All language subtitles for Family Ties s04e16 Fool For Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,980 --> 00:00:16,580 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:16,980 --> 00:00:21,760 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,200 --> 00:00:27,460 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,320 --> 00:00:32,980 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,720 --> 00:00:37,980 What would we do, baby, without her? 6 00:00:39,920 --> 00:00:44,160 What would we do, baby, without us? 7 00:00:45,260 --> 00:00:50,040 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:50,720 --> 00:00:55,680 What would we do, baby, without us? 9 00:00:56,520 --> 00:00:57,760 Sha -la -la -la. 10 00:01:02,660 --> 00:01:04,599 Stretch. Stretch. 11 00:01:04,959 --> 00:01:07,160 Come on, Jen, you're not stretching. 12 00:01:07,800 --> 00:01:10,540 Mom, I can't stretch anymore. I'm not Gumby. 13 00:01:12,500 --> 00:01:15,840 Look, you're not getting out of this. You are my running partner when your 14 00:01:15,840 --> 00:01:16,639 out of town. 15 00:01:16,640 --> 00:01:18,800 Well, can't I just drive alongside you? 16 00:01:20,280 --> 00:01:21,280 Let's just go. 17 00:01:23,240 --> 00:01:24,480 Hi. Hi, Alex. 18 00:01:28,020 --> 00:01:30,660 Hey, Alex, you have some food or something on your lips. 19 00:01:31,160 --> 00:01:32,160 No, I don't. 20 00:01:35,020 --> 00:01:37,460 Yeah, you do. It looks like a little smudge. Let me wipe it off for you. 21 00:01:39,140 --> 00:01:41,100 No, Mom. Mom, it's not a smudge. 22 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 It's mustache. 23 00:01:44,960 --> 00:01:47,120 Oh, no, it's not. Let me wipe it off. No, Mom. 24 00:01:47,360 --> 00:01:48,360 Mom. Mom. 25 00:01:49,160 --> 00:01:50,900 It's a mustache. Look. Let's see. 26 00:01:53,360 --> 00:01:54,360 Wait a second. 27 00:01:54,800 --> 00:01:57,580 Oh, yeah. I think I do see a couple of hairs. 28 00:01:58,120 --> 00:02:01,100 Where? See it. See, look, there's one right there. 29 00:02:02,080 --> 00:02:03,920 Jennifer, would you get out of my light? Come on. 30 00:02:05,280 --> 00:02:09,560 Mr. Bidney, the principal of the high school, asked me to deliver this year's 31 00:02:09,560 --> 00:02:11,480 homecoming address at the dance next week. 32 00:02:11,720 --> 00:02:16,100 And I just thought as an older, more mature graduate of the school, I should 33 00:02:16,100 --> 00:02:17,120 look the part, that's all. 34 00:02:17,640 --> 00:02:19,440 We didn't mean to make you feel self -conscious. 35 00:02:20,260 --> 00:02:23,240 Actually, I think your mustache looks nice. 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,040 It's amazing, isn't it? I think it's my body's way of saying congratulations, 37 00:02:29,580 --> 00:02:30,880 Alex. You're a man. 38 00:02:32,520 --> 00:02:33,680 A hairy man. 39 00:02:38,700 --> 00:02:41,760 Oh, hello there, Alex. Hey, Jim. I've got some great news. 40 00:02:42,680 --> 00:02:44,420 You've got some dirt there on your lips. 41 00:02:46,100 --> 00:02:47,100 It's not dirt. 42 00:02:47,540 --> 00:02:48,540 It's a mustache. 43 00:02:49,000 --> 00:02:50,700 Oh, wow. Where'd you get it? 44 00:02:52,940 --> 00:02:56,290 Never mind. Okay, never mind. What was your... what was your great news? 45 00:02:56,710 --> 00:03:02,530 Oh, after much thought and serious deliberation, I've decided to ask 46 00:03:02,530 --> 00:03:03,530 the homecoming dance. 47 00:03:03,690 --> 00:03:04,690 What about Nick? 48 00:03:05,430 --> 00:03:07,090 Nah, I think I like Mallory better. 49 00:03:08,990 --> 00:03:11,370 Skippy, why do you torture yourself? 50 00:03:11,730 --> 00:03:13,750 Mallory's not going to go to the homecoming dance with you. 51 00:03:14,010 --> 00:03:15,130 She's in love with Nick. 52 00:03:15,430 --> 00:03:18,150 No, no, no, Alex. Mallory isn't really in love with Nick. 53 00:03:18,450 --> 00:03:20,490 She's just using him to make me jealous. 