All language subtitles for Family Ties s04e16 Fool For Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,980 --> 00:00:16,580
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:16,980 --> 00:00:21,760
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,200 --> 00:00:27,460
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:28,320 --> 00:00:32,980
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,720 --> 00:00:37,980
What would we do, baby, without her?
6
00:00:39,920 --> 00:00:44,160
What would we do, baby, without us?
7
00:00:45,260 --> 00:00:50,040
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:50,720 --> 00:00:55,680
What would we do, baby, without us?
9
00:00:56,520 --> 00:00:57,760
Sha -la -la -la.
10
00:01:02,660 --> 00:01:04,599
Stretch. Stretch.
11
00:01:04,959 --> 00:01:07,160
Come on, Jen, you're not stretching.
12
00:01:07,800 --> 00:01:10,540
Mom, I can't stretch anymore. I'm not
Gumby.
13
00:01:12,500 --> 00:01:15,840
Look, you're not getting out of this.
You are my running partner when your
14
00:01:15,840 --> 00:01:16,639
out of town.
15
00:01:16,640 --> 00:01:18,800
Well, can't I just drive alongside you?
16
00:01:20,280 --> 00:01:21,280
Let's just go.
17
00:01:23,240 --> 00:01:24,480
Hi. Hi, Alex.
18
00:01:28,020 --> 00:01:30,660
Hey, Alex, you have some food or
something on your lips.
19
00:01:31,160 --> 00:01:32,160
No, I don't.
20
00:01:35,020 --> 00:01:37,460
Yeah, you do. It looks like a little
smudge. Let me wipe it off for you.
21
00:01:39,140 --> 00:01:41,100
No, Mom. Mom, it's not a smudge.
22
00:01:42,160 --> 00:01:43,160
It's mustache.
23
00:01:44,960 --> 00:01:47,120
Oh, no, it's not. Let me wipe it off.
No, Mom.
24
00:01:47,360 --> 00:01:48,360
Mom. Mom.
25
00:01:49,160 --> 00:01:50,900
It's a mustache. Look. Let's see.
26
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
Wait a second.
27
00:01:54,800 --> 00:01:57,580
Oh, yeah. I think I do see a couple of
hairs.
28
00:01:58,120 --> 00:02:01,100
Where? See it. See, look, there's one
right there.
29
00:02:02,080 --> 00:02:03,920
Jennifer, would you get out of my light?
Come on.
30
00:02:05,280 --> 00:02:09,560
Mr. Bidney, the principal of the high
school, asked me to deliver this year's
31
00:02:09,560 --> 00:02:11,480
homecoming address at the dance next
week.
32
00:02:11,720 --> 00:02:16,100
And I just thought as an older, more
mature graduate of the school, I should
33
00:02:16,100 --> 00:02:17,120
look the part, that's all.
34
00:02:17,640 --> 00:02:19,440
We didn't mean to make you feel self
-conscious.
35
00:02:20,260 --> 00:02:23,240
Actually, I think your mustache looks
nice.
36
00:02:26,000 --> 00:02:29,040
It's amazing, isn't it? I think it's my
body's way of saying congratulations,
37
00:02:29,580 --> 00:02:30,880
Alex. You're a man.
38
00:02:32,520 --> 00:02:33,680
A hairy man.
39
00:02:38,700 --> 00:02:41,760
Oh, hello there, Alex. Hey, Jim. I've
got some great news.
40
00:02:42,680 --> 00:02:44,420
You've got some dirt there on your lips.
41
00:02:46,100 --> 00:02:47,100
It's not dirt.
42
00:02:47,540 --> 00:02:48,540
It's a mustache.
43
00:02:49,000 --> 00:02:50,700
Oh, wow. Where'd you get it?
44
00:02:52,940 --> 00:02:56,290
Never mind. Okay, never mind. What was
your... what was your great news?
45
00:02:56,710 --> 00:03:02,530
Oh, after much thought and serious
deliberation, I've decided to ask
46
00:03:02,530 --> 00:03:03,530
the homecoming dance.
47
00:03:03,690 --> 00:03:04,690
What about Nick?
48
00:03:05,430 --> 00:03:07,090
Nah, I think I like Mallory better.
49
00:03:08,990 --> 00:03:11,370
Skippy, why do you torture yourself?
50
00:03:11,730 --> 00:03:13,750
Mallory's not going to go to the
homecoming dance with you.
51
00:03:14,010 --> 00:03:15,130
She's in love with Nick.
52
00:03:15,430 --> 00:03:18,150
No, no, no, Alex. Mallory isn't really
in love with Nick.
