Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
¡Coge el teléfono!
2
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Hola, Kasem.
3
00:02:29,525 --> 00:02:31,275
Qué coincidencia. ¿Qué haces aquí?
4
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Tienes algo que no te pertenece.
5
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
¿Sí?
6
00:02:34,655 --> 00:02:39,076
El cuadro carísimo que llevas enrollado en un tubo en la espalda.
7
00:02:40,285 --> 00:02:41,285
Pertenece a mi jefe.
8
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
No estoy realmente seguro de que le pertenezca.
9
00:02:42,955 --> 00:02:45,040
Es un poco ambiguo a quién pertenece, ¿no?
10
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Ambiguo.
11
00:02:48,460 --> 00:02:54,924
Está abierto a una multiplicidad de significados, como confuso, vago o simplemente poco claro.
12
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
Permítanme que no sea ambiguo.
13
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Déjame dejarlo muy claro.
14
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
Bueno.
15
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
No hay necesidad de nada de eso.
16
00:03:06,937 --> 00:03:08,938
Está bien. Déjame encontrar un lugar para estacionar.
17
00:03:08,939 --> 00:03:10,649
Me tienes un poco atrapado aquí.
18
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
Cuidadoso.
19
00:03:58,322 --> 00:03:59,907
Muévete. Disculpa. Disculpa.
20
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Cuidado. Lo siento.
21
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Disculpe.
22
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Mirar.
23
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Cuidado.
24
00:04:21,136 --> 00:04:23,012
Hola, Luke. ¿Dónde estás? El avión está listo para despegar.
25
00:04:23,013 --> 00:04:24,931
Murph, no voy a llegar al aeropuerto.
26
00:04:24,932 --> 00:04:26,433
Necesito otra forma.
27
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
¿Luke? ¿Hola?
28
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Tome el tren desde Bangkok hasta Chiang Mai.
29
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
Nos vemos en el aeródromo.
30
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Lo siento. Sí. Lo siento.
31
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Toca, toca. Ya voy. Toca, toca. Vamos.
32
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
¡Lo siento! Entrando.
33
00:06:30,766 --> 00:06:33,184
¡Lo siento! Entrando.
34
00:06:33,185 --> 00:06:34,435
Lo siento.
35
00:06:34,436 --> 00:06:36,104
Ve, ve, ve, ve, ve.
36
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Cuidado.
37
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Hablas mientras duermes.
38
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
Así me lo han dicho.
39
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
Cualquier cosa...
40
00:08:00,439 --> 00:08:02,231
¿escandaloso?
41
00:08:02,232 --> 00:08:03,901
Depende de tus límites.
42
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Nada incriminatorio.
43
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Déjame intentarlo de nuevo.
44
00:08:10,532 --> 00:08:12,241
Lamentablemente, no creo que tengamos tiempo para eso.
45
00:08:12,242 --> 00:08:13,744
¿Nos estamos adelantando a los acontecimientos?
46
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
¿Deberíamos empezar con los nombres?
47
00:08:15,621 --> 00:08:18,874
Creo que cuanto menos sepa, mejor, señor Purdue.
48
00:08:22,211 --> 00:08:23,586
No estás aquí de vacaciones.
49
00:08:23,587 --> 00:08:24,671
No.
50
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Negocio.
51
00:08:27,799 --> 00:08:29,050
¿En qué negocio estás?
52
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
Recupero cuadros raros y únicos.
53
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
A veces en tubos de cuero.
54
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Bueno, eso es una coincidencia.
55
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Entonces, ¿hacia dónde vamos desde aquí?
56
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Creo que ya sabes hacia dónde vamos desde aquí.
57
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Yo soy la mano de la misericordia.
58
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
Mis asociados son la mano del juicio.
59
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
Tú eliges.
60
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Bueno, hay una tercera opción.
61
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
- ¿Hay? - Sí.
62
00:09:02,292 --> 00:09:06,505
Has pasado por alto tontamente a mi equipo de guardaespaldas letales.
63
00:09:10,801 --> 00:09:13,594
No te dejes engañar por su apariencia inocua.
64
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
Cada uno de ellos es un lobo con piel de oveja.
65
00:09:15,556 --> 00:09:17,348
Así que, o te rindes ahora,
66
00:09:17,349 --> 00:09:23,355
o me veré obligado a liberar a mis perros de guerra.
67
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
Creo que me gustan mis posibilidades.
68
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Bien...
69
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
Mano de misericordia es entonces.
70
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Me gusta un final feliz.
71
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
¿No estás con Kasem?
72
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
¿Quién es Kasem?
73
00:10:59,785 --> 00:11:02,578
- ¿Luke? - Murph, el tren tampoco funcionó.
74
00:11:02,579 --> 00:11:03,539
Espera. ¿Qué?
75
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
Oh, no.
76
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
¿Qué más tienes?
77
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
Sólo dame un segundo.
78
00:11:21,473 --> 00:11:24,183
Hay una parada de autobús a una hora a pie desde donde estás.
79
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
Sólo ven a recogerme.
80
00:11:26,103 --> 00:11:28,437
No más motos. No más trenes.
81
00:11:28,438 --> 00:11:30,064
No me interesa caminar.
82
00:11:30,065 --> 00:11:31,357
No me interesan los autobuses.
83
00:11:31,358 --> 00:11:34,278
Murph, tienes que venir a recogerme.
84
00:11:40,534 --> 00:11:42,493
Desde la casa en Strathmore Gardens,
85
00:11:42,494 --> 00:11:45,121
Al señor Cross le gustaría que las alfombras del recibidor,
86
00:11:45,122 --> 00:11:50,042
el retrato, el reloj de pie, el sofá del salón, el...
87
00:11:50,043 --> 00:11:51,253
¿El sofá verde?
88
00:11:52,713 --> 00:11:54,005
Odias el sofá verde.
89
00:11:54,006 --> 00:11:55,173
Si podemos continuar.
90
00:11:55,174 --> 00:11:58,009
Harold, esto no es lo que acordamos.
91
00:11:58,010 --> 00:12:01,971
Acordamos resolver esto amistosamente con un mediador neutral.
92
00:12:01,972 --> 00:12:03,974
No seas tan ingenua, Charlotte.
93
00:12:04,933 --> 00:12:06,350
¿Dónde creías que íbamos a terminar?
94
00:12:06,351 --> 00:12:10,563
Bueno, no en el piso 17 siendo emboscado por tu abogado.
95
00:12:10,564 --> 00:12:12,858
Es lo que es. Estamos donde estamos.
96
00:12:14,818 --> 00:12:17,153
Bueno, no me importan los muebles,
97
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
pero no vamos a pelearnos por la custodia de nuestro hijo.
98
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Deberías conseguir un abogado.
99
00:12:28,582 --> 00:12:30,958
Emily, ¿podrías cerrar con llave el ala oeste?
100
00:12:30,959 --> 00:12:33,252
Iré a ver la restauración de Holbein.
101
00:12:33,253 --> 00:12:34,795
- Está bien. Nos vemos luego. - Nos vemos.
102
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
Es una pintura notable.
103
00:12:38,717 --> 00:12:40,051
Maravillosas zapatillas de seda.
104
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
Luke, ¿por qué estás en Inglaterra?
105
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, ya casi ha pasado un año.
106
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
¿No puede un hermano ir a ver a su hermana menor?
107
00:12:50,354 --> 00:12:51,604
¿Cómo está la familia?
108
00:12:51,605 --> 00:12:53,731
- ¿El joven Thomas? - Es maravilloso.
109
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Él también es brillante.
110
00:12:55,901 --> 00:12:58,486
—¿Y el marido? ¿Henry? —Harold.
111
00:12:58,487 --> 00:12:59,612
No tan brillante.
112
00:12:59,613 --> 00:13:01,782
Resulta que es tan leal como un gato.
113
00:13:03,283 --> 00:13:04,700
Lamento escuchar eso.
114
00:13:04,701 --> 00:13:09,997
Pero tú eres una obra maestra y él es un mono.
115
00:13:09,998 --> 00:13:11,374
Podría haberte dicho que no funcionaría.
116
00:13:11,375 --> 00:13:13,919
Hoy no, Luke. Es demasiado crudo.
117
00:13:15,796 --> 00:13:17,296
¿Estás en problemas de nuevo?
118
00:13:17,297 --> 00:13:19,465
Charlotte, ¿crees que esto es realmente lo que deberías estar haciendo?
119
00:13:19,466 --> 00:13:22,176
Oh, gracias a Dios. Estoy a salvo. Ahora eres coach de vida.
120
00:13:22,177 --> 00:13:24,762
Ni lo menciones. Es un deber de hermano.
121
00:13:24,763 --> 00:13:27,640
Me gusta lo que hago y soy bueno en ello.
122
00:13:27,641 --> 00:13:29,433
No, sé que eso es lo que tienes que decirte a ti mismo.
123
00:13:29,434 --> 00:13:33,230
Pero los tres tuvimos grandes aventuras.
124
00:13:34,648 --> 00:13:35,523
¿No extrañas eso?
125
00:13:35,524 --> 00:13:38,277
Sí, pero eso fue hace diez años.
126
00:13:38,902 --> 00:13:41,028
Papá murió, yo estaba criando a un bebé,
127
00:13:41,029 --> 00:13:44,031
Estaba haciendo malabarismos con un trabajo y tuve que crecer.
128
00:13:44,032 --> 00:13:45,659
No estoy seguro exactamente de lo que te pasó.
129
00:13:46,827 --> 00:13:49,787
Bueno, tú te llamas curador,
130
00:13:49,788 --> 00:13:53,667
Pero creo que hay una división antinatural en la Sagrada Familia.
131
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Entre la Virgen María y el niño Jesús.
132
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- No, no la hay. - Sí, la hay.
133
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
En Levenstede el Joven.
134
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- No puedo ver nada. - ¿En serio?
135
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Echa una mirada entre los dos ángeles y luego entre sus halos.
136
00:14:18,609 --> 00:14:23,487
Sigue esa línea directamente a través de nuestro bebé Salvador hasta sus diez,
137
00:14:23,488 --> 00:14:27,659
Dedos pequeños pero gordos y rosados.
138
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
Y allí, en el terciopelo azul...
139
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
Lo encontrarás.
140
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
¡Lucas!
141
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
¿Qué estás haciendo?
142
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
¡Lucas!
143
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
¡Lucas!
144
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
¡Lucas!
145
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
¡Luke! ¡No me hagas esto!
146
00:15:00,192 --> 00:15:02,985
¡Luke! ¿Qué es esto?
147
00:15:02,986 --> 00:15:05,446
Llevas diez minutos en el campo. ¿Qué? ¿También robaste esto?
148
00:15:05,447 --> 00:15:06,697
Devuelveme ese cuadro.
149
00:15:06,698 --> 00:15:09,992
Lo haré, pero primero entra y podrás recuperarlo.
150
00:15:09,993 --> 00:15:11,245
No.
151
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Es ahora o nunca. - No.
152
00:15:29,721 --> 00:15:32,265
No vas a salir de aquí.
153
00:15:32,266 --> 00:15:34,268
Bueno, subestimas mi elección de coches.
154
00:15:35,811 --> 00:15:37,019
Devuelva el cuadro.
155
00:15:37,020 --> 00:15:38,647
Oh, vamos, Charlotte.
156
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
—No estás aquí para eso. —Luke, escúchame. Devuélvemelo.
157
00:15:44,903 --> 00:15:46,654
No quieres recuperar el cuadro.
158
00:15:46,655 --> 00:15:48,406
Quieres recuperar tu antigua vida.
159
00:15:48,407 --> 00:15:49,366
¡Lo siento!
160
00:15:53,704 --> 00:15:54,787
Dulce niño Jesús.
161
00:15:54,788 --> 00:15:56,415
Y sus deditos gordos del pie.
162
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Esto tiene que parar.
163
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Murph, atrapa.
164
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, ¿estamos bien?
165
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Estamos todos bien.
166
00:16:55,933 --> 00:16:56,766
¡Decir!
167
00:16:56,767 --> 00:16:59,852
¿Sigues trabajando con el antiguo equipo de papá?
168
00:16:59,853 --> 00:17:01,854
Deb. Murphy.
169
00:17:01,855 --> 00:17:02,814
Carlota.
170
00:17:03,857 --> 00:17:05,274
¿Qué le estás haciendo a mi cuadro?
171
00:17:05,275 --> 00:17:06,401
Él lleva guantes.
172
00:17:09,820 --> 00:17:11,697
Nada ha cambiado.
173
00:17:11,698 --> 00:17:14,700
Ya tienes tu premio, y mañana todavía no será suficiente.
174
00:17:14,701 --> 00:17:16,536
Es una falacia de llegada.
175
00:17:16,537 --> 00:17:18,538
Sigues diciéndote a ti mismo que estarás satisfecho
176
00:17:18,539 --> 00:17:21,582
Cuando tengas ese trofeo en tus manos, pero nunca lo tendrás.
177
00:17:21,583 --> 00:17:24,335
Simplemente estás persiguiendo una olla de oro al final del arcoíris.
178
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Bueno al menos creo en algo.
179
00:17:27,422 --> 00:17:30,800
Te has vuelto más listo que tú mismo al punto de no creer siquiera que puede existir una olla.
180
00:17:30,801 --> 00:17:35,555
Has elegido la comodidad y la previsibilidad y has puesto toda tu vida en pausa.
181
00:17:35,556 --> 00:17:38,517
Pero, Charlotte, la vida se trata de aventuras.
182
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
La gente no escala montañas sólo para encontrar algún tesoro en la cima.
183
00:17:42,062 --> 00:17:44,981
Y no, no puedo reconciliar el gran misterio de papá.
184
00:17:44,982 --> 00:17:46,732
sobre por qué el viaje es más importante que el premio,
185
00:17:46,733 --> 00:17:49,152
Pero sí sé que tienes que emprender el viaje.
186
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
¿Murfido?
187
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
-No hay nada ahí.-Eso no está bien.
188
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
¿Qué no está bien?
189
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Nada.
190
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
Lo lamento.
191
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
Para ambos. Ha sido un día largo.
192
00:18:04,418 --> 00:18:07,421
-Detente. -Charlotte, tienes razón y yo estoy equivocado.
193
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
y tu eres mi hermana y te amo.
194
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Voy a arreglar todo esto.
195
00:18:12,593 --> 00:18:14,760
Puedes quedarte con tu cuadro. Te lo llevaré de vuelta.
