All language subtitles for End of Days 1999 1080p WEBRip 1400MB DD5.1 x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,433 --> 00:02:28,298 Cuando terminen los mil a�os, Sat�n ser� liberado... 2 00:03:18,492 --> 00:03:21,524 Ciudad del Vaticano, Roma 1979 3 00:03:52,295 --> 00:03:55,035 El ojo de Dios. 4 00:04:11,674 --> 00:04:13,579 Disculpe, Su Santidad. 5 00:04:14,301 --> 00:04:17,667 Bajo la se�al del Ojo de Dios... 6 00:04:18,973 --> 00:04:21,087 hoy nacer� la ni�a. 7 00:04:26,897 --> 00:04:29,638 Env�en emisarios a todas las ciudades del mundo. 8 00:04:29,901 --> 00:04:31,328 Hay que encontrarla. 9 00:04:31,528 --> 00:04:33,475 �Hay que matarla! 10 00:04:33,739 --> 00:04:38,856 Si sacrificamos a una inocente, no merecemos la redenci�n. 11 00:04:39,578 --> 00:04:41,713 Fue elegida para tener a su hijo. 12 00:04:41,913 --> 00:04:45,509 Si causa el Final de los Tiempos, no habr� redenci�n. 13 00:04:45,709 --> 00:04:47,656 Todas nuestras almas perecer�n. 14 00:04:48,044 --> 00:04:51,370 La profec�a requiere de fe. 15 00:04:51,926 --> 00:04:55,333 Hay que proteger a la ni�a, no lastimarla. 16 00:04:56,014 --> 00:04:58,837 Porque somos hombres de fe. 17 00:04:59,350 --> 00:05:01,464 Servimos a Dios. 18 00:05:02,103 --> 00:05:04,718 Debemos creer en �l y confiar en �l. 19 00:05:05,940 --> 00:05:10,724 S�lo eso puede salvar a la ni�a. 20 00:05:13,950 --> 00:05:16,648 Te encargo que encuentres a la ni�a... 21 00:05:17,204 --> 00:05:19,526 y que la protejas del mal. 22 00:05:34,555 --> 00:05:38,088 Ciudad de Nueva York 6 horas m�s tarde 23 00:05:39,103 --> 00:05:41,175 Puje con fuerza. 24 00:05:41,438 --> 00:05:43,719 Eso es. Va muy bien. 25 00:05:43,941 --> 00:05:44,783 Muy bien. 26 00:05:44,983 --> 00:05:47,119 Deje de pujar. Ya coron� el beb�. 27 00:05:47,319 --> 00:05:48,787 No puje. Descanse. 28 00:05:48,987 --> 00:05:51,060 A�n no puje. Ahora s�. 29 00:05:51,281 --> 00:05:54,731 Puje una vez m�s y ya. Una vez m�s. 30 00:05:56,788 --> 00:05:59,570 Tiene una hermosa bebita. 31 00:06:01,627 --> 00:06:03,282 Es preciosa. 32 00:06:05,339 --> 00:06:07,787 �Es preciosa! 33 00:06:09,468 --> 00:06:12,041 Me la voy a llevar para limpiarla. 34 00:06:12,304 --> 00:06:15,586 Son reglas del Hospital. Se la devolver� en un momento. 35 00:08:06,428 --> 00:08:08,500 Aqu� la tiene. 36 00:08:09,764 --> 00:08:12,712 Fresca y limpiecita. 37 00:08:14,770 --> 00:08:16,280 �C�mo se va a llamar? 38 00:08:16,480 --> 00:08:20,221 Christine. Se llamar� Christine. 39 00:08:20,943 --> 00:08:24,016 Feliz d�a de tu nacimiento, Christine. 40 00:08:29,660 --> 00:08:32,775 20 a�os despu�s 41 00:08:33,790 --> 00:08:36,280 Martes 28 de diciembre de 1999 42 00:08:37,045 --> 00:08:41,892 Tres noches m�s, Nueva York. Quedan 3 noches de este siglo... 43 00:08:42,092 --> 00:08:46,375 de este milenio. Tres noches m�s hasta que fallen las computadoras. 44 00:08:47,598 --> 00:08:49,211 Tres noches m�s hasta... 45 00:08:49,850 --> 00:08:51,277 que empiece la celebraci�n m�s grande... 46 00:08:51,477 --> 00:08:53,716 de la historia, en Times Square. 47 00:08:54,354 --> 00:08:55,885 �D�nde estar� usted? 48 00:08:57,524 --> 00:09:00,765 Bobby, ven ac�. Est� pasando algo raro. 49 00:09:09,163 --> 00:09:10,234 �Qu� pasa? 50 00:09:10,498 --> 00:09:13,571 No lo s�. La presi�n es excesiva para el marcador. 51 00:10:54,486 --> 00:10:55,891 Con permiso. 52 00:12:08,189 --> 00:12:09,636 �Qu� diablos est�... 53 00:12:57,576 --> 00:12:59,086 Bienvenido a Charla G�tica. 54 00:12:59,286 --> 00:13:01,755 Mi�rcoles 29 de diciembre de 1999 55 00:13:01,955 --> 00:13:05,654 �Se acabar� el mundo a las 12:01 el d�a del A�o Nuevo? 56 00:13:05,959 --> 00:13:09,702 Sean cautelosos. No renuncien a su trabajo todav�a. 57 00:13:09,965 --> 00:13:14,540 En dos noches m�s, esta ciudad ver� la fiesta m�s alocada jam�s vista. 58 00:13:14,804 --> 00:13:16,439 Ah� estaremos con los primeros 100 llamadores. 59 00:13:16,639 --> 00:13:19,212 Seremos los m�s alocados. 60 00:13:19,475 --> 00:13:22,883 Si se acaba el mundo, al menos estaremos juntos. 61 00:13:23,146 --> 00:13:25,052 Y si no... 62 00:13:25,315 --> 00:13:28,222 nos divertiremos como nunca. 63 00:13:55,640 --> 00:13:57,587 �V�monos! �Se hace tarde! 64 00:14:00,478 --> 00:14:02,258 Ya llegu�, cari�o. 65 00:14:06,650 --> 00:14:09,098 Estaba tratando de organizarme. 66 00:14:09,319 --> 00:14:11,976 Eso no va a ser nada f�cil. 67 00:14:14,199 --> 00:14:16,462 Te ves muy elegante esta ma�ana. 68 00:14:16,662 --> 00:14:18,673 - Gracias. - De nada. 69 00:14:18,873 --> 00:14:20,633 Tienes 5 minutos para prepararte. 70 00:14:20,833 --> 00:14:24,011 Hay suficiente cafe�na aqu� para matar a un elefante. 71 00:14:24,211 --> 00:14:25,992 Creo que te ayudar�. 72 00:14:29,509 --> 00:14:31,790 - �Qu� vamos a hacer hoy? - Transporte. 73 00:14:34,181 --> 00:14:35,961 �Alguien especial? 74 00:14:41,857 --> 00:14:43,701 Un desgraciado de Wall Street. 75 00:14:43,901 --> 00:14:45,848 �Por qu� necesita tanta protecci�n? 76 00:14:48,030 --> 00:14:51,520 Supongo que jodi� a gente a la que no le gust� que la jodieran. 77 00:14:52,367 --> 00:14:54,940 Me gustan los desgraciados. 78 00:14:56,038 --> 00:14:57,109 Pagan mejor. 