All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E46.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:08,000 I'm not interested... 2 00:00:08,340 --> 00:00:11,710 in the chairman's money. 3 00:00:14,740 --> 00:00:16,850 You should know that I turned down... 4 00:00:17,380 --> 00:00:18,620 his marriage proposal at first. 5 00:00:19,950 --> 00:00:22,950 If I were after his money, 6 00:00:22,950 --> 00:00:25,090 would I have done that? 7 00:00:26,360 --> 00:00:27,390 Is that the truth? 8 00:00:28,460 --> 00:00:30,230 This isn't something I can show you, 9 00:00:31,230 --> 00:00:33,400 so how can I get you to believe me? 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,770 If so, can you come with me to meet a lawyer... 11 00:00:37,570 --> 00:00:39,370 and sign away your rights? 12 00:00:40,100 --> 00:00:42,270 My rights? 13 00:00:42,310 --> 00:00:45,040 That you'll give up your claim to the inheritance... 14 00:00:45,180 --> 00:00:48,280 and leave it to my grandchildren instead. 15 00:00:50,280 --> 00:00:51,580 Absolutely. 16 00:00:51,780 --> 00:00:52,920 Really? 17 00:00:53,080 --> 00:00:55,750 Then, let's wrap this up and take it to a lawyer. 18 00:00:56,520 --> 00:00:57,990 - Sure. - Mother. 19 00:01:01,260 --> 00:01:02,290 Dong Seok? 20 00:01:02,690 --> 00:01:05,160 What do you think you're doing? 21 00:01:10,800 --> 00:01:13,700 You're overstepping your authority. 22 00:01:14,770 --> 00:01:16,640 - Am I? - Yes, you are. 23 00:01:16,640 --> 00:01:17,770 It's too much. 24 00:01:18,170 --> 00:01:20,810 I'm doing what I must for my grandchildren. 25 00:01:21,310 --> 00:01:23,780 How dare you raise your voice at me? 26 00:01:24,580 --> 00:01:26,680 If this is what she wants, 27 00:01:26,680 --> 00:01:28,950 I'm willing to sign it away. 28 00:01:28,950 --> 00:01:30,090 Stay out of it, Kwang Sook. 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,550 This is between me and her. 30 00:01:32,560 --> 00:01:35,560 A marriage is about trust. It's not a contract. 31 00:01:36,130 --> 00:01:39,060 We don't need documents that outline our gains. 32 00:01:39,200 --> 00:01:41,000 It's wiser to be prepared... 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,900 than to regret it later. 34 00:01:42,900 --> 00:01:44,770 If any problem comes up, 35 00:01:44,770 --> 00:01:47,400 we can sort that out then, depending on the situation. 36 00:01:47,400 --> 00:01:50,910 How can a company chairman say that? 37 00:01:52,080 --> 00:01:53,980 I ask again, Mother. 38 00:01:54,640 --> 00:01:56,710 Don't cross the line. 39 00:01:59,750 --> 00:02:02,550 I'll wait and see how big a price you pay... 40 00:02:03,390 --> 00:02:04,790 for not listening to me. 41 00:02:16,830 --> 00:02:18,670 Go after her and apologize. 42 00:02:18,900 --> 00:02:21,040 No. I don't want to. 43 00:02:22,310 --> 00:02:23,310 But... 44 00:02:23,310 --> 00:02:26,310 signing a piece of paper isn't that big a deal. 45 00:02:28,810 --> 00:02:30,310 Are you stupid? 46 00:02:30,750 --> 00:02:33,550 Why would you willingly say you'd sign that? 47 00:02:34,280 --> 00:02:36,490 I don't care about your money. 48 00:02:36,490 --> 00:02:39,120 I can sign what she asks a thousand times over. 49 00:02:39,590 --> 00:02:41,820 If signing a piece of paper will make her happy, 50 00:02:41,820 --> 00:02:43,260 why wouldn't I do that? 51 00:02:43,260 --> 00:02:44,990 That's not the problem. 52 00:02:44,990 --> 00:02:46,530 She looks down on you... 53 00:02:46,530 --> 00:02:48,260 and wants to control you. 54 00:02:48,260 --> 00:02:50,670 Her domineering attitude is the problem. 55 00:02:50,670 --> 00:02:53,500 Why do you put up with everything like a fool? 56 00:02:54,940 --> 00:02:56,840 I don't agree with you. 57 00:02:56,840 --> 00:02:59,880 I totally understand where she's coming from. 58 00:03:00,140 --> 00:03:02,080 If you start to give in like this, 59 00:03:02,080 --> 00:03:03,950 you'll have to give in all the time. 60 00:03:03,950 --> 00:03:05,650 What's wrong with giving in? 61 00:03:05,650 --> 00:03:07,150 She's not a stranger to you. 62 00:03:08,920 --> 00:03:12,190 As much as I cherish and adore you, 63 00:03:12,190 --> 00:03:15,190 I want others to respect you equally. 64 00:03:15,190 --> 00:03:16,730 You'll be my wife now. 65 00:03:17,830 --> 00:03:19,630 Okay, I get that. 66 00:03:22,130 --> 00:03:23,170 Kwang Sook... 67 00:03:41,950 --> 00:03:43,090 Wait. 68 00:03:50,960 --> 00:03:53,300 Oh, no. What do I do now? 69 00:03:57,370 --> 00:03:58,770 Where to, ma'am? 70 00:04:00,240 --> 00:04:01,440 Take me home. 71 00:04:01,840 --> 00:04:04,410 Pardon? Oh, where do you live? 72 00:04:05,680 --> 00:04:06,680 What? 73 00:04:06,980 --> 00:04:09,310 Tell me the address so I can take you there. 74 00:04:14,750 --> 00:04:16,650 Which neighborhood shall I take you to? 75 00:04:18,290 --> 00:04:19,390 Which neighborhood? 76 00:04:23,360 --> 00:04:24,590 What was it called? 77 00:04:27,130 --> 00:04:29,470 Will you just... 78 00:04:30,170 --> 00:04:31,400 keep going straight? 79 00:04:31,800 --> 00:04:33,900 I'll tell you the address later. 80 00:04:34,870 --> 00:04:36,240 Okay. 81 00:04:50,020 --> 00:04:51,390 Do you feel unwell? 82 00:04:51,990 --> 00:04:53,020 No. 83 00:04:53,360 --> 00:04:55,330 You look a bit pale. 84 00:04:56,090 --> 00:04:58,700 No. I feel fine. 85 00:05:06,070 --> 00:05:09,370 How could Dong Seok talk to me like that? 86 00:05:09,940 --> 00:05:11,570 If he cares about my Min Seo, 87 00:05:11,570 --> 00:05:13,510 he can't do this to me. 88 00:05:24,150 --> 00:05:26,990 If only I could've signed a paper to end it all. 89 00:05:29,390 --> 00:05:32,100 Did he have to appear just then? 90 00:05:50,010 --> 00:05:52,650 I've known this lady for a long time. 91 00:05:52,650 --> 00:05:54,320 She ran a childcare center... 92 00:05:54,320 --> 00:05:57,220 in the neighborhood until a few years ago. 93 00:05:58,390 --> 00:05:59,790 I've heard a lot about you. 94 00:05:59,790 --> 00:06:01,460 Thanks for making the time. 95 00:06:03,330 --> 00:06:04,630 Her name is Ha Ni, right? 96 00:06:05,190 --> 00:06:07,030 She's adorable. 97 00:06:07,800 --> 00:06:09,630 She's so gentle and sweet. 98 00:06:11,330 --> 00:06:13,440 Don't worry about Ha Ni. Just go to work. 99 00:06:13,740 --> 00:06:14,940 Okay. Thank you. 100 00:06:15,740 --> 00:06:18,240 Once my husband can walk again, 101 00:06:18,310 --> 00:06:20,810 I will come back right away. Please hang in there until then. 102 00:06:21,180 --> 00:06:22,280 Don't worry. 103 00:06:22,750 --> 00:06:24,580 Oh, right. I'll take her. 104 00:06:25,380 --> 00:06:27,920 Okay. I have a meeting to attend, so I'll get going. 105 00:06:28,320 --> 00:06:30,620 Well, I'll call you when I'm on my way to pick up Ha Ni. 106 00:06:30,720 --> 00:06:31,850 Okay. I'll see you later. 107 00:06:34,320 --> 00:06:36,160 I should go to the hospital, then. 108 00:06:36,390 --> 00:06:39,530 Ha Ni, have fun with her today. 109 00:06:39,530 --> 00:06:41,260 Don't cry. Okay? 110 00:06:41,830 --> 00:06:43,000 Have a nice day. 111 00:06:43,000 --> 00:06:45,030 Don't worry about her. I'll call you. 112 00:06:56,650 --> 00:06:57,680 Ha Ni. 113 00:06:58,250 --> 00:07:01,120 It's Mommy. My baby. 114 00:07:03,720 --> 00:07:07,220 You seemed so desperate, so I did as you asked. 115 00:07:08,060 --> 00:07:09,960 But I'm not sure if I did the right thing. 116 00:07:11,090 --> 00:07:12,200 Thank you. 117 00:07:12,630 --> 00:07:15,300 I will never forget what you did for me. 118 00:07:15,730 --> 00:07:18,570 If her dad finds out, he will be furious. 119 00:07:18,730 --> 00:07:20,540 I'm Ha Ni's mom. 120 00:07:21,040 --> 00:07:22,510 I can take good care of her... 121 00:07:22,510 --> 00:07:24,670 and cherish her more than anyone else. 122 00:07:28,950 --> 00:07:30,010 Ha Ni. 123 00:07:31,280 --> 00:07:32,550 It's Mommy. 