196
00:18:14,761 --> 00:18:18,015
Pero puedo ver que estás haciendo esa cosa.
197
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
Sólo necesito que respires.
198
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Cuando ella está enojada, dejas de respirar.
199
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Vamos. Lo haremos juntos, ¿vale?
200
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Te amo. ¿Me perdonas?
201
00:18:30,944 --> 00:18:32,069
- No. - Está bien.
202
00:18:32,070 --> 00:18:34,489
Bueno, solo vamos a respirar.
203
00:18:35,282 --> 00:18:36,866
Cerremos todos los ojos.
204
00:18:36,867 --> 00:18:38,577
Y a las tres. Uno, dos, tres.
205
00:18:42,539 --> 00:18:45,249
-Luke.-Es una negación plausible.
206
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
¿Me ayudarías a levantarla?
207
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Hola.
208
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Ey.
209
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
¿Estás bien?
210
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
¿Sí?
211
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
¿Sí?
212
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
¿Seguro?
213
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Bueno.
214
00:19:28,085 --> 00:19:31,796
Perdone lo que parece una inquisición, pero usted es el curador de este museo,
215
00:19:31,797 --> 00:19:33,381
y has estado desaparecido durante unas horas.
216
00:19:33,382 --> 00:19:36,259
Por última vez, si estuviera involucrado en este crimen,
217
00:19:36,260 --> 00:19:38,970
¿De verdad crees que volvería a la escena del crimen?
218
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
Bueno, no serías el primer criminal en hacerlo.
219
00:19:42,766 --> 00:19:45,852
Hay un cliché muy conocido que respalda ese fenómeno.
220
00:19:45,853 --> 00:19:47,186
¿Y tú eres?
221
00:19:47,187 --> 00:19:50,064
Detective especial Jamal Abbas, Interpol.
222
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue, acusada injustamente.
223
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
¿Sabías que tu hermano está vinculado a una serie de robos de arte de alto perfil?
224
00:19:57,990 --> 00:19:59,490
Eso no lo mencionó.
225
00:19:59,491 --> 00:20:02,743
- ¿Qué mencionó? - Intenté detenerlo por razones obvias.
226
00:20:02,744 --> 00:20:04,913
Vi eso en las imágenes de seguridad.
227
00:20:05,914 --> 00:20:07,498
¿Puedes al menos decirme dónde está?
228
00:20:07,499 --> 00:20:10,961
Si supiera dónde está, te aseguro que serías el primero en saberlo.
229
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
porque me ha puesto en una posición un tanto incómoda.
230
00:20:16,133 --> 00:20:19,635
No estoy desesperado ni por la cárcel ni por el desempleo.
231
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Bueno, permíteme ayudarte.
232
00:20:22,598 --> 00:20:25,933
Pero si más tarde resulta que estás siendo un tanto hipócrita...
233
00:20:25,934 --> 00:20:29,270
No me atrevería a mentirle a un funcionario.
234
00:20:29,271 --> 00:20:30,606
Vestido con ese estampado pata de gallo.
235
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
Bueno, gracias por notarlo.
236
00:20:35,694 --> 00:20:37,403
Es un desperdicio en la mayoría de los sospechosos.
237
00:20:37,404 --> 00:20:38,780
¿Qué más robó?
238
00:20:39,531 --> 00:20:40,698
- ¿Hay un patrón? - Lo siento.
239
00:20:40,699 --> 00:20:42,951
¿Eres detective y también curador?
240
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
No parece que necesite estarlo.
241
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Parece que tu trabajo aquí está terminado.
242
00:21:05,641 --> 00:21:06,807
Escuché lo que pasó.
243
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Thomas se queda conmigo.
244
00:21:07,935 --> 00:21:10,394
- Harold. - Eres cómplice de un robo de arte.
245
00:21:10,395 --> 00:21:11,480
Jesús.
246
00:21:12,731 --> 00:21:14,690
Mi abogado se pondrá en contacto contigo para hablar sobre la custodia revisada.
247
00:21:14,691 --> 00:21:15,816
Por favor no hagas esto.
248
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
-Está hecho.-Mamá.
249
00:21:17,736 --> 00:21:18,654
Hola cariño.
250
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Te quedarás con papá unas noches más, ¿de acuerdo?
251
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
¿Está todo bien?
252
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Así será.
253
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Sí, está bien. Anda. Ve a tocar música. Anda.
254
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Gracias.
255
00:21:35,921 --> 00:21:37,505
-Charlotte.-Murph.
256
00:21:37,506 --> 00:21:38,589
¿Cómo estás?
257
00:21:38,590 --> 00:21:40,217
En realidad no estoy tan feliz.
258
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
¿Dónde está?
259
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
¡Lucas!
260
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
¡Hola!
261
00:21:49,017 --> 00:21:50,601
¡Oh, Lucas!
262
00:21:50,602 --> 00:21:51,519
Bueno.
263
00:21:51,520 --> 00:21:53,646
- Parece bastante cálida... - ¡Luke!
264
00:21:53,647 --> 00:21:55,982
... así que mantén al gato en la bolsa hasta que lo libere, ¿sí?
265
00:21:55,983 --> 00:21:57,191
Excelente.
266
00:21:57,192 --> 00:21:59,110
Charlotte, te ves fantástica.
267
00:21:59,111 --> 00:22:00,320
No, gracias a ti.
268
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
—¿Yo? ¿Qué hice? —Bastante, Luke.
269
00:22:04,533 --> 00:22:06,033
-Deb.-Charlotte.
270
00:22:06,034 --> 00:22:07,034
¿Y tú eres?
271
00:22:07,035 --> 00:22:08,202
Soy Owen Carver.
272
00:22:08,203 --> 00:22:09,871
- ¿Y tú lo haces? - Yo hago el dinero.
273
00:22:09,872 --> 00:22:13,417
¿Y qué genio me explicará por qué ahora estoy desempleado?
274
00:22:18,046 --> 00:22:19,755
- Deberías decírselo. - Todavía no.
275
00:22:19,756 --> 00:22:21,175
Estamos buscando la Fuente de la Juventud.
276
00:22:23,927 --> 00:22:26,053
Oh, por favor no.
277
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
Esto otra vez no.
278
00:22:27,264 --> 00:22:28,806
¿Qué acabo de decir sobre el gato en la bolsa?
279
00:22:28,807 --> 00:22:30,766
El gato no estaba contento en la bolsa.
280
00:22:30,767 --> 00:22:31,893
¿Y tú pagas por esto?
281
00:22:31,894 --> 00:22:33,352
Culpable según los cargos.
282
00:22:33,353 --> 00:22:36,105
¿Tu motivación es tener más dinero?
283
00:22:36,106 --> 00:22:37,399
¿Fuerza?
284
00:22:38,025 --> 00:22:39,525
¿Crema facial espectacular?
285
00:22:39,526 --> 00:22:41,612
Me estoy muriendo. Cáncer de hígado.
286
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Extraño.
287
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Si la Fuente me devuelve la juventud y la salud, quizá pueda salvarme.
288
00:22:49,953 --> 00:22:53,039
Luke, ¿vamos a discutir este asunto tan delicado?
289
00:22:53,040 --> 00:22:54,917
¿En privado o con la habitación?
290
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
En la habitación, por favor.
291
00:22:58,253 --> 00:23:00,630
Así que mi hermano te ha vendido la idea.
292
00:23:00,631 --> 00:23:04,091
¿Que habrá algún superjugo de aceite de serpiente al final de este viaje?
293
00:23:04,092 --> 00:23:05,719
No. Lo vendí.
294
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
Ah, claro.
295
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Entonces permíteme vestir al elefante que tropieza en esta habitación.
296
00:23:13,727 --> 00:23:15,978
Estás proponiendo que existe un líquido literal.
297
00:23:15,979 --> 00:23:20,149
que se expresa a través de una fuente mágica que, una vez consumida,
298
00:23:20,150 --> 00:23:23,319
da acceso a una vida eterna llena de felicidad.
299
00:23:23,320 --> 00:23:25,488
Oh, Charlotte, tú y yo lo sabemos.
300
00:23:25,489 --> 00:23:28,866
que hay una semilla de verdad escondida detrás de cada mito, metáfora o fábula.
301
00:23:28,867 --> 00:23:30,577
Heródoto escribió sobre ello.
302
00:23:31,161 --> 00:23:32,495
El Mahabharata habla de ello.
303
00:23:32,496 --> 00:23:34,705
Alejandro Magno viajó por el mundo buscándolo.
304
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Conozco las historias.
305
00:23:35,916 --> 00:23:38,919
No. Una historia. Cinco continentes.
306
00:23:39,628 --> 00:23:41,420
Decenas de culturas a lo largo de miles de años.
307
00:23:41,421 --> 00:23:43,756
Y todavía me pregunto por qué robaste mi Rembrandt.
308
00:23:43,757 --> 00:23:45,800
- Lo devolví. - Me despidieron.
309
00:23:45,801 --> 00:23:48,135
Y ahora eres libre de ayudarnos.
310
00:23:48,136 --> 00:23:49,595
No te atrevas.
311
00:23:49,596 --> 00:23:52,431
No me digas que tus curiosidades primarias
312
00:23:52,432 --> 00:23:54,184
No les despiertan los grandes misterios.
313
00:23:57,479 --> 00:24:01,440
Hay un pergamino tibetano del siglo IX que indica la ubicación de la Fuente,
314
00:24:01,441 --> 00:24:06,780
pero también dice que ese lugar está siendo ocultado al hombre por Dios.
315
00:24:07,531 --> 00:24:10,366
Creemos que el conocimiento de la ubicación se transmitió en fragmentos.
316
00:24:10,367 --> 00:24:14,079
de generación en generación entre las familias más eruditas de la época.
317
00:24:14,580 --> 00:24:16,289
A estas personas se les llamaba Protectores del Camino,
318
00:24:16,290 --> 00:24:20,627
y su trabajo es mantener ese camino oculto a toda costa.
319
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
¿Y alguien ha conocido alguna vez a alguno de estos Protectores?
320
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Quizás tuve un pequeño problema con uno en Tailandia.
321
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Bueno, si los Protectores y Dios pensaron que esto debía mantenerse en secreto,
322
00:24:35,184 --> 00:24:36,184
Tal vez haya una razón.
323
00:24:36,185 --> 00:24:39,187
Charlotte, todo lo que tiene valor está protegido.
324
00:24:39,188 --> 00:24:40,105
¿Por Dios?
325
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Cuanto mayor sea el premio, mayor será la protección.
326
00:24:48,780 --> 00:24:51,866
El mito de la Fuente dice que te tentará.
327
00:24:51,867 --> 00:24:55,578
con todo lo que siempre has deseado en la palma de tus manos.
328
00:24:55,579 --> 00:24:57,956
Lo único que tienes que hacer es beber.
329
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Salud, riqueza y belleza infinitas.
330
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Pero donde hay vida, también hay muerte.
331
00:25:06,757 --> 00:25:08,799
Charlotte, esto podría ser lo más importante.
332
00:25:08,800 --> 00:25:10,718
descubrimiento arqueológico en la historia,
333
00:25:10,719 --> 00:25:14,931
y nuestro apellido será sinónimo de su descubrimiento.
334
00:25:14,932 --> 00:25:19,227
En el siglo XVII, seis artistas hicieron un pacto para revelar la ubicación.
335
00:25:19,228 --> 00:25:22,605
Cada uno escondió una pista en sus pinturas.
336
00:25:22,606 --> 00:25:26,360
Contempla El rapto de Cristo, de Caravaggio.
337
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
El Descendimiento de la Cruz de Rubens.
338
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
Cristo y los discípulos en el camino a Emaús, de Wildens.
339
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
El Cristo Crucificado de Velázquez.
340
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
El Cristo cargando la cruz de El Greco,
341
00:25:38,747 --> 00:25:40,831
y mira quién es.
342
00:25:40,832 --> 00:25:43,084
Tu Rembrandt, Cabeza de Cristo.
343
00:25:43,085 --> 00:25:47,506
El Greco fue robado del Museo Gardner de Boston en 1990,
344
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
y ha estado desaparecido desde entonces, así que buena suerte con eso.
345
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
No falta más.
346
00:25:56,098 --> 00:25:57,098
Lo encontré en Tailandia.
347
00:25:57,099 --> 00:25:58,224
Jesús.
348
00:25:58,225 --> 00:26:00,017
Sí, llevando la cruz.
349
00:26:00,018 --> 00:26:01,853
Tienes una compulsión.
350
00:26:01,854 --> 00:26:03,980
Algunos podrían llamarlo una habilidad.
351
00:26:03,981 --> 00:26:05,148
Enfermedad.
352
00:26:05,774 --> 00:26:07,316
- Talento. - Patología.
353
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
Bueno, es un regalo.
354
00:26:08,485 --> 00:26:13,156
Cada lienzo está marcado en la parte posterior con tinte invisible.
355
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
y una firma secreta que dice: "Sex et unum".
356
00:26:19,037 --> 00:26:20,288
Seis y uno.
357
00:26:20,289 --> 00:26:22,749
Seis lienzos, un camino.
358
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Cada uno también está marcado con una letra diferente:
359
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.
360
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.
361
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Todavía no hemos descubierto qué significan.
362
00:26:41,226 --> 00:26:43,728
Ahora entiendo por qué estoy aquí.
363
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
¿Tú?
364
00:26:45,439 --> 00:26:46,439
¿Por qué estás aquí?
365
00:26:46,440 --> 00:26:48,817
Estoy aquí para ayudarte a resolver tu pequeño acertijo.
366
00:26:49,443 --> 00:26:50,443
¿Por qué te necesitaría?
367
00:26:50,444 --> 00:26:52,529
No te gusta mi Rembrandt.
368
00:26:53,238 --> 00:26:54,405
¿Por qué no me gusta tu Rembrandt?
369
00:26:54,406 --> 00:26:56,491
No hay marcas en la parte posterior.
370
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
¿Por qué no hay marcas en la parte posterior?
371
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
Es una falsificación.
372
00:27:01,997 --> 00:27:03,247
No es una falsificación.
373
00:27:03,248 --> 00:27:05,750
Hice un análisis computacional de las pinceladas.
374
00:27:05,751 --> 00:27:07,335
Definitivamente es un Rembrandt.
375
00:27:07,336 --> 00:27:10,755
Es un Rembrandt. Pero no es el Rembrandt.