53
00:03:18,450 --> 00:03:20,490
She's just using him to make me jealous.
54
00:03:21,890 --> 00:03:23,110
I love you, Nick.
55
00:03:24,720 --> 00:03:25,720
Need I say more?
56
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Hello there, Mallory.
57
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
Oh, hi.
58
00:03:30,400 --> 00:03:32,100
Uh... Hello, Nick.
59
00:03:32,580 --> 00:03:33,600
How you doing there, buddy?
60
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
Huh? Oh!
61
00:03:35,440 --> 00:03:36,440
It's okay.
62
00:03:37,280 --> 00:03:39,760
My mother can sew this arm right back
on.
63
00:03:40,900 --> 00:03:42,740
I gotta go, babe. I'll see you later.
Okay.
64
00:03:43,340 --> 00:03:44,340
Bye. Bye.
65
00:03:47,200 --> 00:03:48,540
Uh, Mallory, wait a minute.
66
00:03:48,860 --> 00:03:49,860
I'd like to ask you something.
67
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
What?
68
00:03:52,120 --> 00:03:53,640
Mallory, will you go to the homecoming
dance with me next week?
69
00:03:54,250 --> 00:03:55,890
No, I won't go to the homecoming dance
with you next week.
70
00:03:56,670 --> 00:03:57,910
Thanks for getting back to me so fast.
71
00:04:02,110 --> 00:04:08,290
And so, Harding seniors, I stand before
you as a former graduate, older and
72
00:04:08,290 --> 00:04:09,290
hairier.
73
00:04:11,110 --> 00:04:12,670
No, no, that's not good.
74
00:04:13,390 --> 00:04:17,110
Older, wiser and hairier.
75
00:04:19,510 --> 00:04:21,209
Mom, do I have to go with you?
76
00:04:21,550 --> 00:04:25,260
Honey, your father is out of town. I
need your help. You've got to fill in.
77
00:04:25,960 --> 00:04:27,840
Mom, I don't know how to play bridge.
78
00:04:28,300 --> 00:04:29,300
Neither does your dad.
79
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Okay, okay.
80
00:04:36,780 --> 00:04:38,060
What is so funny?
81
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
Nothing, nothing.
82
00:04:39,880 --> 00:04:41,360
It has nothing to do with your mustache.
83
00:04:42,200 --> 00:04:45,820
Really? Okay, okay. I don't know what
you're snickering about. This mustache
84
00:04:45,820 --> 00:04:48,620
flourishing. As a matter of fact, I
think it needs a trim.
85
00:04:49,360 --> 00:04:51,460
Oh, no. Please, you get hair all over.
86
00:04:58,730 --> 00:05:01,330
Skippy, Skippy, Skippy, listen, I'm glad
you're here. I'm working on my speech,
87
00:05:01,330 --> 00:05:03,650
and I think I got a joke here. Let me
bounce this off you.
88
00:05:04,670 --> 00:05:11,570
Since I graduated Harding, I have grown
older, more mature, and a mustache.
89
00:05:13,370 --> 00:05:14,370
What do you think?
90
00:05:15,090 --> 00:05:16,090
Oh.
91
00:05:19,850 --> 00:05:21,510
Okay, I'm not saying it doesn't need
work.
92
00:05:22,470 --> 00:05:26,010
I'm so sorry. I'm not in a laughing
mood. Why, what's the matter, Skip?
93
00:05:26,560 --> 00:05:28,840
Well, yesterday's tragedy is weighing
heavily on me.
94
00:05:29,440 --> 00:05:32,080
But then I'm sure it's depressing you
too, huh?
95
00:05:33,340 --> 00:05:35,200
Oh, yeah. Oh, yes, yes, yes.
96
00:05:35,720 --> 00:05:36,760
Yeah, it sure is, Skip.
97
00:05:37,320 --> 00:05:39,120
What tragedy are you referring to?
98
00:05:40,260 --> 00:05:43,640
The one where Mallory won't go to the
homecoming dance with me. Oh, yeah,
99
00:05:43,660 --> 00:05:45,220
that, that tragedy. Whoa.
100
00:05:45,920 --> 00:05:49,740
Can't seem to get that out of my mind. I
don't understand it. I can't understand
101
00:05:49,740 --> 00:05:50,740
it.
102
00:05:55,370 --> 00:05:59,870
what could she see besides what I see in
Nick, which is a fine, young, decent,
103
00:05:59,990 --> 00:06:02,310
potentially lethal fella?
104
00:06:03,610 --> 00:06:07,210
Hey, uh, Skippy, Mallory tells me you
asked her to the homecoming dance.