79 00:15:18,896 --> 00:15:22,345 Dicen que el desayuno es la comida m�s importante del d�a. 80 00:15:26,906 --> 00:15:28,353 No, gracias. 81 00:15:28,783 --> 00:15:30,522 Striker 1. En FDR Drive y Bridge. 82 00:15:30,786 --> 00:15:33,525 Seguidor 3, FDR, con rumbo al Sur. 83 00:15:33,789 --> 00:15:35,526 Striker 1, qu�dense cerca. 84 00:15:37,125 --> 00:15:38,551 Bueno, in�tiles. 85 00:15:38,751 --> 00:15:40,720 Esta gente nos est� pagando bien... 86 00:15:40,920 --> 00:15:44,035 as� que presten atenci�n y g�nense esos cheques. 87 00:15:44,298 --> 00:15:46,372 Haz un reconocimiento visual. 88 00:15:46,593 --> 00:15:49,416 Striker 1, los techos 125 al 136 est�n libres. 89 00:15:49,638 --> 00:15:50,834 Mant�nganlos as�. 90 00:15:51,640 --> 00:15:54,505 Avisa al hacer contacto con el Hotel. 91 00:15:54,768 --> 00:15:56,946 Se aproxima Seguidor 3. 92 00:15:57,146 --> 00:15:58,759 Llegar� en 2 minutos. 93 00:15:59,148 --> 00:16:01,367 Seguidor 1, sigan en formaci�n apretada. 94 00:16:01,567 --> 00:16:02,722 �Me entienden? 95 00:16:07,407 --> 00:16:09,564 Cielo 1, haz reconocimiento final. 96 00:16:09,827 --> 00:16:10,731 Entendido. 97 00:16:10,995 --> 00:16:13,901 Seguidor 3. Tenemos nido a la vista. 98 00:16:14,331 --> 00:16:16,571 Cielo 1, rumbo al Oeste. 99 00:16:30,097 --> 00:16:31,588 A 10 segundos. 100 00:16:32,018 --> 00:16:34,132 Entendido. 10 segundos. 101 00:16:34,688 --> 00:16:36,927 Seguidor 3. Hemos llegado. 102 00:16:37,524 --> 00:16:39,430 Mantengan a todos cerca. 103 00:16:45,157 --> 00:16:46,333 Estamos expuestos. 104 00:16:46,533 --> 00:16:47,563 Entendido. 105 00:16:57,378 --> 00:17:00,243 Cielo 2, escalera, esquina Sureste. 106 00:17:01,549 --> 00:17:03,246 Nada en la escalera de incendios. 107 00:17:18,902 --> 00:17:20,287 �Te equivocas! �Tirador! 108 00:17:20,487 --> 00:17:21,621 �Desalojen! 109 00:17:21,821 --> 00:17:22,821 �Al auto! 110 00:17:26,283 --> 00:17:27,897 �Hombre herido! 111 00:17:49,143 --> 00:17:51,028 �Llamen a la Polic�a y a una ambulancia! 112 00:17:51,228 --> 00:17:52,758 �Qu� diablos est� pasando? 113 00:17:53,355 --> 00:17:54,885 �Lo veo! 114 00:17:55,983 --> 00:17:57,263 �Carajo! 115 00:18:00,404 --> 00:18:02,686 �Carajo! Dime que te acordaste de usarlo. 116 00:18:08,663 --> 00:18:10,443 Lev�ntate, marica. 117 00:18:14,253 --> 00:18:16,013 - �Y el tirador? - Sube a la azotea. 118 00:18:16,213 --> 00:18:17,326 Nosotros tambi�n. 119 00:18:21,135 --> 00:18:24,209 Cielo 2. �Ven ac�! �Ahora! 120 00:18:25,390 --> 00:18:26,390 �Date prisa! 121 00:18:47,081 --> 00:18:48,486 �Ll�vanos all� arriba! 122 00:19:04,849 --> 00:19:07,213 �Ac�rcate! 123 00:19:39,720 --> 00:19:41,251 �Aterriza! 124 00:19:41,472 --> 00:19:44,587 Hay demasiadas cosas en esa azotea. 125 00:19:44,809 --> 00:19:48,926 �Entonces baja todo lo que puedas! �R�pido! 126 00:19:49,731 --> 00:19:51,011 �Eng�nchame a la polea! 127 00:19:54,697 --> 00:19:55,977 Est�s listo. 128 00:20:31,444 --> 00:20:33,308 �Va a saltar del techo! 129 00:20:41,287 --> 00:20:42,358 �Lo tiene! 130 00:20:57,805 --> 00:20:58,918 �Trae un arma! 131 00:22:24,691 --> 00:22:26,221 �Oculus Dei! 132 00:22:27,111 --> 00:22:29,163 �Los mil a�os han terminado! 133 00:22:29,363 --> 00:22:31,436 �El Angel Oscuro sali� de su prisi�n! 134 00:22:31,866 --> 00:22:34,940 T�rese al suelo, con las manos detr�s de la cabeza. 135 00:22:37,039 --> 00:22:38,424 �No sabe lo que ha hecho! 136 00:22:38,624 --> 00:22:40,175 �T�rese al suelo o lo mato! 137 00:22:40,375 --> 00:22:44,325 �Terminaron los mil a�os! �No sabe lo que ha hecho! 138 00:23:26,842 --> 00:23:29,289 Un sacerdote que bebe no puede ser totalmente malo. 139 00:23:29,511 --> 00:23:33,294 Tal vez la Polic�a quiera eso. Lo llaman "evidencia". 140 00:23:33,516 --> 00:23:36,213 No hay raz�n para facilit�rselo. 141 00:23:49,532 --> 00:23:51,584 No est� contenta con las declaraciones. 142 00:23:51,784 --> 00:23:55,088 Deb� haber matado al hijo de perra. Menos papeleo. 143 00:23:55,288 --> 00:23:56,339 Hola, Detective. 144 00:23:56,539 --> 00:23:58,820 Bobby, "Jer", cu�nto tiempo. 145 00:23:59,208 --> 00:24:01,989 - �C�mo est�s, Marge? - No me puedo quejar. �Y t�? 146 00:24:02,210 --> 00:24:04,598 Es un lindo d�a para saltar de un helic�ptero. 147 00:24:04,798 --> 00:24:06,684 S�lo estaba haciendo mi trabajo. 148 00:24:06,884 --> 00:24:09,144 Hay algo que quiero preguntarte. 149 00:24:09,344 --> 00:24:10,749 �Qu�? 150 00:24:11,180 --> 00:24:12,293 �Sigues bebiendo? 151 00:24:12,806 --> 00:24:15,693 S�, nos embriagamos esta ma�ana. Lo hacemos a diario. 152 00:24:15,893 --> 00:24:19,280 Le� tu declaraci�n. Dices que el tipo habl� contigo. 153 00:24:19,480 --> 00:24:20,864 S�. �Y qu�? 154 00:24:21,064 --> 00:24:22,595 No tiene lengua. 155 00:24:26,071 --> 00:24:27,184 �No tiene lengua? 156 00:24:27,823 --> 00:24:30,836 �Por qu� no omito ese detalle de tu declaraci�n? 157 00:24:31,036 --> 00:24:32,087 No tiene importancia. 158 00:24:32,287 --> 00:24:35,090 - �Crees que me lo imagin�? - S�lo digo que no la tiene. 159 00:24:35,290 --> 00:24:37,844 Hoy salv� una vida. �Qu� diablos hiciste t�? 160 00:24:38,044 --> 00:24:40,158 - Olv�dalo. - �S� lo que o�! 161 00:24:40,838 --> 00:24:43,870 Saquen a la gente que no debe estar aqu�. 162 00:24:44,091 --> 00:24:45,747 Aseguren el lugar. 