All language subtitles for Family Ties s07e08 Basic Training
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,550 --> 00:00:08,850
What would we do, baby, without us?
2
00:00:09,890 --> 00:00:14,570
What would we do, baby, without us?
3
00:00:15,730 --> 00:00:20,470
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
4
00:00:21,170 --> 00:00:26,150
What would we do, baby, without us?
5
00:00:26,790 --> 00:00:28,170
Sha -la -la -la.
6
00:00:29,790 --> 00:00:32,250
Hey, Dan, let me carry those. Alex,
don't be ridiculous.
7
00:00:32,530 --> 00:00:35,270
Oh, come on, Stephen. You're not
supposed to carry heavy things. You just
8
00:00:35,270 --> 00:00:36,109
heart attack.
9
00:00:36,110 --> 00:00:37,110
Elise, please.
10
00:00:37,850 --> 00:00:40,850
Everyone, do me a favor. I don't want to
hear the words heart attack.
11
00:00:41,210 --> 00:00:44,330
Well, Mom's right, Dad. I mean, you
shouldn't overexert yourself since, you
12
00:00:44,330 --> 00:00:47,410
know, you had the... H thingy.
13
00:00:50,050 --> 00:00:54,050
Look, I had a... H thingy.
14
00:00:55,110 --> 00:00:58,110
But I'm doing fine now. It's not as if
I'm going to, um...
15
00:00:58,869 --> 00:00:59,869
D thingy.
16
00:01:03,670 --> 00:01:06,090
Stephen, I think you're slowly losing
your M thingy.
17
00:01:08,630 --> 00:01:09,650
What's for dessert, Mom?
18
00:01:10,010 --> 00:01:13,470
Oh, I made some chocolate pudding. Oh,
good. I love chocolate pudding. Oh, no,
19
00:01:13,510 --> 00:01:14,830
that's not for you. This is your
dessert.
20
00:01:15,830 --> 00:01:16,950
Seaweed bran pudding.
21
00:01:19,310 --> 00:01:20,790
Leif, this was my main course.
22
00:01:21,970 --> 00:01:23,290
Not with plankton whip.
23
00:01:26,450 --> 00:01:27,450
Mm -mm.
24
00:01:28,660 --> 00:01:32,560
Hi. Sorry I'm late. Oh, hi. Honey,
thanks for the ride, Skippy. Hi,
25
00:01:33,060 --> 00:01:34,700
Hey, Skippy, would you like to join us
for some dessert?
26
00:01:35,040 --> 00:01:38,120
Uh, no thanks, Mrs. Keaton. I think I'm
just going to go back to my house, go up
27
00:01:38,120 --> 00:01:41,180
to my room, and carry on with my
pointless and totally lackluster life.
28
00:01:43,120 --> 00:01:44,120
Say hello to your parents.
29
00:01:46,300 --> 00:01:47,300
Skippy, is something wrong?
30
00:01:47,800 --> 00:01:49,520
Not something, Mrs. Keaton. It's just
everything.
31
00:01:50,240 --> 00:01:51,740
Today was career day at Grant.
32
00:01:51,980 --> 00:01:54,040
We got the results of our job aptitude
test.
33
00:01:54,620 --> 00:01:55,880
How'd you do, Mel? Oh, great.
34
00:01:56,440 --> 00:01:59,060
They said I'm good at shopping,
exchanging, and gift wrapping.
35
00:02:01,020 --> 00:02:03,820
Well, let's just hope you use your power
for good instead of evil.
36
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
How'd you do, Skip?
37
00:02:07,300 --> 00:02:09,360
Oh, not bad. Not bad. I did fine.
38
00:02:10,240 --> 00:02:11,280
Oh, yeah? What are you good at?
39
00:02:13,900 --> 00:02:15,520
Converting oxygen into carbon dioxide.
40
00:02:20,780 --> 00:02:22,500
There's a real future in that, Skip.
41
00:02:23,380 --> 00:02:25,360
Oh, let's face it. I've hit my peak.
42
00:02:25,840 --> 00:02:27,180
It's all downhill from here.
43
00:02:27,440 --> 00:02:31,520
Oh, come on, Skip. Come on, it'll work
out. Why don't you come out with me for
44
00:02:31,520 --> 00:02:34,420
dessert? No, thanks, Mr. K. Are you
sure?