124 00:07:33,080 --> 00:07:34,280 My baby. 125 00:07:36,520 --> 00:07:39,290 Let's go home now. Okay? 126 00:07:53,970 --> 00:07:55,000 Mom. 127 00:07:55,770 --> 00:07:57,510 Are you really going to divorce Dad? 128 00:07:59,240 --> 00:08:01,710 You're not, are you? You just said that, right? 129 00:08:02,080 --> 00:08:03,650 I wasn't just saying that. 130 00:08:04,710 --> 00:08:05,780 I'll divorce him. 131 00:08:11,850 --> 00:08:13,590 Do you really not understand... 132 00:08:14,260 --> 00:08:16,030 the sense of betrayal Dad must be feeling? 133 00:08:16,390 --> 00:08:19,060 He's been deceived by his wife for 30 years. 134 00:08:19,900 --> 00:08:22,000 Don't you think his reaction is understandable? 135 00:08:24,270 --> 00:08:25,570 I'm too tired now. 136 00:08:27,270 --> 00:08:29,140 I'm sick of tiptoeing around him. 137 00:08:30,740 --> 00:08:32,410 I want to live in peace now. 138 00:08:35,340 --> 00:08:37,380 Still, divorce isn't the only answer. 139 00:08:38,610 --> 00:08:39,950 It's not the only answer. 140 00:08:41,350 --> 00:08:43,650 But for now, it is the only exit I have. 141 00:08:46,360 --> 00:08:47,460 There hasn't been... 142 00:08:48,260 --> 00:08:50,790 a single day that I've lived in peace. 143 00:08:52,730 --> 00:08:54,860 I want to live with peace of mind now. 144 00:08:56,670 --> 00:08:59,940 Please understand me, Se Ri. Okay? 145 00:09:23,390 --> 00:09:24,460 Hello? 146 00:09:24,690 --> 00:09:26,060 Ms. Attorney, it's me. 147 00:09:26,860 --> 00:09:28,230 Please submit the divorce papers. 148 00:09:29,600 --> 00:09:32,600 My husband still doesn't want to get divorced, 149 00:09:33,340 --> 00:09:34,940 but I want to end things here. 150 00:09:36,940 --> 00:09:38,410 I've never been able... 151 00:09:38,610 --> 00:09:40,910 to use my credit card without my husband's permission. 152 00:09:41,480 --> 00:09:44,110 I don't want to have to ask for his permission to get a divorce. 153 00:09:45,085 --> 00:09:47,285 (CEO Dokgo Tak) 154 00:09:54,725 --> 00:09:57,195 - Hello? - It's me, Chairman Dokgo. 155 00:09:58,565 --> 00:09:59,665 Are you drunk? 156 00:10:00,865 --> 00:10:04,835 I miss my wife, and I want to see my kids too. 157 00:10:04,835 --> 00:10:07,805 So I drank a little. 158 00:10:08,805 --> 00:10:11,215 Things are going well here without you, Director Seo. 159 00:10:11,215 --> 00:10:13,945 I said you didn't have to worry. 160 00:10:14,285 --> 00:10:16,355 Why do you keep getting softhearted? 161 00:10:17,585 --> 00:10:18,715 Do you need some money? 162 00:10:18,785 --> 00:10:23,355 I don't need money or anything else. 163 00:10:26,825 --> 00:10:27,895 I just... 164 00:10:31,095 --> 00:10:33,735 want to go home. 165 00:10:36,005 --> 00:10:37,905 Are you acting out after day drinking? 166 00:10:38,805 --> 00:10:40,745 I'm not acting out! 167 00:10:41,545 --> 00:10:46,085 At least you should know how I'm feeling now. 168 00:10:46,615 --> 00:10:49,585 So I'm being honest with you. 169 00:10:50,285 --> 00:10:54,355 Of course, I understand how you are feeling. I really do. 170 00:10:55,185 --> 00:10:58,855 So, try and hang in there just a little longer. Okay? 171 00:10:58,995 --> 00:11:01,325 I'll make you return home in glory. 172 00:11:01,625 --> 00:11:02,935 How long do I have to wait? 173 00:11:04,095 --> 00:11:07,535 How long do you want me to hang on? 174 00:11:07,765 --> 00:11:10,375 It's not like you've been there for a year, let alone ten. 175 00:11:10,435 --> 00:11:13,905 You should know how to see the big picture and wait. 176 00:11:13,945 --> 00:11:15,975 Why are you whining like this already? 177 00:11:17,845 --> 00:11:18,945 Darn it! 178 00:11:27,985 --> 00:11:29,655 I didn't mind knowing... 179 00:11:29,895 --> 00:11:31,655 you were my little sister. 180 00:11:33,065 --> 00:11:34,465 What about you, Se Ri? 181 00:11:34,995 --> 00:11:37,865 Having a decent man like you for an older brother? 182 00:11:37,865 --> 00:11:39,565 What's not to like about that? 183 00:11:42,875 --> 00:11:45,675 Not only that, but you also went out of your way... 184 00:11:45,835 --> 00:11:47,405 to help me be with Professor Oh. 185 00:11:48,705 --> 00:11:51,115 I also felt a connection to you, 186 00:11:52,445 --> 00:11:54,845 which is why I asked you for many favors. 187 00:12:00,055 --> 00:12:01,325 Aren't you having lunch? 188 00:12:02,595 --> 00:12:03,955 My stomach is feeling a little funny. 189 00:12:04,125 --> 00:12:05,325 You should go and eat without me. 190 00:12:05,695 --> 00:12:07,325 Do you want me to get you some digestive medicine? 191 00:12:07,595 --> 00:12:09,695 I don't need medicine. I'm all right. 192 00:12:10,295 --> 00:12:11,335 Okay. 193 00:12:13,035 --> 00:12:14,205 By the way, Kang Soo, 194 00:12:15,705 --> 00:12:18,975 I saw Se Ri come to the office to see you... 195 00:12:18,975 --> 00:12:20,745 a few days ago. 196 00:12:23,045 --> 00:12:25,575 It seemed somewhat serious. 197 00:12:26,715 --> 00:12:28,285 Is something wrong? 198 00:12:32,485 --> 00:12:34,355 Do you want to grab a beer with me after work? 199 00:12:35,185 --> 00:12:36,195 Beer? 200 00:12:37,055 --> 00:12:38,425 Let's talk over a beer. 201 00:12:40,265 --> 00:12:41,325 Okay. 202 00:12:47,935 --> 00:12:50,075 (Pot Number 4) 203 00:12:57,575 --> 00:12:58,845 Hello, Ok Bun. 204 00:13:03,955 --> 00:13:05,885 Yes. Did you check this? 205 00:13:05,885 --> 00:13:06,885 Kwang Sook. 206 00:13:07,155 --> 00:13:09,695 Heung Soo will be on the news soon. 207 00:13:11,095 --> 00:13:14,065 Why? Did he cause trouble? 208 00:13:15,065 --> 00:13:17,365 No. It's a good thing. 209 00:13:18,165 --> 00:13:19,635 (Dancing Prince, Oh Heung Soo) 210 00:13:19,635 --> 00:13:21,765 He got a call about it in the morning. 211 00:13:21,765 --> 00:13:23,035 We're at the broadcasting station. 212 00:13:23,805 --> 00:13:25,605 We wanted to tell you sooner, 213 00:13:25,805 --> 00:13:28,145 but we were both so busy that we forgot to call you. 214 00:13:32,075 --> 00:13:34,045 Okay. I'm hanging up. 215 00:13:38,285 --> 00:13:40,455 Everyone, come to the office now! 216 00:13:40,455 --> 00:13:42,455 What? What's going on? 217 00:13:42,455 --> 00:13:44,595 - Turn on the TV. Hurry. - What? 218 00:13:46,095 --> 00:13:48,265 - It's here. Have a seat. Hurry. - What? 219 00:13:48,665 --> 00:13:49,735 Let's sit. 220 00:13:52,465 --> 00:13:53,505 It's on. 221 00:13:55,605 --> 00:13:58,375 Camera, standby. Five seconds left. 222 00:13:58,375 --> 00:13:59,705 (Dancing Prince, Oh Heung Soo) 223 00:13:59,705 --> 00:14:02,475 Three, two, one. 224 00:14:04,915 --> 00:14:07,415 It was hip-hop 20 years ago. Now, he makes sandwiches. 225 00:14:07,715 --> 00:14:11,215 For today's "Now, This Person," we have Mr. Oh Heung Soo here. 226 00:14:11,215 --> 00:14:12,315 Welcome. 227 00:14:12,315 --> 00:14:14,155 - Hello. - Hello. 228 00:14:14,155 --> 00:14:15,755 Hip-hop pants and the bunny dance... 229 00:14:15,755 --> 00:14:17,955 made a comeback last weekend. 230 00:14:18,155 --> 00:14:21,995 And at the center of it all was a dancer in his 40s. 231 00:14:25,435 --> 00:14:28,205 So how did you end up on stage again? 232 00:14:29,065 --> 00:14:30,375 While Hyun Jin Young... 233 00:14:30,375 --> 00:14:32,805 was preparing for his 35th debut anniversary concert, 234 00:14:33,205 --> 00:14:36,075 he said he wanted to get the old members back together. 235 00:14:36,515 --> 00:14:39,245 My gosh. Heung Soo looks great on TV. 236 00:14:39,245 --> 00:14:41,185 I know. He looks like a young guy in his 20s. 237 00:14:41,915 --> 00:14:44,985 But due to their health issues and work circumstances, 238 00:14:45,415 --> 00:14:47,825 I was the only one who was available. 