54 00:03:21,890 --> 00:03:23,110 I love you, Nick. 55 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 Need I say more? 56 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 Hello there, Mallory. 57 00:03:29,160 --> 00:03:30,160 Oh, hi. 58 00:03:30,400 --> 00:03:32,100 Uh... Hello, Nick. 59 00:03:32,580 --> 00:03:33,600 How you doing there, buddy? 60 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Huh? Oh! 61 00:03:35,440 --> 00:03:36,440 It's okay. 62 00:03:37,280 --> 00:03:39,760 My mother can sew this arm right back on. 63 00:03:40,900 --> 00:03:42,740 I gotta go, babe. I'll see you later. Okay. 64 00:03:43,340 --> 00:03:44,340 Bye. Bye. 65 00:03:47,200 --> 00:03:48,540 Uh, Mallory, wait a minute. 66 00:03:48,860 --> 00:03:49,860 I'd like to ask you something. 67 00:03:50,900 --> 00:03:51,900 What? 68 00:03:52,120 --> 00:03:53,640 Mallory, will you go to the homecoming dance with me next week? 69 00:03:54,250 --> 00:03:55,890 No, I won't go to the homecoming dance with you next week. 70 00:03:56,670 --> 00:03:57,910 Thanks for getting back to me so fast. 71 00:04:02,110 --> 00:04:08,290 And so, Harding seniors, I stand before you as a former graduate, older and 72 00:04:08,290 --> 00:04:09,290 hairier. 73 00:04:11,110 --> 00:04:12,670 No, no, that's not good. 74 00:04:13,390 --> 00:04:17,110 Older, wiser and hairier. 75 00:04:19,510 --> 00:04:21,209 Mom, do I have to go with you? 76 00:04:21,550 --> 00:04:25,260 Honey, your father is out of town. I need your help. You've got to fill in. 77 00:04:25,960 --> 00:04:27,840 Mom, I don't know how to play bridge. 78 00:04:28,300 --> 00:04:29,300 Neither does your dad. 79 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Okay, okay. 80 00:04:36,780 --> 00:04:38,060 What is so funny? 81 00:04:38,600 --> 00:04:39,600 Nothing, nothing. 82 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 It has nothing to do with your mustache. 83 00:04:42,200 --> 00:04:45,820 Really? Okay, okay. I don't know what you're snickering about. This mustache 84 00:04:45,820 --> 00:04:48,620 flourishing. As a matter of fact, I think it needs a trim. 85 00:04:49,360 --> 00:04:51,460 Oh, no. Please, you get hair all over. 86 00:04:58,730 --> 00:05:01,330 Skippy, Skippy, Skippy, listen, I'm glad you're here. I'm working on my speech, 87 00:05:01,330 --> 00:05:03,650 and I think I got a joke here. Let me bounce this off you. 88 00:05:04,670 --> 00:05:11,570 Since I graduated Harding, I have grown older, more mature, and a mustache. 89 00:05:13,370 --> 00:05:14,370 What do you think? 90 00:05:15,090 --> 00:05:16,090 Oh. 91 00:05:19,850 --> 00:05:21,510 Okay, I'm not saying it doesn't need work. 92 00:05:22,470 --> 00:05:26,010 I'm so sorry. I'm not in a laughing mood. Why, what's the matter, Skip? 93 00:05:26,560 --> 00:05:28,840 Well, yesterday's tragedy is weighing heavily on me. 94 00:05:29,440 --> 00:05:32,080 But then I'm sure it's depressing you too, huh? 95 00:05:33,340 --> 00:05:35,200 Oh, yeah. Oh, yes, yes, yes. 96 00:05:35,720 --> 00:05:36,760 Yeah, it sure is, Skip. 97 00:05:37,320 --> 00:05:39,120 What tragedy are you referring to? 98 00:05:40,260 --> 00:05:43,640 The one where Mallory won't go to the homecoming dance with me. Oh, yeah, 99 00:05:43,660 --> 00:05:45,220 that, that tragedy. Whoa. 100 00:05:45,920 --> 00:05:49,740 Can't seem to get that out of my mind. I don't understand it. I can't understand 101 00:05:49,740 --> 00:05:50,740 it. 102 00:05:55,370 --> 00:05:59,870 what could she see besides what I see in Nick, which is a fine, young, decent, 103 00:05:59,990 --> 00:06:02,310 potentially lethal fella? 104 00:06:03,610 --> 00:06:07,210 Hey, uh, Skippy, Mallory tells me you asked her to the homecoming dance. 