45
00:02:34,620 --> 00:02:35,760
I'm going to Baskin -Robbins.
46
00:02:35,980 --> 00:02:37,140
Stephen, don't you dare.
47
00:02:37,500 --> 00:02:39,320
I'm just going to fondle some sherbet.
48
00:02:41,640 --> 00:02:45,200
Cheer up, Skippy. Look, you brought him
all those career brochures. I'm sure
49
00:02:45,200 --> 00:02:46,420
there's something in there for you.
50
00:02:46,820 --> 00:02:47,820
Maybe you're right.
51
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
Join the circus.
52
00:02:50,460 --> 00:02:52,020
Become a human cannonball.
53
00:02:54,400 --> 00:02:55,980
Gee, Skip, it says you'd be good at
that.
54
00:02:57,760 --> 00:02:59,320
Oh, no, it's hopeless.
55
00:03:00,320 --> 00:03:02,980
I'll never have a career. Maybe I should
just go into business with my father.
56
00:03:03,720 --> 00:03:05,260
Oh, what is he doing these days?
57
00:03:05,640 --> 00:03:06,640
He's retired.
58
00:03:08,360 --> 00:03:10,660
Come on, Skippy, look at all these
career opportunities.
59
00:03:11,140 --> 00:03:17,400
Uh, computer technician, dental
assistant, bookkeeping, chimney sweep.
60
00:03:18,520 --> 00:03:19,860
Hey, look at this one, the army.
61
00:03:20,440 --> 00:03:21,840
Don't run away from chimney sweep.
62
00:03:23,600 --> 00:03:26,320
Look at this. It says you can travel all
over the world, meet new and
63
00:03:26,320 --> 00:03:28,360
interesting people, work with state -of
-the -art technology.
64
00:03:28,820 --> 00:03:30,860
Come on, Skip. You're really not the
army type.
65
00:03:31,240 --> 00:03:33,620
What are you talking about? It's in my
blood.
66
00:03:33,980 --> 00:03:38,200
One of my relatives was a famous
revolutionary war hero, Lieutenant
67
00:03:38,200 --> 00:03:42,100
Hamelman. He was the first American
soldier to be captured by his own
68
00:03:44,920 --> 00:03:48,080
Skip, be serious here, you know. That's
a very big step you're talking about.
69
00:03:48,760 --> 00:03:55,450
This is the dawn of a new, tough...
courageous, independent Skippy
70
00:03:56,730 --> 00:03:57,810
Alex, will you come with me?
71
00:04:02,070 --> 00:04:03,070
Good afternoon.
72
00:04:05,250 --> 00:04:06,910
I'm Sergeant Davis. Can I help you,
gentlemen?
73
00:04:07,130 --> 00:04:11,670
Yeah, hi, Sergeant Davis. I'm Alex P.
Keaton, and this is Erwin Handelman.
74
00:04:12,210 --> 00:04:13,810
Erwin, I'd like to join the Army.
75
00:04:14,070 --> 00:04:15,330
Well, that's good, Erwin.
76
00:04:15,950 --> 00:04:17,810
What makes you interested in the Army?
77
00:04:18,089 --> 00:04:19,390
I want to be a man, sir.
78
00:04:20,790 --> 00:04:22,810
Well, we can't promise anything, Erwin.
79
00:04:27,230 --> 00:04:28,270
But we'll do our best.
80
00:04:29,050 --> 00:04:30,170
And what about you, Alex?
81
00:04:30,530 --> 00:04:34,350
Why do you want to join the Army? Oh,
no, no, no. No, no, no. I'm really...
82
00:04:34,350 --> 00:04:37,930
not the military type, Sergeant. I'm a
business major.
83
00:04:38,330 --> 00:04:42,090
Oh, well, then perhaps you'll want to
join our new elite fighting force, the
84
00:04:42,090 --> 00:04:43,090
Airborne Accounting Corps.
85
00:04:47,370 --> 00:04:49,310
The soldiers of fiscal warfare.
86
00:04:50,360 --> 00:04:53,640
See, we drop these troops behind hostile
territory and they screw up the enemy's
87
00:04:53,640 --> 00:04:54,640
books.
88
00:04:58,800 --> 00:05:02,680
Well, actually, sir, I'm from a family
of fiscal pacifists.
89
00:05:05,480 --> 00:05:07,480
That's too bad. Why don't you guys have
a seat?