239 00:14:47,825 --> 00:14:48,925 I see. 240 00:14:48,925 --> 00:14:51,155 I hear you're running a sandwich shop. 241 00:14:51,295 --> 00:14:53,325 Yes. I make sandwiches during the day... 242 00:14:53,465 --> 00:14:55,365 and practice dance routines at night. 243 00:14:55,465 --> 00:14:58,395 I see. The videos of your performance... 244 00:14:58,395 --> 00:15:01,365 are quickly going viral on social media. 245 00:15:01,635 --> 00:15:03,375 There are a lot of comments as well. 246 00:15:03,375 --> 00:15:04,975 - Did you read them all? - Yes. 247 00:15:05,235 --> 00:15:07,045 Was there a comment that you found most memorable? 248 00:15:09,445 --> 00:15:12,785 "I want to rewind my life once again." 249 00:15:12,785 --> 00:15:15,685 When I read this comment, I got quite emotional. 250 00:15:17,655 --> 00:15:20,655 A dancing middle-aged man, driven by a timeless passion. 251 00:15:21,025 --> 00:15:23,225 The performance of Oh Heung Soo, a dancer in his 40s, 252 00:15:23,225 --> 00:15:26,625 inspires dreams and passion in many people. 253 00:15:26,895 --> 00:15:29,495 Lastly, please say a few words to your fans. 254 00:15:29,735 --> 00:15:30,765 Okay. 255 00:15:33,935 --> 00:15:36,635 If someone saw me... 256 00:15:37,535 --> 00:15:41,305 and found the courage to start things over again, 257 00:15:42,075 --> 00:15:43,475 that's all that matters to me. 258 00:15:44,245 --> 00:15:45,275 Thank you. 259 00:15:47,445 --> 00:15:50,585 - Thank you for joining us today. - Thank you. 260 00:16:02,495 --> 00:16:04,495 (On Air) 261 00:16:07,535 --> 00:16:10,135 Heung Soo. I saw you in a whole new light today. 262 00:16:10,675 --> 00:16:12,705 How are you so eloquent? 263 00:16:12,775 --> 00:16:14,345 You might not have noticed, 264 00:16:14,345 --> 00:16:16,445 but my legs trembled so much. 265 00:16:17,315 --> 00:16:18,915 I just checked, 266 00:16:18,915 --> 00:16:21,045 and your Dancing Prince channel... 267 00:16:21,045 --> 00:16:23,415 has over 100,000 subscribers now. 268 00:16:23,785 --> 00:16:24,815 A hundred thousand? 269 00:16:25,315 --> 00:16:27,285 I don't believe it. 270 00:16:27,585 --> 00:16:29,155 It's hard to wrap my head around. 271 00:16:30,555 --> 00:16:31,625 Heung Soo! 272 00:16:35,495 --> 00:16:36,495 Hey. 273 00:16:41,705 --> 00:16:44,775 Hey, who's this? It's Ri An. 274 00:16:44,775 --> 00:16:47,645 Heung Soo. I missed you so much. 275 00:16:48,875 --> 00:16:50,275 It has been a while. 276 00:16:51,075 --> 00:16:53,715 Everyone is raving about you on social media. 277 00:16:53,885 --> 00:16:54,985 Congratulations. 278 00:16:55,185 --> 00:16:56,185 Well... 279 00:16:57,485 --> 00:16:58,485 Thanks. 280 00:16:59,155 --> 00:17:00,155 Wait. 281 00:17:00,285 --> 00:17:03,055 Can you join me on stage the next time I perform? 282 00:17:03,655 --> 00:17:04,725 Heung Soo? 283 00:17:05,955 --> 00:17:06,965 What? 284 00:17:11,695 --> 00:17:14,705 I'll have to talk to my manager about it. 285 00:17:15,465 --> 00:17:16,535 Your manager? 286 00:17:20,575 --> 00:17:22,705 To protect my artist's image, 287 00:17:22,705 --> 00:17:25,875 I don't let him perform with just anyone. 288 00:17:26,015 --> 00:17:27,785 I'll think about it and get back to you. 289 00:17:28,985 --> 00:17:31,315 You have another appointment. Let's go. 290 00:17:31,315 --> 00:17:32,455 Yes, sure. 291 00:17:33,185 --> 00:17:34,355 - Bye. - See you... 292 00:17:37,355 --> 00:17:38,355 Wait, Heung... 293 00:17:40,965 --> 00:17:42,165 What was that about? 294 00:17:44,165 --> 00:17:45,865 Did you see that? 295 00:17:50,375 --> 00:17:54,275 (Chairman Han Dong Seok) 296 00:18:03,515 --> 00:18:04,985 Hi, Kwang Sook. 297 00:18:05,755 --> 00:18:07,425 Do you feel a bit better now? 298 00:18:09,655 --> 00:18:11,155 I wasn't angry. 299 00:18:12,825 --> 00:18:16,495 I said that because I was upset that my mother-in-law... 300 00:18:16,495 --> 00:18:17,935 didn't respect you. 301 00:18:19,835 --> 00:18:22,865 I'm really grateful that you care about me, 302 00:18:24,035 --> 00:18:27,645 but go to your mother-in-law and apologize. 303 00:18:29,575 --> 00:18:32,045 Why do you keep telling me to apologize... 304 00:18:32,045 --> 00:18:34,185 when I did nothing wrong? 305 00:18:34,985 --> 00:18:38,315 I know it's not fair of her to make such demands. 306 00:18:38,985 --> 00:18:40,825 But what's the point in beating her? 307 00:18:41,825 --> 00:18:45,325 She's just worried about her son-in-law and grandchildren. 308 00:18:46,465 --> 00:18:49,935 Let's be honest. If I were her, 309 00:18:49,935 --> 00:18:51,665 I wouldn't trust myself either. 310 00:18:51,665 --> 00:18:53,735 I'd suspect my motives too. 311 00:18:54,205 --> 00:18:55,465 Wouldn't you? 312 00:18:57,575 --> 00:19:01,305 My gosh. You're turning into such a nag. 313 00:19:02,045 --> 00:19:03,675 Okay, fine. 314 00:19:19,225 --> 00:19:20,265 I'm home. 315 00:19:21,765 --> 00:19:22,895 You're back early. 316 00:19:24,935 --> 00:19:27,505 I left work early because... 317 00:19:27,505 --> 00:19:29,635 Kwang Sook insisted I apologize to you. 318 00:19:30,675 --> 00:19:31,675 Take a seat. 319 00:19:37,415 --> 00:19:40,315 You've changed way too much. 320 00:19:41,485 --> 00:19:44,385 I didn't know you were such an obedient man. 321 00:19:46,285 --> 00:19:49,025 How could you raise your voice to me in her presence? 322 00:19:49,485 --> 00:19:50,955 What about how I feel? 323 00:19:52,625 --> 00:19:53,625 I apologize. 324 00:19:55,165 --> 00:19:56,395 As I said earlier, 325 00:19:57,135 --> 00:19:59,295 it's better to be prepared... 326 00:19:59,495 --> 00:20:01,565 than to regret and solve problems later on. 327 00:20:03,105 --> 00:20:04,975 Make her sign away her rights. 328 00:20:04,975 --> 00:20:06,135 Do as I say. 329 00:20:09,245 --> 00:20:10,975 I'll respect everything else you say, 330 00:20:12,445 --> 00:20:15,245 but I cannot do as you ask. 331 00:20:16,345 --> 00:20:20,285 This isn't just about signing a piece of paper. 332 00:20:21,625 --> 00:20:24,125 It goes against how I live life, my values, 333 00:20:24,325 --> 00:20:26,355 and how I view marriage. 334 00:20:28,695 --> 00:20:30,035 I want to... 335 00:20:30,735 --> 00:20:33,635 marry Kwang Sook because I trust her. 336 00:20:34,005 --> 00:20:36,875 This isn't a contract based on conditions. 337 00:20:39,005 --> 00:20:40,675 When your mother... 338 00:20:41,545 --> 00:20:43,515 gave my daughter such a hard time, 339 00:20:44,075 --> 00:20:46,585 why didn't you defend her as actively as you're doing now? 340 00:20:47,315 --> 00:20:48,315 Why not? 341 00:20:49,285 --> 00:20:50,655 Would my daughter... 342 00:20:51,015 --> 00:20:52,755 have suffered that much if she were married... 343 00:20:52,755 --> 00:20:54,085 to the present Dong Seok? 344 00:20:57,325 --> 00:20:58,795 That thought hit me today. 345 00:21:01,095 --> 00:21:04,135 I was so young back then, and I was... 346 00:21:05,735 --> 00:21:07,005 immature in many ways. 347 00:21:08,535 --> 00:21:11,075 I live with the guilt and burden... 348 00:21:11,835 --> 00:21:14,075 toward Min Seo that I can never shake off. 349 00:21:15,905 --> 00:21:16,945 I understand. 350 00:21:17,615 --> 00:21:19,045 If you're that against it, 351 00:21:19,745 --> 00:21:21,085 I won't push it any further. 352 00:21:21,715 --> 00:21:25,115 The ex-mother-in-law has no right to fight on. 353 00:21:25,955 --> 00:21:28,985 Refusing to give in will make me a senile old hag. 354 00:22:12,235 --> 00:22:13,735 (Daehak Cafe, since 1956) 355 00:22:17,335 --> 00:22:19,075 (Daehak Cafe, since 1956) 356 00:23:01,145 --> 00:23:02,345 Welcome. 357 00:23:41,755 --> 00:23:43,755 They announce the bar results today, right? 