105
00:06:07,470 --> 00:06:11,650
No, no, no, no. I asked her for
directions to the homecoming dance.
106
00:06:12,370 --> 00:06:13,910
Please, Nick, you gotta believe me.
107
00:06:14,130 --> 00:06:17,110
Well, you know, I wouldn't have minded
if she said yes. I mean, then that way I
108
00:06:17,110 --> 00:06:18,230
wouldn't have to take her to this thing.
109
00:06:18,570 --> 00:06:20,670
Come on, Nick, we're gonna have a great
time.
110
00:06:21,010 --> 00:06:24,410
Oh, come on, Mallory, this dance
involves three things I can't stand.
111
00:06:25,080 --> 00:06:27,080
school, wear a tie, and school.
112
00:06:30,280 --> 00:06:31,280
Hey. Hey.
113
00:06:32,520 --> 00:06:36,160
Alex, this is not fair. I've known her
longer. I've loved her longer.
114
00:06:36,460 --> 00:06:38,280
I live close. I'm more convenient.
115
00:06:40,180 --> 00:06:41,740
Women are funny that way, Skip.
116
00:06:44,620 --> 00:06:46,140
I'll ask her what else to the dance.
117
00:06:46,620 --> 00:06:50,300
I mean, when Mallory sees me with
another girl, she'll be so jealous,
118
00:06:50,300 --> 00:06:52,520
me to come back to her. That's a
foolproof plan.
119
00:06:53,130 --> 00:06:54,410
I don't see any flaws in it.
120
00:06:56,590 --> 00:06:59,050
Do you think I'll be able to get someone
else to go to the dance with me?
121
00:06:59,390 --> 00:07:01,070
It's not mathematically impossible.
122
00:07:03,070 --> 00:07:07,630
Skip, there's a whole world of women out
there just waiting for a guy like you.
123
00:07:07,930 --> 00:07:08,930
Great.
124
00:07:09,530 --> 00:07:10,530
Find me one.
125
00:07:11,990 --> 00:07:15,590
Me? Come on, Alex. You just said there
was a whole world of women out there
126
00:07:15,590 --> 00:07:16,590
waiting for a guy like me.
127
00:07:17,390 --> 00:07:18,450
Not our world.
128
00:07:23,980 --> 00:07:24,980
I need your help here.
129
00:07:25,260 --> 00:07:28,680
All right, Skip, okay, I'll help you
with this one, but don't expect any
130
00:07:28,680 --> 00:07:33,200
miracles, all right? I don't, I don't.
All I ask is that she be female and a
131
00:07:33,200 --> 00:07:34,200
human.
132
00:07:35,240 --> 00:07:36,860
I've got a tie in my hands here.
133
00:07:41,100 --> 00:07:42,460
Hey, Skip. Hey, Alex.
134
00:07:43,460 --> 00:07:45,200
Hey, what are you all dressed up for?
135
00:07:45,800 --> 00:07:46,800
I've got a big date.
136
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Well, meet her here.
137
00:07:48,680 --> 00:07:50,700
Wow, you look great. She must be pretty
special.
138
00:07:51,200 --> 00:07:52,240
Oh, yeah. Oh.
139
00:07:52,650 --> 00:07:53,690
She's special, Mrs. Keaton.
140
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
What's her name?
141
00:07:55,570 --> 00:07:56,570
I don't know.
142
00:07:59,090 --> 00:08:00,150
Sylvia. Sylvia.
143
00:08:01,010 --> 00:08:03,390
It's kind of a blind date I arranged for
Skippy.
144
00:08:03,610 --> 00:08:05,370
Yeah, we'll probably get married.
145
00:08:06,870 --> 00:08:08,710
Well, when it's right, you know it.
146
00:08:10,610 --> 00:08:12,770
Oh, boy, Alex, I'm real excited about
this.
147
00:08:13,210 --> 00:08:15,890
I mean, Mary's going to see me with
another girl, and she'll be mine.
148
00:08:16,470 --> 00:08:18,670
Now, she's real pretty, huh?
149
00:08:19,450 --> 00:08:22,150
She's, um... Well, she's sort of...
150
00:08:22,700 --> 00:08:24,360
What? Here.
151
00:08:28,020 --> 00:08:30,100
Hello, Sylvia. Hello, Alex.
152
00:08:32,940 --> 00:08:36,260
Sylvia, this is Skippy Handelman. Skippy
Handelman, Sylvia Bogner.
153
00:08:41,159 --> 00:08:45,680
Hello, Miss Bogner. That's Mrs. Bogner.
I'm divorced.
154
00:08:46,220 --> 00:08:48,640
Oh, well, all right. Hello, Mrs.