376
00:27:10,756 --> 00:27:13,467
A menudo hacía duplicados de su propio trabajo.
377
00:27:14,092 --> 00:27:16,093
Robaste el Rembrandt equivocado.
378
00:27:16,094 --> 00:27:18,972
Sí, y sabes dónde está el verdadero.
379
00:27:19,765 --> 00:27:21,140
No es asunto mío.
380
00:27:21,141 --> 00:27:26,604
Pero mi hijo es asunto mío y gracias a ti ahora puedo perder su custodia.
381
00:27:26,605 --> 00:27:28,356
Entonces déjame ayudarte.
382
00:27:28,357 --> 00:27:30,691
Tengo todo un ejército de abogados pomposos.
383
00:27:30,692 --> 00:27:33,820
Ayúdame a salvar mi vida, yo te ayudaré a conservar a tu hijo.
384
00:27:35,322 --> 00:27:38,324
¿Y qué pasa si te equivocas en esta pequeña aventura?
385
00:27:38,325 --> 00:27:40,452
Entonces al menos habré tenido una pequeña aventura.
386
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Pensé que eso funcionaría.
387
00:27:49,336 --> 00:27:52,213
Quizás quieras echarle un vistazo a Alfred Gwynne Vanderbilt.
388
00:27:52,214 --> 00:27:55,092
Se sabía que tenía pasión por Rembrandt.
389
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Voy a la biblioteca.
390
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Algo huele bien.
391
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
Ese es el aroma exótico del peligro.
392
00:28:36,466 --> 00:28:39,969
Pero si tú estás aquí y yo no estoy muerto ¿es esto una cita?
393
00:28:39,970 --> 00:28:41,054
No.
394
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
En realidad, estoy aquí para ayudarte a evitar que te lastimes o que alguien más salga lastimado.
395
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
¿Es realmente por eso que estás aquí?
396
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
El tren.
397
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
-Lo sentí. - ¿Oh, lo sentiste?
398
00:28:53,817 --> 00:28:56,485
Me alegro de que alguien haya sentido algo.
399
00:28:56,486 --> 00:28:58,071
- ¿Beber? - No.
400
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
No estaré aquí por mucho tiempo.
401
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Eso es una pena.
402
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Eres un niño volando una cometa en una tormenta eléctrica.
403
00:29:10,334 --> 00:29:11,751
Ésta es una metáfora extrañamente dramática.
404
00:29:11,752 --> 00:29:13,045
Es una apropiada
405
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
Y la tormenta está más cargada de lo que crees.
406
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
¿Sabes siquiera por qué está oculto?
407
00:29:21,512 --> 00:29:22,929
¿Sabes siquiera qué es?
408
00:29:22,930 --> 00:29:27,266
No, pero tengo mucha curiosidad por saberlo.
409
00:29:27,267 --> 00:29:30,854
Bueno, todos sabemos lo que la curiosidad le hizo al gato a pesar de todas sus vidas.
410
00:29:31,522 --> 00:29:34,607
¿Crees que la fuente es literal?
411
00:29:34,608 --> 00:29:39,863
¿Metafórico, alegórico, metafísico o anagógico?
412
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
¿Crees que deberíamos dejar de besarnos ahora?
413
00:29:56,547 --> 00:29:59,257
No. Está bien. Volveremos a eso.
414
00:29:59,258 --> 00:30:00,509
Pienso que es valioso.
415
00:30:01,051 --> 00:30:03,553
Y realmente aprecio que siempre estés pendiente de mi bienestar.
416
00:30:03,554 --> 00:30:05,639
No es tu bienestar lo que nos interesa.
417
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- ¿Hay un "nosotros"? - Deténganse ahora, o los detendremos.
418
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
Todos ustedes.
419
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
Lo que significa que te volveré a ver.
420
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Dios mío, huele bien.
421
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Es bastante bueno, ¿no?
422
00:30:50,559 --> 00:30:52,310
Gracias por el dato de Vanderbilt.
423
00:30:52,311 --> 00:30:54,771
¿Qué vienes a robar ahora? ¿Una trompeta de niño?
424
00:30:55,814 --> 00:30:57,398
En realidad, hemos buscado en los archivos,
425
00:30:57,399 --> 00:30:59,358
Ahora sabemos dónde está el verdadero Rembrandt.
426
00:30:59,359 --> 00:31:01,319
Estás estafando a este pobre hombre, Owen.
427
00:31:01,320 --> 00:31:02,778
No. No hay engaños.
428
00:31:02,779 --> 00:31:05,406
En realidad, todo fue idea suya. Vino a buscar a papá y me atrapó.
429
00:31:05,407 --> 00:31:08,994
Lo estás llenando de falsas promesas y él se las está tragando.
430
00:31:09,494 --> 00:31:10,369
Eso se llama esperanza.
431
00:31:10,370 --> 00:31:11,704
¿Qué hay de malo en eso?
432
00:31:11,705 --> 00:31:13,957
¿Aparte de la dudosa moralidad?
433
00:31:14,541 --> 00:31:15,917
Es un crimen, tonto.
434
00:31:15,918 --> 00:31:17,376
La Interpol te persigue.
435
00:31:17,377 --> 00:31:19,504
¿Para qué? ¿Arte robado?
436
00:31:19,505 --> 00:31:20,589
Por favor.
437
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Mira, el hecho es que Owen vino a nosotros con una misión muy sincera.
438
00:31:27,721 --> 00:31:30,097
Le está dando una nueva oportunidad. ¿Cómo puede ser malo?
439
00:31:30,098 --> 00:31:31,140
Él es feliz.
440
00:31:31,141 --> 00:31:34,144
Harold dice que nunca fui feliz.
441
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
¿Tenía razón?
442
00:31:39,983 --> 00:31:41,442
Parece que deberías venir con nosotros.
443
00:31:41,443 --> 00:31:44,363
- No es tan fácil. - ¿No lo es?
444
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
¡Sí!
445
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Tío Luke.- Eso fue increíble.
446
00:31:56,500 --> 00:31:58,543
Mírate. Espera. Falta algo.
447
00:31:58,544 --> 00:32:00,045
¿Qué le pasó a tu barba?
448
00:32:00,629 --> 00:32:03,089
Le causaste una gran impresión la última vez.
449
00:32:03,090 --> 00:32:05,132
- Él pregunta mucho por ti. - ¿Es eso cierto?
450
00:32:05,133 --> 00:32:06,509
¿Sigues viviendo aventuras?
451
00:32:06,510 --> 00:32:08,094
Sí, lo soy.
452
00:32:08,095 --> 00:32:10,471
De hecho, acabo de preguntarle a tu mamá si vendría conmigo a este programa.
453
00:32:10,472 --> 00:32:11,681
¿Qué opinas?
454
00:32:11,682 --> 00:32:13,934
Mamá realmente no hace aventuras.
455
00:32:16,770 --> 00:32:17,854
Tomás.
456
00:32:17,855 --> 00:32:20,440
- Será mejor que me vaya. - Sí. Ve.
457
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
Él es un buen niño.
458
00:32:24,444 --> 00:32:28,281
¿Entonces realmente crees que vas a encontrar una piscina mágica de agua al final de esto?
459
00:32:28,282 --> 00:32:31,159
No lo sé, pero creo que quieres averiguarlo.
460
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Oh, gorra.
461
00:32:46,884 --> 00:32:48,384
Bueno, todos sabemos que
462
00:32:48,385 --> 00:32:50,721
Lusitania fue el crucero más grande del mundo.
463
00:32:51,221 --> 00:32:53,723
Durante la Primera Guerra Mundial, un submarino alemán la hundió.
464
00:32:53,724 --> 00:32:56,184
{\an8}matando más de 1.000 almas a bordo.
465
00:32:56,185 --> 00:33:00,521
{\an8}Una de esas almas fue el gran Vanderbilt mismo.
466
00:33:00,522 --> 00:33:02,440
Cuando dijiste que encontraste el Rembrandt,
467
00:33:02,441 --> 00:33:05,693
No esperaba que estuviera en el fondo del Atlántico Norte.
468
00:33:05,694 --> 00:33:06,862
Nosotros tampoco.
469
00:33:07,404 --> 00:33:09,906
Pero desafortunadamente para nosotros y para él,
470
00:33:09,907 --> 00:33:12,993
Cuando Alfred Vanderbilt decidió comprarlo en 1915,
471
00:33:13,702 --> 00:33:16,037
Lo trajo consigo en el Lusitania.
472
00:33:16,038 --> 00:33:19,249
Y todavía está ahí abajo, en una caja fuerte hermética.
473
00:33:21,502 --> 00:33:22,543
Pasajeros de primera clase
474
00:33:22,544 --> 00:33:24,922
Guardaban sus cajas fuertes en la cámara acorazada del sobrecargo.
475
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
Ubicado en la parte delantera del naufragio.
476
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
Hemos conectado tanques de flotación que elevarán esa parte por encima de la profundidad de aplastamiento.
477
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
luego a la superficie.
478
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
Presión del fondo marino.
479
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
La presión en el fondo marino es de 3,14.
480
00:33:51,448 --> 00:33:53,824
El ROV es de uno a 12. Tanques de flotación asegurados.
481
00:33:53,825 --> 00:33:55,910
Muy bien. Los tanques de flotación están instalados.
482
00:33:55,911 --> 00:33:57,912
El capitán dice que se acerca una tormenta.
483
00:33:57,913 --> 00:33:59,830
Tenemos aproximadamente dos horas antes de que nos golpee.
484
00:33:59,831 --> 00:34:02,375
Y una vez que llega la tormenta, no podemos mantenerla a flote.
485
00:34:02,376 --> 00:34:03,543
Podemos esperar.
486
00:34:03,544 --> 00:34:05,629
- ¿Cuánto tiempo? - Veinte horas quizás.
487
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- ¿Qué quieres hacer? - Deberíamos irnos ahora.
488
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Copia eso.
489
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Tráela arriba. -Recibido.
490
00:34:31,029 --> 00:34:33,613
Una vez que alcance los 100 pies, la estabilizarán.
491
00:34:33,614 --> 00:34:36,952
Luego llévala a la superficie.
492
00:34:37,452 --> 00:34:39,078
Ella es toda tuya después de eso.
493
00:34:39,079 --> 00:34:40,205
Está bien. Vamos.
494
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Oh, hola. ¿De dónde salió esto?
495
00:34:44,168 --> 00:34:46,836
Lo que estás haciendo no es insignificante.
496
00:34:46,837 --> 00:34:49,130
No me importaría ser parte de esa trascendencia.
497
00:34:50,047 --> 00:34:51,465
Además, pasé la mayor parte de mi noche
498
00:34:51,466 --> 00:34:54,051
averiguar dónde está la cámara acorazada del sobrecargo en el Lusitania.
499
00:34:54,052 --> 00:34:55,511
¿En serio lo hiciste?
500
00:34:55,512 --> 00:34:57,389
Mira quién ha vuelto, Lottie-Lou.
501
00:35:07,774 --> 00:35:09,567
El Lusitania está a cien pies.
502
00:35:09,568 --> 00:35:11,028
Se despliegan contrapesos.
503
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Entrará en escena en unos dos minutos.
504
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Está bien. Ya la oíste. Vamos a vestirnos.
505
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- ¿Escuchaste eso? - ¿Qué?
506
00:36:00,285 --> 00:36:02,078
Primeros pasos en más de cien años.
507
00:36:02,079 --> 00:36:04,747
Luke, estamos esperando. Chicos, tengan cuidado.
508
00:36:04,748 --> 00:36:06,833
Está bien. Lo tengo.
509
00:36:06,834 --> 00:36:07,960
Sígueme.
510
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Puerta, por favor.
511
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
Me recuerda a aquel apartamento cuando éramos estudiantes en París.
512
00:36:26,103 --> 00:36:28,146
Similar. Esto es menos húmedo.
513
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Ojo. Eso sonó a frivolidad.
514
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
No quiero que te diviertas.
515
00:36:34,820 --> 00:36:36,988
¿Recuerdas la última vez que estuvimos juntos en un barco?
516
00:36:36,989 --> 00:36:38,073
¿Ecuador?
517
00:36:38,574 --> 00:36:39,782
Putumayo River.
518
00:36:39,783 --> 00:36:43,287
Papá estaba buscando la máscara de oro del dios sol Inti.
519
00:36:44,037 --> 00:36:45,204
El pobre nunca lo encontró.
520
00:36:45,205 --> 00:36:47,541
Sí, lo hizo. Todavía puedo verlo usándolo.
521
00:36:48,208 --> 00:36:50,668
¿De qué hablas? No recordarías nada.
522
00:36:50,669 --> 00:36:53,630
Estabas alucinando después de lamerle el lomo a ese sapo.
523
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Quizás haya una razón por la que papá me dijo algunas cosas que a ti no te dijo.
524
00:36:57,801 --> 00:36:58,885
- ¿Ah, sí? - Sí.
525
00:36:58,886 --> 00:37:00,678
Si lo encontró ¿por qué no somos ricos?
526
00:37:00,679 --> 00:37:02,555
Él lo encontró. No lo tomó.
527
00:37:02,556 --> 00:37:04,224
No todo es cuestión de dinero, Luke.
528
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
A menos que te estés divorciando.
529
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold es un idiota. - Él es un idiota.
530
00:37:13,400 --> 00:37:15,067
Contacto por radar.
531
00:37:15,068 --> 00:37:17,111
-Algo entrante. -¿Qué es?
532
00:37:17,112 --> 00:37:20,699
La velocidad a la que se mueve implica que es un helicóptero.
533
00:37:21,825 --> 00:37:22,700
¿La Guardia Costera?
534
00:37:22,701 --> 00:37:25,494
Si así fuera, uno hubiera esperado que ya hubieran saludado.
535
00:37:25,495 --> 00:37:27,456
Necesitamos que Luke y Charlotte estén en la radio.
536
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Adelante, Luke.
537
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- ¿Estás seguro de que vamos por buen camino? - Sí. Estoy seguro.
538
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Oh sí.
539
00:37:48,101 --> 00:37:50,770
- Si quieres puedo echar un vistazo. - ¿Quieres enseñarme a leer un mapa?
540
00:37:50,771 --> 00:37:55,233
No. Sólo iba a decir que hay una forma correcta y una forma incorrecta.
541
00:37:55,234 --> 00:37:57,986
Luke, necesito que entres. Hay...
542
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Alguien está interfiriendo nuestra señal.
