50,243 I picked up some then. Let me see. 602 00:47:50,326 --> 00:47:54,080 We have a question. 603 00:47:54,163 --> 00:47:55,290 How should I phrase this? 604 00:47:55,373 --> 00:47:58,209 Oh Bong-chan. Oh Dollar. You know him? 605 00:47:58,293 --> 00:48:00,295 What are you saying? Your pronunciation is crap. 606 00:48:00,378 --> 00:48:02,046 I can't understand anything. 607 00:48:02,130 --> 00:48:03,923 Oh? How should I know? 608 00:48:04,966 --> 00:48:06,926 He's speaking too quickly. 609 00:48:07,010 --> 00:48:08,970 Too fast. 610 00:48:09,053 --> 00:48:11,347 Slowly, please. 611 00:48:12,265 --> 00:48:14,100 This one stutters, 612 00:48:14,183 --> 00:48:15,977 this one curses, 613 00:48:16,060 --> 00:48:18,021 and this one is wearing weird glasses. 614 00:48:19,564 --> 00:48:21,024 You're all crazy. 615 00:48:21,107 --> 00:48:23,151 This won't do. His accent is too strong. 616 00:48:23,234 --> 00:48:25,445 Let's get a Russian interpreter. 617 00:48:25,528 --> 00:48:27,071 There are different accents in Russian? 618 00:48:27,155 --> 00:48:29,073 Of course, it's a huge country. 619 00:48:29,866 --> 00:48:31,409 Let's take him in for now. 620 00:48:31,492 --> 00:48:33,328 I'll find an interpreter right away. 621 00:48:37,957 --> 00:48:39,542 Looks like we won't need an interpreter. 622 00:48:39,626 --> 00:48:40,501 Oh, my. 623 00:48:40,585 --> 00:48:43,338 -This is a nice phone. -Give it back to me! 624 00:48:44,964 --> 00:48:46,466 Fuck, it got scratched. 625 00:48:46,549 --> 00:48:47,925 I'm still paying it off. 626 00:48:50,511 --> 00:48:52,555 Your Korean is really good. 627 00:48:58,394 --> 00:49:00,355 You even exchange text messages in Korean. 628 00:49:00,438 --> 00:49:03,358 I knew it, you lying Pinocchio. 629 00:49:03,441 --> 00:49:04,776 Hey, you owe me a new phone! 630 00:49:08,321 --> 00:49:10,281 -I said stop laughing. -Oh, jeez. 631 00:49:10,365 --> 00:49:12,033 Hey, so you're Sergei. 632 00:49:20,375 --> 00:49:23,586 You act like the fridge is yours. I'm keeping count, you know. 633 00:49:28,091 --> 00:49:29,300 This is so refreshing! 634 00:49:31,427 --> 00:49:32,428 I'm going to enjoy this slowly. 635 00:49:33,012 --> 00:49:36,057 I said I don't know anything. You've been asking me for hours. 636 00:49:36,808 --> 00:49:38,434 If you keep lying, 637 00:49:39,727 --> 00:49:41,688 your nose will only get bigger. 638 00:49:41,771 --> 00:49:45,108 Hey, aren't you cops? Are cops allowed to do this? 639 00:49:45,191 --> 00:49:47,318 I'm starving, but you won't even feed me. 640 00:49:47,402 --> 00:49:49,320 I'm a Russian citizen. 641 00:49:49,404 --> 00:49:51,614 This could become a diplomatic issue. 642 00:49:51,698 --> 00:49:52,573 His Korean is excellent. 643 00:49:52,657 --> 00:49:56,160 -Exactly. Hurry it up so we can eat. -I told you we couldn't reason with him. 644 00:49:56,244 --> 00:49:57,453 I ought to just… 645 00:49:58,788 --> 00:50:00,623 Why don't we let him go? 646 00:50:01,874 --> 00:50:04,043 What? What are you talking about? 647 00:50:04,919 --> 00:50:07,046 At least someone here speaks some sense. 648 00:50:07,130 --> 00:50:10,007 Speaks some sense, my ass. Why release him after all that trouble? 