155
00:08:49,140 --> 00:08:50,119
Sylvia Bogner.
156
00:08:50,120 --> 00:08:51,120
I'm a doctor.
157
00:08:51,740 --> 00:08:52,740
Okay.
158
00:08:53,100 --> 00:08:54,100
Doctor.
159
00:08:54,440 --> 00:08:55,440
Doctor, Mrs.
160
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
Sylvia Wagner.
161
00:08:57,520 --> 00:08:58,680
Shall we sit down?
162
00:09:02,620 --> 00:09:07,020
Testing one, two. Testing one, two.
Handelman case number one.
163
00:09:08,560 --> 00:09:09,580
Sylvia's a psychiatrist.
164
00:09:10,440 --> 00:09:12,860
Yes, I come from a long line of
psychiatrists.
165
00:09:13,240 --> 00:09:16,340
Oh, that's coincidence because I come
from a long line of patients.
166
00:09:18,920 --> 00:09:22,220
It's great that you two have so much in
common. Yes, it's really nice of you to
167
00:09:22,220 --> 00:09:23,720
help me out on my project, Skippy.
168
00:09:24,120 --> 00:09:25,120
Oh, no problem.
169
00:09:25,500 --> 00:09:26,860
What project is that?
170
00:09:28,920 --> 00:09:29,920
Oh, I'm sorry.
171
00:09:30,860 --> 00:09:35,040
I assumed Alex had told you I'm writing
for the National Psychiatric Journal.
172
00:09:36,680 --> 00:09:38,720
A study of adolescent social life.
173
00:09:39,340 --> 00:09:42,200
Alex told me you volunteered to let me
use you as a case study.
174
00:09:42,840 --> 00:09:44,700
Alex, can I talk to you privately for a
minute, please?
175
00:09:45,640 --> 00:09:47,900
Would you mind excusing us for a moment,
Mrs.
176
00:09:48,180 --> 00:09:49,180
Doctor?
177
00:09:49,480 --> 00:09:50,480
Doctor, Mrs.
178
00:09:50,760 --> 00:09:55,300
Sylvia. While you two are talking, do
you mind if I use the phone? No, no, no.
179
00:09:55,440 --> 00:09:57,240
Help yourself. It's right over there.
Thank you.
180
00:09:57,780 --> 00:10:01,400
I'd like to phone my babysitter and make
sure she puts my children to bed by 11.
181
00:10:01,760 --> 00:10:03,200
They get to stay up until 11?
182
00:10:05,000 --> 00:10:10,200
What is going on? Look, I'm sorry. I
didn't get a chance to give you all the
183
00:10:10,200 --> 00:10:12,100
information. All the information?
184
00:10:13,450 --> 00:10:16,290
Alex, you've got me going to the
homecoming dance with a divorced mother
185
00:10:16,290 --> 00:10:17,930
studying me for a psychology experiment.
186
00:10:18,550 --> 00:10:21,210
I mean, it's not exactly a dream date.
187
00:10:23,490 --> 00:10:26,430
Skip, you're not the easiest kind of
woman to get a date for, okay?
188
00:10:27,150 --> 00:10:30,470
The only other person that I could find
was in the biology department. She
189
00:10:30,470 --> 00:10:32,150
wanted to dissect you after the date.
190
00:10:33,930 --> 00:10:35,790
Thank you, Alex. Shall we go, Skippy?
191
00:10:36,190 --> 00:10:38,790
Um, yeah. Yeah, sure, Mrs. Bartner.
192
00:10:42,960 --> 00:10:43,980
I'd like to meet somebody.
193
00:10:44,760 --> 00:10:48,160
This is Mrs. Wagner, and she's with me.
194
00:10:49,140 --> 00:10:53,440
Hi, um, I think we met before. You're,
uh, you're Skippy's aunt.
195
00:10:55,840 --> 00:10:56,840
She's my date.
196
00:10:58,940 --> 00:11:00,500
Oh, well, nice to meet you.
197
00:11:09,100 --> 00:11:12,200
Listen, I gotta make my... speech at the
dance night and I can't find my notes.
198
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Have you seen them?
199
00:11:13,340 --> 00:11:15,040
Maybe they're hidden in your mustache.
200
00:11:19,420 --> 00:11:21,020
It's filling in nicely, honey.
201
00:11:21,340 --> 00:11:22,940
Maybe I should just give up on this.
202
00:11:23,400 --> 00:11:25,540
Oh, Alex, you just need to give it more
time.
203
00:11:26,060 --> 00:11:27,720
Yeah, how long have you been growing it
now?
204
00:11:28,040 --> 00:11:29,040
Eight months.