543
00:38:01,949 --> 00:38:04,116
Necesitamos vigilar esto. Subamos.
544
00:38:04,117 --> 00:38:08,789
Muy bien. Por estas puertas se encuentra la cámara acorazada del sobrecargo.
545
00:38:11,500 --> 00:38:14,211
¿Crees que se parece en algo a la caja fuerte de este sobrecargo?
546
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Nunca lo hubiera encontrado sin ti, ¿eh?
547
00:38:28,267 --> 00:38:30,309
No tomes nada que no sea tuyo
548
00:38:30,310 --> 00:38:31,812
No somos ladrones.
549
00:38:33,480 --> 00:38:36,984
Ahora ¿por dónde empezamos?
550
00:38:37,484 --> 00:38:40,070
Quizás el que dice Vanderbilt.
551
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
La pista está en el nombre.
552
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
Esa no es la Guardia Costera.
553
00:38:57,004 --> 00:38:57,837
¿Quién es entonces?
554
00:38:57,838 --> 00:39:01,592
No lo sé, pero apuesto a que quieren lo que nosotros queremos.
555
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Allí está ella.
556
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Esa es la hermana que conozco.
557
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Está bien.
558
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
Bola de fuego.
559
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Lucas, entra.
560
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
¡Yahtzee!
561
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Trae el té.
562
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
¡No! No somos ladrones de tumbas.
563
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Mira. El airbag está fallando. No les queda mucho tiempo.
564
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
¿Eso es un helicóptero?
565
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
No recuerdo haber tenido un helicóptero con nosotros.
566
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
Oh, no.
567
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Hola.
568
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
De nuevo.
569
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Hola de nuevo. - "¿Hola de nuevo"?
570
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
¿Que está pasando aquí?
571
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Me siento herido. ¿No me has mencionado?
572
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Hemos estado bastante ocupados.
573
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Bueno, ambos sabemos por qué estoy aquí.
574
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
No sé por qué estás aquí. ¿Por qué estás aquí?
575
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Perdóname. Estoy aquí por otro cuadro más.
576
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
Bien...
577
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
Ambos sabemos cuando nos superan en armamento.
578
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
¡Nos han dado!
579
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
¡No te muevas!
580
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
¡Lucas!
581
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Dame el cuadro.
582
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Abróchense los cinturones. Regresamos a la base.
583
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Dame el cuadro.
584
00:42:48,777 --> 00:42:49,819
No puedo hacer eso
585
00:42:49,820 --> 00:42:51,988
¿De verdad vas a hacer que le ponga una pistola en la cabeza a tu hermana?
586
00:42:51,989 --> 00:42:53,532
Dale el cuadro, Luke.
587
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Ella no te va a hacer daño. - No, yo voy a lastimarla.
588
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Sólo déjame pensar.
589
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
¿En qué estás pensando?
590
00:43:16,180 --> 00:43:19,015
Estoy pensando que--
591
00:43:19,016 --> 00:43:21,310
¡Lucas!
592
00:43:23,228 --> 00:43:26,439
Pienso que podemos resolver esto.
593
00:43:26,440 --> 00:43:27,858
Dame el cuadro.
594
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
¡No!
595
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
¡Lucas!
596
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
¡Lucas!
597
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Te dije que sería una aventura.
598
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
¿Estas bien?
599
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Estoy vivo, si eso es lo que quieres decir.
600
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
¿Éxito?
601
00:45:14,006 --> 00:45:15,006
¿Lo entendiste?
602
00:45:15,007 --> 00:45:16,425
Sí, lo conseguimos.
603
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Hola. ¿Estamos bien?
604
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Por supuesto que no somos buenos.
605
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Ella no iba a matarte.
606
00:45:25,142 --> 00:45:26,809
- ¿Cómo lo sabes? - Porque si ella te mató,
607
00:45:26,810 --> 00:45:28,769
Ella todavía no tendría el cuadro. Yo tenía el cuadro.
608
00:45:28,770 --> 00:45:31,106
Bueno, fue un riesgo muy grande el que tomé con mi vida.
609
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
No fue un riesgo.
610
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Fue un cálculo.
611
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Ella parecía molesta, ¿verdad?
612
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
¿OMS?
613
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Eres un chico inteligente.
614
00:45:48,498 --> 00:45:50,374
Entonces, ¿cómo va la aventura?
615
00:45:50,375 --> 00:45:53,085
Creo que quizá sea demasiado aventurero para mí.
616
00:45:53,086 --> 00:45:54,754
Bueno, eres bastante aburrido.
617
00:45:54,755 --> 00:45:56,255
Oye. Cuidado, señor.
618
00:45:56,256 --> 00:45:58,132
¿Qué? El aburrimiento puede ser genial.
619
00:45:58,133 --> 00:45:59,467
Tomás.
620
00:45:59,468 --> 00:46:01,344
Papá necesita hablar contigo.
621
00:46:01,345 --> 00:46:02,429
Bueno.
622
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
Saluda al tío Luke de mi parte.
623
00:46:09,144 --> 00:46:10,895
Necesito que cuides a Thomas por un rato.
624
00:46:10,896 --> 00:46:12,480
¿Cuándo? ¿Por cuánto tiempo?
625
00:46:12,481 --> 00:46:14,815
Mañana y por mucho tiempo.
626
00:46:14,816 --> 00:46:17,194
He firmado un nuevo contrato para ir a Japón.
627
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Eso suena serio. Pero repito, ¿por cuánto tiempo?
628
00:46:22,824 --> 00:46:23,824
Desde hace aproximadamente un año.
629
00:46:23,825 --> 00:46:25,243
¿Un año?
630
00:46:25,244 --> 00:46:27,829
Soy consultor para Carver Enterprises en Tokio.
631
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
¿Owen Carver?
632
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
¿Cómo lo sabes?
633
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
No importa. Pero claro que lo llevaré. Lo recogeré mañana.
634
00:46:38,966 --> 00:46:40,216
Suena como una buena noticia.
635
00:46:40,217 --> 00:46:42,218
¿Qué quieres? Sigo sin hablarte.
636
00:46:42,219 --> 00:46:44,679
¿Aún estás loco por el Lusitania?
637
00:46:44,680 --> 00:46:46,764
Charlotte, cualquier viaje que valga la pena emprender...
638
00:46:46,765 --> 00:46:47,766
No hagas eso
639
00:46:48,350 --> 00:46:49,308
¿No hacer qué?
640
00:46:49,309 --> 00:46:51,310
No me des el discurso del valor del viaje como excusa.
641
00:46:51,311 --> 00:46:53,604
Esa mujer me puso una pistola en la cabeza.
642
00:46:53,605 --> 00:46:54,857
Ella es fogosa ¿no?
643
00:46:55,566 --> 00:46:58,818
Ella es una de las Protectoras. Con la que tuve un encontronazo en Tailandia.
644
00:46:58,819 --> 00:46:59,986
Cuando dices "encuentro",
645
00:46:59,987 --> 00:47:03,865
¿Te refieres a esa química extraña y disfuncional que tenían ustedes dos?
646
00:47:03,866 --> 00:47:07,578
Cuando dices "química" ¿te refieres a algo como atracción?
647
00:47:08,161 --> 00:47:11,122
¿Como que ella se siente atraída por mi?
648
00:47:11,123 --> 00:47:14,500
Oh, por favor. Hay una razón por la que sigues soltero.
649
00:47:14,501 --> 00:47:17,671
¿En serio? Bueno, la olla llama negra a la tetera.
650
00:47:19,423 --> 00:47:21,090
¿Sabes qué? Centrémonos en lo positivo.
651
00:47:21,091 --> 00:47:24,469
Parece que recuperaste a tu hijo. Mazel tov. Vamos. Necesitamos tu ayuda.
652
00:47:29,766 --> 00:47:31,184
Entonces, ¿dónde estamos?
653
00:47:31,185 --> 00:47:33,895
Ahora tenemos todas las piezas del camino pero ningún punto de partida,
654
00:47:33,896 --> 00:47:35,855
Así que no tiene sentido sin contexto.
655
00:47:35,856 --> 00:47:37,607
Literalmente podría ser cualquier lugar de la Tierra.
656
00:47:37,608 --> 00:47:39,609
El Rembrandt de Vanderbilt reveló la letra V,
657
00:47:39,610 --> 00:47:40,818
Así que tenemos todas las letras.
658
00:47:40,819 --> 00:47:44,405
Estoy bastante seguro de que es un anagrama. Nos dirá por dónde empezar.
659
00:47:44,406 --> 00:47:47,533
Murph ya intentó relacionarlos con los nombres de ciudades de hace 500 años.
660
00:47:47,534 --> 00:47:48,451
No hay nada allí.
661
00:47:48,452 --> 00:47:52,664
Quizás las letras no sean un lugar. Quizás sean un número.
662
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Como un código de sustitución.
663
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Vamos a probar la navegación celeste.
664
00:47:58,378 --> 00:48:01,172
Veamos si el camino coincide con alguna constelación.
665
00:48:01,173 --> 00:48:02,299
Está bien.
666
00:48:22,694 --> 00:48:24,654
No estoy consiguiendo nada ni remotamente parecido.
667
00:48:24,655 --> 00:48:29,033
Espera. Sex et unum está en latín. Está escrito en todos los cuadros.
668
00:48:29,034 --> 00:48:30,868
En latín, V es W.
669
00:48:30,869 --> 00:48:32,745
Bien. Está bien.
670
00:48:32,746 --> 00:48:35,207
Murph, cambia la V por una W y ejecútalo de nuevo.
671
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
¿Te sientes bien?
672
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Días buenos y días malos. Gracias.
673
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Bueno, sólo hay una palabra que funciona.
674
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
"Malvado."
675
00:48:50,973 --> 00:48:53,266
Las pinturas fueron terminadas a principios del siglo XVII.
676
00:48:53,267 --> 00:48:56,102
¿Y quién estaba en el trono inglés a principios del siglo XVII?
677
00:48:56,103 --> 00:48:57,521
Rey Jaime.
678
00:49:00,023 --> 00:49:01,023
Seis y uno.
679
00:49:01,024 --> 00:49:02,442
¿Y malvado?
680
00:49:04,194 --> 00:49:06,028
La Biblia malvada.
681
00:49:06,029 --> 00:49:07,281
Allí está ella.
682
00:49:07,823 --> 00:49:08,656
No te entiendo.
683
00:49:08,657 --> 00:49:11,367
Seis y uno es una referencia al rey Jaime I.
684
00:49:11,368 --> 00:49:13,369
Fue el sexto Jacobo en ser rey de Escocia.
685
00:49:13,370 --> 00:49:15,121
y el primer Jacobo en ser rey de Inglaterra.
686
00:49:15,122 --> 00:49:18,583
Él era el rey de ambos al mismo tiempo, por lo que tiene seis y uno.
687
00:49:18,584 --> 00:49:20,877
La Biblia King James se llama la Biblia King James
688
00:49:20,878 --> 00:49:22,503
porque él fue quien lo encargó.
689
00:49:22,504 --> 00:49:25,632
Y su gemelo malvado menos conocido es la Biblia Malvada.
690
00:49:26,425 --> 00:49:27,425
Está bien. Adelante.
691
00:49:27,426 --> 00:49:31,721
En 1631 se imprimió una edición de la Biblia con un error.
692
00:49:31,722 --> 00:49:35,224
Había una anomalía inusual en los Mandamientos.
693
00:49:35,225 --> 00:49:38,728
La palabra “no” fue omitida de “No cometerás adulterio”.
694
00:49:38,729 --> 00:49:40,146
Entonces, el versículo en lugar de eso decía...
695
00:49:40,147 --> 00:49:41,815
"Cometerás adulterio."
696
00:49:42,441 --> 00:49:44,942
Y por eso se la conoce como la Biblia Malvada.
697
00:49:44,943 --> 00:49:47,403
¿Pero qué pasa si no fue un error?
698
00:49:47,404 --> 00:49:51,824
¿Qué pasaría si fuera una forma deliberada de marcar copias específicas de la Biblia?
699
00:49:51,825 --> 00:49:54,411
¿Que contienen la clave para entender el camino?
700
00:49:55,120 --> 00:49:57,413
A veces resulta dolorosamente obvio que estamos emparentados.
701
00:49:57,414 --> 00:49:59,248
Necesitamos conseguir una de esas Biblias.
702
00:49:59,249 --> 00:50:02,503
Bueno, la mayoría fueron destruidos. Son heréticos.
703
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
No todo destruido
704
00:50:05,172 --> 00:50:08,716
Creo que podría saber dónde está uno.
705
00:50:08,717 --> 00:50:10,260
Manos donde pueda verlas.
706
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Manos donde pueda verlas.
707
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Ustedes dos, al otro lado de la mesa. ¡Muévanse!
708
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue. "Acusada injustamente."
709
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Detective Abbas.
710
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Si supiera dónde está, serías el primero en saberlo".
711
00:50:36,119 --> 00:50:38,246
No, no es necesario presentarse.
712
00:50:38,247 --> 00:50:40,874
Os he estado siguiendo a todos durante el último año y medio.
713
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
Sé más de ti de lo que tú sabes el uno del otro.
714
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke y Charlotte Purdue,
715
00:50:50,717 --> 00:50:54,136
hijos del estimado arqueólogo Harrison Purdue.
716
00:50:54,137 --> 00:51:00,394
Y veo que su antiguo equipo también está aquí con una incorporación notable.
717
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Owen Carver.
718
00:51:03,397 --> 00:51:08,568
De alguna manera, ustedes dos han convertido la prestigiosa y legítima preocupación de su padre.
719
00:51:08,569 --> 00:51:11,613
en una empresa criminal internacional.
720
00:51:12,239 --> 00:51:16,909
Eres responsable de robar seis obras maestras invaluables
721
00:51:16,910 --> 00:51:20,830
en cuatro continentes diferentes, y desafortunadamente para ti,
722
00:51:20,831 --> 00:51:26,670
Ahora nos encontramos con los ladrones y las pinturas, todos bajo un mismo techo.
723
00:51:27,880 --> 00:51:32,592
The El Greco, the Velázquez,
724
00:51:32,593 --> 00:51:35,845
Los Wildens, Rubens.
725
00:51:35,846 --> 00:51:39,725
Mira, Charlotte. Otro Rembrandt.
726
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
Y en algún lugar por aquí hay un Caravaggio.
727
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
¡Arrodíllense! ¡Todos ahora! ¡Ahora!