358 00:23:43,755 --> 00:23:45,995 Yes. Jong Woo will call me here... 359 00:23:45,995 --> 00:23:47,765 as soon as the results are out. 360 00:23:47,965 --> 00:23:49,995 You're all smiles, 361 00:23:49,995 --> 00:23:52,065 so I'm thinking we can expect good results this time. 362 00:23:52,595 --> 00:23:54,665 Yes, he said it was a done deal. 363 00:23:54,665 --> 00:23:56,065 He told me not to worry about a thing. 364 00:23:56,835 --> 00:23:58,505 This is the third try, right? 365 00:23:59,875 --> 00:24:02,775 Yes. You should never give up until you've tried three times. 366 00:24:03,915 --> 00:24:04,915 That's right. 367 00:24:06,615 --> 00:24:07,785 Excuse me. 368 00:24:16,755 --> 00:24:18,495 Hello, this is Daehak Cafe. 369 00:24:19,995 --> 00:24:21,025 Jung Soo. 370 00:24:21,725 --> 00:24:22,895 It's for you. 371 00:24:24,335 --> 00:24:25,335 Okay. 372 00:24:30,005 --> 00:24:31,835 Jong Woo. Are the results out? 373 00:24:46,285 --> 00:24:47,325 What's wrong? 374 00:24:48,625 --> 00:24:49,655 The name... 375 00:24:52,755 --> 00:24:53,865 isn't up there. 376 00:24:55,365 --> 00:24:56,495 Oh, no. 377 00:25:51,715 --> 00:25:52,855 Where's my mother-in-law? 378 00:25:53,215 --> 00:25:54,785 She's not around the house. 379 00:25:55,285 --> 00:25:56,795 Did she go somewhere? 380 00:25:56,955 --> 00:25:59,995 I saw her outside the front gate on my way back from the market. 381 00:26:00,665 --> 00:26:03,195 She got into a cab and drove off. 382 00:26:04,735 --> 00:26:06,165 Where could she have gone? 383 00:26:20,645 --> 00:26:21,915 I'm home. 384 00:26:22,145 --> 00:26:23,245 Hey, you. 385 00:26:23,245 --> 00:26:24,585 - The call cannot be connected... - Where's Grandma? 386 00:26:24,585 --> 00:26:25,715 and will be transferred to voicemail. 387 00:26:25,715 --> 00:26:28,255 I'm not sure. She must've stepped out for a bit. 388 00:26:28,685 --> 00:26:29,685 To go where? 389 00:26:29,925 --> 00:26:32,455 Beats me. She's not even picking up her phone. 390 00:26:34,025 --> 00:26:35,125 Oh, boy. 391 00:26:40,965 --> 00:26:42,235 Ha Ni. 392 00:26:42,905 --> 00:26:44,035 Did you have fun? 393 00:26:45,505 --> 00:26:47,675 - It was a long day, wasn't it? - Hardly. She's such a sweetheart, 394 00:26:47,675 --> 00:26:49,145 so it was a breeze. 395 00:26:49,175 --> 00:26:50,475 - Here. I'll take her. - Yes. 396 00:26:51,015 --> 00:26:53,115 - There you go. - Goodness. 397 00:26:53,485 --> 00:26:54,915 - I'll take the bag. - Sure. 398 00:26:57,155 --> 00:26:59,685 - We'll get going, then. - Sure. Have a good night. 399 00:26:59,855 --> 00:27:02,025 - Ha Ni, say bye. - Take care. 400 00:27:02,025 --> 00:27:03,055 Have a pleasant night. 401 00:27:19,035 --> 00:27:21,405 She must be your ex-husband's girlfriend. 402 00:27:22,075 --> 00:27:23,145 She is. 403 00:27:23,545 --> 00:27:24,645 She's young. 404 00:27:25,875 --> 00:27:28,715 I'm only doing this because I can't let that child... 405 00:27:30,315 --> 00:27:31,785 take care of my baby. 406 00:27:36,025 --> 00:27:37,825 (Eagle Brewery) 407 00:27:41,225 --> 00:27:42,325 We're home. 408 00:27:42,895 --> 00:27:43,995 It's nice to have you back. 409 00:27:47,465 --> 00:27:48,735 Se Ri, you're here too. 410 00:27:49,265 --> 00:27:51,235 - Welcome. - Hello. 411 00:27:53,105 --> 00:27:54,605 I brought her with me since she wanted... 412 00:27:54,605 --> 00:27:56,745 to see you two before heading to the convenience store. 413 00:28:01,615 --> 00:28:02,915 I'm glad you came. 414 00:28:06,355 --> 00:28:08,225 Head inside. We'll talk in there. 415 00:28:11,495 --> 00:28:12,695 Ha Ni, let's go. 416 00:28:29,945 --> 00:28:33,245 Did you have something to tell the two of us? 417 00:28:38,885 --> 00:28:40,055 Please speak your mind. 418 00:28:42,555 --> 00:28:43,695 My mom... 419 00:28:46,325 --> 00:28:48,365 I was hoping you'd forgive her. 420 00:28:50,865 --> 00:28:53,865 I'm well aware that what she did is something that should never... 421 00:28:54,165 --> 00:28:55,565 be forgiven. 422 00:28:57,035 --> 00:28:58,335 I know I have no right to ask, 423 00:28:59,505 --> 00:29:01,075 and I really mean that, 424 00:29:03,075 --> 00:29:04,315 but please forgive her. 425 00:29:08,085 --> 00:29:11,815 As if it's even up to us to forgive her. 426 00:29:12,915 --> 00:29:15,025 There's nothing to forgive since Kang Soo... 427 00:29:15,755 --> 00:29:17,325 has already forgiven her. 428 00:29:24,465 --> 00:29:26,035 As a woman myself, 429 00:29:26,695 --> 00:29:28,105 I feel for her. 430 00:29:28,935 --> 00:29:31,435 In some ways, I understand her. 431 00:29:33,005 --> 00:29:35,075 Also, I'm one of the people... 432 00:29:35,505 --> 00:29:37,745 who hope things work out... 433 00:29:38,115 --> 00:29:39,615 between you two. 434 00:29:40,845 --> 00:29:42,645 You don't have to worry about me. 435 00:29:46,185 --> 00:29:47,525 Thank you, Kwang Sook. 436 00:30:05,335 --> 00:30:08,045 Welcome home. It was a long day. Wasn't it, husband? 437 00:30:13,345 --> 00:30:14,885 Is something up? 438 00:30:15,215 --> 00:30:16,845 You look troubled. 439 00:30:18,915 --> 00:30:21,255 It's about Beom Soo and Se Ri. 440 00:30:21,425 --> 00:30:22,985 What about them? 441 00:30:23,585 --> 00:30:25,095 If the two marry, 442 00:30:25,295 --> 00:30:27,495 Se Ri will be Kang Soo's sister... 443 00:30:27,925 --> 00:30:29,365 but also his sister-in-law. 444 00:30:31,065 --> 00:30:32,095 Right. 445 00:30:32,095 --> 00:30:34,365 But everyone's acting like it's no big deal. 446 00:30:34,805 --> 00:30:36,265 I'm flustered to say the least. 447 00:30:39,175 --> 00:30:41,475 You're right. It is a bit perplexing. 448 00:30:43,045 --> 00:30:45,175 But what matters most... 449 00:30:45,415 --> 00:30:47,915 is how they feel about each other. 450 00:30:48,585 --> 00:30:50,885 I guess, but... 451 00:30:51,215 --> 00:30:52,915 Don't show that you're upset... 452 00:30:52,915 --> 00:30:55,825 and make things uncomfortable for Beom Soo and Se Ri. 453 00:30:56,585 --> 00:30:59,425 Nothing matters more than their happiness. 454 00:31:02,895 --> 00:31:03,895 Right. 455 00:31:05,565 --> 00:31:07,605 (3H Acupressure Bed) 456 00:31:10,305 --> 00:31:12,575 - Hello, Ms. Gong. - Goodness. 457 00:31:13,035 --> 00:31:14,945 Heung Soo, what brings you by? 458 00:31:14,945 --> 00:31:16,175 I stopped by while in the neighborhood. 459 00:31:16,275 --> 00:31:17,945 Between making sandwiches and dance practice, 460 00:31:18,615 --> 00:31:21,885 my muscles have been cramping from all the stress. 461 00:31:22,085 --> 00:31:23,685 You were right to come here. 462 00:31:23,815 --> 00:31:26,855 Your body will relax in no time after trying one of these beds. 463 00:31:26,855 --> 00:31:28,055 - This way. - Sure. 464 00:31:29,255 --> 00:31:30,395 Let's see. 465 00:31:31,125 --> 00:31:33,395 - This is really nice. - Yes. 466 00:31:33,625 --> 00:31:34,695 I'll lie down. 467 00:31:44,505 --> 00:31:46,975 How is it? Is it good? Do you feel like it's working? 468 00:31:47,075 --> 00:31:48,545 Oh, my. 469 00:31:49,945 --> 00:31:50,975 My gosh. 470 00:31:51,815 --> 00:31:53,515 I feel refreshed from head to toe. 471 00:31:55,145 --> 00:31:56,185 Hold on. 472 00:31:58,955 --> 00:32:00,555 - Goodness. - Can you sit up? 473 00:32:01,755 --> 00:32:02,955 - This. - Yes? 474 00:32:03,555 --> 00:32:05,395 Put this on the muscles that hurt the most. 475 00:32:05,555 --> 00:32:06,595 Sure. 476 00:32:08,295 --> 00:32:09,895 My shoulders have been killing me. 477 00:32:17,375 --> 00:32:18,735 Gosh, that feels good. 478 00:32:19,775 --> 00:32:20,975 I'll give you a bottle on your way out. 479 00:32:21,375 --> 00:32:22,945 Apply it before and after dance practice. 480 00:32:23,005 --> 00:32:24,045 Sure. 481 00:32:24,745 --> 00:32:27,685 No way. My shoulder definitely feels more relaxed. 