105 00:06:07,470 --> 00:06:11,650 No, no, no, no. I asked her for directions to the homecoming dance. 106 00:06:12,370 --> 00:06:13,910 Please, Nick, you gotta believe me. 107 00:06:14,130 --> 00:06:17,110 Well, you know, I wouldn't have minded if she said yes. I mean, then that way I 108 00:06:17,110 --> 00:06:18,230 wouldn't have to take her to this thing. 109 00:06:18,570 --> 00:06:20,670 Come on, Nick, we're gonna have a great time. 110 00:06:21,010 --> 00:06:24,410 Oh, come on, Mallory, this dance involves three things I can't stand. 111 00:06:25,080 --> 00:06:27,080 school, wear a tie, and school. 112 00:06:30,280 --> 00:06:31,280 Hey. Hey. 113 00:06:32,520 --> 00:06:36,160 Alex, this is not fair. I've known her longer. I've loved her longer. 114 00:06:36,460 --> 00:06:38,280 I live close. I'm more convenient. 115 00:06:40,180 --> 00:06:41,740 Women are funny that way, Skip. 116 00:06:44,620 --> 00:06:46,140 I'll ask her what else to the dance. 117 00:06:46,620 --> 00:06:50,300 I mean, when Mallory sees me with another girl, she'll be so jealous, 118 00:06:50,300 --> 00:06:52,520 me to come back to her. That's a foolproof plan. 119 00:06:53,130 --> 00:06:54,410 I don't see any flaws in it. 120 00:06:56,590 --> 00:06:59,050 Do you think I'll be able to get someone else to go to the dance with me? 121 00:06:59,390 --> 00:07:01,070 It's not mathematically impossible. 122 00:07:03,070 --> 00:07:07,630 Skip, there's a whole world of women out there just waiting for a guy like you. 123 00:07:07,930 --> 00:07:08,930 Great. 124 00:07:09,530 --> 00:07:10,530 Find me one. 125 00:07:11,990 --> 00:07:15,590 Me? Come on, Alex. You just said there was a whole world of women out there 126 00:07:15,590 --> 00:07:16,590 waiting for a guy like me. 127 00:07:17,390 --> 00:07:18,450 Not our world. 128 00:07:23,980 --> 00:07:24,980 I need your help here. 129 00:07:25,260 --> 00:07:28,680 All right, Skip, okay, I'll help you with this one, but don't expect any 130 00:07:28,680 --> 00:07:33,200 miracles, all right? I don't, I don't. All I ask is that she be female and a 131 00:07:33,200 --> 00:07:34,200 human. 132 00:07:35,240 --> 00:07:36,860 I've got a tie in my hands here. 133 00:07:41,100 --> 00:07:42,460 Hey, Skip. Hey, Alex. 134 00:07:43,460 --> 00:07:45,200 Hey, what are you all dressed up for? 135 00:07:45,800 --> 00:07:46,800 I've got a big date. 136 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Well, meet her here. 137 00:07:48,680 --> 00:07:50,700 Wow, you look great. She must be pretty special. 138 00:07:51,200 --> 00:07:52,240 Oh, yeah. Oh. 139 00:07:52,650 --> 00:07:53,690 She's special, Mrs. Keaton. 140 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 What's her name? 141 00:07:55,570 --> 00:07:56,570 I don't know. 142 00:07:59,090 --> 00:08:00,150 Sylvia. Sylvia. 143 00:08:01,010 --> 00:08:03,390 It's kind of a blind date I arranged for Skippy. 144 00:08:03,610 --> 00:08:05,370 Yeah, we'll probably get married. 145 00:08:06,870 --> 00:08:08,710 Well, when it's right, you know it. 146 00:08:10,610 --> 00:08:12,770 Oh, boy, Alex, I'm real excited about this. 147 00:08:13,210 --> 00:08:15,890 I mean, Mary's going to see me with another girl, and she'll be mine. 148 00:08:16,470 --> 00:08:18,670 Now, she's real pretty, huh? 149 00:08:19,450 --> 00:08:22,150 She's, um... Well, she's sort of... 150 00:08:22,700 --> 00:08:24,360 What? Here. 151 00:08:28,020 --> 00:08:30,100 Hello, Sylvia. Hello, Alex. 152 00:08:32,940 --> 00:08:36,260 Sylvia, this is Skippy Handelman. Skippy Handelman, Sylvia Bogner. 153 00:08:41,159 --> 00:08:45,680 Hello, Miss Bogner. That's Mrs. Bogner. I'm divorced. 154 00:08:46,220 --> 00:08:48,640 Oh, well, all right. Hello, Mrs. 155 00:08:49,140 --> 00:08:50,119 Sylvia Bogner. 