90
00:05:10,320 --> 00:05:12,340
Erwin, let me ask you a few questions
about yourself.
91
00:05:12,660 --> 00:05:13,660
Okay. Shoot.
92
00:05:14,080 --> 00:05:15,240
Age? Twenty.
93
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
Any law violations?
94
00:05:17,210 --> 00:05:19,650
Well, some people say I violate the laws
of natural selection.
95
00:05:27,310 --> 00:05:28,310
Education?
96
00:05:28,750 --> 00:05:29,810
Two years of college.
97
00:05:30,050 --> 00:05:31,250
Oh, that's great. Where?
98
00:05:31,490 --> 00:05:32,409
Grant College.
99
00:05:32,410 --> 00:05:33,410
Oh.
100
00:05:35,530 --> 00:05:42,050
Well, uh, Sergeant Davis, Grant College,
well, being an institute of lower
101
00:05:42,050 --> 00:05:45,890
learning, has produced some fine
military prospects.
102
00:05:46,670 --> 00:05:51,310
In fact, may I remind you, sir, that
Grant College is named for Ulysses S.
103
00:05:51,330 --> 00:05:52,330
Grant.
104
00:05:52,610 --> 00:05:53,850
Or possibly Lou Grant.
105
00:05:58,970 --> 00:06:02,170
Both fine fighting men in their own
right.
106
00:06:02,830 --> 00:06:06,090
You know, Alex, you might be an
excellent candidate for our airborne
107
00:06:06,090 --> 00:06:07,090
assault team.
108
00:06:09,470 --> 00:06:10,650
You flatter me.
109
00:06:13,790 --> 00:06:19,270
Erwin, militarily speaking, Is there a
specific area that particularly
110
00:06:19,270 --> 00:06:21,710
you? Well, I've always seen myself
driving a tank.
111
00:06:22,590 --> 00:06:25,170
I feel pretty well prepared because my
father has a Buick.
112
00:06:28,010 --> 00:06:29,010
Tanks it is.
113
00:06:29,530 --> 00:06:30,530
That's it? I'm in?
114
00:06:30,590 --> 00:06:34,250
Well, there are a few formalities that
have to be completed, but my general
115
00:06:34,250 --> 00:06:36,670
sense of it, Erwin, is that you're good
Army material.
116
00:06:37,170 --> 00:06:41,600
Oh, right. Hey, hey, Skip, Skip, look,
you're moving really fast here now. Are
117
00:06:41,600 --> 00:06:44,740
you serious about this? Oh, yes, I feel
really good about this. This is right
118
00:06:44,740 --> 00:06:48,220
for me. Well, then, you'll be looking at
eight weeks of basic training at Fort
119
00:06:48,220 --> 00:06:50,840
Wharton. Uh, where is that? Just outside
Dayton.
120
00:06:51,380 --> 00:06:52,760
Whoa, right on the front lines.
121
00:06:55,240 --> 00:06:58,580
And I'll be seeing you down there,
Erwin. I'm transferring down to Fort
122
00:06:58,840 --> 00:07:00,020
I'll be your drill instructor.
123
00:07:04,110 --> 00:07:05,530
They'll warm up to you, Sarge.
124
00:07:09,630 --> 00:07:11,250
Hey, don't mind if I do. Thanks.
125
00:07:11,690 --> 00:07:14,650
Dad, these chips are not for you.
126
00:07:15,030 --> 00:07:17,270
They've not been approved by the
American Heart Association.
127
00:07:18,730 --> 00:07:20,030
What am I supposed to eat?
128
00:07:20,350 --> 00:07:22,190
Oh, Stephen, do you think we're
insensitive to that?
129
00:07:22,610 --> 00:07:23,790
I'm up with a perfect solution.
130
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
Cardiac chips.
131
00:07:26,830 --> 00:07:30,130
And these are homemade and there's
nothing bad in them. No salt, no fat, no
132
00:07:30,130 --> 00:07:31,930
preservatives. Well, great. What's the
recipe?
133
00:07:32,590 --> 00:07:34,630
thinly slice a raw potato and serve.
134
00:07:38,910 --> 00:07:43,170
Oh, now that must be the Handelmans, but
they're a little upset about Skippy
135
00:07:43,170 --> 00:07:45,790
going, so try to be supportive and show
them a good time. All right.