163 00:25:03,070 --> 00:25:06,540 Cuando un borracho frecuenta un bar y pierde el conocimiento... 164 00:25:06,740 --> 00:25:11,213 la gente se aprende su direcci�n para llevarlo a su casa. 165 00:25:11,413 --> 00:25:13,966 Es importante ser experto en algo. 166 00:25:14,166 --> 00:25:17,698 Me tom� a�os de investigaci�n. Debe ser aqu�. 167 00:25:28,097 --> 00:25:30,544 Apuesto a que es de renta controlada. 168 00:25:59,716 --> 00:26:01,997 No creo que esto sea pintura. 169 00:26:04,804 --> 00:26:06,459 Un aficionado al arte. 170 00:26:07,307 --> 00:26:10,588 No me gusta este estilo. Es demasiado recargado. 171 00:26:22,407 --> 00:26:23,604 Escucha esto: 172 00:26:24,159 --> 00:26:27,274 "He visto la Tierra desperdiciada. 173 00:26:27,579 --> 00:26:29,192 V� el horror que se aproxima. 174 00:26:29,915 --> 00:26:32,863 �Es un pecado desear nunca haber nacido?" 175 00:26:33,126 --> 00:26:35,699 "Los mil a�os han terminado". 176 00:26:36,838 --> 00:26:39,119 "20-7". 177 00:26:39,674 --> 00:26:42,374 Como los tantos de un partido de f�tbol. Qu� bien. 178 00:26:47,227 --> 00:26:49,007 Encontr� algo. 179 00:26:49,521 --> 00:26:50,800 �Puedes ver lo que es? 180 00:26:57,778 --> 00:26:59,224 Su lengua. 181 00:27:02,533 --> 00:27:04,814 Debe hab�rsela cortado �l mismo. 182 00:27:05,036 --> 00:27:09,653 �Y por qu� se cortar�a alguien su propia lengua? 183 00:27:10,041 --> 00:27:11,821 Para no hablar. 184 00:27:12,210 --> 00:27:13,573 Claro. 185 00:27:17,633 --> 00:27:19,412 Tengo apetito. 186 00:27:23,137 --> 00:27:24,105 �Mierda! 187 00:27:24,305 --> 00:27:25,418 �Qu�? 188 00:27:26,725 --> 00:27:30,341 Sab�a que eso iba a pasar. No importa. 189 00:27:31,897 --> 00:27:33,844 Hay algo aqu�. 190 00:27:40,406 --> 00:27:42,853 - �La has visto antes? - No. 191 00:28:15,111 --> 00:28:17,058 Este no es un asesino a sueldo ordinario. 192 00:28:17,280 --> 00:28:19,332 No, es extraordinario. 193 00:28:19,532 --> 00:28:21,836 V�monos. Este lugar me da comez�n. 194 00:28:22,036 --> 00:28:24,150 �Tiren las armas! 195 00:28:25,289 --> 00:28:27,403 - �Alto! - �No se muevan! 196 00:28:28,000 --> 00:28:29,864 Calma. Somos nosotros. 197 00:28:31,629 --> 00:28:34,244 �C�mo diablos encontraron este lugar? 198 00:28:34,466 --> 00:28:36,079 Por suerte. 199 00:28:36,301 --> 00:28:37,686 �Qu� descubrieron? 200 00:28:37,886 --> 00:28:40,272 Se llama Tom�s de Aquino. Era sacerdote. 201 00:28:40,472 --> 00:28:42,190 Dinos algo que no sepamos. 202 00:28:42,390 --> 00:28:44,443 Un sacerdote homicida. Qu� bien. 203 00:28:44,643 --> 00:28:47,362 Se pone mejor. Estudi� en el Vaticano. 204 00:28:47,562 --> 00:28:49,364 Se supone que era un visionario. 205 00:28:49,564 --> 00:28:52,285 Vino en 1981 a la Iglesia de San Juan. 206 00:28:52,485 --> 00:28:54,287 Desapareci� hace 6 meses. 207 00:28:54,487 --> 00:28:57,604 Dicen que sufr�a de una crisis espiritual. 208 00:28:58,326 --> 00:29:01,713 Entonces de eso se trata. De una crisis espiritual. 209 00:29:01,913 --> 00:29:03,526 No tiene sentido. 210 00:29:03,831 --> 00:29:06,905 �Por qu� le disparar�a un sacerdote a un banquero? 211 00:29:07,126 --> 00:29:10,408 Un banquero de Wall Street que desapareci� repentinamente. 212 00:29:10,755 --> 00:29:12,369 Pregunt�mosle a la chica. 213 00:29:12,757 --> 00:29:13,870 �Qu� chica? 214 00:29:15,009 --> 00:29:18,124 Ah, el chico. El tipo ese. El sacerdote. 215 00:29:21,684 --> 00:29:23,904 Hay 5 millones de mujeres en Nueva York. 216 00:29:24,104 --> 00:29:25,802 �C�mo la encontraremos? 217 00:30:11,698 --> 00:30:13,145 Tome. 218 00:30:18,830 --> 00:30:21,717 Ya le d� dinero. �No puede dejarme en paz? 219 00:30:21,917 --> 00:30:23,030 Vendr� por ti. 220 00:30:23,835 --> 00:30:25,615 Vendr� por ti, Christine. 221 00:30:26,421 --> 00:30:27,765 �C�mo sabe mi nombre? 222 00:30:27,965 --> 00:30:29,309 Te va a coger. 223 00:30:29,509 --> 00:30:30,894 �Te va a coger, Christine! 224 00:30:31,094 --> 00:30:32,875 �Lo ves? 225 00:30:33,096 --> 00:30:35,711 �Qui�n es Ud.? �C�mo sabe mi nombre? 226 00:30:41,561 --> 00:30:43,634 Te va a coger, Christine. 227 00:30:58,454 --> 00:31:00,068 Lo siento. 228 00:31:01,291 --> 00:31:02,738 Disculpen. 229 00:32:03,859 --> 00:32:06,808 Cuando terminen los mil a�os... 230 00:32:07,363 --> 00:32:09,978 Cuando terminen... 231 00:32:19,709 --> 00:32:21,074 SANTA BIBLIA 232 00:33:10,432 --> 00:33:13,047 "Cuando terminen los mil a�os... 233 00:33:13,269 --> 00:33:16,717 Sat�n ser� soltado de su prisi�n". 234 00:33:17,857 --> 00:33:19,303 Veinti... 235 00:33:19,942 --> 00:33:21,222 siete. 236 00:33:33,124 --> 00:33:34,570 �Christine! 237 00:33:38,462 --> 00:33:40,410 �Un segundo! 238 00:33:56,733 --> 00:33:57,783 Consultorio. 239 00:33:57,983 --> 00:34:01,598 �Est� el Dr. Abel? Habla Christine York. 240 00:34:01,820 --> 00:34:04,935 Christine, escucha. Ya hemos hablado de esto. 241 00:34:05,157 --> 00:34:07,459 Perder a tus padres es algo terrible. 242 00:34:07,659 --> 00:34:09,606 Sucedi� hace mucho. 243 00:34:09,828 --> 00:34:13,217 Los d�as festivos siempre empeoran esos sentimientos. 244 00:34:13,417 --> 00:34:16,637 Entiende que los sue�os son una creaci�n tuya. 245 00:34:16,837 --> 00:34:19,619 No hay nada real en ellos. 