156 00:08:50,120 --> 00:08:51,120 I'm a doctor. 157 00:08:51,740 --> 00:08:52,740 Okay. 158 00:08:53,100 --> 00:08:54,100 Doctor. 159 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 Doctor, Mrs. 160 00:08:55,560 --> 00:08:56,560 Sylvia Wagner. 161 00:08:57,520 --> 00:08:58,680 Shall we sit down? 162 00:09:02,620 --> 00:09:07,020 Testing one, two. Testing one, two. Handelman case number one. 163 00:09:08,560 --> 00:09:09,580 Sylvia's a psychiatrist. 164 00:09:10,440 --> 00:09:12,860 Yes, I come from a long line of psychiatrists. 165 00:09:13,240 --> 00:09:16,340 Oh, that's coincidence because I come from a long line of patients. 166 00:09:18,920 --> 00:09:22,220 It's great that you two have so much in common. Yes, it's really nice of you to 167 00:09:22,220 --> 00:09:23,720 help me out on my project, Skippy. 168 00:09:24,120 --> 00:09:25,120 Oh, no problem. 169 00:09:25,500 --> 00:09:26,860 What project is that? 170 00:09:28,920 --> 00:09:29,920 Oh, I'm sorry. 171 00:09:30,860 --> 00:09:35,040 I assumed Alex had told you I'm writing for the National Psychiatric Journal. 172 00:09:36,680 --> 00:09:38,720 A study of adolescent social life. 173 00:09:39,340 --> 00:09:42,200 Alex told me you volunteered to let me use you as a case study. 174 00:09:42,840 --> 00:09:44,700 Alex, can I talk to you privately for a minute, please? 175 00:09:45,640 --> 00:09:47,900 Would you mind excusing us for a moment, Mrs. 176 00:09:48,180 --> 00:09:49,180 Doctor? 177 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 Doctor, Mrs. 178 00:09:50,760 --> 00:09:55,300 Sylvia. While you two are talking, do you mind if I use the phone? No, no, no. 179 00:09:55,440 --> 00:09:57,240 Help yourself. It's right over there. Thank you. 180 00:09:57,780 --> 00:10:01,400 I'd like to phone my babysitter and make sure she puts my children to bed by 11. 181 00:10:01,760 --> 00:10:03,200 They get to stay up until 11? 182 00:10:05,000 --> 00:10:10,200 What is going on? Look, I'm sorry. I didn't get a chance to give you all the 183 00:10:10,200 --> 00:10:12,100 information. All the information? 184 00:10:13,450 --> 00:10:16,290 Alex, you've got me going to the homecoming dance with a divorced mother 185 00:10:16,290 --> 00:10:17,930 studying me for a psychology experiment. 186 00:10:18,550 --> 00:10:21,210 I mean, it's not exactly a dream date. 187 00:10:23,490 --> 00:10:26,430 Skip, you're not the easiest kind of woman to get a date for, okay? 188 00:10:27,150 --> 00:10:30,470 The only other person that I could find was in the biology department. She 189 00:10:30,470 --> 00:10:32,150 wanted to dissect you after the date. 190 00:10:33,930 --> 00:10:35,790 Thank you, Alex. Shall we go, Skippy? 191 00:10:36,190 --> 00:10:38,790 Um, yeah. Yeah, sure, Mrs. Bartner. 192 00:10:42,960 --> 00:10:43,980 I'd like to meet somebody. 193 00:10:44,760 --> 00:10:48,160 This is Mrs. Wagner, and she's with me. 194 00:10:49,140 --> 00:10:53,440 Hi, um, I think we met before. You're, uh, you're Skippy's aunt. 195 00:10:55,840 --> 00:10:56,840 She's my date. 196 00:10:58,940 --> 00:11:00,500 Oh, well, nice to meet you. 197 00:11:09,100 --> 00:11:12,200 Listen, I gotta make my... speech at the dance night and I can't find my notes. 198 00:11:12,300 --> 00:11:13,300 Have you seen them? 199 00:11:13,340 --> 00:11:15,040 Maybe they're hidden in your mustache. 200 00:11:19,420 --> 00:11:21,020 It's filling in nicely, honey. 201 00:11:21,340 --> 00:11:22,940 Maybe I should just give up on this. 202 00:11:23,400 --> 00:11:25,540 Oh, Alex, you just need to give it more time. 203 00:11:26,060 --> 00:11:27,720 Yeah, how long have you been growing it now? 204 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 Eight months. 205 00:11:33,640 --> 00:11:34,640 Hi, 206 00:11:36,260 --> 00:11:39,460 Nick. Hey, can I come in? I don't want anybody I know to see me wearing this 207 00:11:39,460 --> 00:11:41,080 tie. Hurry, get inside. 