649 00:50:12,385 --> 00:50:13,678 I'm going now, okay? 650 00:50:13,761 --> 00:50:15,304 You're not going anywhere. 651 00:50:15,388 --> 00:50:16,472 He said I could go. 652 00:50:16,556 --> 00:50:17,682 Go ahead. 653 00:50:18,641 --> 00:50:19,767 Captain. 654 00:50:20,977 --> 00:50:22,979 But there's something you should know. 655 00:50:23,771 --> 00:50:25,940 You won't last a day if you walk out that door. 656 00:50:29,861 --> 00:50:31,070 You'll also end up like this. 657 00:50:31,154 --> 00:50:32,238 THREE BODIES FOUND ON THE VICTORY 658 00:50:34,157 --> 00:50:36,117 You could bleed out after your teeth are ripped out, 659 00:50:36,200 --> 00:50:37,618 die from a bullet to the head, 660 00:50:37,702 --> 00:50:41,414 or die from organ failure after a savage beating. 661 00:50:41,497 --> 00:50:42,749 So many died already. 662 00:50:43,750 --> 00:50:46,169 But I didn't say anything. 663 00:50:47,628 --> 00:50:48,796 Who'd believe you? 664 00:50:48,880 --> 00:50:52,091 Who gets released without consequences after getting arrested? 665 00:50:52,175 --> 00:50:54,469 Right. Nobody would believe it. 666 00:50:56,095 --> 00:50:57,138 Min Ju-yeong 667 00:50:57,764 --> 00:51:00,224 especially would never buy it. 668 00:51:02,810 --> 00:51:05,646 Do you want to die in a gutter or have some ox bone soup here? 669 00:51:06,272 --> 00:51:07,190 It's your choice. 670 00:51:07,774 --> 00:51:10,109 We're the only people who can keep you alive. 671 00:51:13,946 --> 00:51:16,949 Didn't you say you're a certified player or something? Hurry up. 672 00:51:17,033 --> 00:51:20,119 A real pro doesn't rush things. 673 00:51:20,203 --> 00:51:21,662 The sun will be up at this rate. 674 00:51:25,249 --> 00:51:27,376 Are you sure this is it? 675 00:51:27,460 --> 00:51:29,045 This is all I know. 676 00:51:29,128 --> 00:51:30,838 I swear. 677 00:51:32,173 --> 00:51:33,508 So 21 locations in total. 678 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 -Did I get it right? -Yeah. 679 00:51:34,884 --> 00:51:36,636 -Are you sure? -Yeah. 680 00:51:36,719 --> 00:51:38,304 -You're positive? -I'm positive. 681 00:51:39,764 --> 00:51:41,015 Okay. Go ahead and eat. 682 00:51:42,058 --> 00:51:43,518 These are the locations Sergei provided 683 00:51:43,601 --> 00:51:45,812 and Oh Bong-chan's land registered under others' names. 684 00:51:46,312 --> 00:51:48,689 There are 53 locations in total. 685 00:51:48,773 --> 00:51:52,109 So the container filled with cash could be in any one of these places. 686 00:51:53,110 --> 00:51:55,238 We must find it before he catches on. 687 00:51:55,321 --> 00:51:57,156 It's a race against time now. 688 00:51:58,366 --> 00:52:01,786 We're bound to attract his attention if we snoop around too blatantly. 689 00:52:02,662 --> 00:52:04,664 Let's carry on as usual so he doesn't catch on, 690 00:52:05,873 --> 00:52:07,083 as if nothing's going on. 691 00:52:26,644 --> 00:52:29,230 I lost my appetite after being on my feet all day long. 692 00:52:31,566 --> 00:52:32,608 It tastes good to me. 693 00:52:37,280 --> 00:52:39,323 Hey, this place is great. 