205
00:11:33,640 --> 00:11:34,640
Hi,
206
00:11:36,260 --> 00:11:39,460
Nick. Hey, can I come in? I don't want
anybody I know to see me wearing this
207
00:11:39,460 --> 00:11:41,080
tie. Hurry, get inside.
208
00:11:43,860 --> 00:11:44,880
Hey, Alex.
209
00:11:45,320 --> 00:11:49,200
Hey. Got some kind of insect on your
upper lip there. Here, let me kill it.
210
00:11:49,840 --> 00:11:52,520
No, Nick. It's not an insect.
211
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
It's a mustache.
212
00:11:54,160 --> 00:11:56,040
Oh. Hey, can I kill it anyway?
213
00:11:58,780 --> 00:12:00,160
I'll let Mallory know you're here.
214
00:12:05,720 --> 00:12:06,940
Nick. Hey.
215
00:12:10,320 --> 00:12:11,079
Where are the Keedons?
216
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
Yeah, they'll be back.
217
00:12:12,600 --> 00:12:13,620
What have you done to them?
218
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
They're all upstairs.
219
00:12:19,600 --> 00:12:20,600
I see.
220
00:12:21,520 --> 00:12:23,840
Listen, I want to talk to you about
Mallory.
221
00:12:24,180 --> 00:12:25,620
I never touched her, Nick, I swear.
222
00:12:26,120 --> 00:12:27,120
We're just neighbors.
223
00:12:27,180 --> 00:12:29,660
We're not even close neighbors. Look,
you can't even see my house from here.
224
00:12:30,420 --> 00:12:32,360
Take it easy, Skippy. Relax.
225
00:12:33,300 --> 00:12:34,300
Okay.
226
00:12:38,180 --> 00:12:39,220
I'm very relaxed now.
227
00:12:40,060 --> 00:12:41,060
I swear.
228
00:12:41,980 --> 00:12:43,240
You and her are good friends, huh?
229
00:12:44,120 --> 00:12:46,160
Well, I am.
230
00:12:46,540 --> 00:12:47,540
She hates me.
231
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
No, no, no,
232
00:12:49,320 --> 00:12:51,120
no, no, no. I wouldn't say that's true.
233
00:12:51,480 --> 00:12:54,100
Listen, you and her have had some good
times together, haven't you?
234
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
A few.
235
00:12:56,780 --> 00:13:00,080
I used to like it when she would babysit
for me when I was little. It was great.
236
00:13:00,160 --> 00:13:02,220
She'd let me watch TV, read me stories.
237
00:13:02,780 --> 00:13:05,740
She'd let me stay up late. Hey, I
thought you two were the same age.
238
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
We are.
239
00:13:09,959 --> 00:13:14,160
So, look, you know, I get the idea you
kind of like Mallory. All right, look,
240
00:13:14,240 --> 00:13:19,700
Nick, maybe I used to like Mallory a
little bit, but now I'm very much in
241
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
with Mrs. Bodner.
242
00:13:24,700 --> 00:13:29,020
Yeah. Well, you know, just the same, I
hope the fact that Mallory and I go out
243
00:13:29,020 --> 00:13:32,280
together hasn't caused you any bad
feelings or nothing.
244
00:13:32,620 --> 00:13:33,359
Not a bit.
245
00:13:33,360 --> 00:13:35,900
That's good, you know, because I like
you. You're a good guy.
246
00:13:45,080 --> 00:13:49,200
Oh, Mallory, you look just okay at this
moment.
247
00:13:51,040 --> 00:13:53,000
Thanks. Well, Nick, what do you think?
248
00:13:53,560 --> 00:13:56,900
I think you are going to be the best
-looking girl in the place tonight.
249
00:13:57,140 --> 00:14:00,540
Let's get a picture. Oh, no, no. I've
got to take this tie off. No, don't.
250
00:14:00,780 --> 00:14:01,860
I'll get it. I'll get it.
251
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
Ah, hello, son.
252
00:14:05,940 --> 00:14:06,940
Good evening, Alex.
253
00:14:07,360 --> 00:14:09,760
Oh, hello, Mrs. Wagner.
254
00:14:11,680 --> 00:14:13,280
You're looking ravishing this evening.
255
00:14:15,180 --> 00:14:16,180
Thank you, Skippy.
256
00:14:23,120 --> 00:14:24,200
Shall we go?
257
00:14:24,980 --> 00:14:26,120
I have a car waiting.
258
00:14:26,840 --> 00:14:28,100
My dad's going to drive us.
259
00:14:32,720 --> 00:14:35,980
Can I have your attention, please?