208 00:11:43,860 --> 00:11:44,880 Hey, Alex. 209 00:11:45,320 --> 00:11:49,200 Hey. Got some kind of insect on your upper lip there. Here, let me kill it. 210 00:11:49,840 --> 00:11:52,520 No, Nick. It's not an insect. 211 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 It's a mustache. 212 00:11:54,160 --> 00:11:56,040 Oh. Hey, can I kill it anyway? 213 00:11:58,780 --> 00:12:00,160 I'll let Mallory know you're here. 214 00:12:05,720 --> 00:12:06,940 Nick. Hey. 215 00:12:10,320 --> 00:12:11,079 Where are the Keedons? 216 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 Yeah, they'll be back. 217 00:12:12,600 --> 00:12:13,620 What have you done to them? 218 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 They're all upstairs. 219 00:12:19,600 --> 00:12:20,600 I see. 220 00:12:21,520 --> 00:12:23,840 Listen, I want to talk to you about Mallory. 221 00:12:24,180 --> 00:12:25,620 I never touched her, Nick, I swear. 222 00:12:26,120 --> 00:12:27,120 We're just neighbors. 223 00:12:27,180 --> 00:12:29,660 We're not even close neighbors. Look, you can't even see my house from here. 224 00:12:30,420 --> 00:12:32,360 Take it easy, Skippy. Relax. 225 00:12:33,300 --> 00:12:34,300 Okay. 226 00:12:38,180 --> 00:12:39,220 I'm very relaxed now. 227 00:12:40,060 --> 00:12:41,060 I swear. 228 00:12:41,980 --> 00:12:43,240 You and her are good friends, huh? 229 00:12:44,120 --> 00:12:46,160 Well, I am. 230 00:12:46,540 --> 00:12:47,540 She hates me. 231 00:12:47,660 --> 00:12:48,660 No, no, no, 232 00:12:49,320 --> 00:12:51,120 no, no, no. I wouldn't say that's true. 233 00:12:51,480 --> 00:12:54,100 Listen, you and her have had some good times together, haven't you? 234 00:12:54,560 --> 00:12:55,560 A few. 235 00:12:56,780 --> 00:13:00,080 I used to like it when she would babysit for me when I was little. It was great. 236 00:13:00,160 --> 00:13:02,220 She'd let me watch TV, read me stories. 237 00:13:02,780 --> 00:13:05,740 She'd let me stay up late. Hey, I thought you two were the same age. 238 00:13:06,400 --> 00:13:07,400 We are. 239 00:13:09,959 --> 00:13:14,160 So, look, you know, I get the idea you kind of like Mallory. All right, look, 240 00:13:14,240 --> 00:13:19,700 Nick, maybe I used to like Mallory a little bit, but now I'm very much in 241 00:13:19,700 --> 00:13:20,700 with Mrs. Bodner. 242 00:13:24,700 --> 00:13:29,020 Yeah. Well, you know, just the same, I hope the fact that Mallory and I go out 243 00:13:29,020 --> 00:13:32,280 together hasn't caused you any bad feelings or nothing. 244 00:13:32,620 --> 00:13:33,359 Not a bit. 245 00:13:33,360 --> 00:13:35,900 That's good, you know, because I like you. You're a good guy. 246 00:13:45,080 --> 00:13:49,200 Oh, Mallory, you look just okay at this moment. 247 00:13:51,040 --> 00:13:53,000 Thanks. Well, Nick, what do you think? 248 00:13:53,560 --> 00:13:56,900 I think you are going to be the best -looking girl in the place tonight. 249 00:13:57,140 --> 00:14:00,540 Let's get a picture. Oh, no, no. I've got to take this tie off. No, don't. 250 00:14:00,780 --> 00:14:01,860 I'll get it. I'll get it. 251 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 Ah, hello, son. 252 00:14:05,940 --> 00:14:06,940 Good evening, Alex. 253 00:14:07,360 --> 00:14:09,760 Oh, hello, Mrs. Wagner. 254 00:14:11,680 --> 00:14:13,280 You're looking ravishing this evening. 255 00:14:15,180 --> 00:14:16,180 Thank you, Skippy. 256 00:14:23,120 --> 00:14:24,200 Shall we go? 257 00:14:24,980 --> 00:14:26,120 I have a car waiting. 258 00:14:26,840 --> 00:14:28,100 My dad's going to drive us. 259 00:14:32,720 --> 00:14:35,980 Can I have your attention, please? 260 00:14:36,820 --> 00:14:38,600 Well, welcome to Homecoming. 