694 00:52:39,407 --> 00:52:42,076 -Right? Have some meat too. -Eat up. 695 00:52:44,996 --> 00:52:46,455 Eat up while you can. 696 00:52:46,539 --> 00:52:48,165 We won't be able to for a while. 697 00:52:49,083 --> 00:52:51,294 It's time to act on what we discussed yesterday. 698 00:52:55,882 --> 00:52:56,799 Cheers! 699 00:53:06,267 --> 00:53:07,643 -Let's check it out. -Okay. 700 00:53:12,648 --> 00:53:14,150 250-9, DEOKCHANG-DONG, GANGI-GU, INSUNG 701 00:53:14,233 --> 00:53:15,443 There's nothing to see here. 702 00:53:17,987 --> 00:53:20,573 1183, MOUNTAIN, CHANGJIN 2-DONG, GANGMYEON-GU, INSUNG 703 00:53:22,491 --> 00:53:24,160 One, two… 704 00:53:24,744 --> 00:53:27,455 I know it's there. I saw it in my dream. 705 00:53:28,039 --> 00:53:29,290 155, MOUNTAIN, BANSANG-DONG, GIWON-GU, INSUNG 706 00:53:37,924 --> 00:53:40,384 253-5, SAMRIN-DONG, JEONG-GU, INSUNG 707 00:53:42,178 --> 00:53:43,304 OH BONG-CHAN'S PROXY LAND LIST 708 00:53:54,565 --> 00:53:56,025 Sir? 709 00:54:09,747 --> 00:54:11,999 At first, I thought you were really cold. 710 00:54:12,875 --> 00:54:13,793 But I was surprised 711 00:54:13,876 --> 00:54:16,295 by your gracious response to such a misunderstanding. 712 00:54:17,880 --> 00:54:22,301 That's when I realized you're nothing like I originally thought. 713 00:54:24,011 --> 00:54:25,262 Where could you be? 714 00:54:26,097 --> 00:54:28,015 Did something urgent come up? 715 00:54:30,059 --> 00:54:31,352 No. Please eat. 716 00:54:36,899 --> 00:54:38,401 1632, YANGSAN-DONG, HADO-GU, INSUNG 717 00:54:40,027 --> 00:54:41,237 Take a picture for me. 718 00:54:43,155 --> 00:54:44,156 Step down. 719 00:55:01,173 --> 00:55:03,718 Hippety-hop, on my way to find the treasure. 720 00:55:06,929 --> 00:55:08,139 It's not there, is it? 721 00:55:08,806 --> 00:55:09,890 It's not. 722 00:55:19,525 --> 00:55:20,735 Let's go. 723 00:55:20,818 --> 00:55:21,944 Let's take one together. 724 00:55:27,283 --> 00:55:29,076 You have to smile in photos. 725 00:55:29,160 --> 00:55:31,245 Smile. One, two, three. 726 00:55:35,166 --> 00:55:37,043 LOAN ASSISTANCE FOR ATHLETES 727 00:55:40,087 --> 00:55:41,088 Here. 728 00:55:42,923 --> 00:55:45,342 May I ask when I might receive a response? 729 00:55:45,426 --> 00:55:47,970 With so many applicants, the document review might take a while. 730 00:55:48,054 --> 00:55:49,972 I'll get in touch once it's finished. 731 00:55:57,480 --> 00:55:58,564 PRIDE OF KOREAN ATHLETES NATIONAL ATHLETE AVENGERS 732 00:55:58,647 --> 00:55:59,982 INSUNG POLICE AGENCY FORMS SPECIAL CRIMINAL INVESTIGATION TEAM 733 00:56:19,794 --> 00:56:21,754 What does this lunatic want? 734 00:56:24,423 --> 00:56:25,716 Did you look into it? 735 00:56:30,763 --> 00:56:33,015 Who took Silver Bunny's autopsy report? 736 00:56:57,748 --> 00:56:58,999 Where could you be? 737 00:56:59,959 --> 00:57:02,002 Do something bad, and I'll eat you up. 738 00:57:02,086 --> 00:57:03,879 Hippety-hop, on my way to find the treasure. 739 00:57:03,963 --> 00:57:06,590 Where could you be? Maybe here? Click! 740 00:57:07,174 --> 00:57:08,259 Webs, incoming! 741 00:57:08,342 --> 00:57:10,970 In the name of justice, your wrongs won't go unpunished! 