246 00:34:20,342 --> 00:34:24,623 T� los controlas a ellos, no ellos a ti. 247 00:34:25,512 --> 00:34:28,794 T�mate otro tranquilizante, para aliviar tu ansiedad. 248 00:34:29,350 --> 00:34:32,465 Est�s bien. Conf�a en m�. 249 00:34:34,772 --> 00:34:37,994 �Tuviste otra visi�n? �Por qu� no me lo dijiste? 250 00:34:38,194 --> 00:34:39,746 No quise que te preocuparas. 251 00:34:39,946 --> 00:34:42,665 Soy tu madrastra. Es mi deber el preocuparme. 252 00:34:42,865 --> 00:34:47,983 No es nada. Un hombre en el subterr�neo se hizo de porcelana y se rompi�. 253 00:34:48,205 --> 00:34:51,987 �Qu� me pasa? �Por qu� veo cosas? �Por qu� soy diferente? 254 00:34:53,043 --> 00:34:56,158 No te imaginas lo especial que eres. 255 00:34:56,380 --> 00:34:59,329 Eres mejor que todos los dem�s. Recu�rdalo. 256 00:34:59,551 --> 00:35:01,019 No quiero ser mejor, ni peor. 257 00:35:01,219 --> 00:35:04,000 Quiero ser normal. Quiero una vida normal. 258 00:35:04,681 --> 00:35:06,316 Ten paciencia. 259 00:35:06,516 --> 00:35:09,464 Todas las cosas buenas llegar�n a ti. Ya lo ver�s. 260 00:35:17,695 --> 00:35:19,080 Disculpen. 261 00:35:19,280 --> 00:35:20,666 La Iglesia est� cerrada. 262 00:35:20,866 --> 00:35:24,064 Quiero hablar con usted sobre Tom�s de Aquino. 263 00:35:24,411 --> 00:35:26,254 - Lo necesito abajo. - Ll�vese esto. 264 00:35:26,454 --> 00:35:28,235 - Padre... - �V�yanse! 265 00:35:31,418 --> 00:35:34,930 Le dije a la Polic�a que Tom�s era un amigo y un colega. 266 00:35:35,130 --> 00:35:37,849 No tuvo nada que ver con lo que ocurri� hoy. 267 00:35:38,049 --> 00:35:39,851 No hab�a otro en esa escalera. 268 00:35:40,051 --> 00:35:41,478 No comprende. 269 00:35:41,678 --> 00:35:44,108 S� lo que es que me disparen y no me gusta. 270 00:35:44,308 --> 00:35:46,860 - �Le dispar� a usted? - A mi cliente. 271 00:35:47,060 --> 00:35:48,278 Me interpuse. 272 00:35:48,478 --> 00:35:49,531 �Qui�n es su cliente? 273 00:35:49,731 --> 00:35:51,282 Eso es irrelevante. 274 00:35:51,482 --> 00:35:53,993 �Por qu� tratar�a un sacerdote de matar a alguien? 275 00:35:54,193 --> 00:35:55,453 Usted ha estado bebiendo. 276 00:35:55,653 --> 00:35:58,873 Llevo 14 a�os sobrio y noto eso muy bien. 277 00:35:59,073 --> 00:36:02,711 Lo felicito. �Su amigo trabajaba para alguien? 278 00:36:02,911 --> 00:36:04,963 S�. Trabajaba para Dios. 279 00:36:05,163 --> 00:36:07,717 Dios le orden� que matara a un banquero. 280 00:36:07,917 --> 00:36:09,301 �Hay cosas que Ud. no sabe! 281 00:36:09,501 --> 00:36:11,554 �Cree que lo ha visto todo! 282 00:36:11,754 --> 00:36:14,557 �Hay un mundo con el que ni siquiera ha so�ado! 283 00:36:14,757 --> 00:36:17,121 Tom�s lo vio y eso lo destruy�. 284 00:36:17,509 --> 00:36:21,064 He visto mucho, pero nada que me hiciera cortarme la lengua. 285 00:36:21,264 --> 00:36:22,649 Pues espere unos d�as. 286 00:36:22,849 --> 00:36:25,027 �Qu� pasar� en unos d�as? 287 00:36:25,227 --> 00:36:28,217 �Le habl� Tom�s sobre una chica? 288 00:36:29,941 --> 00:36:30,970 No. 289 00:36:31,484 --> 00:36:33,723 Ya veo. �Cree en Dios? 290 00:36:35,780 --> 00:36:38,895 Cre�a antes. Pero ya no. 291 00:36:39,116 --> 00:36:40,646 �Qu� sucedi�? 292 00:36:41,285 --> 00:36:43,399 Tuvimos una diferencia de opini�n. 293 00:36:43,871 --> 00:36:48,404 Yo pens� que mi esposa y mi hija deb�an vivir. �l no. 294 00:36:49,126 --> 00:36:50,386 Lamento su p�rdida. 295 00:36:50,586 --> 00:36:53,412 Tal vez sea tiempo de que renueve su fe. 296 00:36:54,134 --> 00:36:55,748 Esa chica. 297 00:36:56,637 --> 00:36:59,106 �Est� en dificultades? �Necesita ayuda? 298 00:36:59,306 --> 00:37:01,692 Estoy muy ocupado. Disc�lpeme. 299 00:37:01,892 --> 00:37:03,839 Perd�n. Tengo m�s preguntas. 300 00:37:04,061 --> 00:37:08,115 Si no cree en Dios, �c�mo podr�a comprender a Su adversario? 301 00:37:08,315 --> 00:37:12,264 �Ahora tengo que creer en Dios para resolver un crimen? 302 00:37:12,528 --> 00:37:15,602 Estoy seguro de que encontrar� la salida. 303 00:37:52,986 --> 00:37:55,080 �Cu�ntos han recibido estigmas? 304 00:37:55,280 --> 00:37:56,476 Esta semana, tres. 305 00:38:01,623 --> 00:38:02,674 �Qu� est� diciendo? 306 00:38:02,874 --> 00:38:05,822 Por su propio bien, v�yase y olvide lo que vio. 307 00:38:06,544 --> 00:38:09,930 �Aqu� hay fuerzas que no podr�a comprender! 308 00:38:10,130 --> 00:38:11,660 �V�yase, por favor! 309 00:39:16,954 --> 00:39:20,569 Odio que pongan las pruebas finales despu�s de las vacaciones. 310 00:39:20,791 --> 00:39:22,676 Eso las echa a perder. 311 00:39:22,876 --> 00:39:25,408 No te preocupes. Siempre sales bien... 312 00:39:25,629 --> 00:39:28,202 y una mala calificaci�n no es el fin del mundo. 313 00:39:42,732 --> 00:39:44,178 �Eres t�! 314 00:39:45,234 --> 00:39:46,703 �D�nde est�? 315 00:39:46,903 --> 00:39:48,516 La chica est� a salvo. 316 00:39:48,988 --> 00:39:50,268 �Y el mundo? 317 00:39:50,740 --> 00:39:53,001 Todo va seg�n lo planeado. 318 00:39:53,201 --> 00:39:55,587 Nuestros actos son inadvertidos, incuestionables. 319 00:39:55,787 --> 00:39:56,797 Estamos en todas partes. 320 00:39:56,997 --> 00:39:58,342 �Qui�n es, papi? 321 00:40:07,542 --> 00:40:09,018 �Esta es tu hija? 322 00:40:09,495 --> 00:40:10,581 S�. 323 00:40:13,983 --> 00:40:15,307 �Y tu esposa? 