261 00:14:39,180 --> 00:14:41,160 And to begin the festivities... 262 00:14:41,400 --> 00:14:47,060 I take great pleasure in introducing the salutatorian of the class of 1984, our 263 00:14:47,060 --> 00:14:49,580 homecoming speaker, Alex P. Keaton. 264 00:14:54,740 --> 00:14:56,080 Thank you, Mr. 265 00:14:56,360 --> 00:15:01,340 Bidney. You know, as I made my way here this evening, I was reflecting on how 266 00:15:01,340 --> 00:15:04,120 much has changed in our world since I left Harding. 267 00:15:05,120 --> 00:15:06,380 Mostly my face. 268 00:15:12,460 --> 00:15:14,180 Are you having a good time, Skippy? 269 00:15:15,120 --> 00:15:17,020 Oh, yeah. Oh, yeah. I really am. 270 00:15:18,100 --> 00:15:19,440 No, I'm not. I'm miserable. 271 00:15:20,340 --> 00:15:21,360 Wide mood swings. 272 00:15:23,260 --> 00:15:25,280 Look over there. Look at Mallory and Nick. 273 00:15:25,560 --> 00:15:28,080 He's got his arm around her. She's whispering in his ear. 274 00:15:28,620 --> 00:15:29,820 They're having a great time. 275 00:15:30,100 --> 00:15:31,100 Yeah, isn't that nice? 276 00:15:32,680 --> 00:15:35,660 Mrs. Botner, I'm in love with Mallory. 277 00:15:36,560 --> 00:15:38,840 I've been in love with her ever since I was six months old. 278 00:15:39,160 --> 00:15:42,120 Sure, some of you may ask. Ask, why a mustache? 279 00:15:44,380 --> 00:15:46,120 Why not a beard? 280 00:15:47,000 --> 00:15:48,280 A goatee? 281 00:15:50,840 --> 00:15:54,120 Or perhaps some outrageous eye -catching sideburns? 282 00:15:55,640 --> 00:15:59,580 Mrs. Bodger, please, you've got to help me. You study adolescent social 283 00:15:59,580 --> 00:16:02,660 behavior. Well, what would an adolescent do in this situation? 284 00:16:03,060 --> 00:16:04,580 Skippy, you are an adolescent. 285 00:16:04,920 --> 00:16:08,600 I know, but I'm still in the middle of adolescence. You know how it turns out. 286 00:16:12,080 --> 00:16:14,320 The value, Skippy, is don't deny the feelings you have. 287 00:16:14,720 --> 00:16:16,680 Don't be afraid to act on them. 288 00:16:17,680 --> 00:16:18,780 Act on my feelings? 289 00:16:20,180 --> 00:16:22,800 That makes a lot of sense. 290 00:16:23,420 --> 00:16:24,420 Thank you. 291 00:16:24,920 --> 00:16:28,400 Oh, it's been my pleasure, Skippy. You've been a fascinating subject. 292 00:16:28,780 --> 00:16:31,780 So much nicer than those white mice I usually work with. 293 00:16:33,780 --> 00:16:34,780 Thank you. 294 00:16:34,980 --> 00:16:37,420 Sure, facial hair may not be the answer. 295 00:16:40,480 --> 00:16:45,380 To all the world. world's problems but we must start somewhere. 296 00:16:45,660 --> 00:16:46,660 Thank you. 297 00:16:52,480 --> 00:16:53,480 I'm cutting in. 298 00:17:10,500 --> 00:17:11,740 I said I'm cutting in, Nick. 299 00:17:12,560 --> 00:17:13,560 Nick, now. 300 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 Skippy, what are you doing? 301 00:17:17,859 --> 00:17:21,420 Nick, Mallory is my girl, and I'm willing to fight for her. 302 00:17:21,920 --> 00:17:24,480 Because I've known her longer than you, and if it wasn't for you, she'd be with 303 00:17:24,480 --> 00:17:27,500 me here at this dance. Now, these are my feelings, and I'm acting on them. 304 00:17:27,700 --> 00:17:29,700 The psychiatric community is going to back me up on this. 305 00:17:31,320 --> 00:17:34,340 Skippy, I don't want to fight. Yeah, but I do. I do. 306 00:17:40,560 --> 00:17:44,180 Hey, hey, Nick. What's going on? I don't know. I think he really wants to dance. 307 00:17:45,020 --> 00:17:46,019 Look, Skippy. 