728
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
¡Ahora!
729
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Eso le incluye a usted también, señor policía.
730
00:52:11,757 --> 00:52:16,010
No estoy contento, Luke. Me haces venir muy lejos para encontrarte.
731
00:52:16,011 --> 00:52:18,721
¿Encontrarme? He estado intentando encontrarte.
732
00:52:18,722 --> 00:52:20,474
Kasem, tienes que coger el teléfono.
733
00:52:21,308 --> 00:52:25,394
Robaste el cuadro de mi jefe. Me haces quedar muy mal.
734
00:52:25,395 --> 00:52:27,481
Ahora vas a por todas.
735
00:52:27,981 --> 00:52:30,942
Piensas que soy tonto, lo cual te hace tonto a ti.
736
00:52:30,943 --> 00:52:32,861
No soy tonto. Soy inteligente.
737
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Lo sigo. Señor Interpol, señor jefe.
738
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Es muy listo. Te encontró, pero no tanto como para saber que lo estoy rastreando.
739
00:52:44,039 --> 00:52:46,374
-Ahora te encuentro. -Y tu cuadro está ahí.
740
00:52:46,375 --> 00:52:48,627
Dejas ir a estos cuatro y podrás llevártelo.
741
00:52:49,545 --> 00:52:53,631
Todavía me tendrás y puedo hacerte muy rico.
742
00:52:53,632 --> 00:52:55,258
¿Cómo haces eso si estás muerto?
743
00:52:55,259 --> 00:52:57,426
Mira, siento mucho que hayas tenido que trabajar tan duro,
744
00:52:57,427 --> 00:53:00,596
Pero tu habilidad y tu tenacidad claramente dieron sus frutos.
745
00:53:00,597 --> 00:53:01,848
Eche un vistazo a su alrededor.
746
00:53:01,849 --> 00:53:04,976
Hay cinco cuadros aquí. Puedes quedártelos todos.
747
00:53:04,977 --> 00:53:06,812
Bueno, ahora son míos de todas formas.
748
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Ni uno.
749
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
Caravaggio.
750
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
Y esa es la gran y brillante cereza sobre las otras cinco cerezas.
751
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Entonces dejas ir a estos cuatro y te diré dónde está.
752
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Bueno.
753
00:53:31,628 --> 00:53:32,920
Ustedes cuatro. ¡Váyanse!
754
00:53:32,921 --> 00:53:34,714
-Luke.- No discutas.
755
00:53:34,715 --> 00:53:37,176
- ¿Es buena idea? - Simplemente haz lo que te digo.
756
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
¿Donde esta?
757
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Ya está más allá...
758
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
aquí.
759
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
¡Luke se está escapando!
760
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
¿Todo claro?
761
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Lucas.
762
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
¡Lucas!
763
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
No bebas.
764
00:56:21,548 --> 00:56:24,509
¡Lucas!
765
00:56:24,510 --> 00:56:26,345
Lucas, bebe.
766
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Ay dios mío.
767
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
¿Te das cuenta de que todavía hablas mientras duermes, verdad?
768
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Eso me siguen diciendo.
769
00:56:38,232 --> 00:56:40,107
Ahora soy un fugitivo de la justicia.
770
00:56:40,108 --> 00:56:43,737
Afortunadamente, mi hijo ahora está prófugo de la justicia.
771
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Vaya. ¿Son dos?
772
00:56:48,325 --> 00:56:51,035
Tres. Apenas empezando.
773
00:56:51,036 --> 00:56:52,662
Bueno, nos llevó algo de tiempo, pero finalmente lo encontramos.
774
00:56:52,663 --> 00:56:54,038
Ese sentido de aventura que te ha estado faltando.
775
00:56:54,039 --> 00:56:57,084
¿Encontrado o forzado a sentir ese sentido de aventura?
776
00:56:57,918 --> 00:57:00,545
Pensé que mi próxima aventura sería criar una familia.
777
00:57:00,546 --> 00:57:03,924
Pero resultó que era más complicado de lo esperado.
778
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Deberías probarlo alguna vez.
779
00:57:06,468 --> 00:57:10,137
No envidio tu situación. Pero lamento lo del matrimonio.
780
00:57:10,138 --> 00:57:12,473
Pensé que cambiaría.
781
00:57:12,474 --> 00:57:17,187
Resulta que, a pesar de mis mejores esfuerzos, tiene todas las características de un perro.
782
00:57:18,772 --> 00:57:22,441
Entonces, ¿eso significa que podría lamerse su propio...?
783
00:57:22,442 --> 00:57:24,026
Excepto la lealtad.
784
00:57:24,027 --> 00:57:25,319
Lealtad.
785
00:57:25,320 --> 00:57:28,115
Marido, infiel. Buu.
786
00:57:28,991 --> 00:57:31,075
Champán gratis. Sí.
787
00:57:31,076 --> 00:57:33,494
Bueno, mírala ahora. De vuelta en la silla de montar.
788
00:57:33,495 --> 00:57:35,038
Estoy de nuevo en el camino.
789
00:57:36,832 --> 00:57:38,416
Sabías que me subiría a ese auto.
790
00:57:38,417 --> 00:57:41,420
Charlotte, te conozco mejor que tú misma.
791
00:57:42,171 --> 00:57:44,630
Desde que éramos niños, incluso cuando decías no a una aventura,
792
00:57:44,631 --> 00:57:46,382
Lo que realmente quisiste decir fue sí.
793
00:57:46,383 --> 00:57:48,384
Si siempre me dejaras ayudarte.
794
00:57:48,385 --> 00:57:52,973
No. Déjame ayudarte a ayudarme.
795
00:57:53,557 --> 00:57:55,266
¿Fueron tres vasos o tres botellas?
796
00:57:55,267 --> 00:57:56,560
¿Qué?
797
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Bueno.
798
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
¿Qué crees que obtendrás de esta fuente?
799
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Nada.
800
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
Papá. Reconocimiento. Se lo merece.
801
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
¿Qué? Él no insistió, pero yo sí.
802
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Después de lo que logró, el mundo se lo debe.
803
00:58:13,577 --> 00:58:15,786
y nuestro nombre familiar merece ser reverenciado.
804
00:58:15,787 --> 00:58:17,080
No necesito reverencia.
805
00:58:17,831 --> 00:58:20,708
Papá ciertamente no necesita reverencia, porque está muerto.
806
00:58:20,709 --> 00:58:22,001
Bueno, eso es cruel.
807
00:58:22,002 --> 00:58:24,837
Entonces lo que realmente estás diciendo es que necesitas reverencia.
808
00:58:24,838 --> 00:58:28,424
No, no es eso lo que quise decir.
809
00:58:28,425 --> 00:58:30,510
Te conozco mejor de lo que tú te conoces.
810
00:58:30,511 --> 00:58:32,720
No creo que lo hagas porque no bebo champán.
811
00:58:32,721 --> 00:58:35,182
Disculpe, ¿podría traernos la botella, por favor? Gracias.
812
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Gracias.
813
00:58:38,143 --> 00:58:40,561
Ya veo. Solo calentando.
814
00:58:40,562 --> 00:58:43,899
Ahora me pones en la aventura, déjame disfrutar la aventura.
815
00:59:00,249 --> 00:59:03,668
—No me gusta dejarlo. —Está bien. Está con un multimillonario.
816
00:59:03,669 --> 00:59:04,752
¿Qué se supone que significa eso?
817
00:59:04,753 --> 00:59:06,254
Es posible que algo de esto se contagie.
818
00:59:06,255 --> 00:59:07,839
Está bien, Murph, quédate aquí afuera.
819
00:59:07,840 --> 00:59:11,133
Bueno, en ese caso, toma. Toma esto. Pontelos en los oídos.
820
00:59:11,134 --> 00:59:12,552
- Nos mantendremos en contacto. - Genial.
821
00:59:12,553 --> 00:59:13,637
Bibliotecario entrante.
822
00:59:14,388 --> 00:59:16,472
- Supongo que es el señor Purdue. - Sí.
823
00:59:16,473 --> 00:59:18,391
Soy el jefe del departamento de libros raros.
824
00:59:18,392 --> 00:59:21,227
Es un gran placer darle la bienvenida a usted y a su equipo.
825
00:59:21,228 --> 00:59:24,480
El señor Carver ha sido bastante generoso.
826
00:59:24,481 --> 00:59:25,815
Señora Purdue, permítame decir:
827
00:59:25,816 --> 00:59:30,152
Su artículo sobre la obra precubista de Picasso fue fenomenal.
828
00:59:30,153 --> 00:59:31,612
Gracias.
829
00:59:31,613 --> 00:59:33,031
Maravilloso.
830
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Si, ¿te gustaría seguirme?
831
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Así que, simplemente mantente atento a la policía o a los asesinos, a la mafia.
832
00:59:41,415 --> 00:59:43,499
- Viruela del mono. - Los cuatro jinetes.
833
00:59:43,500 --> 00:59:44,667
Angina de pecho.
834
00:59:44,668 --> 00:59:46,335
- Ébola. - Rabia.
835
00:59:46,336 --> 00:59:48,087
- ¿Bebés? - Dije rabia.
836
00:59:48,088 --> 00:59:50,464
Este es el mejor restaurante de Viena.
837
00:59:50,465 --> 00:59:52,342
Estoy seguro que te cuidarán muy bien.
838
00:59:52,926 --> 00:59:54,844
Ahora os dejaré en paz, pero antes de irme,
839
00:59:54,845 --> 00:59:57,180
¿Puedo decir que la junta estaba emocionada?
840
00:59:57,181 --> 00:59:59,682
recibir una donación tan generosa para la biblioteca.
841
00:59:59,683 --> 01:00:00,808
De nada.
842
01:00:00,809 --> 01:00:03,019
Por favor, agradezcales por acomodar a mi equipo de investigación.
843
01:00:03,020 --> 01:00:05,396
Bueno, transmitiré el sentimiento.
844
01:00:05,397 --> 01:00:06,648
- Adiós. - Adiós.
845
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
¿Quieres una bebida?
846
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
¿O quieres una bebida?
847
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
No, estoy bien por ahora. Gracias.
848
01:00:25,000 --> 01:00:27,084
He oído que eres una especie de prodigio musical.
849
01:00:27,085 --> 01:00:28,879
Eso es lo que me han dicho.
850
01:00:31,590 --> 01:00:33,424
Tengo la sensación de que no eres alguien con quien conversar trivialmente.
851
01:00:33,425 --> 01:00:34,968
Tengo una sensación similar.
852
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
Mi madre dijo que eres rico. ¿Te importa si me fijo?
853
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
El piso es tuyo
854
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
¿Que tan rico eres?
855
01:00:46,355 --> 01:00:47,772
Vergonzosamente rico.
856
01:00:47,773 --> 01:00:49,983
¿Empieza con B?
857
01:00:51,902 --> 01:00:53,528
- Sí. - ¿Tienes un barco?
858
01:00:53,529 --> 01:00:54,904
Sí.
859
01:00:54,905 --> 01:00:57,240
- ¿Qué tan grande? - 120 metros.
860
01:00:57,241 --> 01:01:00,827
- ¿Tienes avión? - Estabas en mi avión y tengo...
861
01:01:01,537 --> 01:01:03,371
- Impresionante. - No necesariamente.
862
01:01:03,372 --> 01:01:08,543
Hay aviones y luego hay aviones.
863
01:01:08,544 --> 01:01:09,920
Estabas en el bebé uno.
864
01:01:10,587 --> 01:01:11,712
Ahora es mi turno.
865
01:01:11,713 --> 01:01:13,048
Un momento.
866
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
Dijiste que el piso era mío.
867
01:01:17,469 --> 01:01:18,512
Ajá.
868
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
¿Estás satisfecho?
869
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Por supuesto que no.
870
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
¿Me preparaste una trampa? Eso estuvo bien.
871
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Señorita, dos copas de champán.
872
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
Así que nuestra colección privada se guarda aquí.
873
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
No mucha gente llega a ver esto.
874
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
La Biblia malvada es nuestra joya de la corona.
875
01:02:16,069 --> 01:02:19,238
Ahora bien, ¿estás interesado en algo específico?
876
01:02:19,239 --> 01:02:20,531
Te dejo que lo adivines.
877
01:02:20,532 --> 01:02:22,658
Supongo que, como todo el mundo,
878
01:02:22,659 --> 01:02:24,660
¿Te gustaría ver el infame error de imprenta?
879
01:02:24,661 --> 01:02:26,496
en los Diez Mandamientos, ¿sí?
880
01:02:27,247 --> 01:02:29,582
"Cometerás adulterio."
881
01:02:29,583 --> 01:02:30,959
Esto es lo que lo hace malvado.
882
01:02:31,627 --> 01:02:33,211
De hecho, no es lo único.
883
01:02:33,212 --> 01:02:36,298
Hay otro error de imprenta en Deuteronomio 5.
884
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"He aquí que el Señor nuestro Dios nos ha mostrado su gloria y su gran asno."
885
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
Bueno, creo que todos estamos deseando ver eso.
886
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Por favor.
887
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Recuerden que son turistas, no tipos duros.
888
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Bueno, ha habido un avance.
889
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
Luke, tu novia está aquí con un ejército de amigos.
890
01:03:45,325 --> 01:03:47,827
- Bueno, eso es complicado. - ¿Qué quieres hacer?
891
01:03:47,828 --> 01:03:49,954
- Perdona, ¿qué es complicado? - Déjamelo a mí.
892
01:03:49,955 --> 01:03:51,248
¿Qué te dejo?
893
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
¿Podrías indicarme cómo llegar al baño de los niños pequeños?
894
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
¿Tienes algo?
895
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Nada todavía. ¿Estás seguro de que está aquí?
896
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Él estará aquí. Es bueno integrándose.
897
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
Todas las salidas están bloqueadas.
898
01:04:25,532 --> 01:04:27,742
¿Dónde está esa perra malvada?
899
01:04:27,743 --> 01:04:30,370
Bueno, eso fue fácil.
900
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Bien. Lo lograste.
901
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
¿Buscas un libro?
902
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
¿Sabías que todos están en alemán?
903
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
¿Tienes recomendaciones?
904
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzsche.
905
01:04:54,853 --> 01:04:56,562
No hay muchos finales felices allí.
906
01:04:56,563 --> 01:04:59,608
Es extraño, es como si te hubieran abandonado en un barco que se hunde.
907
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
¿Sabes? Quise decir que lo siento por eso.