324 00:40:15,607 --> 00:40:16,947 S�. 325 00:41:28,805 --> 00:41:30,565 �Qu� pasa, hija? 326 00:41:30,765 --> 00:41:32,713 El sue�o. Vino por m� otra vez. 327 00:41:32,934 --> 00:41:34,756 Es s�lo un sue�o, angelito. 328 00:41:35,103 --> 00:41:36,550 Lo sent� m�s cerca. 329 00:41:42,778 --> 00:41:44,080 Jueves 30 de diciembre de 1999 330 00:41:44,280 --> 00:41:47,000 La Guardia Nacional est� en alerta como precauci�n. 331 00:41:47,200 --> 00:41:49,503 El Alcalde les ha pedido a todos los ciudadanos... 332 00:41:49,703 --> 00:41:51,650 que mantengan la calma. 333 00:41:51,872 --> 00:41:54,091 No se explica c�mo apareci� la sangre... 334 00:41:54,291 --> 00:41:57,260 en las manos del Cristo de Miguel Angel. 335 00:41:57,460 --> 00:42:01,431 Actos de violencia al azar atribuidos a cultos sat�nicos... 336 00:42:01,631 --> 00:42:04,892 decididos a crear problemas en las celebraciones del A�o Nuevo... 337 00:42:05,092 --> 00:42:06,205 en todo el mundo. 338 00:42:22,862 --> 00:42:24,309 Lo siento. No puede pasar. 339 00:42:27,367 --> 00:42:31,651 Los j�venes a los que sedujiste dejaron su olor en ti. 340 00:42:32,791 --> 00:42:35,655 Recuerda a qui�n le sirves. 341 00:42:55,899 --> 00:42:57,763 Abre los ojos, Tom�s. 342 00:43:08,078 --> 00:43:12,695 Mira el rostro que ha aparecido en tus sue�os durante mil a�os. 343 00:43:30,436 --> 00:43:32,967 Dicen que puedes ver el futuro. 344 00:43:34,857 --> 00:43:39,308 Entonces debes saber exactamente lo que te voy a hacer. 345 00:43:41,449 --> 00:43:44,293 �Qu� podemos obtener de un tipo sin lengua? 346 00:43:44,493 --> 00:43:45,940 Puede escribir. 347 00:44:15,652 --> 00:44:17,265 Santo cielo. 348 00:44:19,280 --> 00:44:21,041 Todav�a no hay ninguna explicaci�n... 349 00:44:21,241 --> 00:44:23,003 para las explosiones que sacudieron... 350 00:44:23,203 --> 00:44:25,172 el centro hace dos noches. 351 00:44:25,372 --> 00:44:29,217 Despu�s de la explosi�n del martes por la noche, los investigadores... 352 00:44:29,417 --> 00:44:32,179 no han podido explicar... 353 00:44:32,379 --> 00:44:35,807 porqu� el restaurante estall� en llamas. 354 00:44:36,007 --> 00:44:37,559 Ten cuidado, pendejo. 355 00:44:37,759 --> 00:44:38,894 Me gusta tu su�ter. 356 00:44:39,094 --> 00:44:40,094 SAT�N ES LO M�XIMO 357 00:44:40,845 --> 00:44:42,292 Vete al carajo. 358 00:44:47,271 --> 00:44:48,271 �Oye chico! 359 00:44:54,362 --> 00:44:55,975 Lindo su�ter. 360 00:45:04,747 --> 00:45:06,027 CERRADO 361 00:45:47,000 --> 00:45:49,720 No entr� nadie. Tal vez lo hizo �l mismo. 362 00:45:49,920 --> 00:45:52,200 �Y c�mo se meti� el �ltimo escalpelo? 363 00:45:52,547 --> 00:45:53,976 �Ay, Dios m�o! 364 00:45:54,176 --> 00:45:55,853 Cada vez se pone mejor. 365 00:45:56,053 --> 00:45:58,250 Jam�s v� nada parecido. 366 00:46:01,726 --> 00:46:04,799 Creo que est� escrito en lat�n. 367 00:46:05,772 --> 00:46:09,220 "Cuando terminen los mil a�os... 368 00:46:09,609 --> 00:46:11,306 Sat�n ser�... 369 00:46:11,569 --> 00:46:15,018 soltado de su prisi�n". 370 00:46:16,617 --> 00:46:18,252 La parte siguiente no est� clara. 371 00:46:18,452 --> 00:46:20,775 Creo que est� en ingl�s. "Cristo"... 372 00:46:21,747 --> 00:46:24,904 "Cristo en Nueva York". 373 00:46:30,924 --> 00:46:32,162 �Cristo! 374 00:46:37,639 --> 00:46:41,402 Es oficial. No volver� a dormir nunca. 375 00:46:41,602 --> 00:46:42,757 �Est�s bien? 376 00:46:43,980 --> 00:46:46,199 Un tipo se talla palabras en el cuerpo... 377 00:46:46,399 --> 00:46:48,429 y alguien lo clava al techo. 378 00:46:48,651 --> 00:46:50,348 �Qu� es lo que no est� bien? 379 00:46:51,654 --> 00:46:53,289 �Ad�nde vamos? 380 00:46:53,489 --> 00:46:56,876 Tengo que encontrar a la chica y averiguar lo qu� sabe. 381 00:46:57,076 --> 00:46:58,795 No tenemos su nombre. 382 00:46:58,995 --> 00:47:03,280 Tal vez s�. Quiz�s no sea Cristo en Nueva York. 383 00:47:03,502 --> 00:47:08,619 Tal vez sea Christine en Nueva York, Christine en York, Christine York. 384 00:47:09,174 --> 00:47:13,040 Veamos si hay una licencia de conducir bajo ese nombre. 385 00:47:18,683 --> 00:47:20,235 Hola, Christine York. 386 00:47:20,435 --> 00:47:22,716 A veces eres casi competente. 387 00:47:23,022 --> 00:47:25,302 Lo s�. Da miedo, �verdad? 388 00:47:35,785 --> 00:47:38,505 Mabel llam�. Quiere que almuerces con ella. 389 00:47:38,705 --> 00:47:40,485 Grazie, Carson. 390 00:49:19,275 --> 00:49:20,888 �Auxilio! �Qu�tese! 391 00:49:21,277 --> 00:49:23,057 Cuida la puerta principal. 392 00:49:23,946 --> 00:49:25,977 El �nico refugio es el Cielo. 393 00:49:27,532 --> 00:49:29,084 - Tienes que ir all�. - �Qu� hace? 394 00:49:29,284 --> 00:49:31,336 Te encomiendo a Dios Todopoderoso... 395 00:49:31,536 --> 00:49:36,425 �Cu�ndo es esto interferencia con una investigaci�n Polic�aca? 396 00:49:36,625 --> 00:49:40,408 Somos ciudadanos particulares hablando con otro ciudadano. 397 00:49:40,630 --> 00:49:43,392 No han encontrado la forma de declarar eso ilegal. 398 00:49:43,592 --> 00:49:44,747 Al menos a�n no. 399 00:49:46,637 --> 00:49:48,584 �Por favor! �No! 400 00:49:51,141 --> 00:49:52,546 Regresa a �l, quien... 401 00:50:03,154 --> 00:50:06,269 Haz lo que puedas. Necesito terminar los �ltimos ritos. 