308 00:17:46,020 --> 00:17:47,360 I got him, Nick. Whoa. 309 00:17:49,280 --> 00:17:50,860 Skippy. Skippy, here. 310 00:17:51,140 --> 00:17:53,640 What's happening here? Break this up. Break this. 311 00:17:54,020 --> 00:17:55,140 Break it up. Break it up. 312 00:17:57,380 --> 00:18:01,600 Handleman, for a man with four overdue library books, you're treading on very 313 00:18:01,600 --> 00:18:02,600 thin ice. 314 00:18:05,140 --> 00:18:06,960 Caden, not you. 315 00:18:07,520 --> 00:18:09,380 I'm sorry, sir. I don't know what got into me. 316 00:18:09,950 --> 00:18:10,950 Must be the mustache. 317 00:18:19,470 --> 00:18:24,390 Your dad always lets me wimp. 318 00:18:26,050 --> 00:18:30,350 All right, okay, that's the last time I go anywhere near you, you, or Skippy. 319 00:18:30,730 --> 00:18:31,730 What happened? 320 00:18:31,930 --> 00:18:33,670 One minute I'm talking to Mr. 321 00:18:33,910 --> 00:18:37,050 Bitney, and the next minute I'm refereeing a fight between Skippy and 322 00:18:37,270 --> 00:18:38,470 What was the fight about? 323 00:18:38,940 --> 00:18:39,940 It was over Mallory. 324 00:18:40,400 --> 00:18:41,400 Can you believe that? 325 00:18:45,080 --> 00:18:46,240 Are you and Skippy okay? 326 00:18:46,720 --> 00:18:49,840 Yeah, we're all right. Luckily, we fell on top of Alex or somebody could have 327 00:18:49,840 --> 00:18:50,840 gotten hurt. 328 00:18:52,260 --> 00:18:54,000 Well, I'm glad it could be of service. 329 00:18:54,520 --> 00:18:59,500 Now, if you'll excuse me, I'm gonna go upstairs and shave this mustache off. 330 00:18:59,740 --> 00:19:01,400 Huh? See, I told you it was a mustache. 331 00:19:04,160 --> 00:19:06,640 Can we at least take a photo of it before I shave it off? 332 00:19:07,050 --> 00:19:09,190 Oh, good idea. I'll go get the Zoom lens. 333 00:19:14,390 --> 00:19:15,870 What could Skip even thinking? 334 00:19:16,230 --> 00:19:18,230 I never thought he'd do something like that. 335 00:19:18,430 --> 00:19:21,770 Hey, don't be so hard on the guy, Mal. I mean, he almost got himself killed 336 00:19:21,770 --> 00:19:23,290 tonight because he cares about you. 337 00:19:24,570 --> 00:19:28,050 You know, he's nice in an annoying way. 338 00:19:28,610 --> 00:19:30,330 Ah, so you do like him. 339 00:19:30,550 --> 00:19:31,910 You know, you should tell him that. 340 00:19:32,970 --> 00:19:33,970 Maybe. 341 00:19:34,330 --> 00:19:36,530 It's kind of comforting to have him around, you know. 342 00:19:37,040 --> 00:19:38,180 He's like an old sock. 343 00:19:38,420 --> 00:19:41,000 Ah, you see, you know, I think he'd like to hear that. 344 00:19:43,020 --> 00:19:44,020 Oh. 345 00:19:44,700 --> 00:19:45,700 Hi, Nick. 346 00:19:45,900 --> 00:19:46,900 Hey. 347 00:19:47,460 --> 00:19:50,700 Look, I'm sorry about tonight. I hope I didn't hurt you too badly. Hey, hey, 348 00:19:50,800 --> 00:19:51,800 hey, no hard feelings. 349 00:19:52,320 --> 00:19:55,280 Look, I'm going to go in the other room so you two can talk alone. 350 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 Okay. 351 00:19:57,120 --> 00:19:58,460 That's very nice of you, Nick. Thank you. 352 00:19:58,840 --> 00:19:59,840 Sure. 353 00:20:04,880 --> 00:20:05,920 Did you have a good time at the dance? 354 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 Great. 355 00:20:07,680 --> 00:20:10,460 Um, where's Mrs. Bogner? 356 00:20:12,540 --> 00:20:16,140 Well, she was getting a little hung up on me, so I had to cut her loose. 357 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 I'm sorry. 358 00:20:19,060 --> 00:20:20,640 No, Mallory, I'm the one who's sorry. 359 00:20:21,660 --> 00:20:24,760 You've been rejecting me for 18 years, and I just keep on making a fool of 360 00:20:24,760 --> 00:20:26,780 myself, hoping something's going to change. 361 00:20:27,460 --> 00:20:28,500 Has it been that long? 362 00:20:29,980 --> 00:20:32,200 Yeah, and it's time I grew up. 363 00:20:33,610 --> 00:20:34,610 When did this happen tonight? 364 00:20:34,890 --> 00:20:37,590 It made me realize that I've been living in a dream world. 