908
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Pero Nietzsche decía que lo que no te mata...
909
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
Sólo te hace enojar más.
910
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Bueno, en esa nota.
911
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
Bueno.
912
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
¿Pistolas o cuchillos, marimacho?
913
01:05:35,811 --> 01:05:36,853
Tengo una bufanda.
914
01:05:36,854 --> 01:05:40,941
Es mejor para mí. Pero te daré una oportunidad de luchar.
915
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Claramente estaba bromeando.
916
01:05:45,195 --> 01:05:46,196
Ey.
917
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Lo siento.
918
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Mi hermana piensa...
919
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Lo lamento.
920
01:06:15,976 --> 01:06:17,310
Como decía.
921
01:06:17,311 --> 01:06:19,604
Mi hermana piensa que esta es una relación disfuncional.
922
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
Creo que tu hermana tiene razón.
923
01:06:43,837 --> 01:06:48,090
Dejen de hacer esto tan complicado
924
01:06:48,091 --> 01:06:51,511
De lo contrario, tendré que matarte.
925
01:06:51,512 --> 01:06:56,057
¿"De lo contrario"? Acabas de intentar apuñalarme en el ojo con un cuchillo.
926
01:06:56,058 --> 01:06:57,600
Eso era sólo para hacerte ir más lento.
927
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
¿Fue?
928
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Bueno me disculpo porque claramente entendí mal.
929
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
¿Amigos?
930
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
-No quieres lo que estás buscando. -Está bien.
931
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Está bien. Creo que nos gané un minuto.
932
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
¿Alguien puede cortarme?
933
01:07:35,639 --> 01:07:36,931
Bueno, han cubierto todas las salidas.
934
01:07:36,932 --> 01:07:38,851
Vamos a tener que pasar al plan B.
935
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
¿Alguna alegría?
936
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Sin alegría.
937
01:07:43,981 --> 01:07:47,441
Bueno, eso es decepcionante. Deb, plan B.
938
01:07:47,442 --> 01:07:48,819
Plan B.
939
01:07:55,576 --> 01:07:56,993
¿Hueles eso?
940
01:07:56,994 --> 01:07:58,160
No.
941
01:07:58,161 --> 01:07:59,788
Puedo olerlo.
942
01:08:04,751 --> 01:08:05,960
Oh, Dios. Eso huele a humo.
943
01:08:05,961 --> 01:08:07,587
- Huelo humo. - ¿Qué?
944
01:08:07,588 --> 01:08:10,006
¿Humo? No huelo humo.
945
01:08:10,007 --> 01:08:12,676
Tienes que cerrar los ojos. Respira profundamente.
946
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
¿Qué estás haciendo?
947
01:08:20,267 --> 01:08:21,642
No podemos hacer esto aquí. Tomará demasiado tiempo.
948
01:08:21,643 --> 01:08:25,271
Oh, no. No me inscribí para esto.
949
01:08:25,272 --> 01:08:27,691
Se suponía que debíamos encontrar lo que necesitábamos y luego irnos.
950
01:08:28,317 --> 01:08:30,026
Ahora bien, esta bibliotecaria tan simpática
951
01:08:30,027 --> 01:08:32,236
esta inconsciente en el f... ¿Esta muerta?
952
01:08:32,237 --> 01:08:33,737
Ella no está muerta.
953
01:08:33,738 --> 01:08:37,657
¿Qué? ¿Y ahora vas a robar otro preciado objeto cultural?
954
01:08:37,658 --> 01:08:39,870
Charlotte, no estamos en el zoológico. Estamos en la jungla.
955
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
No estamos en una jungla. Estamos en una biblioteca pública.
956
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
El punto es que lo que estamos haciendo es impredecible.
957
01:08:47,461 --> 01:08:49,961
Y cuando la situación cambia, tienes que cambiar con ella.
958
01:08:49,962 --> 01:08:52,089
Por eso siempre tengo un buen plan B.
959
01:08:52,090 --> 01:08:53,549
No, no me estás escuchando.
960
01:08:53,550 --> 01:08:55,760
Esto es exactamente igual que ocurrió en el Lusitania.
961
01:08:55,761 --> 01:08:58,679
No acepté entonces ser atacado por una mujer disfuncional.
962
01:08:58,680 --> 01:09:00,348
- que estaba tratando de matarnos... - Tenías razón sobre ella.
963
01:09:00,349 --> 01:09:02,974
...y no acepto ahora ser cómplice de gasear a una mujer.
964
01:09:02,975 --> 01:09:04,977
y robar literatura religiosa.
965
01:09:04,978 --> 01:09:05,894
Fue un spray.
966
01:09:05,895 --> 01:09:10,148
Mira, esta es una situación muy particular y es incómoda. Lo entiendo.
967
01:09:10,149 --> 01:09:14,153
Pero también es parte de la aventura, así que no hay buen viaje.
968
01:09:14,154 --> 01:09:16,239
no tiene sus vallas y obstáculos que superar.
969
01:09:16,240 --> 01:09:18,324
Sí, pero no cuando el viaje termina en la cárcel.
970
01:09:18,325 --> 01:09:19,534
No vamos a ir a la cárcel.
971
01:09:19,535 --> 01:09:21,577
- ¿Cómo lo sabes? - Porque lo he hecho muchas veces.
972
01:09:21,578 --> 01:09:23,204
y nunca termina en la cárcel.
973
01:09:23,205 --> 01:09:24,455
A veces termina en la cárcel.
974
01:09:24,456 --> 01:09:27,375
- Deb, por favor, quédate con tu bomba. - ¿Bomba?
975
01:09:27,376 --> 01:09:28,585
No es una bomba.
976
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Las bombas son para niños. Son explosivos direccionales controlados.
977
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Tres, dos...
978
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
uno.
979
01:09:40,889 --> 01:09:41,889
Oh, mierda.
980
01:09:41,890 --> 01:09:43,974
Y papá pájaro está abandonando el nido.
981
01:09:43,975 --> 01:09:45,978
Está bien. Te espero en la salida de la fuente.
982
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Está bien. Coge tus cosas. ¡Nos vamos!
983
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
¿Dónde está mi Biblia?
984
01:10:03,245 --> 01:10:05,329
Te llevaré a dar una vuelta en el gran avión.
985
01:10:05,330 --> 01:10:07,791
Si no le cuentas a tu mamá lo del champán.
986
01:10:11,837 --> 01:10:17,008
Ahora, si permaneces cerca de mí, no hay absolutamente ninguna razón para tener miedo.
987
01:10:17,009 --> 01:10:18,969
¿Miedo de qué?
988
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
Entra.
989
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Probablemente sea mejor no contarle nada sobre la pelea.
990
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Final feliz. - Alabado sea el Señor.
991
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
¿Qué es ese olor?
992
01:11:24,910 --> 01:11:27,328
El tío Luke pensó que sería divertido arrastrarse por una alcantarilla.
993
01:11:27,329 --> 01:11:29,539
No dejes que te convenza de que es su primera vez.
994
01:11:29,540 --> 01:11:30,623
¿Y vosotros, muchachos?
995
01:11:30,624 --> 01:11:32,834
Comimos un escalope vienés buenísimo ¿verdad?
996
01:11:32,835 --> 01:11:34,460
Y una botella de champán.
997
01:11:34,461 --> 01:11:35,545
¿Champán?
998
01:11:35,546 --> 01:11:37,255
El champán sólo tiene un 12%.
999
01:11:37,256 --> 01:11:39,633
Y luego Owen tuvo que golpear a dos tipos.
1000
01:11:40,676 --> 01:11:42,969
Fue bastante sorprendente e impresionante.
1001
01:11:42,970 --> 01:11:44,095
¿Qué hizo Owen ahora?
1002
01:11:44,096 --> 01:11:46,681
Los Protectores solo me querían a mí. Él nunca estuvo en peligro.
1003
01:11:46,682 --> 01:11:48,015
¿Te atacaron?
1004
01:11:48,016 --> 01:11:49,725
No es tan dramático como parece.
1005
01:11:49,726 --> 01:11:51,269
No es del todo cierto. Fue bastante dramático.
1006
01:11:51,270 --> 01:11:52,728
Lucas.
1007
01:11:52,729 --> 01:11:54,480
- Parece que está bien. - Sí, mamá, estoy bien.
1008
01:11:54,481 --> 01:11:56,566
No hay nada bueno en esto.
1009
01:11:56,567 --> 01:11:58,151
¿Te has lavado las manos?
1010
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Venga conmigo.
1011
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
¿Estás borracho? ¿De qué hablas? Tengo 11 años.
1012
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
¿Beber?
1013
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Necesitamos encontrar a Owen Carver.
1014
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Necesitamos rastreadores en cada avión, coche y barco que posee.
1015
01:12:42,321 --> 01:12:43,529
Entonces, ¿dónde estamos?
1016
01:12:43,530 --> 01:12:47,033
Muy bien. Revisamos la Biblia dos veces y no hay nada en el texto propiamente dicho.
1017
01:12:47,034 --> 01:12:50,329
Pero en el dorado de las páginas,
1018
01:12:50,829 --> 01:12:53,789
Hemos aislado un patrón repetitivo de 1.029 dígitos
1019
01:12:53,790 --> 01:12:57,001
que se construye utilizando solo los dígitos del uno al siete.
1020
01:12:57,002 --> 01:12:58,378
¿Un código?
1021
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Quien lo creó tuvo que utilizar un sistema que cualquiera pudiera entender.
1022
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
Independientemente del idioma o la cultura.
1023
01:13:04,760 --> 01:13:06,135
Números.
1024
01:13:06,136 --> 01:13:10,681
El problema es que hemos probado cifrados de rotación, transposiciones,
1025
01:13:10,682 --> 01:13:13,018
Incluso cifrados de clave asimétrica.
1026
01:13:13,644 --> 01:13:14,644
Nada funciona
1027
01:13:14,645 --> 01:13:16,897
- ¿No puedes descifrarlo? - Lo haremos.
1028
01:13:17,981 --> 01:13:18,856
Lo haremos.
1029
01:13:18,857 --> 01:13:20,817
¿Estás seguro de que el código es numérico?
1030
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
¿Adónde vas?
1031
01:13:24,488 --> 01:13:25,780
Esto fue un error.
1032
01:13:25,781 --> 01:13:27,615
Bueno. ¿Se trata de las alcantarillas? Lo siento.
1033
01:13:27,616 --> 01:13:28,866
Thomas no debería estar aquí
1034
01:13:28,867 --> 01:13:30,284
Lo entiendo. Lo hago.
1035
01:13:30,285 --> 01:13:32,119
Y viendo lo que ha pasado, seguro que estáis muy asustados.
1036
01:13:32,120 --> 01:13:35,457
Pero la verdad es que esto es bueno para él.
1037
01:13:36,208 --> 01:13:37,792
Esta es la vida real.
1038
01:13:37,793 --> 01:13:40,920
Con los contratiempos y las dificultades, y es como dijo papá,
1039
01:13:40,921 --> 01:13:43,673
La recompensa es el viaje, no el premio al final del mismo.
1040
01:13:43,674 --> 01:13:44,924
Ése es el credo según el cual vivo.
1041
01:13:44,925 --> 01:13:46,133
No, no lo es.
1042
01:13:46,134 --> 01:13:48,010
Has tomado lo que hizo papá,
1043
01:13:48,011 --> 01:13:51,681
y lo habéis corrompido hasta convertirlo en una criminalidad flagrante.
1044
01:13:51,682 --> 01:13:55,768
Lo único que te importa es el premio final y la gloria que lo acompaña.
1045
01:13:55,769 --> 01:13:59,565
Estás obsesionado con eso, Luke. Papá no se refería a eso.
1046
01:14:01,191 --> 01:14:02,692
Casi parece como si algo así se hubiera estado gestando.
1047
01:14:02,693 --> 01:14:03,985
No estoy haciendo esto
1048
01:14:03,986 --> 01:14:05,736
No, porque vives según su filosofía todos los días, ¿verdad?
1049
01:14:05,737 --> 01:14:08,656
Lamento que mi vida no sea emocionante y llamativa.
1050
01:14:08,657 --> 01:14:11,534
¿Pero sabes qué era? Estaba a salvo hasta que apareciste.
1051
01:14:11,535 --> 01:14:13,244
- ¿Seguro? - Sí.
1052
01:14:13,245 --> 01:14:15,873
¿Dónde está la alegría? Ni siquiera estás de viaje.
1053
01:14:16,790 --> 01:14:18,624
Sé honesto. Has sido más feliz en los últimos cinco días.
1054
01:14:18,625 --> 01:14:20,918
que en los últimos cinco años. ¿Sí? Sí.
1055
01:14:20,919 --> 01:14:21,837
¿Y papá?
1056
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Se avergonzaría de ti en un museo.
1057
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
No eres un curador. Eres una exhibición.
1058
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Vamos.
1059
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Papá era todo lo que teníamos en común.
1060
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Ahora que se ha ido, parece que no tenemos nada.
1061
01:14:43,150 --> 01:14:44,567
Eso es un poco... Charlotte.
1062
01:14:44,568 --> 01:14:46,694
-Vamos, Thomas.-Charlotte.
1063
01:14:46,695 --> 01:14:48,906
Mamá. Mamá, espera.
1064
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
¿Qué tan grave es esto?
1065
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
De nada.
1066
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
¿Podemos continuar por favor?
1067
01:14:57,915 --> 01:15:00,250
- ¡Mamá! - GRACIAS.
1068
01:15:01,543 --> 01:15:04,545
—Lo siento. Sé que has tenido un día difícil. —Pero mamá...
1069
01:15:04,546 --> 01:15:07,006
Voy a buscarnos un hotel. Te prepararé algo de cenar y luego...
1070
01:15:07,007 --> 01:15:08,132
- ¡Mamá! - ¿Qué?
1071
01:15:08,133 --> 01:15:09,510
No son matemáticas
1072
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
El patrón que encontraron no es matemático.
1073
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
No sirve de nada, Luke. El código es un muro.
1074
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Entonces nos hemos equivocado en algo. Nos falta algo.
1075
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Ey.
1076
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
-Hola.-No. No quiero oírlo.
1077
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Lo siento.
1078
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Tomás.
1079
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Estos siete dígitos no son números.
1080
01:15:40,290 --> 01:15:42,166
Son notas musicales.
1081
01:15:42,167 --> 01:15:43,376
¿Qué?