402 00:50:06,491 --> 00:50:08,271 Que Cristo, el verdadero pastor... 403 00:50:09,160 --> 00:50:11,274 - Voy a subir. - Te cubro. 404 00:50:22,007 --> 00:50:23,706 Que veas a tu Redentor... 405 00:50:29,725 --> 00:50:31,172 para siempre. Am�n. 406 00:51:12,895 --> 00:51:14,175 �Hijo de perra! 407 00:51:37,590 --> 00:51:38,703 �Est�s bien? 408 00:51:39,925 --> 00:51:42,540 S�. Revisa el cad�ver en la escalera. 409 00:51:43,429 --> 00:51:44,876 �Qu� cad�ver? 410 00:51:47,600 --> 00:51:50,380 Llama a la Polic�a y a una ambulancia. 411 00:51:53,105 --> 00:51:55,554 Tranquil�zate. Somos los buenos. 412 00:51:56,276 --> 00:51:58,390 �Est� bien? �Qu� pas�? 413 00:51:59,613 --> 00:52:01,894 Carson y esos hombres... 414 00:52:02,282 --> 00:52:05,230 Esos hombres trataron de matarme. 415 00:52:06,119 --> 00:52:07,566 �Por qu�? 416 00:52:09,289 --> 00:52:14,261 8 chorros. Eso es morir con estilo. �Qui�n vive en una casa as�? 417 00:52:14,461 --> 00:52:17,182 Es hu�rfana. Ambos padres fallecieron. 418 00:52:17,382 --> 00:52:19,768 Al morir su mam�, la enfermera se cas� con su padre. 419 00:52:19,968 --> 00:52:22,103 Es su guardiana. 420 00:52:22,303 --> 00:52:24,690 Adorable. Hablas como un verdadero Polic�a. 421 00:52:24,890 --> 00:52:28,110 - �S�? Cuando limpien, �quieres... - No me tientes. 422 00:52:28,310 --> 00:52:30,091 ...meterte al jacuzzi? 423 00:52:59,011 --> 00:53:00,457 Me relajan. �Quiere uno? 424 00:53:00,679 --> 00:53:02,794 No, gracias. Yo bebo. 425 00:53:03,850 --> 00:53:05,735 Mi hijita ten�a una igual. 426 00:53:05,935 --> 00:53:07,320 �De veras? 427 00:53:07,520 --> 00:53:10,969 �Tambi�n husmeaba en sus cosas sin pedirle permiso? 428 00:53:11,607 --> 00:53:13,659 Cuando buscaba algo, s�. 429 00:53:13,859 --> 00:53:15,639 �Qu� busca? 430 00:53:16,361 --> 00:53:18,142 Una conexi�n. 431 00:53:18,363 --> 00:53:21,145 Casi nunca me siento conectada con nadie. 432 00:53:21,700 --> 00:53:24,816 Not� que hay muchos libros religiosos afuera. 433 00:53:25,872 --> 00:53:27,216 Son de mi madrastra. 434 00:53:27,416 --> 00:53:28,676 �Es muy devota? 435 00:53:28,876 --> 00:53:32,324 Realmente no. Es m�s bien un pasatiempo para ella. 436 00:53:32,546 --> 00:53:35,786 �Conoce a un sacerdote llamado Tom�s de Aquino? 437 00:53:36,050 --> 00:53:38,894 No. �Es �sa su conexi�n? �La religi�n? 438 00:53:39,094 --> 00:53:40,688 He visto muchos intentos de homicidio... 439 00:53:40,888 --> 00:53:43,377 pero no con los �ltimos ritos. 440 00:53:43,724 --> 00:53:45,838 - �Christine! - Aqu� estoy. 441 00:53:47,063 --> 00:53:50,803 �Est�s bien? Acabo de enterarme de lo que pas�. 442 00:53:51,734 --> 00:53:52,805 �Est�s herida? 443 00:53:53,068 --> 00:53:55,015 Estoy bien. Pero Carson... 444 00:53:55,236 --> 00:53:56,683 Lo s�. 445 00:53:59,075 --> 00:54:02,024 Qu� bueno que lleg� en ese momento. 446 00:54:02,579 --> 00:54:04,026 Gracias. 447 00:54:29,273 --> 00:54:33,350 Me asombra que sepas d�nde est� la biblioteca y que tengas tarjeta. 448 00:54:34,489 --> 00:54:37,104 Hay muchas cosas que no sabes de m�. 449 00:54:41,454 --> 00:54:42,839 Est�n afuera. 450 00:54:43,039 --> 00:54:45,487 Tr�ela aqu�. �l la est� esperando. 451 00:54:45,709 --> 00:54:48,824 No. Me seguir�n y hallar�n el templo. 452 00:54:51,965 --> 00:54:53,703 No pude convencerla de que viniera. 453 00:55:00,976 --> 00:55:03,298 Entonces tendr� que ir yo a ella. 454 00:55:03,688 --> 00:55:05,448 Tuve una cita esta noche. 455 00:55:05,648 --> 00:55:07,617 Y con una mujer de verdad. 456 00:55:07,817 --> 00:55:10,056 �Terminaste con la inflable? 457 00:55:10,320 --> 00:55:13,893 S�. Exig�a demasiada atenci�n. 458 00:55:14,157 --> 00:55:15,812 Todo se trataba de ella. 459 00:55:16,326 --> 00:55:18,774 Esto empieza a sentirse como trabajo. 460 00:55:19,538 --> 00:55:21,799 Normalmente no me importar�a trabajar... 461 00:55:21,999 --> 00:55:25,072 porque, bueno, recibir�amos paga. 462 00:55:25,502 --> 00:55:28,576 El vigilar gente rica gratis, me parece un poco raro. 463 00:55:32,009 --> 00:55:33,748 Bueno, aqu� te espero. 464 00:55:42,521 --> 00:55:45,470 - �Quiere el tranquilizante? - Encontr� algo. 465 00:55:48,861 --> 00:55:51,372 �Qu� haces? �Por qu� est� aqu� ese hombre? 466 00:55:51,572 --> 00:55:53,352 Se ir� en 5 minutos. 467 00:55:54,033 --> 00:55:56,856 Me quiere, pero es excesivamente protectora. 468 00:56:21,061 --> 00:56:23,405 Tom� esto de uno de tus atacantes. 469 00:56:23,605 --> 00:56:25,200 �Se lo mostr� a la Polic�a? 470 00:56:25,400 --> 00:56:28,703 No. Acabar�a en una bolsa de pl�stico... 471 00:56:28,903 --> 00:56:30,079 en un estante enorme. 472 00:56:30,279 --> 00:56:31,706 Es Ud. muy c�nico. 473 00:56:31,906 --> 00:56:36,377 Yo mismo he puesto varios sobres en ese estante. 474 00:56:36,577 --> 00:56:38,024 Antes era Polic�a. 475 00:56:39,622 --> 00:56:42,008 Este amuleto es de una orden mas�nica... 476 00:56:42,208 --> 00:56:45,220 de una antigua divisi�n de Los Caballeros del Vaticano. 477 00:56:45,420 --> 00:56:47,514 Los Caballeros de la Santa Sede. 478 00:56:47,714 --> 00:56:50,662 Esperan el retorno del Angel de las Tinieblas a la Tierra. 479 00:56:50,883 --> 00:56:54,332 �Los que me atacaron son adoradores del Diablo? 480 00:56:54,554 --> 00:56:57,669 No. Esto dice que son los buenos. 