365 00:20:38,610 --> 00:20:42,070 Do you know that I used to sit around just thinking about what it would be 366 00:20:42,070 --> 00:20:43,070 if we got married? 367 00:20:46,650 --> 00:20:47,650 Married? 368 00:20:47,910 --> 00:20:50,430 Yeah. Yeah, I had the whole thing planned out. 369 00:20:51,210 --> 00:20:54,730 A big ceremony at night, under a big tent. 370 00:20:54,990 --> 00:20:55,990 Like a circus. 371 00:20:56,430 --> 00:20:59,990 Exactly. But instead of walking down the aisle, I get shot out of a cannon 372 00:20:59,990 --> 00:21:00,990 toward the altar. 373 00:21:02,090 --> 00:21:03,290 And then, uh... 374 00:21:04,460 --> 00:21:05,480 We'd go on our honeymoon. 375 00:21:06,540 --> 00:21:10,860 We'd go to Paris, where we'd spend our evenings dining alone on the banks of 376 00:21:10,860 --> 00:21:11,860 Nile. 377 00:21:17,400 --> 00:21:18,400 Can't be. 378 00:21:18,440 --> 00:21:19,780 The Nile's in London. 379 00:21:26,880 --> 00:21:27,880 Whatever. 380 00:21:28,460 --> 00:21:32,040 And then we'd come back and buy a house with all the money I'd make for my job 381 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 as a seatbelt tester. 382 00:21:39,440 --> 00:21:44,280 stop to think that maybe i'm not the one for you i mean i'm really not as 383 00:21:44,280 --> 00:21:47,900 wonderful as you think i am in fact i think i've been pretty mean to you over 384 00:21:47,900 --> 00:21:54,900 the years hey remember that time we were two years old i tried to glue 385 00:21:54,900 --> 00:21:59,980 you to your playhouse door do i remember mallory that was the greatest thing 386 00:21:59,980 --> 00:22:05,820 that ever happened to me don't you understand when you pay attention to me 387 00:22:05,820 --> 00:22:06,820 shows me that you care 388 00:22:10,160 --> 00:22:12,960 Skippy, I do care, but come on, we're 18 years old. 389 00:22:13,520 --> 00:22:16,060 If you and I are going to continue to be friends, I think we have to start 390 00:22:16,060 --> 00:22:17,340 dealing with each other like adults. 391 00:22:18,320 --> 00:22:19,340 You're absolutely right. 392 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 I know. 393 00:22:21,260 --> 00:22:24,860 Look, Skippy, let's make an agreement, okay? 394 00:22:25,720 --> 00:22:30,280 I promise to stop being mean to you if you promise to stop treating me in a 395 00:22:30,280 --> 00:22:34,460 silly, childish, romantic way, okay? From now on, we'll just have normal 396 00:22:34,460 --> 00:22:35,460 conversations. 397 00:22:37,260 --> 00:22:38,460 Yeah, sure. I'll give it a shot. 398 00:22:38,780 --> 00:22:39,940 Okay, let's try it right now. 399 00:22:42,320 --> 00:22:44,000 Hello, Skippy. How are you? 400 00:22:44,560 --> 00:22:45,560 I'm very fine. 401 00:22:46,120 --> 00:22:47,280 Thank you for asking, Mallory. 402 00:22:48,740 --> 00:22:50,240 Um, how are your parents? 403 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 They're very well. 404 00:22:52,100 --> 00:22:53,840 And will you marry me? 405 00:22:55,460 --> 00:22:56,780 Skippy, I need more practice. 406 00:22:57,080 --> 00:22:58,460 I'm not very good at being normal. 407 00:23:00,020 --> 00:23:02,900 Uh, you... You gotta give me more time. 408 00:23:03,860 --> 00:23:06,180 I will. If you promise you'll keep drawing. 409 00:23:07,440 --> 00:23:08,440 I will. 410 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 I promise. 411 00:23:11,840 --> 00:23:15,720 But occasionally, just for old time's sake, wouldn't it be all right if I came 412 00:23:15,720 --> 00:23:18,820 by and bugged you and you glued me to something? 413 00:23:21,000 --> 00:23:22,280 Wouldn't have it any other way. 414 00:23:54,190 --> 00:23:55,270 Sit, Ubu, sit. 415 00:23:55,690 --> 00:23:56,690 Good dog. 30341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.