482 00:32:28,485 --> 00:32:30,715 - Excuse me. - Yes? 483 00:32:30,755 --> 00:32:34,085 I have flowers for Ms. Gong Ju Sil. 484 00:32:35,985 --> 00:32:37,425 Who sent these? 485 00:32:37,425 --> 00:32:38,425 Hold on. 486 00:32:39,555 --> 00:32:41,565 Right. Mr. Go Ja... 487 00:32:41,565 --> 00:32:42,965 - Hush. - Hush. 488 00:32:46,335 --> 00:32:48,135 Have a good evening. 489 00:32:53,575 --> 00:32:54,705 Goodness me. 490 00:32:56,445 --> 00:32:57,815 Unbelievable. 491 00:33:01,485 --> 00:33:03,445 Who sent you those flowers? 492 00:33:04,355 --> 00:33:05,385 What? 493 00:33:06,315 --> 00:33:08,455 Oh, just someone I know. 494 00:33:10,695 --> 00:33:12,495 Are you dating someone, Ms. Gong? 495 00:33:13,655 --> 00:33:16,195 Don't be absurd. At this age? 496 00:33:18,095 --> 00:33:19,365 I wasn't actually serious. 497 00:33:40,725 --> 00:33:41,955 What are you doing? 498 00:33:44,625 --> 00:33:46,195 I'm sorting out my clothes. 499 00:33:46,625 --> 00:33:47,725 Your clothes? 500 00:33:51,135 --> 00:33:53,435 I filed for divorce today. 501 00:33:54,035 --> 00:33:55,935 You'll be receiving the papers soon. 502 00:33:58,835 --> 00:33:59,875 Fine. 503 00:34:00,505 --> 00:34:04,375 Let's see how prepared you actually are. 504 00:34:20,255 --> 00:34:21,265 Oh, boy. 505 00:34:23,795 --> 00:34:24,865 Are you okay? 506 00:34:25,195 --> 00:34:26,665 What does that mean? 507 00:34:28,365 --> 00:34:29,565 It's exactly as I said. 508 00:34:29,935 --> 00:34:32,235 Se Ri and I have the same mom. 509 00:34:33,505 --> 00:34:35,945 Are you saying that Se Ri's mom... 510 00:34:36,845 --> 00:34:38,915 is also your mom? 511 00:34:39,675 --> 00:34:40,715 Yes. 512 00:34:41,745 --> 00:34:43,955 How could something like that even happen? 513 00:34:46,055 --> 00:34:48,985 Our mother gave birth to me before she got married, 514 00:34:49,785 --> 00:34:51,195 and then Se Ri came along after the wedding. 515 00:34:52,825 --> 00:34:54,695 Does Se Ri know this? 516 00:34:55,295 --> 00:34:57,635 Yes, she just found out recently. 517 00:35:03,235 --> 00:35:05,975 That explains why you've seemed troubled lately. 518 00:35:07,745 --> 00:35:10,345 I tried not to show it, but I guess I couldn't help it. 519 00:35:13,245 --> 00:35:14,945 It must've been hard. 520 00:35:17,015 --> 00:35:18,655 I'm feeling a lot better now. 521 00:35:18,915 --> 00:35:20,315 You don't have to worry. 522 00:35:26,055 --> 00:35:27,155 Thank you. 523 00:35:28,895 --> 00:35:31,135 For telling me such an important secret. 524 00:35:34,505 --> 00:35:37,065 It feels as though... 525 00:35:37,065 --> 00:35:39,175 we've grown close, 526 00:35:40,005 --> 00:35:41,105 which I like. 527 00:35:42,645 --> 00:35:44,575 I thought we were already close. 528 00:35:48,685 --> 00:35:50,655 I mean, I saved your life. 529 00:35:52,215 --> 00:35:53,285 You're right. 530 00:35:53,785 --> 00:35:57,125 And aside from my family, you're the only person... 531 00:35:57,125 --> 00:35:59,655 who knows the secret behind my birth. 532 00:36:02,025 --> 00:36:05,695 You're right. We are really close. 533 00:36:07,265 --> 00:36:09,635 Let's drink to that. 534 00:36:11,335 --> 00:36:12,505 - Cheers. - Cheers. 535 00:36:20,945 --> 00:36:22,015 Let's eat. 536 00:36:33,425 --> 00:36:35,295 The call cannot be connected and will be transferred... 537 00:36:36,325 --> 00:36:37,595 She's not answering her phone. 538 00:36:39,265 --> 00:36:41,335 Where on earth did she go? 539 00:36:42,265 --> 00:36:45,175 Is she ignoring the calls on purpose because she's upset? 540 00:36:45,575 --> 00:36:47,745 Is Grandma upset? Why? 541 00:36:48,905 --> 00:36:51,515 Well, it's something that doesn't concern you. 542 00:36:53,245 --> 00:36:56,445 Her suitcase and stuff are still in her room. 543 00:36:57,555 --> 00:37:00,725 My goodness. Where on earth is she? 544 00:37:05,495 --> 00:37:06,595 Hang on. 545 00:37:12,595 --> 00:37:13,995 Hello, Kwang Sook. 546 00:37:14,905 --> 00:37:17,975 I'm calling you to ask if you've made up... 547 00:37:17,975 --> 00:37:19,635 with your mother-in-law. 548 00:37:20,235 --> 00:37:22,705 No. I haven't been able to reach my mother-in-law. 549 00:37:23,145 --> 00:37:24,145 What? 550 00:37:25,675 --> 00:37:27,245 What are you saying? 551 00:37:28,115 --> 00:37:30,685 She left the house without telling anyone, 552 00:37:30,685 --> 00:37:33,185 and I haven't been able to reach her for about 5 to 6 hours. 553 00:37:33,185 --> 00:37:34,555 She's not answering her phone. 554 00:37:34,955 --> 00:37:36,085 What? Then... 555 00:37:36,855 --> 00:37:39,355 Shouldn't you call the police? 556 00:37:39,725 --> 00:37:41,995 Why would I have to report it to the police? 557 00:37:41,995 --> 00:37:43,295 She's not a little kid. 558 00:37:43,425 --> 00:37:45,335 That's not what I mean. It's... 559 00:37:48,105 --> 00:37:49,205 What do I do? 560 00:37:52,005 --> 00:37:53,105 What? 561 00:37:53,135 --> 00:37:54,305 Well... 562 00:37:55,545 --> 00:37:57,675 I have to go. I'm hanging up. 563 00:38:02,515 --> 00:38:04,585 I can't tell him about her condition. 564 00:38:05,815 --> 00:38:06,815 What do I do? 565 00:38:17,465 --> 00:38:20,095 I'm sorry, but we are closing now. 566 00:38:21,835 --> 00:38:23,365 Is that so? 567 00:38:24,235 --> 00:38:25,375 Okay. 568 00:38:26,235 --> 00:38:27,975 - Wait. - Yes? 569 00:38:29,445 --> 00:38:31,875 The curfew siren hasn't gone off yet, has it? 570 00:38:32,345 --> 00:38:33,345 Pardon? 571 00:38:34,985 --> 00:38:38,055 I should go home before curfew. 572 00:38:38,785 --> 00:38:40,515 My father is very strict. 573 00:38:42,625 --> 00:38:43,855 Wait. 574 00:38:45,595 --> 00:38:47,925 I think you should have your family... 575 00:38:47,925 --> 00:38:50,395 come to pick you up. 576 00:38:53,865 --> 00:38:55,505 Your phone is ringing. 577 00:38:56,135 --> 00:38:58,635 Okay. Please excuse me. 578 00:39:03,975 --> 00:39:05,075 Hello? 579 00:39:07,985 --> 00:39:09,415 You picked up. 580 00:39:09,915 --> 00:39:12,515 This is Ma Kwang Sook. 581 00:39:13,785 --> 00:39:14,985 Ma Kwang Sook? 582 00:39:15,325 --> 00:39:16,325 Yes. 583 00:39:17,225 --> 00:39:20,495 Where are you now? 584 00:39:23,095 --> 00:39:24,995 I'm in a cafe in front of the school. 585 00:39:25,665 --> 00:39:26,835 A cafe? 586 00:39:28,705 --> 00:39:31,335 Can you tell me the name of the cafe? 587 00:39:34,505 --> 00:39:35,805 The name of the cafe? 588 00:39:37,675 --> 00:39:38,715 What was it? 589 00:39:39,915 --> 00:39:40,945 Well... 590 00:39:41,285 --> 00:39:43,315 It's on the tip of my tongue, 591 00:39:43,315 --> 00:39:44,985 but I'm not sure what it is. 592 00:39:46,555 --> 00:39:49,685 Do you mind if I talk to that person? 593 00:39:50,325 --> 00:39:52,255 No. Go ahead. 594 00:39:52,725 --> 00:39:54,295 Please tell her the name of the cafe. 595 00:39:54,295 --> 00:39:55,325 Okay. 596 00:39:56,125 --> 00:39:57,195 Hello? 597 00:39:57,995 --> 00:40:00,335 The name of this place is... 598 00:40:01,035 --> 00:40:03,335 I've heard this music before. 599 00:40:03,605 --> 00:40:05,505 This is a really famous... 600 00:40:06,205 --> 00:40:07,305 Come in. 601 00:40:12,575 --> 00:40:13,715 Mrs. Gong! 602 00:40:17,615 --> 00:40:19,215 You sent me a bouquet of flowers. 603 00:40:19,215 --> 00:40:21,355 You're more romantic than you look. 604 00:40:21,725 --> 00:40:23,625 I sent it as an apology. 605 00:40:24,525 --> 00:40:25,695 Are you accepting my apology? 606 00:40:27,495 --> 00:40:28,495 Okay. 607 00:40:29,495 --> 00:40:31,665 I'll forgive you this time. 608 00:40:31,665 --> 00:40:34,065 But you must never... 609 00:40:34,065 --> 00:40:36,065 lie to me again. 610 00:40:36,235 --> 00:40:37,305 Of course, I won't. 611 00:40:37,935 --> 00:40:40,175 Come in and have some coffee. 