260
00:14:36,820 --> 00:14:38,600
Well, welcome to Homecoming.
261
00:14:39,180 --> 00:14:41,160
And to begin the festivities...
262
00:14:41,400 --> 00:14:47,060
I take great pleasure in introducing the
salutatorian of the class of 1984, our
263
00:14:47,060 --> 00:14:49,580
homecoming speaker, Alex P. Keaton.
264
00:14:54,740 --> 00:14:56,080
Thank you, Mr.
265
00:14:56,360 --> 00:15:01,340
Bidney. You know, as I made my way here
this evening, I was reflecting on how
266
00:15:01,340 --> 00:15:04,120
much has changed in our world since I
left Harding.
267
00:15:05,120 --> 00:15:06,380
Mostly my face.
268
00:15:12,460 --> 00:15:14,180
Are you having a good time, Skippy?
269
00:15:15,120 --> 00:15:17,020
Oh, yeah. Oh, yeah. I really am.
270
00:15:18,100 --> 00:15:19,440
No, I'm not. I'm miserable.
271
00:15:20,340 --> 00:15:21,360
Wide mood swings.
272
00:15:23,260 --> 00:15:25,280
Look over there. Look at Mallory and
Nick.
273
00:15:25,560 --> 00:15:28,080
He's got his arm around her. She's
whispering in his ear.
274
00:15:28,620 --> 00:15:29,820
They're having a great time.
275
00:15:30,100 --> 00:15:31,100
Yeah, isn't that nice?
276
00:15:32,680 --> 00:15:35,660
Mrs. Botner, I'm in love with Mallory.
277
00:15:36,560 --> 00:15:38,840
I've been in love with her ever since I
was six months old.
278
00:15:39,160 --> 00:15:42,120
Sure, some of you may ask. Ask, why a
mustache?
279
00:15:44,380 --> 00:15:46,120
Why not a beard?
280
00:15:47,000 --> 00:15:48,280
A goatee?
281
00:15:50,840 --> 00:15:54,120
Or perhaps some outrageous eye -catching
sideburns?
282
00:15:55,640 --> 00:15:59,580
Mrs. Bodger, please, you've got to help
me. You study adolescent social
283
00:15:59,580 --> 00:16:02,660
behavior. Well, what would an adolescent
do in this situation?
284
00:16:03,060 --> 00:16:04,580
Skippy, you are an adolescent.
285
00:16:04,920 --> 00:16:08,600
I know, but I'm still in the middle of
adolescence. You know how it turns out.
286
00:16:12,080 --> 00:16:14,320
The value, Skippy, is don't deny the
feelings you have.
287
00:16:14,720 --> 00:16:16,680
Don't be afraid to act on them.
288
00:16:17,680 --> 00:16:18,780
Act on my feelings?
289
00:16:20,180 --> 00:16:22,800
That makes a lot of sense.
290
00:16:23,420 --> 00:16:24,420
Thank you.
291
00:16:24,920 --> 00:16:28,400
Oh, it's been my pleasure, Skippy.
You've been a fascinating subject.
292
00:16:28,780 --> 00:16:31,780
So much nicer than those white mice I
usually work with.
293
00:16:33,780 --> 00:16:34,780
Thank you.
294
00:16:34,980 --> 00:16:37,420
Sure, facial hair may not be the answer.
295
00:16:40,480 --> 00:16:45,380
To all the world. world's problems but
we must start somewhere.
296
00:16:45,660 --> 00:16:46,660
Thank you.
297
00:16:52,480 --> 00:16:53,480
I'm cutting in.
298
00:17:10,500 --> 00:17:11,740
I said I'm cutting in, Nick.
299
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
Nick, now.
300
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
Skippy, what are you doing?
301
00:17:17,859 --> 00:17:21,420
Nick, Mallory is my girl, and I'm
willing to fight for her.
302
00:17:21,920 --> 00:17:24,480
Because I've known her longer than you,
and if it wasn't for you, she'd be with
303
00:17:24,480 --> 00:17:27,500
me here at this dance. Now, these are my
feelings, and I'm acting on them.
304
00:17:27,700 --> 00:17:29,700
The psychiatric community is going to
back me up on this.
305
00:17:31,320 --> 00:17:34,340
Skippy, I don't want to fight. Yeah, but
I do. I do.
306
00:17:40,560 --> 00:17:44,180
Hey, hey, Nick. What's going on? I don't
know. I think he really wants to dance.
307
00:17:45,020 --> 00:17:46,019
Look, Skippy.
308
00:17:46,020 --> 00:17:47,360
I got him, Nick. Whoa.
309
00:17:49,280 --> 00:17:50,860
Skippy. Skippy, here.