136
00:07:46,310 --> 00:07:47,310
Hello.
137
00:07:48,370 --> 00:07:50,290
Private Handelman reporting for party,
sir.
138
00:07:50,890 --> 00:07:55,310
Hey. At ease, Handelman, at ease. Come
on in, Rose. All right.
139
00:07:57,900 --> 00:08:01,740
like to thank you for throwing this
little shindig for Erwin. Oh, I'm sure
140
00:08:01,740 --> 00:08:03,100
throw one for us if we were going in the
army.
141
00:08:04,500 --> 00:08:08,760
We're so proud of him. He's going to be
such a wonderful soldier.
142
00:08:09,100 --> 00:08:11,980
He's going to look so handsome in his
uniform.
143
00:08:13,360 --> 00:08:16,420
Don't worry, Mom. I'll call you every
day. Twice a day.
144
00:08:16,860 --> 00:08:18,220
Once a day is fine.
145
00:08:19,380 --> 00:08:20,560
Every other day is fine.
146
00:08:22,180 --> 00:08:25,500
Well, come on, everybody. Help
yourselves here. Have something to eat.
147
00:08:26,170 --> 00:08:30,070
What's he going to eat in the army? They
don't know how to cook for him. He
148
00:08:30,070 --> 00:08:31,530
doesn't eat everything, you know.
149
00:08:31,790 --> 00:08:36,350
It's not going to be like the good
nourishing food he's been eating at our
150
00:08:36,350 --> 00:08:37,809
and yours all these years.
151
00:08:40,409 --> 00:08:41,409
These are raw.
152
00:08:47,250 --> 00:08:49,090
So, Skippy, when are you shipping out?
153
00:08:49,370 --> 00:08:52,830
Really soon. In fact, Sergeant Davis is
coming here to pick me up so we can be
154
00:08:52,830 --> 00:08:54,790
at Fort Wharton by 0600 hours.
155
00:08:55,520 --> 00:08:57,660
which for you civilians is 600 hours
after all.
156
00:08:59,360 --> 00:09:06,180
I spoke to Sergeant Davis on the phone.
He sounds like a
157
00:09:06,180 --> 00:09:11,680
very nice man. I told him about all of
Irwin's special sweet little quirks.
158
00:09:11,980 --> 00:09:16,100
Come on, Mom, you don't have to do that.
You can't watch over me every minute.
159
00:09:16,520 --> 00:09:17,960
I've got to grow up sometime.
160
00:09:18,260 --> 00:09:20,060
He's right, Rose. He's a big boy now.
161
00:09:20,280 --> 00:09:23,720
He's not the same little skippy that
used to walk around chewing an old blue
162
00:09:23,720 --> 00:09:24,720
blanket.
163
00:09:25,550 --> 00:09:26,610
Did you pack it, Mom?
164
00:09:29,130 --> 00:09:32,950
It's in there right next to your asthma
inhaler and your nightlight.
165
00:09:37,110 --> 00:09:38,110
Excuse me.
166
00:09:40,370 --> 00:09:42,590
Oh, Sergeant Davis, I presume.
167
00:09:42,810 --> 00:09:43,449
That's correct.
168
00:09:43,450 --> 00:09:44,750
I'm Stephen Keaton. How are you?
169
00:09:45,450 --> 00:09:47,930
4F, flat feet, tricked knee, heart
attack.
170
00:09:52,450 --> 00:09:53,450
That's good to know.
171
00:09:53,810 --> 00:09:54,779
Please, Dad.
172
00:09:54,780 --> 00:09:56,220
Come in. Sergeant Davis, everyone.
173
00:09:56,900 --> 00:09:59,280
Sergeant Davis, sir. You don't have to
salute me, Erwin.
174
00:10:01,320 --> 00:10:04,240
This is sweet, but if you do this at the
base, no one's going to want to share a
175
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
foxhole with you.
176
00:10:06,340 --> 00:10:09,760
Sergeant Davis, I'm Rose Handelman.
177
00:10:10,160 --> 00:10:11,380
We spoke on the phone.
178
00:10:11,580 --> 00:10:12,580
I haven't forgotten.
179
00:10:12,600 --> 00:10:14,400
Your son can't digest milk products.
180
00:10:16,120 --> 00:10:20,580
And don't forget, at night... He kicks
off the covers and needs to be tucked
181
00:10:23,440 --> 00:10:24,960
Well, I guess I'm off to war.