612 00:40:40,575 --> 00:40:41,575 Well... 613 00:40:43,605 --> 00:40:44,615 Shall I? 614 00:40:44,615 --> 00:40:46,745 Mr. Go. 615 00:40:46,745 --> 00:40:48,045 My gosh. It's Gwang Sook. 616 00:40:48,515 --> 00:40:49,685 - You should hide. - My goodness. 617 00:40:49,685 --> 00:40:51,985 - Where should I hide? Where? - Where's a good spot? Here! 618 00:40:52,815 --> 00:40:55,425 Hurry and go in there. 619 00:41:03,065 --> 00:41:04,165 Are you in there? 620 00:41:04,165 --> 00:41:05,235 Yes. 621 00:41:07,495 --> 00:41:10,235 Something urgent came up, so I'm going out now. 622 00:41:10,235 --> 00:41:12,135 Please check the temperature in the fermenting room. 623 00:41:12,135 --> 00:41:14,575 Okay. Don't worry about it. I'll get it done. 624 00:41:14,575 --> 00:41:16,205 - All right. Thank you. - Sure. 625 00:41:42,405 --> 00:41:43,705 Yes, Kwang Sook. 626 00:41:44,935 --> 00:41:46,835 I found Ms. Park. 627 00:41:49,445 --> 00:41:50,475 Where? 628 00:41:52,715 --> 00:41:54,445 A cafe in front of the college? 629 00:42:07,325 --> 00:42:08,425 Ms. Park. 630 00:42:11,065 --> 00:42:12,095 What... 631 00:42:12,435 --> 00:42:14,335 What are you doing here? 632 00:42:19,475 --> 00:42:20,975 Drive me to the hotel. 633 00:42:25,215 --> 00:42:26,845 Aren't you going home? 634 00:42:27,445 --> 00:42:29,415 Dong Seok and I are in disagreement now, 635 00:42:29,945 --> 00:42:31,715 so I want to stay away from him for the time being. 636 00:42:41,725 --> 00:42:44,225 Tell me when we arrive at the hotel. 637 00:42:56,775 --> 00:43:00,615 (Eagle Brewery) 638 00:43:18,865 --> 00:43:19,865 What... 639 00:43:20,335 --> 00:43:21,935 What is this place? 640 00:43:23,305 --> 00:43:26,175 This is my place. 641 00:43:28,005 --> 00:43:30,645 I think I asked you to drive me to the hotel. 642 00:43:32,045 --> 00:43:35,845 I don't think it is a good idea to leave you alone at the hotel. 643 00:43:36,685 --> 00:43:38,285 So I brought you here. 644 00:43:38,715 --> 00:43:39,985 Don't be ridiculous. 645 00:43:40,185 --> 00:43:42,285 Drive me to the hotel now. 646 00:43:42,455 --> 00:43:43,955 Please don't be like that. 647 00:43:44,285 --> 00:43:46,755 Just stay at my place for the night. 648 00:43:47,055 --> 00:43:48,165 I'll make sure you're comfortable. 649 00:43:48,625 --> 00:43:49,695 I don't want to. 650 00:43:54,335 --> 00:43:55,335 Earlier today, 651 00:43:57,705 --> 00:43:59,405 you weren't... 652 00:43:59,905 --> 00:44:01,945 in the best of states. 653 00:44:02,475 --> 00:44:04,975 At the cafe, for a brief while, 654 00:44:05,545 --> 00:44:08,385 you lost track of your memory. 655 00:44:09,815 --> 00:44:12,955 I'd feel better, knowing you're close. 656 00:44:13,855 --> 00:44:15,825 I told the chairman already. 657 00:44:16,525 --> 00:44:19,995 Spend the night here with me, even though it's a bit shabby. 658 00:44:20,925 --> 00:44:21,925 Please? 659 00:44:25,965 --> 00:44:27,695 - Don't lie. - That's hilarious. 660 00:44:29,165 --> 00:44:30,435 I'm home. 661 00:44:32,435 --> 00:44:34,335 What's the ex-mother-in-law doing here? 662 00:44:37,545 --> 00:44:38,645 "Ex-mother-in-law?" 663 00:44:40,815 --> 00:44:42,245 Say hello. 664 00:44:43,315 --> 00:44:45,815 She's Chairman Han's mother-in-law. 665 00:44:46,915 --> 00:44:48,455 Oh, hello. 666 00:44:48,855 --> 00:44:52,495 I'm her first brother-in-law, Oh Chun Soo. 667 00:44:53,495 --> 00:44:54,965 This is my wife. 668 00:44:56,125 --> 00:44:57,325 Nice to meet you. 669 00:44:58,395 --> 00:45:00,595 I'm Oh Heung Soo, the second brother-in-law. 670 00:45:02,605 --> 00:45:04,575 I'm the third, Oh Beom Soo. 671 00:45:05,575 --> 00:45:07,435 I'm the youngest, Oh Kang Soo. 672 00:45:11,845 --> 00:45:13,345 Are you celebrating something? 673 00:45:13,645 --> 00:45:15,385 The whole family is here. 674 00:45:17,085 --> 00:45:19,115 They're not here because it's a special day. 675 00:45:19,415 --> 00:45:23,285 We all live in this house together. 676 00:45:24,555 --> 00:45:27,225 All these people live here together? 677 00:45:27,555 --> 00:45:30,265 Yes. It's crowded and noisy. 678 00:45:30,725 --> 00:45:32,935 Just how a family should be. It's nice. 679 00:45:41,405 --> 00:45:42,705 You must be hungry. 680 00:45:43,845 --> 00:45:45,515 I'll set the table. 681 00:45:45,545 --> 00:45:46,915 I'll help you. 682 00:45:46,975 --> 00:45:48,645 No. You stay right here. 683 00:45:48,785 --> 00:45:51,555 You worked at the brewery all day, and then drove for a while. 684 00:45:51,885 --> 00:45:52,955 Stay right here. 685 00:45:53,515 --> 00:45:55,985 No, you stay here too. I'll help. 686 00:45:56,125 --> 00:45:58,995 You had a long day at the TV station. 687 00:45:58,995 --> 00:46:00,025 I'll help instead. 688 00:46:00,025 --> 00:46:01,925 Beom Soo. I'll do it since I'm the youngest. 689 00:46:02,095 --> 00:46:04,465 - Let's all help, then. - Okay. Why not? 690 00:46:04,465 --> 00:46:06,735 - You don't know what to do. - You stay here, then. 691 00:46:06,735 --> 00:46:08,865 - I'll help instead. Come back. - You're done already? 692 00:46:08,865 --> 00:46:10,665 - I'll do it. - Where's the soup? 693 00:46:20,745 --> 00:46:24,085 How do you like the food? 694 00:46:24,985 --> 00:46:26,385 It's light but tasty. 695 00:46:28,855 --> 00:46:32,125 My sister-in-law is a great cook. 696 00:46:38,635 --> 00:46:39,695 Why were you at... 697 00:46:40,965 --> 00:46:42,035 that cafe? 698 00:46:44,875 --> 00:46:46,405 Why did you go there? 699 00:47:01,755 --> 00:47:02,855 What do you think... 700 00:47:03,985 --> 00:47:06,325 Kwang Sook is thinking? 701 00:47:06,595 --> 00:47:08,565 Why did she bring that woman here? 702 00:47:09,925 --> 00:47:11,265 Does the chairman know? 703 00:47:11,465 --> 00:47:14,565 Yes. I think I heard Kwang Sook on the phone with him. 704 00:47:14,805 --> 00:47:15,835 Okay. 705 00:47:16,035 --> 00:47:17,765 His mother-in-law... 706 00:47:17,835 --> 00:47:20,505 seems pretty elegant and intellectual. 707 00:47:20,805 --> 00:47:22,875 She speaks in a classy way too. 708 00:47:23,675 --> 00:47:25,175 She looks rich. 709 00:47:25,445 --> 00:47:27,545 That's what I expect a rich madam to be like. 710 00:47:27,545 --> 00:47:28,915 Don't you be silly. 711 00:47:30,545 --> 00:47:32,255 She's just an ex. 712 00:47:32,585 --> 00:47:34,885 The one with the actual power is me. 713 00:47:42,165 --> 00:47:44,225 (Eagle Brewery) 714 00:47:53,105 --> 00:47:54,205 Where's my mother-in-law? 715 00:47:54,435 --> 00:47:56,645 She just had dinner. 716 00:47:56,845 --> 00:47:59,015 I arranged her bed for her before coming outside. 717 00:48:00,275 --> 00:48:03,315 What on earth happened? 718 00:48:07,215 --> 00:48:09,785 I was going to keep the secret, 719 00:48:11,155 --> 00:48:14,925 but I think it would be best if her family knew. 720 00:48:16,425 --> 00:48:18,735 We can't let what happened today happen again. 721 00:48:19,695 --> 00:48:22,465 What are you so hesitant to say? 722 00:48:22,505 --> 00:48:23,865 Get to the point. 723 00:48:25,775 --> 00:48:26,775 Then... 724 00:48:27,575 --> 00:48:30,705 you must keep the secret as well. 725 00:48:34,015 --> 00:48:35,015 Your mother-in-law... 726 00:48:37,545 --> 00:48:38,785 has dementia. 727 00:48:41,485 --> 00:48:43,725 She has what? 728 00:48:45,425 --> 00:48:47,925 I'm not a doctor, so I don't know much, 729 00:48:49,265 --> 00:48:51,325 but it has reached a certain stage, 730 00:48:52,135 --> 00:48:54,765 and she's taking medication to delay its advance. 731 00:48:58,105 --> 00:48:59,135 But... 732 00:49:01,005 --> 00:49:02,905 That's impossible. 733 00:49:03,575 --> 00:49:06,645 My mother-in-law is so precise and clearheaded, 734 00:49:06,915 --> 00:49:09,015 and she knows right from wrong. 735 00:49:11,215 --> 00:49:14,355 That can't be. Aren't you mistaken? 736 00:49:16,125 --> 00:49:18,925 She left her pill bottle in my office... 