1082
01:15:43,377 --> 01:15:46,046
El lenguaje más universal que existe.
1083
01:15:46,964 --> 01:15:47,964
Y para que quede constancia,
1084
01:15:47,965 --> 01:15:52,344
Un niño de 11 años se dio cuenta de que los expertos tenían dificultades.
1085
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
¿Puedes escribir las notas?
1086
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
Puedo hacerlo mejor que eso.
1087
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Murph.
1088
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
Tócala otra vez, Thomas.
1089
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Está bien, lo entiendo.
1090
01:16:19,955 --> 01:16:22,290
La canción se llama "Agua en el desierto".
1091
01:16:22,291 --> 01:16:23,958
Es viejo. Nadie sabe quién lo escribió.
1092
01:16:23,959 --> 01:16:27,004
pero honra las Siete Maravillas del Mundo Antiguo.
1093
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
¿Podrías mostrarme un mapa?
1094
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Ahora resalta las Siete Maravillas Antiguas del Mundo.
1095
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
Coloque el camino desde las pinturas en la parte superior.
1096
01:16:53,113 --> 01:16:55,990
Los seis puntos coinciden... excepto uno.
1097
01:16:55,991 --> 01:16:58,577
Seis y uno. La séptima ubicación.
1098
01:16:59,620 --> 01:17:03,206
Y sólo queda una Maravilla Antigua en el mundo.
1099
01:17:03,207 --> 01:17:04,541
Las pirámides de Giza.
1100
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Tomás.
1101
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Haz las maletas.
1102
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
¿A qué te refieres con hacer las maletas?
1103
01:17:17,554 --> 01:17:18,888
Vamos a Egipto.
1104
01:17:18,889 --> 01:17:21,140
No podemos dejarlo todo e irnos a Egipto.
1105
01:17:21,141 --> 01:17:23,017
- Bueno, podríamos. - No.
1106
01:17:23,018 --> 01:17:25,979
Dijiste que se trataba del viaje, no de la recompensa.
1107
01:17:32,486 --> 01:17:35,863
Nadie irá a ningún lado sin algún tipo de seguridad.
1108
01:17:35,864 --> 01:17:37,406
Estoy totalmente de acuerdo.
1109
01:17:37,407 --> 01:17:40,327
Así que, para tranquilizarte, ya nos hemos ocupado del asunto.
1110
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Tengo un equipo completo de guardia. Pueden viajar con nosotros.
1111
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Te prometo que lo mantendré a salvo.
1112
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
¿Qué digo? No. Ni con seguridad.
1113
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Lucas.
1114
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Lucas.
1115
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Si tienes la oportunidad de beber de la Fuente, ¿lo harás?
1116
01:18:37,801 --> 01:18:39,010
Creo que me tienes confundido
1117
01:18:39,011 --> 01:18:41,388
con el caballero terminalmente enfermo que busca una cura.
1118
01:18:44,099 --> 01:18:46,475
¿Qué sabes exactamente sobre Owen Carver?
1119
01:18:46,476 --> 01:18:48,686
Sé que nada de esto sería posible sin él.
1120
01:18:48,687 --> 01:18:51,564
Dijo que iba a usar a sus abogados para recuperar a mi hijo.
1121
01:18:51,565 --> 01:18:55,067
y en lugar de eso, trasladó a mi ex marido al otro lado del mundo.
1122
01:18:55,068 --> 01:18:56,527
¿Y no estamos agradecidos por esto?
1123
01:18:56,528 --> 01:19:00,115
Debería haberme consultado. Thomas ya no puede ver a su padre.
1124
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Sabes cómo hizo su dinero, ¿verdad?
1125
01:19:04,286 --> 01:19:08,372
Se apodera de empresas como si estuviera declarando la guerra a Europa en los años 30.
1126
01:19:08,373 --> 01:19:11,043
Bueno, eso fue entonces y esto es ahora.
1127
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
La gente cambia cuando está muriendo.
1128
01:19:13,462 --> 01:19:16,339
Pienso que quiere enmendar su avaricia y su codicia.
1129
01:19:16,340 --> 01:19:18,341
Creo que quiere dejar un legado positivo.
1130
01:19:18,342 --> 01:19:21,011
Creo que sólo quiere beber y mejorar.
1131
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Sólo espero que no tenga intención de embotellarlo y venderlo.
1132
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Ve a dormir.
1133
01:19:31,980 --> 01:19:33,315
{\an8}He fallado, señor.
1134
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
No. No has fracasado hasta que ellos tengan éxito.
1135
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Ellos tienen la Biblia.
1136
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Eso es desafortunado.
1137
01:19:52,459 --> 01:19:54,252
¿Saben qué sacar de esto?
1138
01:19:54,253 --> 01:19:55,628
Él lo resolverá.
1139
01:19:55,629 --> 01:19:59,924
Bueno, en los 400 años que han pasado desde que se imprimió, nadie lo ha logrado nunca.
1140
01:19:59,925 --> 01:20:01,009
Él es diferente.
1141
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Él tendrá éxito.
1142
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Permítanme recordarles que no puede tener éxito.
1143
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
Y permítanme recordarles su legado heredado de proteger a la humanidad de sí misma.
1144
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Hay una razón por la cual la Fuente estaba oculta.
1145
01:20:23,240 --> 01:20:26,117
Y hay una razón por la cual, durante miles de años,
1146
01:20:26,118 --> 01:20:29,246
Hemos garantizado que siga siendo así.
1147
01:20:30,247 --> 01:20:33,708
Es simplemente demasiado poderoso, peligroso y tentador.
1148
01:20:33,709 --> 01:20:35,919
para que la humanidad decida por sí misma.
1149
01:20:37,504 --> 01:20:39,422
¿Saben siquiera lo que están buscando?
1150
01:20:39,423 --> 01:20:40,674
¿Hasta qué punto debo ser literal?
1151
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Vida eterna. Juventud. Belleza. Riqueza. Salud. Poder.
1152
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
¿Debo continuar?
1153
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
En otras palabras, lo que ellos consideran la salvación.
1154
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
Pero hay algo más que eso.
1155
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Hasta ahora has optado por mostrar una gran moderación.
1156
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
Y eso me parece loable
1157
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
pero lamentablemente ineficaz.
1158
01:21:08,619 --> 01:21:10,620
Habéis probado la mano de la misericordia.
1159
01:21:10,621 --> 01:21:14,082
Ahora es el momento de ser la mano del juicio.
1160
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
¿Sabes para qué sirve esto?
1161
01:21:41,235 --> 01:21:44,779
Las pirámides de Giza fueron construidas alrededor del año 2.600 a. C.
1162
01:21:44,780 --> 01:21:48,074
y los faraones estaban obsesionados con las cámaras secretas.
1163
01:21:48,075 --> 01:21:49,784
Ahora los construyeron en las pirámides.
1164
01:21:49,785 --> 01:21:52,870
para ocultar los pergaminos y el conocimiento de su tiempo.
1165
01:21:52,871 --> 01:21:55,415
Si eran secretos ¿cómo sabes que estaban allí?
1166
01:21:55,999 --> 01:21:57,500
Bueno, mírate a ti, sabelotodo.
1167
01:21:57,501 --> 01:22:01,212
Hace unos años, algunos científicos utilizaron una tecnología llamada muografía.
1168
01:22:01,213 --> 01:22:04,423
para hacer un escaneo tridimensional de las pirámides.
1169
01:22:04,424 --> 01:22:05,509
Echale un vistazo a eso.
1170
01:22:06,260 --> 01:22:07,552
¿Cómo conseguiste esto?
1171
01:22:07,553 --> 01:22:09,345
Bueno, tenemos que agradecerle eso a las bolsas de dinero.
1172
01:22:09,346 --> 01:22:12,349
Y mire lo que encontraron los escáneres.
1173
01:22:14,017 --> 01:22:15,184
Cámaras secretas.
1174
01:22:15,185 --> 01:22:20,023
Hay montones de ellos. Y cámaras a las que nunca se ha accedido hasta hoy.
1175
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
¿Estás bien?
1176
01:22:31,118 --> 01:22:36,205
Cuando lleguemos allí, si encontramos algo, simplemente tengamos cuidado.
1177
01:22:36,206 --> 01:22:38,750
Charlotte, ¿estás preocupada por mí?
1178
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
¿Recuerdas la máscara dorada de Inti, el dios del sol?
1179
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
Nunca preguntaste por qué papá no lo tomó,
1180
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
teniendo en cuenta que pasó la mayor parte de su vida buscándolo.
1181
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Y supongo que puedes encerrar ese cuadrado en un círculo.
1182
01:22:55,309 --> 01:22:57,768
- Le pregunté. - Y él dijo:
1183
01:22:57,769 --> 01:22:59,479
"El viaje y el premio."
1184
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Él dijo: "Algunas cosas no puedes explicarlas, sólo puedes experimentarlas".
1185
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Así que por favor, ten cuidado.
1186
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
¿Profesor Bishara?
1187
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
Señor Carver.
1188
01:23:57,162 --> 01:23:59,247
- Nos alegra mucho poder complacerte. - Sí.
1189
01:23:59,248 --> 01:24:02,960
Nadie sabe más sobre la historia de estas pirámides que el profesor Bishara.
1190
01:24:04,920 --> 01:24:07,505
Deb, Murph. Quédense aquí. Vigilen esto.
1191
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Comprendido.
1192
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Guardia Occidental, establezcan un perímetro. ¡Adelante!
1193
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
No estoy muy seguro de por qué necesitan tantas bolsas.
1194
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
O qué hay en ellos.
1195
01:24:24,064 --> 01:24:29,277
Las pirámides estuvieron selladas durante 3.000 años, hasta el año 820 d.C.
1196
01:24:29,278 --> 01:24:30,486
cuidado con la cabeza...
1197
01:24:30,487 --> 01:24:35,575
cuando Abdullah Al-Ma'mun encargó a los hombres que los abrieran y buscaran el tesoro.
1198
01:24:35,576 --> 01:24:41,539
Fue entonces cuando se descubrió esta entrada original.
1199
01:24:41,540 --> 01:24:43,541
- Desde entonces... - Vaya.
1200
01:24:43,542 --> 01:24:47,588
...hemos encontrado la galería y más allá, la Cámara del Rey.
1201
01:24:48,172 --> 01:24:49,005
Por aquí.
1202
01:24:49,006 --> 01:24:53,010
Y si queríamos llegar debajo de la cámara, pasar por debajo...
1203
01:24:54,178 --> 01:24:57,138
Amigo mío, no hay debajo.
1204
01:24:57,139 --> 01:25:00,350
Según nuestros escáneres, sí existe.
1205
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1206
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
-Vamos.-Señor.
1207
01:25:05,272 --> 01:25:06,814
Muy bien, chicos. ¡Manos a la obra!
1208
01:25:06,815 --> 01:25:08,316
¿Qué estás haciendo?
1209
01:25:08,317 --> 01:25:10,484
No. No puedes hacer esto.
1210
01:25:10,485 --> 01:25:11,652
Lo siento, profesor.
1211
01:25:11,653 --> 01:25:13,029
El tiempo está en nuestra contra.
1212
01:25:13,030 --> 01:25:16,657
Si tuviera un año y medio para pasar por todos los trámites administrativos y permisos necesarios,
1213
01:25:16,658 --> 01:25:19,119
Créeme que lo haría, pero me estoy muriendo.
1214
01:25:19,661 --> 01:25:20,661
No tengo ese lujo.
1215
01:25:20,662 --> 01:25:22,496
-Estoy seguro que lo entiendes.-No.
1216
01:25:22,497 --> 01:25:25,959
Señor Carver, esto es completamente inaceptable.
1217
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
Entonces espero que aceptes mis disculpas.
1218
01:25:31,924 --> 01:25:33,216
¿Podríamos deshacernos del profesor, por favor?
1219
01:25:33,217 --> 01:25:34,717
- Miller. - Por aquí, profesor.
1220
01:25:34,718 --> 01:25:36,427
- No. No puedes hacer esto. - Sácalo de aquí.
1221
01:25:36,428 --> 01:25:39,305
—¡No! Señor Carver, este es un lugar sagrado. —¡Váyase ya!
1222
01:25:39,306 --> 01:25:41,390
- ¡Señor Carver! - Owen, tiene razón.
1223
01:25:41,391 --> 01:25:44,185
Podemos entrar trabajando. Tiene que haber un detonante o una secuencia.
1224
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Sólo dame una hora y podré encontrar la entrada.
1225
01:25:47,689 --> 01:25:49,482
- No puedo. - Espera.
1226
01:25:49,483 --> 01:25:52,777
Hace un momento dijiste un año y medio ¿y ahora ni siquiera me das una hora?
1227
01:25:52,778 --> 01:25:55,154
Si te doy una hora, se convertirá en tres horas,
1228
01:25:55,155 --> 01:25:57,490
y luego eso se convertirá en punto, punto, punto.
1229
01:25:57,491 --> 01:25:58,950
Podríamos estar aquí durante semanas.
1230
01:25:58,951 --> 01:26:01,828
Creo que todos deberían dar un paso atrás. No quiero que nadie salga lastimado.
1231
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Eso es bueno.
1232
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas. Ven conmigo.
1233
01:26:12,047 --> 01:26:13,339
¿Qué opinas sobre esto?
1234
01:26:13,340 --> 01:26:15,300
Mira, Bishara tiene razón, por supuesto.
1235
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Pero Owen tiene razón.
1236
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Charlotte, ya está aquí.
1237
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Puedo sentirlo.
1238
01:26:22,975 --> 01:26:25,309
¿Realmente importa cómo llegamos allí?
1239
01:26:25,310 --> 01:26:27,395
Sí, lo hace.
1240
01:26:27,396 --> 01:26:29,939
Te lo digo, la forma en que llegamos allí importa.
1241
01:26:29,940 --> 01:26:33,402
Chicos, hemos recorrido un largo camino. Todos nosotros.
1242
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
Una vez que veas el premio que te espera al otro lado de esa pared,
1243
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
Esta conversación no tendrá sentido.
1244
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Vamos. - Mamá, vamos.
1245
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
No estoy seguro de que me guste el aspecto de eso.
1246
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
No me gusta el aspecto de eso.
1247
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Deje a todos atrás.
1248
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Quédate aquí.
1249
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Hay un pasadizo.
1250
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
¡Mira quién acaba de entrar!
1251
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Buenas tardes señores.
1252
01:27:39,676 --> 01:27:42,512
Buenas tardes, señor. Me temo que la pirámide está cerrada.