182
00:10:25,500 --> 00:10:26,560
What about you, Alex?
183
00:10:26,980 --> 00:10:27,980
It's not too late.
184
00:10:28,380 --> 00:10:30,280
No, sorry to really please.
185
00:10:30,500 --> 00:10:33,280
Actually, I inherited my dad's trickney.
186
00:10:33,500 --> 00:10:36,620
What are you talking about, Alex? You
don't have a trickney.
187
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
Jennifer, listen.
188
00:10:38,460 --> 00:10:39,460
Whoa!
189
00:10:43,460 --> 00:10:44,780
My foot just went flat.
190
00:10:47,540 --> 00:10:48,540
Wow.
191
00:10:48,920 --> 00:10:50,420
This is really goodbye.
192
00:10:51,200 --> 00:10:55,060
Well, not quite yet. Rose, Harry,
Skippy, look.
193
00:10:56,620 --> 00:10:57,780
We're really going to miss you.
194
00:10:58,200 --> 00:11:01,880
But, well, it's hard to put it in words,
so...
195
00:11:01,880 --> 00:11:08,000
Goodbye,
196
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Mr. Skippy.
197
00:11:17,500 --> 00:11:18,520
I'll never forget you.
198
00:11:20,430 --> 00:11:21,430
I'm going to miss you so much.
199
00:11:23,330 --> 00:11:24,470
You've meant the world to me.
200
00:11:26,810 --> 00:11:29,770
Mr. Keaton, you'll wait for me, won't
you?
201
00:11:35,230 --> 00:11:36,230
We better go now.
202
00:12:04,080 --> 00:12:06,060
Everybody better hurry up. Inspection's
in five.
203
00:12:06,760 --> 00:12:08,040
Irwin, come on, get up.
204
00:12:08,300 --> 00:12:09,820
One more minute, Mommy.
205
00:12:13,160 --> 00:12:14,800
I'm not your Mommy.
206
00:12:15,520 --> 00:12:16,660
I've got a gun.
207
00:12:18,520 --> 00:12:19,520
Oh.
208
00:12:20,440 --> 00:12:21,440
Hi, how are you?
209
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
How's your goose?
210
00:12:22,920 --> 00:12:24,260
Now get up. It's inspection.
211
00:12:24,500 --> 00:12:25,900
And you've already failed twice.
212
00:12:26,280 --> 00:12:28,040
This time, I'm prepared.
213
00:12:30,200 --> 00:12:32,500
You better pull yourself together or
you're going to lose your weekend pass.
214
00:12:33,150 --> 00:12:35,690
Hey, Handelman, what are you doing with
your weekend pass?
215
00:12:36,110 --> 00:12:38,990
Oh, I thought I'd just hang around here
and brush up on the Geneva Convention.
216
00:12:40,710 --> 00:12:43,790
Did you guys hear what Handelman is
doing with his weekend pass?
217
00:12:44,370 --> 00:12:46,190
Brushing up on the Geneva Convention.
218
00:12:46,910 --> 00:12:48,870
What the hell is the Geneva Convention?
219
00:12:49,250 --> 00:12:51,610
Well, maybe you should hang out with me
here and brush up on it.
220
00:12:52,130 --> 00:12:54,550
You're talking to me, Handelman?
221
00:12:56,410 --> 00:12:57,410
Allworthy, back off.
222
00:12:57,810 --> 00:12:58,970
You're not scaring me.
223
00:13:00,840 --> 00:13:02,560
All right, maybe you are scaring me.
224
00:13:04,280 --> 00:13:11,080
Ready for inspection?
225
00:13:11,460 --> 00:13:12,500
Yes, General Sergeant!
226
00:13:12,780 --> 00:13:14,200
Actually, I could use a few more
minutes.
227
00:13:16,080 --> 00:13:17,260
Put a lid on it, soldier.
228
00:13:21,400 --> 00:13:23,440
All right, soldiers, stand at ease.
229
00:13:24,580 --> 00:13:25,580
Get to your bunks.
230
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
Good job, Curtis.
231
00:13:40,400 --> 00:13:41,540
Well done, Matthews.
232
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
Good job, Strauss.
233
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Well done, Holworthy.