481 00:56:57,932 --> 00:57:00,692 Deben detener a los adoradores de Sat�n. 482 00:57:00,892 --> 00:57:02,840 �Esos eran los buenos? 483 00:57:03,353 --> 00:57:04,716 �Qu� tiene eso que ver conmigo? 484 00:57:14,824 --> 00:57:19,482 Lo siento. Tengo un problema m�dico. A veces veo cosas que no existen. 485 00:57:19,787 --> 00:57:22,861 No. Yo tambi�n v� eso. 486 00:57:50,777 --> 00:57:54,893 He tenido visiones toda mi vida, pero nunca hab�a compartido una. 487 00:57:55,281 --> 00:57:57,229 Debe haber una explicaci�n. 488 00:57:57,451 --> 00:57:59,939 Ojal�, la he estado esperando durante a�os. 489 00:59:00,641 --> 00:59:02,797 �V�monos de aqu�! �R�pido! 490 00:59:03,770 --> 00:59:05,781 - No ir�s a ninguna parte. - �Qu�? 491 00:59:05,981 --> 00:59:07,261 No hay tiempo para... 492 00:59:10,526 --> 00:59:12,829 Despu�s de todos estos a�os, est� sucediendo. 493 00:59:13,029 --> 00:59:14,809 �No te puedes ir ahora! 494 00:59:17,283 --> 00:59:19,313 - �Basta! - �Su�ltela! 495 00:59:28,046 --> 00:59:29,046 �Carajo! 496 00:59:30,423 --> 00:59:31,870 �No me quieres? 497 00:59:32,867 --> 00:59:34,920 �No te lo d� todo? 498 00:59:35,812 --> 00:59:38,042 �No fu� una madre para ti? 499 00:59:58,260 --> 01:00:00,031 �No! 500 01:00:00,847 --> 01:00:01,897 Vamos. 501 01:00:15,144 --> 01:00:16,434 Christine. 502 01:00:16,720 --> 01:00:17,605 �No! 503 01:00:17,805 --> 01:00:19,815 T� sabes qui�n soy. He venido por ti. 504 01:00:20,015 --> 01:00:21,461 V�monos. R�pido. 505 01:00:38,117 --> 01:00:40,231 Ten�as una simple tarea... 506 01:00:40,536 --> 01:00:42,608 y no pudiste lograr ni eso. 507 01:00:57,885 --> 01:01:01,334 �Marge? �Ven ac�! �Necesitamos de tu ayuda! 508 01:01:01,889 --> 01:01:03,169 Cuidado con las armas. 509 01:01:06,561 --> 01:01:08,508 �Cielos, Marge! �Qu� demonios... 510 01:01:09,897 --> 01:01:12,345 Calma. S�lo queremos a la chica, Jericho. 511 01:01:13,276 --> 01:01:15,849 - �Qu� diablos est� pasando? - No lo s�. 512 01:01:16,154 --> 01:01:17,600 No te creo. 513 01:01:18,323 --> 01:01:21,210 - Voy a salir. - Tira el arma. 514 01:01:21,410 --> 01:01:24,191 �Por favor, no me deje! �Por favor! 515 01:01:31,045 --> 01:01:32,366 Manos en la cabeza. 516 01:01:33,588 --> 01:01:36,536 �Manos sobre la cabeza! �Ahora! 517 01:01:44,434 --> 01:01:46,381 �Qu� quieres hacer con ella? 518 01:01:46,603 --> 01:01:48,133 �Por qu� es tan importante? 519 01:01:48,521 --> 01:01:50,469 S�lo queremos a la chica. M�talo. 520 01:02:05,456 --> 01:02:07,403 �V�monos! �R�pido! 521 01:02:25,642 --> 01:02:27,256 A ti ya no te necesito. 522 01:02:27,979 --> 01:02:29,592 Pero t�... 523 01:02:31,315 --> 01:02:34,263 llama a tu gente. Encu�ntralos. 524 01:02:50,836 --> 01:02:52,282 Ven ac�. 525 01:02:57,301 --> 01:02:58,747 �Maldita sea! 526 01:02:59,845 --> 01:03:02,626 Lev�ntate. �Vamos! �Lev�ntate! 527 01:03:03,473 --> 01:03:04,733 Mi mejor amigo est� muerto... 528 01:03:04,933 --> 01:03:07,486 tratan de matarnos y yo mat� a 2 Polic�as. 529 01:03:07,686 --> 01:03:10,239 - �Por qu� te persiguen? - No lo s�. 530 01:03:10,439 --> 01:03:12,554 Se lo juro. �Por qu� est� pasando esto? 531 01:03:13,026 --> 01:03:15,974 S� que es mi culpa, pero no s� por qu�. 532 01:03:17,530 --> 01:03:20,707 �Qu� sabes del hombre que estaba en las escaleras? 533 01:03:20,907 --> 01:03:21,750 Nada. 534 01:03:21,950 --> 01:03:24,670 V� tu cara. Lo reconociste. 535 01:03:24,870 --> 01:03:26,400 No hablo de eso. 536 01:03:26,872 --> 01:03:29,236 Dime. Necesito saberlo. 537 01:03:33,378 --> 01:03:34,826 Lo he visto antes. 538 01:03:36,883 --> 01:03:38,163 En mis sue�os. 539 01:03:39,135 --> 01:03:40,186 �En tus sue�os? 540 01:03:40,386 --> 01:03:42,667 Realmente son pesadillas. 541 01:03:42,889 --> 01:03:44,335 Me toma... 542 01:03:44,557 --> 01:03:46,672 y me hace el amor. 543 01:03:47,478 --> 01:03:49,363 Ha sucedido toda mi vida. 544 01:03:49,563 --> 01:03:52,969 Cre� que estaba loca. Pero �l nunca hab�a sido real. 545 01:03:53,191 --> 01:03:55,971 Es real. Lo he visto antes. 546 01:03:56,443 --> 01:03:57,475 Tengo miedo. 547 01:03:57,863 --> 01:04:00,583 No temas. No dejar� que te haga da�o. 548 01:04:00,783 --> 01:04:01,667 Tengo miedo de m� misma. 549 01:04:01,867 --> 01:04:05,504 Temo que si lo veo, s� trata de seducirme... 550 01:04:05,704 --> 01:04:07,818 querr� que lo haga. 551 01:04:10,542 --> 01:04:11,822 V�monos. 552 01:04:12,044 --> 01:04:14,658 - �Ad�nde? - A conseguir respuestas. 553 01:04:25,934 --> 01:04:28,069 No necesita eso aqu�. 554 01:04:28,269 --> 01:04:31,549 No estoy seguro. �Su gente atac� a esta chica! 555 01:04:31,771 --> 01:04:33,635 �Sus Caballeros del Vaticano casi la matan! 556 01:04:34,357 --> 01:04:35,804 �Caballeros del Vaticano? 557 01:04:36,317 --> 01:04:37,764 �Ay, Dios m�o! 558 01:04:38,277 --> 01:04:41,498 Creen que est�n haciendo el trabajo de Dios, pero no es as�. 559 01:04:41,698 --> 01:04:43,834 �Quiero saber qu� est� pasando ahora mismo! 560 01:04:44,034 --> 01:04:46,315 Guarde el arma. �Los vieron venir? 561 01:04:48,706 --> 01:04:49,757 No. 562 01:04:49,957 --> 01:04:52,238 Bien. Estaremos a salvo aqu�. 563 01:04:52,459 --> 01:04:54,220 De acuerdo con las Escrituras... 