737 00:49:19,795 --> 00:49:22,225 when she came to see me on her own. 738 00:49:23,625 --> 00:49:25,835 When I saw my doctor to get my dressing changed, 739 00:49:26,695 --> 00:49:29,005 I showed her the pill bottle. 740 00:49:30,505 --> 00:49:33,335 She said it was medication for Alzheimer's. 741 00:49:38,105 --> 00:49:39,945 I asked Ms. Park about it, 742 00:49:40,975 --> 00:49:42,315 and she admitted to it. 743 00:49:47,715 --> 00:49:49,255 At the cafe where I found her, 744 00:49:49,925 --> 00:49:51,155 the owner said... 745 00:49:51,825 --> 00:49:55,595 it looked like she'd lost her memory briefly. 746 00:49:57,965 --> 00:49:59,195 I thought... 747 00:50:00,495 --> 00:50:02,935 she was a bit different from before. 748 00:50:05,635 --> 00:50:08,105 Why didn't I notice what was going on? 749 00:50:10,005 --> 00:50:11,445 I wouldn't have known... 750 00:50:12,145 --> 00:50:13,715 if it hadn't been for her pills. 751 00:50:14,215 --> 00:50:17,215 Who could know if she won't tell anyone? 752 00:50:21,055 --> 00:50:22,055 Okay. 753 00:50:23,685 --> 00:50:25,755 I'll go home on my own tonight. 754 00:50:26,225 --> 00:50:27,925 I'll come back for her tomorrow. 755 00:50:30,195 --> 00:50:31,325 Drive safely. 756 00:50:35,135 --> 00:50:37,165 (Eagle Brewery) 757 00:50:44,405 --> 00:50:45,545 Kwang Sook. 758 00:50:47,075 --> 00:50:48,145 Thank you. 759 00:50:49,915 --> 00:50:53,185 Things could've gotten really bad if it hadn't been for you. 760 00:51:09,935 --> 00:51:11,975 Don't be too sad. 761 00:51:26,485 --> 00:51:30,425 (Eagle Brewery) 762 00:51:36,195 --> 00:51:37,325 Where's Grandma? 763 00:51:39,635 --> 00:51:41,865 She'll spend the night there. 764 00:51:41,865 --> 00:51:43,505 I came back on my own. 765 00:51:44,665 --> 00:51:48,375 I have something to say. Can you sit down? 766 00:52:03,655 --> 00:52:05,095 Is it bad news? 767 00:52:08,665 --> 00:52:10,325 Is it about Grandma? 768 00:52:14,295 --> 00:52:15,405 This is... 769 00:52:16,935 --> 00:52:18,705 to be our secret. 770 00:52:19,235 --> 00:52:20,975 I need you to keep quiet... 771 00:52:21,435 --> 00:52:23,505 so your grandmother never finds out. 772 00:52:27,715 --> 00:52:28,845 Your grandmother... 773 00:52:31,445 --> 00:52:32,555 has dementia. 774 00:52:33,615 --> 00:52:34,655 What? 775 00:52:36,185 --> 00:52:38,555 No way. Why would my grandma... 776 00:52:39,125 --> 00:52:40,425 No way. 777 00:52:41,925 --> 00:52:44,095 Fortunately for her, it's in the early stage, 778 00:52:44,325 --> 00:52:46,865 so we can look after her as best we can. 779 00:52:48,635 --> 00:52:49,805 Is there anything we can do? 780 00:52:49,805 --> 00:52:51,905 You're a doctor. You must know. 781 00:52:53,035 --> 00:52:56,045 Once you get dementia, it's hard to turn things back. 782 00:52:56,575 --> 00:52:58,475 You just slow the disease to keep it... 783 00:52:58,575 --> 00:52:59,845 from progressing too quickly. 784 00:53:01,815 --> 00:53:04,715 The doctor said the pills your grandmother is taking now... 785 00:53:04,715 --> 00:53:06,815 were prescribed in the US. 786 00:53:07,055 --> 00:53:09,785 Gyeol, find out what you can about it. 787 00:53:10,285 --> 00:53:13,255 Then we'll discuss what we can do. 788 00:53:15,125 --> 00:53:16,165 Okay. 789 00:53:16,795 --> 00:53:20,095 And Bom. Do all the crying tonight. 790 00:53:20,595 --> 00:53:23,935 Don't cry in front of her or let her know that you know. 791 00:53:24,265 --> 00:53:25,275 Do you understand? 792 00:53:25,735 --> 00:53:26,735 Yes. 793 00:53:31,075 --> 00:53:32,945 - My gosh... - Poor Grandma. 794 00:53:33,015 --> 00:53:34,045 It's okay. 795 00:53:49,095 --> 00:53:50,095 Come in. 796 00:53:55,565 --> 00:53:57,865 Do you feel uncomfortable in any way? 797 00:53:58,435 --> 00:53:59,635 I'm fine. 798 00:54:00,335 --> 00:54:03,445 By the way, I feel bad for causing you inconvenience. 799 00:54:04,375 --> 00:54:06,775 I'm fine with sleeping in my mom's room. 800 00:54:06,775 --> 00:54:08,115 Please don't feel bad about it. 801 00:54:11,415 --> 00:54:12,415 Wait. 802 00:54:17,025 --> 00:54:18,055 Thank you... 803 00:54:18,955 --> 00:54:20,155 for today. 804 00:54:22,425 --> 00:54:24,065 You said you'd be like a daughter to me. 805 00:54:24,995 --> 00:54:26,865 I guess it was more than just talk. 806 00:54:29,865 --> 00:54:32,305 I hope you rest well. 807 00:54:57,125 --> 00:54:58,325 Did you sleep well? 808 00:54:59,235 --> 00:55:01,265 I actually slept better than I did at your place. 809 00:55:01,935 --> 00:55:05,035 No way. You were more comfortable at our place? 810 00:55:05,475 --> 00:55:06,675 What an honor. 811 00:55:07,975 --> 00:55:09,005 I'm sorry. 812 00:55:09,005 --> 00:55:11,645 I'll do a better job of making you comfortable. 813 00:55:11,745 --> 00:55:14,815 Maybe it's the fresh air, but I slept like a baby. 814 00:55:17,645 --> 00:55:19,855 Since the weather's nice today, 815 00:55:19,855 --> 00:55:22,425 why don't we go out somewhere with a great view? 816 00:55:22,585 --> 00:55:23,585 An outing? 817 00:55:25,225 --> 00:55:26,295 I'd love that. 818 00:55:27,795 --> 00:55:29,395 Join us if you're not too busy. 819 00:55:29,625 --> 00:55:30,625 Sorry? 820 00:55:32,935 --> 00:55:35,435 Are you letting me join you? 821 00:55:35,565 --> 00:55:36,565 Sure. 822 00:55:45,615 --> 00:55:46,645 Dong Seok. 823 00:55:47,615 --> 00:55:49,185 Do you remember... 824 00:55:51,145 --> 00:55:52,285 how Min Seo and I... 825 00:55:52,915 --> 00:55:55,885 used to come here sometimes? 826 00:55:56,455 --> 00:55:57,485 Of course. 827 00:55:57,755 --> 00:55:59,855 That's the reason we came here today. 828 00:56:02,895 --> 00:56:04,225 So, about Ms. Ma. 829 00:56:05,495 --> 00:56:06,495 Yes? 830 00:56:07,765 --> 00:56:10,135 She seems like a much better person... 831 00:56:10,135 --> 00:56:11,875 than I assumed when we first met. 832 00:56:13,505 --> 00:56:16,245 Seeing the loving relationship she has with her brothers-in-law... 833 00:56:17,145 --> 00:56:18,715 shows me she has a big heart. 834 00:56:21,115 --> 00:56:24,585 Does this mean the prenup is off the table now? 835 00:56:26,785 --> 00:56:27,815 That... 836 00:56:28,985 --> 00:56:31,355 I'll think about that some more. 837 00:56:33,395 --> 00:56:34,925 Sure thing. 838 00:56:36,395 --> 00:56:37,725 Why are you chuckling like that? 839 00:56:38,635 --> 00:56:41,165 Were you laughing at me? 840 00:56:41,165 --> 00:56:43,505 Goodness. Mother, come on. 841 00:56:43,505 --> 00:56:45,635 Why would I ever laugh at you? 842 00:56:45,635 --> 00:56:46,735 That's not it. 843 00:56:47,375 --> 00:56:48,405 Unbelievable. 844 00:56:54,115 --> 00:56:55,945 Just a second. 845 00:56:56,785 --> 00:56:58,955 Let me take a photo of you two. 846 00:56:59,755 --> 00:57:00,755 A photo? 847 00:57:00,855 --> 00:57:03,485 Yes, can you look my way? 848 00:57:06,395 --> 00:57:07,955 Here we go. 849 00:57:08,555 --> 00:57:10,325 One, two, three. 850 00:57:12,835 --> 00:57:14,265 I'll take one more. 851 00:57:14,495 --> 00:57:17,135 One, two, three. 852 00:57:27,245 --> 00:57:29,615 I truly appreciate this. 853 00:57:30,915 --> 00:57:32,285 If not for you, 854 00:57:33,185 --> 00:57:35,625 she would've returned to the US... 855 00:57:36,385 --> 00:57:38,625 without any of us knowing about her condition. 856 00:57:41,825 --> 00:57:43,265 I got lucky. 857 00:57:43,965 --> 00:57:45,365 I wouldn't have known either... 858 00:57:46,095 --> 00:57:47,435 if it weren't for the pill bottle. 859 00:57:48,395 --> 00:57:49,605 Tell me about it. 860 00:57:51,205 --> 00:57:52,505 I think Gyeol's mother... 861 00:57:53,475 --> 00:57:57,305 gave me the opportunity to connect with her mom. 862 00:58:10,125 --> 00:58:13,925 Mother, would you like to take a walk that way? 863 00:58:24,705 --> 00:58:26,975 This place is beautiful. I love it. 864 00:58:45,325 --> 00:58:46,455 Goodness. 