234
00:13:49,800 --> 00:13:50,200
Are
235
00:13:50,200 --> 00:13:58,480
you
236
00:13:58,480 --> 00:13:59,900
looking for something specific, Sarge?
237
00:14:01,280 --> 00:14:05,520
Yes. I'm looking for the signs of a
soldier. And I don't see one here.
238
00:14:10,620 --> 00:14:12,340
Sergeant Davis, can I talk to you for a
minute?
239
00:14:14,280 --> 00:14:15,360
What happened to us?
240
00:14:17,540 --> 00:14:18,960
We used to be so close.
241
00:14:19,260 --> 00:14:21,000
Don't you remember back at the
recruiting office?
242
00:14:22,100 --> 00:14:24,040
Well, we'll always have Columbus handle
it.
243
00:14:45,740 --> 00:14:47,000
Weekend pass is revoked.
244
00:14:48,140 --> 00:14:50,180
Compliments of private Irwin Handelman.
245
00:14:52,320 --> 00:14:56,680
Um... No, Sergeant, you...
246
00:14:56,680 --> 00:15:02,100
Guys, I've got some extra fig newtons.
247
00:15:35,630 --> 00:15:36,170
am i kidding
248
00:15:36,170 --> 00:15:42,830
celery
249
00:15:42,830 --> 00:15:49,510
dog elise steven tonight you're gonna
get lucky i
250
00:15:49,510 --> 00:15:51,430
don't care about that elise i want some
food
251
00:16:04,970 --> 00:16:05,689
about, Stephen.
252
00:16:05,690 --> 00:16:08,770
See, you've been so pathetic all week
having to eat all this low -cholesterol
253
00:16:08,770 --> 00:16:12,990
food, so I called Dr. Harrington, and he
said that occasionally you could have a
254
00:16:12,990 --> 00:16:13,990
small treat.
255
00:16:18,750 --> 00:16:19,930
Don't tease me like that.
256
00:16:22,230 --> 00:16:23,450
Feast your eyes on this.
257
00:16:28,470 --> 00:16:30,090
Oh, God,
258
00:16:32,690 --> 00:16:33,690
Elise, thank you.
259
00:16:35,880 --> 00:16:36,880
You can't have it all.
260
00:16:37,920 --> 00:16:40,840
You just have this much.
261
00:16:53,880 --> 00:16:55,000
Aren't you going to finish it?
262
00:16:55,600 --> 00:16:57,400
I'd like to save the rest for tomorrow.
263
00:17:00,920 --> 00:17:04,079
Hey, look at this. We got a postcard
from Skippy. Oh, what's it say?
264
00:17:06,000 --> 00:17:07,119
I don't know. It's in Spanish.
265
00:17:10,800 --> 00:17:13,619
It was
266
00:17:13,619 --> 00:17:19,560
something about Akron.
267
00:17:21,060 --> 00:17:23,540
How do you know, Jennifer? Did you take
Spanish?
268
00:17:36,300 --> 00:17:43,060
You know... He's only been gone a
269
00:17:43,060 --> 00:17:44,039
couple of weeks.
270
00:17:44,040 --> 00:17:46,620
But I really miss our little Scapito.
271
00:17:50,380 --> 00:17:54,160
I can't believe this, Deb, but I have to
agree with you.
272
00:17:55,400 --> 00:17:59,140
I mean, remember all the silly things he
used to do? Like when he'd come over to
273
00:17:59,140 --> 00:18:03,980
see us, instead of knocking on the door,
he'd squish his face up against the
274
00:18:03,980 --> 00:18:04,980
glass and...
275
00:18:10,990 --> 00:18:14,550
I didn't think they'd give you time off.
Do the letters A -W -O -L mean anything
276
00:18:14,550 --> 00:18:15,550
to you?
277
00:18:15,870 --> 00:18:19,370
You went AWOL? That's right. I did it. I
went AWOL.
278
00:18:19,790 --> 00:18:20,890
What is AWOL?
279
00:18:22,010 --> 00:18:24,150
It means absent without leave.
280
00:18:24,670 --> 00:18:27,590
Really? I thought it literally meant
AWOL.
281
00:18:28,890 --> 00:18:31,730
As in going over AWOL, which is what I
did.
282
00:18:32,990 --> 00:18:35,410
Skippy, what are you talking about?