310
00:17:51,140 --> 00:17:53,640
What's happening here? Break this up.
Break this.
311
00:17:54,020 --> 00:17:55,140
Break it up. Break it up.
312
00:17:57,380 --> 00:18:01,600
Handleman, for a man with four overdue
library books, you're treading on very
313
00:18:01,600 --> 00:18:02,600
thin ice.
314
00:18:05,140 --> 00:18:06,960
Caden, not you.
315
00:18:07,520 --> 00:18:09,380
I'm sorry, sir. I don't know what got
into me.
316
00:18:09,950 --> 00:18:10,950
Must be the mustache.
317
00:18:19,470 --> 00:18:24,390
Your dad always lets me wimp.
318
00:18:26,050 --> 00:18:30,350
All right, okay, that's the last time I
go anywhere near you, you, or Skippy.
319
00:18:30,730 --> 00:18:31,730
What happened?
320
00:18:31,930 --> 00:18:33,670
One minute I'm talking to Mr.
321
00:18:33,910 --> 00:18:37,050
Bitney, and the next minute I'm
refereeing a fight between Skippy and
322
00:18:37,270 --> 00:18:38,470
What was the fight about?
323
00:18:38,940 --> 00:18:39,940
It was over Mallory.
324
00:18:40,400 --> 00:18:41,400
Can you believe that?
325
00:18:45,080 --> 00:18:46,240
Are you and Skippy okay?
326
00:18:46,720 --> 00:18:49,840
Yeah, we're all right. Luckily, we fell
on top of Alex or somebody could have
327
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
gotten hurt.
328
00:18:52,260 --> 00:18:54,000
Well, I'm glad it could be of service.
329
00:18:54,520 --> 00:18:59,500
Now, if you'll excuse me, I'm gonna go
upstairs and shave this mustache off.
330
00:18:59,740 --> 00:19:01,400
Huh? See, I told you it was a mustache.
331
00:19:04,160 --> 00:19:06,640
Can we at least take a photo of it
before I shave it off?
332
00:19:07,050 --> 00:19:09,190
Oh, good idea. I'll go get the Zoom
lens.
333
00:19:14,390 --> 00:19:15,870
What could Skip even thinking?
334
00:19:16,230 --> 00:19:18,230
I never thought he'd do something like
that.
335
00:19:18,430 --> 00:19:21,770
Hey, don't be so hard on the guy, Mal. I
mean, he almost got himself killed
336
00:19:21,770 --> 00:19:23,290
tonight because he cares about you.
337
00:19:24,570 --> 00:19:28,050
You know, he's nice in an annoying way.
338
00:19:28,610 --> 00:19:30,330
Ah, so you do like him.
339
00:19:30,550 --> 00:19:31,910
You know, you should tell him that.
340
00:19:32,970 --> 00:19:33,970
Maybe.
341
00:19:34,330 --> 00:19:36,530
It's kind of comforting to have him
around, you know.
342
00:19:37,040 --> 00:19:38,180
He's like an old sock.
343
00:19:38,420 --> 00:19:41,000
Ah, you see, you know, I think he'd like
to hear that.
344
00:19:43,020 --> 00:19:44,020
Oh.
345
00:19:44,700 --> 00:19:45,700
Hi, Nick.
346
00:19:45,900 --> 00:19:46,900
Hey.
347
00:19:47,460 --> 00:19:50,700
Look, I'm sorry about tonight. I hope I
didn't hurt you too badly. Hey, hey,
348
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
hey, no hard feelings.
349
00:19:52,320 --> 00:19:55,280
Look, I'm going to go in the other room
so you two can talk alone.
350
00:19:55,600 --> 00:19:56,600
Okay.
351
00:19:57,120 --> 00:19:58,460
That's very nice of you, Nick. Thank
you.
352
00:19:58,840 --> 00:19:59,840
Sure.
353
00:20:04,880 --> 00:20:05,920
Did you have a good time at the dance?
354
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
Great.
355
00:20:07,680 --> 00:20:10,460
Um, where's Mrs. Bogner?
356
00:20:12,540 --> 00:20:16,140
Well, she was getting a little hung up
on me, so I had to cut her loose.
357
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
I'm sorry.
358
00:20:19,060 --> 00:20:20,640
No, Mallory, I'm the one who's sorry.
359
00:20:21,660 --> 00:20:24,760
You've been rejecting me for 18 years,
and I just keep on making a fool of
360
00:20:24,760 --> 00:20:26,780
myself, hoping something's going to
change.
361
00:20:27,460 --> 00:20:28,500
Has it been that long?