1253
01:27:42,513 --> 01:27:46,224
Oh, qué decepción. Tenía muchas ganas de entrar.
1254
01:27:46,225 --> 01:27:49,310
Me temo que hoy no. Es una función privada.
1255
01:27:49,311 --> 01:27:50,771
Bueno, vengo en paz.
1256
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
Pero realmente necesito entrar.
1257
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Sin embargo, si eso va a ser un problema, tengo un gran palo que puede despejar el camino.
1258
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Pero también tengo un gran palo...
1259
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
para bloquear el camino.
1260
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Comprendido.
1261
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Es una función privada.
1262
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Disfruta tu té.
1263
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
¿En qué equipo estamos?
1264
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Esperaremos a ver quién gana.
1265
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Puedo sentir que se avecina una tormenta.
1266
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
Según el escáner, bajamos directamente,
1267
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
a través del centro de esta habitación.
1268
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
Tiene que estar debajo de eso.
1269
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Entonces eso necesita moverse.
1270
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Encendamos las luces. - Sí, señor.
1271
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
¿Qué es?
1272
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Es una piedra angular,
1273
01:29:25,782 --> 01:29:27,491
y se desplaza hasta este pedestal.
1274
01:29:27,492 --> 01:29:31,872
Sólo tenemos que descubrir cómo llevarlo allí.
1275
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Simplemente movámoslo.
1276
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Caballeros, saquen sus armas más poderosas. Las necesitaremos.
1277
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Esta es la Policía Internacional.
1278
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
¡Cuidado! ¡Cuidado!
1279
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
¡Mover!
1280
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
No se va a mover
1281
01:30:26,009 --> 01:30:27,009
Está bloqueado en su lugar.
1282
01:30:27,010 --> 01:30:29,011
Los egipcios eran ingenieros brillantes.
1283
01:30:29,012 --> 01:30:31,056
Debe haber una manera de mover esto.
1284
01:30:31,849 --> 01:30:34,559
Sólo necesitamos un momento para resolverlo.
1285
01:30:34,560 --> 01:30:36,811
Mientras piensas en ello, nosotros seguiremos adelante.
1286
01:30:36,812 --> 01:30:38,563
- Praeger, herramientas. - Sí, señor.
1287
01:30:38,564 --> 01:30:40,649
Miller, devuélvele eso. Consigue las herramientas.
1288
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Coge el mazo.
1289
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Lucas.
1290
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
La temperatura ha cambiado.
1291
01:31:10,387 --> 01:31:12,346
¿Por qué llevan armas en sus bolsos?
1292
01:31:12,347 --> 01:31:14,265
Bueno, son de seguridad, Charlotte.
1293
01:31:14,266 --> 01:31:16,601
Esto no se siente bien. Él no está escuchando.
1294
01:31:16,602 --> 01:31:19,020
Mira, el tipo ha quemado una hoguera de dinero para llegar hasta aquí.
1295
01:31:19,021 --> 01:31:19,937
- ¿De acuerdo? - Praeger.
1296
01:31:19,938 --> 01:31:21,732
No nos puede sorprender que esté emocionado.
1297
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Él piensa que su salvación está ahí abajo.
1298
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Vaya, no puedes seguir abriéndote paso a la fuerza.
1299
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
Esto no va a funcionar, señor.
1300
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
Es basalto fosilizado. Estaremos aquí una semana.
1301
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
¿Traemos los explosivos?
1302
01:31:38,790 --> 01:31:41,292
¿Qué? Owen, no vamos a poner explosivos aquí abajo.
1303
01:31:41,293 --> 01:31:44,003
Son profesionales. Saben lo que hacen. Es totalmente seguro.
1304
01:31:44,004 --> 01:31:46,047
Esta sala tiene 5.000 años de antigüedad.
1305
01:31:46,048 --> 01:31:47,924
No hay manera de que sea completamente seguro.
1306
01:31:47,925 --> 01:31:49,967
Podrías derribar toda la estructura sobre nosotros.
1307
01:31:49,968 --> 01:31:51,177
Estoy con mi hermana en eso.
1308
01:31:51,178 --> 01:31:53,137
- Entonces te sugiero que des un paso atrás. - Da un paso atrás.
1309
01:31:53,138 --> 01:31:54,680
-Déjanos un segundo.-No estás pensando con claridad.
1310
01:31:54,681 --> 01:31:56,432
Lo siento, ¿crees que estás a cargo de toda esta operación...?
1311
01:31:56,433 --> 01:31:58,267
¿Crees que sólo tener dinero?
1312
01:31:58,268 --> 01:32:01,355
¿te permite quemar todo el lugar?
1313
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
¿vienes?
1314
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Bueno, si tú vas, yo voy.
1315
01:35:32,900 --> 01:35:34,358
Asegúrese de que no nos sigan.
1316
01:35:34,359 --> 01:35:36,068
Quédate aquí. Nadie nos sigue.
1317
01:35:36,069 --> 01:35:37,236
Sí, señor.
1318
01:35:37,237 --> 01:35:39,489
Muy bien, chicos. Ya lo oyeron. Vamos a cubrir esas puertas.
1319
01:35:47,789 --> 01:35:49,040
Esto ha escalado rápidamente.
1320
01:35:49,041 --> 01:35:50,876
Es hora de unirse al bando perdedor.
1321
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
¿vienes conmigo?
1322
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
¡Cúbreme!
1323
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Súbete a ese .50.
1324
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Elegiste el lado equivocado...
1325
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
Así que ahora te voy a enseñar una lección.
1326
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Todo despejado.
1327
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
¡Consigue un médico!
1328
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Vi lo que hiciste allí.
1329
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
¿Estamos en el mismo equipo?
1330
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Esperemos que así sea.
1331
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, creo que quizá deberías ir primero.
1332
01:37:44,865 --> 01:37:47,742
Estas inscripciones... son todas paradójicas.
1333
01:37:47,743 --> 01:37:48,827
¿Qué quieres decir?
1334
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"Las bendiciones que son una maldición."
1335
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Ángeles que son demonios."
1336
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Salvación mezclada con condenación."
1337
01:38:07,179 --> 01:38:10,598
Bienaventurado el que bebe sin sed.
1338
01:38:10,599 --> 01:38:15,354
El hombre sediento se traiciona a sí mismo."
1339
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
Es un callejón sin salida.
1340
01:38:19,858 --> 01:38:21,526
Esto parece el árbol de la vida.
1341
01:38:21,527 --> 01:38:25,112
Las primeras representaciones se remontan a la época babilónica.
1342
01:38:25,113 --> 01:38:28,867
Este panel representa mapas antiguos.
1343
01:38:30,285 --> 01:38:34,539
Los cuatro rincones del mundo que rodean el árbol de la vida.
1344
01:38:34,540 --> 01:38:36,333
Esta es la diosa Naunet.
1345
01:38:38,418 --> 01:38:44,215
Y esto es ámbar. Se forma a partir de la resina de la corteza de un árbol.
1346
01:38:44,216 --> 01:38:46,134
Protege el árbol de la vida.
1347
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Las civilizaciones antiguas se refieren a ella como la piedra ardiente.
1348
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
El árbol de la vida no puede crecer sin el sol.
1349
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
¿Es eso todo?
1350
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Creo que eso es todo.
1351
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
Eso es un largo camino hacia abajo. ¿Tienes alguna idea?
1352
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- ¿Paracaídas? - Gracias, Luke.
1353
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, quédate cerca de mí.
1354
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
¿Estamos todos bien, JP?
1355
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
No, realmente no, Miller.
1356
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Gracias.
1357
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Mira lo que encontré.
1358
01:43:14,486 --> 01:43:15,611
No parece gran cosa.
1359
01:43:15,612 --> 01:43:17,489
Bueno, quizá no parezca gran cosa.
1360
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
Pero si vamos a...
1361
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
Créelo, entonces hay un poder ahí que va más allá de nuestra comprensión.
1362
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
En proporción a la bendición es la maldición.
1363
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Si no estás listo para recibir la bendición, recibirás la maldición.
1364
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Se recomienda precaución.
1365
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
¿Por qué no te encargas tú desde aquí, Luke?
1366
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
Todos estamos aquí para ti, ¿verdad?
1367
01:43:44,266 --> 01:43:45,600
Para sanarte.
1368
01:43:45,601 --> 01:43:49,062
No nos preocupemos por eso ahora. Adelante.
1369
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Perdón, ¿me estás preguntando o me lo estás contando?
1370
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
Te estoy invitando.
1371
01:43:56,361 --> 01:43:57,904
Esto es lo que quieres ¿no?
1372
01:43:57,905 --> 01:43:59,238
¿Qué pasa, Owen?
1373
01:43:59,239 --> 01:44:02,075
Sólo por una vez, por mí, ¿te importaría mantenerte al margen?
1374
01:44:04,828 --> 01:44:06,120
No estás realmente enfermo ¿verdad?
1375
01:44:06,121 --> 01:44:07,581
Me estoy cansando bastante de tí.
1376
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
¿Pero no te estás muriendo?
1377
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Todos estamos muriendo. Es solo cuestión de cuándo.
1378
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Todo lo que hay ahí es sólo para ti ¿no?
1379
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Sólo necesitas una rata para probar la trampa.
1380
01:44:23,180 --> 01:44:25,556
No seamos ingenuos en cuanto al motivo por el que estamos aquí.
1381
01:44:25,557 --> 01:44:29,144
Éste es el bien más valioso del mundo, Charlotte.
1382
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
¿Vas o no?
1383
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
Bueno.
1384
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
Déjame ayudarte con esto.
1385
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
¡Luke! ¡No!
1386
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Ya ves, voy a ganar este juego.
1387
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Ir.
1388
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
¡Ir!
1389
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Su brazo se está curando.
1390
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Veamos si puede curar esto.
1391
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
¡No!
1392
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
¿Por qué no bebiste?
1393
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
Es todo tuyo
1394
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
Necesito cerrar esto.
1395
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Espera aquí.
1396
01:51:01,495 --> 01:51:03,829
Habéis probado la mano de la misericordia.
1397
01:51:03,830 --> 01:51:06,875
Ahora es el momento de ser la mano del juicio.
1398
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
¿Sabes para qué sirve esto?
1399
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
Si la persona equivocada bebe, necesitarás esta llave para apagarlo.
1400
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
La Fuente tentará incluso a las almas más fuertes,
1401
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
Pero con ese engaño viene un cruel engaño.
1402
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
Si bebes esa energía pura,
1403
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
La Fuente debe quitarle la vida a quienes más amas.
1404
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
Pero si lo que más te valoras es a ti mismo,
1405
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
No habrá interfaz, no habrá intercambio,
1406
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
Solo una conexión directa al poder infinito.
1407
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
Es despiadado.
1408
01:51:48,709 --> 01:51:52,545
Un día la humanidad estará lista para recibir lo que la Fuente ofrece.
1409
01:51:52,546 --> 01:51:55,632
Hasta entonces, hay que protegerlo.
1410
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, dame tu mano.
1411
01:53:24,721 --> 01:53:25,847
Thomas, date prisa.
1412
01:53:25,848 --> 01:53:27,432
Vamos, vamos, vamos, vamos.
1413
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
¡Vamos! ¡Muévete, muévete, muévete!
1414
01:53:43,365 --> 01:53:45,283
Más rápido, Thomas, muévete.
1415
01:53:45,284 --> 01:53:46,660
Vamos, vamos, vamos, vamos.
1416
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- ¡Thomas! - ¡Vamos!
1417
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
Vamos, vamos, vamos, vamos.
1418
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Ve! Ve! Ve.
1419
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Quédate cerca, Thomas.
1420
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
¡Lucas!
1421
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
¡Seguidme por aquí!
1422
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
¿Estáis todos enteros?
1423
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Nunca mejor dicho.
1424
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
¿Tú?
1425
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Sí.
1426
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
¿Fue todo lo que querías?
1427
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
No.
1428
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Justo...
1429
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
todo.
1430
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
Y si no estás preparado para todo, no bebas.
1431
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
¿Debemos?
1432
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
Ey.
1433
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
No hay muchos que puedan tocar y no tomar.
1434
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
Entonces eso significa...
1435
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
¿Soy impresionante?
1436
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
¿Está todo bien, Abbas?
1437
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
¿Todo va bien?
1438
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
En realidad, es solo otro día en la oficina.
1439
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Encontraste las pinturas.
1440
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
Y ahora has encontrado a Owen Carver, el criminal detrás del crimen.
1441
01:56:31,408 --> 01:56:33,201
Conveniente para algunos.
1442
01:56:33,202 --> 01:56:35,495
Menos trabajo para ti, ¿eh?
1443
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
Entonces, ¿continúa la persecución?
1444
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
¿Aún te estoy persiguiendo?
1445
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
Creo que eso depende de ti.
1446
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Bueno, ciertas cosas no deben encontrarse.
1447
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- ¿Tienes una lista? - ¿La tienes?
1448
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
Tengo algunas ideas.
1449
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Bueno, siempre y cuando no signifique más trabajo para mí.
1450
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Adiós, Luke.
1451
01:56:59,561 --> 01:57:02,480
Oye, gracias por no matarme.
1452
01:57:02,481 --> 01:57:03,607
Aún no.
1453
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Pero si me das una razón para perseguirte lo haré.
1454
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, ¿vamos a vivir?
1455
01:57:24,711 --> 01:57:26,796
La próxima vez entraré contigo.
1456
01:57:26,797 --> 01:57:28,631
Eso es justo. Tú no, Murph.
1457
01:57:28,632 --> 01:57:30,716
Por supuesto. ¿Encontraste lo que buscabas?
1458
01:57:30,717 --> 01:57:34,263
No. Eso no era lo que buscaba.
1459
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
Lo siento por tu trabajo.
1460
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
Lamentamos que no hayas recibido tu premio.
1461
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
Bueno...tal vez papá tenía razón.
1462
01:57:42,855 --> 01:57:44,480
Algunas cosas estaban destinadas a permanecer perdidas.
1463
01:57:44,481 --> 01:57:46,233
Siempre hay algo que buscar
1464
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
Escucha, conozco a algunas personas en la ciudad que son coleccionistas.
1465
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Es buen dinero. Quizás podría ayudarte a encontrar trabajo.
1466
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
O tal vez podríamos encontrar algo perdido.
1467
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
¿Algo en mente?
1468
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Tengo una idea.112276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.