Listen, I thought you said everything
283
00:18:35,410 --> 00:18:39,090
going fine there. It wasn't. It was a
complete disaster. Nobody liked me. Oh,
284
00:18:39,110 --> 00:18:40,570
come on, Skippy. You should be used to
that.
285
00:18:43,790 --> 00:18:46,990
Oh, my God. Oh, it's Sergeant Davis.
What am I going to do?
286
00:18:47,250 --> 00:18:53,830
Skippy, I... No, I... Well, Sergeant
287
00:18:53,830 --> 00:18:55,310
Davis. Miss Keaton.
288
00:18:55,830 --> 00:18:58,930
If you're here to measure me for a
uniform, about face.
289
00:18:59,730 --> 00:19:02,030
No, no, I'm here looking for Private
Irwin Handelman.
290
00:19:16,430 --> 00:19:17,430
I'm here, Sergeant Davis.
291
00:19:19,190 --> 00:19:24,530
Thank you very much, Mrs. Keaton, but
this is my problem, and I've got to deal
292
00:19:24,530 --> 00:19:25,530
with it.
293
00:19:26,230 --> 00:19:29,030
Excuse me, folks, but would you mind if
I speak to the private privately?
294
00:19:47,210 --> 00:19:50,130
offense. Now, going AWOL is one of the
Army's least favorite things.
295
00:19:51,150 --> 00:19:52,530
What's going to happen to me now,
Sergeant?
296
00:19:53,230 --> 00:19:54,750
We could throw you in the stockade.
297
00:19:58,050 --> 00:19:59,850
Or we could put you on a rock pile.
298
00:20:03,430 --> 00:20:06,150
Or we could do what we're going to do.
299
00:20:06,770 --> 00:20:07,770
Let you out.
300
00:20:08,670 --> 00:20:09,670
You can do that?
301
00:20:09,830 --> 00:20:12,230
It's called a trainee discharge for
unadaptability.
302
00:20:13,010 --> 00:20:14,950
This won't be the first one of these
I've gotten.
303
00:20:25,320 --> 00:20:29,080
is finding out where you fit in and
where you don't fit in.
304
00:20:29,660 --> 00:20:31,480
And we both know you don't fit into the
Army.
305
00:20:32,740 --> 00:20:33,740
I don't know.
306
00:20:34,120 --> 00:20:35,460
I don't feel good about this.
307
00:20:36,340 --> 00:20:37,720
I don't want to feel like I'm quitting.
308
00:20:38,340 --> 00:20:39,259
You're not.
309
00:20:39,260 --> 00:20:40,260
You're fired.
310
00:20:44,540 --> 00:20:48,060
Well, great. So I'm back to where I
started, back to square one. I'm just no
311
00:20:48,060 --> 00:20:49,019
good at anything.
312
00:20:49,020 --> 00:20:50,020
Hey, listen to me, Erwin.
313
00:20:50,960 --> 00:20:53,380
It took a lot of courage for you to join
the Army.
314
00:20:54,000 --> 00:20:56,820
And that's the same kind of courage
that's going to get you to where you
315
00:20:56,820 --> 00:20:57,820
rightfully be.
316
00:20:59,000 --> 00:21:00,860
You're going to become a man, Erwin.
317
00:21:05,840 --> 00:21:07,040
Thank you, Sergeant Davis.
318
00:21:10,720 --> 00:21:13,020
Alex, I want you.
319
00:21:18,080 --> 00:21:22,340
No, actually, Sergeant Davis, I've been
thinking about that Airborne Accounting
320
00:21:22,340 --> 00:21:24,500
Corps and... Oh! Darn the old trickney.
321
00:21:27,140 --> 00:21:28,360
I'll be back for you, Alex.
322
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Irwin?
323
00:21:40,800 --> 00:21:41,800
What the frog?
324
00:21:41,880 --> 00:21:45,160
Don't go away. There's more Family Ties
coming up in less than 30 seconds. And
325
00:21:45,160 --> 00:21:48,240
tonight at 6, check out San Diego's
favorite comedy lineup. That's right.
326
00:21:48,600 --> 00:21:50,760
Friends, Will and Grace, and everybody
loves Raymond.
327
00:21:52,650 --> 00:21:57,050
You're watching San Diego's home for
comedy, KSWB. Watch the frog.
328
00:22:02,430 --> 00:22:03,550
Sit, Ubu, sit.
329
00:22:03,970 --> 00:22:04,970
Good dog.
24528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.