362
00:20:29,980 --> 00:20:32,200
Yeah, and it's time I grew up.
363
00:20:33,610 --> 00:20:34,610
When did this happen tonight?
364
00:20:34,890 --> 00:20:37,590
It made me realize that I've been living
in a dream world.
365
00:20:38,610 --> 00:20:42,070
Do you know that I used to sit around
just thinking about what it would be
366
00:20:42,070 --> 00:20:43,070
if we got married?
367
00:20:46,650 --> 00:20:47,650
Married?
368
00:20:47,910 --> 00:20:50,430
Yeah. Yeah, I had the whole thing
planned out.
369
00:20:51,210 --> 00:20:54,730
A big ceremony at night, under a big
tent.
370
00:20:54,990 --> 00:20:55,990
Like a circus.
371
00:20:56,430 --> 00:20:59,990
Exactly. But instead of walking down the
aisle, I get shot out of a cannon
372
00:20:59,990 --> 00:21:00,990
toward the altar.
373
00:21:02,090 --> 00:21:03,290
And then, uh...
374
00:21:04,460 --> 00:21:05,480
We'd go on our honeymoon.
375
00:21:06,540 --> 00:21:10,860
We'd go to Paris, where we'd spend our
evenings dining alone on the banks of
376
00:21:10,860 --> 00:21:11,860
Nile.
377
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
Can't be.
378
00:21:18,440 --> 00:21:19,780
The Nile's in London.
379
00:21:26,880 --> 00:21:27,880
Whatever.
380
00:21:28,460 --> 00:21:32,040
And then we'd come back and buy a house
with all the money I'd make for my job
381
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
as a seatbelt tester.
382
00:21:39,440 --> 00:21:44,280
stop to think that maybe i'm not the one
for you i mean i'm really not as
383
00:21:44,280 --> 00:21:47,900
wonderful as you think i am in fact i
think i've been pretty mean to you over
384
00:21:47,900 --> 00:21:54,900
the years hey remember that time we were
two years old i tried to glue
385
00:21:54,900 --> 00:21:59,980
you to your playhouse door do i remember
mallory that was the greatest thing
386
00:21:59,980 --> 00:22:05,820
that ever happened to me don't you
understand when you pay attention to me
387
00:22:05,820 --> 00:22:06,820
shows me that you care
388
00:22:10,160 --> 00:22:12,960
Skippy, I do care, but come on, we're 18
years old.
389
00:22:13,520 --> 00:22:16,060
If you and I are going to continue to be
friends, I think we have to start
390
00:22:16,060 --> 00:22:17,340
dealing with each other like adults.
391
00:22:18,320 --> 00:22:19,340
You're absolutely right.
392
00:22:19,640 --> 00:22:20,640
I know.
393
00:22:21,260 --> 00:22:24,860
Look, Skippy, let's make an agreement,
okay?
394
00:22:25,720 --> 00:22:30,280
I promise to stop being mean to you if
you promise to stop treating me in a
395
00:22:30,280 --> 00:22:34,460
silly, childish, romantic way, okay?
From now on, we'll just have normal
396
00:22:34,460 --> 00:22:35,460
conversations.
397
00:22:37,260 --> 00:22:38,460
Yeah, sure. I'll give it a shot.
398
00:22:38,780 --> 00:22:39,940
Okay, let's try it right now.
399
00:22:42,320 --> 00:22:44,000
Hello, Skippy. How are you?
400
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
I'm very fine.
401
00:22:46,120 --> 00:22:47,280
Thank you for asking, Mallory.
402
00:22:48,740 --> 00:22:50,240
Um, how are your parents?
403
00:22:51,040 --> 00:22:52,040
They're very well.
404
00:22:52,100 --> 00:22:53,840
And will you marry me?
405
00:22:55,460 --> 00:22:56,780
Skippy, I need more practice.
406
00:22:57,080 --> 00:22:58,460
I'm not very good at being normal.
407
00:23:00,020 --> 00:23:02,900
Uh, you... You gotta give me more time.
408
00:23:03,860 --> 00:23:06,180
I will. If you promise you'll keep
drawing.
409
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
I will.
410
00:23:08,840 --> 00:23:09,840
I promise.
411
00:23:11,840 --> 00:23:15,720
But occasionally, just for old time's
sake, wouldn't it be all right if I came
412
00:23:15,720 --> 00:23:18,820
by and bugged you and you glued me to
something?
413
00:23:21,000 --> 00:23:22,280
Wouldn't have it any other way.
414
00:23:54,190 --> 00:23:55,270
Sit, Ubu, sit.
415
00:23:55,690 --> 00:23:56,690
Good dog.
30341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.