742 00:57:11,053 --> 00:57:13,222 Hey, I see you. 743 00:57:13,305 --> 00:57:15,558 Eat eggs. They're good for you. 744 00:57:15,641 --> 00:57:17,810 Target found. Bang! 745 00:57:19,145 --> 00:57:20,354 Last one. 746 00:57:53,846 --> 00:57:55,514 KO. 747 00:58:39,516 --> 00:58:40,726 You might die. 748 00:58:41,727 --> 00:58:43,020 It doesn't matter. 749 00:58:43,938 --> 00:58:45,814 The count has started. 750 00:59:42,079 --> 00:59:45,666 The mystery of hidden cash in containers continues to unfold. 751 00:59:45,749 --> 00:59:49,253 Yesterday, more cash was discovered in yet another container. 752 00:59:49,336 --> 00:59:51,964 Who could be hiding such large amounts of money? 753 00:59:52,673 --> 00:59:55,884 Insung will get messy, like the sweet and sour pork I'm chewing. 754 00:59:55,968 --> 00:59:57,011 It's going to blow up. 755 00:59:57,094 --> 00:59:58,721 This is nuclear bomb-level news. 756 00:59:59,221 --> 01:00:01,557 The Korean National Police Agency and the SPO are also monitoring it. 757 01:00:01,640 --> 01:00:03,100 -The case got hot. -Of course! 758 01:00:03,183 --> 01:00:05,644 It's so hot that even the mayor, prosecution, or the commissioner 759 01:00:05,728 --> 01:00:06,937 can't cover things up. 760 01:00:07,021 --> 01:00:09,815 It's so hot that they can't touch it! 761 01:00:09,898 --> 01:00:11,608 We have to make it hotter. 762 01:00:11,692 --> 01:00:13,610 It has to get boiling hot. 763 01:00:15,070 --> 01:00:17,448 -It's so hot! -Super hot! 764 01:00:19,116 --> 01:00:20,117 Is it good? 765 01:00:22,453 --> 01:00:23,787 Look who knows how to smile. 766 01:00:26,040 --> 01:00:27,499 How sloppy. Are you a kid? 767 01:00:28,375 --> 01:00:30,336 Smile big and show your teeth. 768 01:00:36,675 --> 01:00:38,677 Gosh, this jjajangmyeon is hot and spicy! 769 01:00:39,845 --> 01:00:40,888 It really is. 770 01:00:40,971 --> 01:00:42,639 Captain, wipe your mouth. 771 01:00:42,723 --> 01:00:45,309 -Wipe it for me. -Here. 772 01:01:24,306 --> 01:01:27,935 This is totally crazy. It'll take all day to count the money. 773 01:01:28,894 --> 01:01:30,354 Don't mess with her. 774 01:01:30,437 --> 01:01:31,688 Remember what I said. 775 01:01:31,772 --> 01:01:33,982 -Take a seat. -Hey. 776 01:01:34,066 --> 01:01:36,360 I'll turn up the noise for him. 777 01:01:36,443 --> 01:01:38,612 Why all this fuss over a dead kid? 778 01:01:39,363 --> 01:01:40,572 Where the hell are you going? 779 01:01:41,824 --> 01:01:44,243 This has a strange power. 780 01:01:44,326 --> 01:01:46,745 Is there something you want me to do in return? 781 01:01:46,829 --> 01:01:47,830 Thanks. 782 01:01:47,913 --> 01:01:51,542 I've always been thoughtful. 783 01:01:52,751 --> 01:01:55,587 I'm sorry for underestimating you. 784 01:01:56,880 --> 01:01:58,173 Let me apologize. 785 01:02:00,008 --> 01:02:01,427 I'll push you 786 01:02:02,469 --> 01:02:04,388 further into a corner. 787 01:02:04,471 --> 01:02:05,848 Okay. 788 01:02:05,931 --> 01:02:07,349 I'll look forward to it. 789 01:02:08,100 --> 01:02:09,268 Senior Officer Shin. 790 01:02:12,729 --> 01:02:13,856 Shin Jae-hong! 791 01:02:19,069 --> 01:02:21,071 Subtitle: Jenny Kim 56009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.