865 00:58:47,095 --> 00:58:49,495 Look at those lotus flowers. Aren't they stunning? 866 00:58:49,665 --> 00:58:50,665 They are. 867 00:58:51,595 --> 00:58:52,895 They're stunning. 868 00:58:54,495 --> 00:58:56,665 Why don't we take a photo here? 869 00:58:56,665 --> 00:58:58,165 - Mother, go ahead. - Why don't you stand over there? 870 00:58:58,735 --> 00:59:00,135 I'll take a photo for you. 871 00:59:00,505 --> 00:59:02,175 All right. Here we go. 872 00:59:02,605 --> 00:59:04,445 One, two, three. 873 00:59:07,115 --> 00:59:08,175 Oh, my. 874 00:59:08,945 --> 00:59:10,345 I'll take one more. 875 00:59:10,345 --> 00:59:12,015 One, two, three. 876 00:59:13,415 --> 00:59:15,585 You look amazing. Kwang Sook, stand over there too. 877 00:59:15,585 --> 00:59:17,055 Yes. Stand here with me. 878 00:59:17,455 --> 00:59:19,125 I'll take the photo. 879 00:59:19,125 --> 00:59:21,155 One, two, three. 880 00:59:24,125 --> 00:59:26,235 - Let's take one together. - Together? 881 00:59:26,395 --> 00:59:27,895 Over here. 882 00:59:28,495 --> 00:59:30,235 One, two, three. 883 00:59:35,505 --> 00:59:38,205 - Mother, aren't you hungry? - What? 884 00:59:38,205 --> 00:59:39,515 You see, 885 00:59:39,515 --> 00:59:41,715 there's a famous corn dog stand here in Dumulmeori. 886 00:59:42,145 --> 00:59:44,185 What do you say to corn dogs? 887 00:59:44,185 --> 00:59:45,455 Would that be okay? 888 00:59:46,255 --> 00:59:47,485 Is this your treat? 889 00:59:47,855 --> 00:59:50,285 Of course. I'll treat you both. 890 00:59:50,625 --> 00:59:53,825 Okay. Go on and treat me. 891 00:59:53,825 --> 00:59:54,925 Sure thing. 892 00:59:55,295 --> 00:59:56,295 Shall we? 893 00:59:56,295 --> 00:59:57,995 (Eagle Brewery) 894 01:00:02,865 --> 01:00:04,635 (Detective Kim Jong Hoon) 895 01:00:06,205 --> 01:00:07,405 Hello, Detective Kim. 896 01:00:07,735 --> 01:00:09,475 Have you seen the news? 897 01:00:09,505 --> 01:00:10,505 The news? 898 01:00:11,045 --> 01:00:12,645 Director Seo Gil Yong of Silla Brewery, 899 01:00:12,645 --> 01:00:14,245 who had fled to the Philippines, 900 01:00:14,245 --> 01:00:15,685 was apprehended by local police... 901 01:00:15,685 --> 01:00:17,585 and has now been transferred to our custody. 902 01:00:18,445 --> 01:00:19,485 What? 903 01:00:20,355 --> 01:00:21,685 Are you sure? 904 01:00:22,455 --> 01:00:24,185 Yes, of course. 905 01:00:25,185 --> 01:00:27,495 Thank you so much. Sure. 906 01:00:32,235 --> 01:00:33,265 And now, the news. 907 01:00:33,595 --> 01:00:35,865 Director Seo Gil Yong of Silla Brewery, 908 01:00:35,865 --> 01:00:37,035 who circulated a fake video... 909 01:00:37,035 --> 01:00:39,675 alleging that a rival company produced liquor... 910 01:00:39,675 --> 01:00:41,805 using insect-infested rice, 911 01:00:41,805 --> 01:00:43,475 was apprehended in the Philippines. 912 01:00:44,005 --> 01:00:45,715 Through a joint operation with local authorities, 913 01:00:45,715 --> 01:00:48,345 the Seoul Metropolitan Police Agency... 914 01:00:48,345 --> 01:00:51,045 located Director Seo yesterday, 915 01:00:51,045 --> 01:00:54,015 who was hiding on an island near Cebu. 916 01:00:54,515 --> 01:00:55,855 The incident... 917 01:00:55,855 --> 01:00:58,185 nearly destroyed the rival company's business, 918 01:00:58,185 --> 01:01:00,525 and Silla Brewery issued a public apology... 919 01:01:00,525 --> 01:01:03,665 after the video was proven fake. 920 01:01:04,195 --> 01:01:05,325 Silla Brewery claimed... 921 01:01:05,325 --> 01:01:07,795 that Director Seo engineered this on his own... 922 01:01:07,795 --> 01:01:10,235 to improve his chances of promotion. 923 01:01:10,235 --> 01:01:12,305 - What's going on? - Who got caught? 924 01:01:12,705 --> 01:01:14,505 They caught Director Seo of Silla Brewery, 925 01:01:14,505 --> 01:01:16,345 who was responsible for the fake video. 926 01:01:16,405 --> 01:01:17,745 He was arrested? 927 01:01:17,745 --> 01:01:18,745 Yes! 928 01:01:18,745 --> 01:01:20,575 His arrest is likely to move the investigation along. 929 01:01:20,575 --> 01:01:21,845 Moving on. 930 01:01:24,715 --> 01:01:26,285 We have already purchased the land... 931 01:01:26,285 --> 01:01:27,955 and secured the rights to the natural spring water. 932 01:01:28,055 --> 01:01:30,025 The factory layout and building placements... 933 01:01:30,025 --> 01:01:32,055 have been discussed with the architectural firm, 934 01:01:32,055 --> 01:01:33,425 and the design request has been submitted. 935 01:01:34,595 --> 01:01:35,665 Have you ordered the equipment? 936 01:01:35,825 --> 01:01:36,925 It's been taken care of. 937 01:01:39,695 --> 01:01:41,095 When can we release the new product, then? 938 01:01:41,735 --> 01:01:42,805 After the design is finalized, 939 01:01:42,805 --> 01:01:44,735 the factory needs to be built with all the equipment. 940 01:01:44,735 --> 01:01:45,935 Even if we push it, 941 01:01:46,435 --> 01:01:48,105 it won't be until early next year. 942 01:01:48,105 --> 01:01:50,475 How am I supposed to wait until next year? 943 01:01:50,475 --> 01:01:51,705 Get it done by this year. 944 01:01:52,275 --> 01:01:54,245 - Sir. Realistically, that's... - Mr. Jung. 945 01:01:55,175 --> 01:01:56,915 If you pull this off, 946 01:01:56,915 --> 01:01:59,685 you'll have a seat on the board at the next shareholders' meeting. 947 01:02:00,455 --> 01:02:01,455 Do you hear me? 948 01:02:01,615 --> 01:02:03,025 Is Mr. Dokgo Tak inside? 949 01:02:03,285 --> 01:02:04,655 Yes. What is this about? 950 01:02:04,655 --> 01:02:05,725 What's going on? 951 01:02:06,225 --> 01:02:08,225 Hold on. You can't barge in there. 952 01:02:10,725 --> 01:02:11,965 What's the meaning of this? 953 01:02:11,965 --> 01:02:13,035 Mr. Dokgo Tak. 954 01:02:14,495 --> 01:02:16,405 We're with Gijeong Police's Investigation Division. 955 01:02:19,935 --> 01:02:22,505 You must cooperate with the investigation... 956 01:02:22,505 --> 01:02:24,905 regarding Director Seo Gil Yong's fake video. 957 01:02:25,845 --> 01:02:26,915 Please come with us. 958 01:02:26,915 --> 01:02:30,345 Wait, who? Me? 959 01:02:30,345 --> 01:02:31,515 During the investigation, 960 01:02:31,515 --> 01:02:33,385 Seo Gil Yong stated... 961 01:02:33,385 --> 01:02:35,155 that he was following your orders. 962 01:02:35,355 --> 01:02:36,625 We ask for your cooperation. 963 01:02:37,855 --> 01:02:40,895 Sir, what's going on? 964 01:02:45,425 --> 01:02:48,595 (CEO Dokgo Tak) 965 01:03:31,145 --> 01:03:33,615 (For Eagle Brothers) 966 01:03:33,875 --> 01:03:35,515 I'm Dokgo Tak for crying out loud. 967 01:03:35,515 --> 01:03:37,545 I won't go down without a fight. 968 01:03:37,715 --> 01:03:39,115 I'll protect everything I have. 969 01:03:39,485 --> 01:03:41,185 He won't get away with it this time. 970 01:03:41,515 --> 01:03:42,725 He must pay for what he did. 971 01:03:42,855 --> 01:03:45,625 When I think about Beom Soo and Se Ri, 972 01:03:45,625 --> 01:03:46,995 I can't just be happy about this. 973 01:03:47,125 --> 01:03:49,025 I'm so weighed down by guilt... 974 01:03:49,025 --> 01:03:50,895 that I can't be with you for a while. 975 01:03:51,565 --> 01:03:52,965 Then, promise me this one thing. 976 01:03:53,235 --> 01:03:55,065 I'll be waiting right here, 977 01:03:55,065 --> 01:03:56,435 so don't go too far. 978 01:03:56,835 --> 01:03:58,605 Is there something you wanted to say? 979 01:03:59,105 --> 01:04:01,175 Find him for me. 980 01:04:01,575 --> 01:04:03,245 If he's still alive, 981 01:04:03,505 --> 01:04:06,115 I'd like to meet him just once before my memory fades. 982 01:04:07,255 --> 01:04:09,255 Dramaday.me 62937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.