564 01:04:54,420 --> 01:04:57,181 �l no puede ver dentro de la Casa de Dios. 565 01:04:57,381 --> 01:05:00,579 - �Qui�n? - Tal vez est� listo para creer. 566 01:05:02,303 --> 01:05:04,419 Llover� Fuego del Cielo. 567 01:05:18,987 --> 01:05:21,768 - Sus manos sanaron. - Es el poder de la fe. 568 01:05:21,990 --> 01:05:24,209 - �Qui�n es? - Una campesina polaca. 569 01:05:24,409 --> 01:05:28,047 Cay� en un trance y empez� a hablar en un lenguaje... 570 01:05:28,247 --> 01:05:32,363 que no conoce, profetizando sobre el Final de los Tiempos. 571 01:05:33,252 --> 01:05:34,804 Sobre la destrucci�n del hombre... 572 01:05:35,004 --> 01:05:37,140 y el reino de Sat�n sobre la Tierra. 573 01:05:37,340 --> 01:05:40,621 Basta de charla eclesi�stica. D�ganos qu� est� pasando. 574 01:05:40,843 --> 01:05:41,894 �Qui�n la persigue? 575 01:05:42,094 --> 01:05:44,958 Tratar� de explic�rselo. 576 01:05:46,014 --> 01:05:48,483 �Han o�do hablar del N�mero de la Bestia? 577 01:05:48,683 --> 01:05:51,466 �La revelaci�n de San Juan? �De su sue�o? 578 01:05:51,687 --> 01:05:52,738 �666? 579 01:05:52,938 --> 01:05:55,407 El N�mero de la Bestia no es el 666. 580 01:05:55,607 --> 01:05:58,493 A veces, en los sue�os, los n�meros aparecen al rev�s... 581 01:05:58,693 --> 01:06:01,308 as� que 666... 582 01:06:01,529 --> 01:06:03,143 se convierte en 999... 583 01:06:03,365 --> 01:06:07,147 como en 1999, el a�o de su retorno. 584 01:06:07,369 --> 01:06:09,483 �Qu� tiene eso que ver conmigo? 585 01:06:12,709 --> 01:06:14,239 "El Retorno de Sat�n". 586 01:06:14,795 --> 01:06:17,409 �Reconoces alguno de estos s�mbolos? 587 01:06:28,474 --> 01:06:29,629 Ha sido elegida. 588 01:06:31,060 --> 01:06:32,737 �l est� en su sangre. 589 01:06:32,937 --> 01:06:36,366 La Iglesia te ha estado buscando desde que naciste. 590 01:06:36,566 --> 01:06:37,721 �Elegida para qu�? 591 01:06:37,943 --> 01:06:40,037 Cada mil a�os, en la v�spera del milenio... 592 01:06:40,237 --> 01:06:43,018 el Diablo toma un cuerpo... 593 01:06:43,240 --> 01:06:46,188 y busca una mujer para que tenga a su hijo. 594 01:06:46,410 --> 01:06:51,193 Tiene que poseerla en la hora antes de la medianoche en A�o Nuevo. 595 01:06:51,415 --> 01:06:54,467 Si consuma ese acto con su cuerpo humano... 596 01:06:54,667 --> 01:06:57,387 se abrir� la puerta del Infierno... 597 01:06:57,587 --> 01:07:01,308 y todo lo que conocemos dejar� de existir. 598 01:07:01,508 --> 01:07:04,478 �As� que el Diablo quiere conquistar a la Tierra, pero... 599 01:07:04,678 --> 01:07:07,523 tiene que ser antes de la medianoche de A�o Nuevo? 600 01:07:07,723 --> 01:07:08,982 �Hora del Este? 601 01:07:09,182 --> 01:07:12,880 No es por el A�o Nuevo. Se basa en una alineaci�n celestial. 602 01:07:13,102 --> 01:07:17,156 Los monjes gregorianos estudiaron el cielo y calcularon... 603 01:07:17,356 --> 01:07:19,911 el momento preciso de este evento. 604 01:07:20,111 --> 01:07:22,831 Crearon nuestro calendario determin�ndolo... 605 01:07:23,031 --> 01:07:25,500 y contando hacia atr�s a partir de �l. 606 01:07:25,700 --> 01:07:27,418 Cometimos un error al venir. 607 01:07:27,618 --> 01:07:29,795 Crea en �l o no, es real. 608 01:07:29,995 --> 01:07:32,339 Y no descansar� hasta que la encuentre. 609 01:07:32,539 --> 01:07:36,426 - �Por qu� me eligi� a m�? - Las estrellas cuando naciste. 610 01:07:36,626 --> 01:07:39,346 Tambi�n fue escogido as� el cuerpo de un hombre. 611 01:07:39,546 --> 01:07:43,351 Si el Diablo existe, �por qu� no hace algo su Dios? 612 01:07:43,551 --> 01:07:44,936 No es "mi Dios". 613 01:07:45,136 --> 01:07:48,752 Es nuestro Dios. Y �l no dice que nos salvar�. 614 01:07:48,973 --> 01:07:51,755 Dice que nos salvaremos a nosotros mismos. 615 01:07:51,976 --> 01:07:53,653 �Qu� me salve yo? �C�mo? 616 01:07:53,853 --> 01:07:55,425 �Obtengo una orden inhibitoria? 617 01:07:55,813 --> 01:07:57,282 Debemos tener fe. 618 01:07:57,482 --> 01:07:58,283 Fe. 619 01:07:58,483 --> 01:08:01,202 S�, fe. Es un concepto interesante. 620 01:08:01,402 --> 01:08:03,516 Lea la Biblia. Lo dice claramente. 621 01:08:04,572 --> 01:08:08,793 Entre su fe y mi arma Glock de 9 mm, prefiero a mi arma. 622 01:08:08,993 --> 01:08:10,044 V�monos. 623 01:08:10,244 --> 01:08:12,046 Se requiere una persona de coraz�n puro... 624 01:08:12,246 --> 01:08:14,194 para vencer al mal absoluto. 625 01:08:14,415 --> 01:08:16,175 Cumpli� con su deber tray�ndola aqu�. 626 01:08:16,375 --> 01:08:17,885 Nosotros la protegeremos. 627 01:08:18,085 --> 01:08:21,054 �Sabe? Usted vive en un mundo diferente. 628 01:08:21,254 --> 01:08:25,309 Tenemos serios problemas y esto no los est� resolviendo. 629 01:08:25,509 --> 01:08:26,477 El gran truco de Sat�n... 630 01:08:26,677 --> 01:08:28,626 fue convencer al hombre de que no exist�a. 631 01:08:32,351 --> 01:08:33,798 Yo... 632 01:08:34,603 --> 01:08:36,383 Siento que esto es verdadero. 633 01:08:37,940 --> 01:08:38,949 Estar�s m�s segura conmigo. 634 01:08:39,149 --> 01:08:42,640 Puedo luchar contra �l con algo real. 635 01:08:42,861 --> 01:08:45,476 T� sabes qu� hacer. Lo sientes. 636 01:08:55,709 --> 01:08:56,822 Lo lamento. 637 01:09:00,380 --> 01:09:01,910 Deja que se vaya. 638 01:09:12,852 --> 01:09:15,800 La chica se encuentra en la ciudad de Nueva York. 639 01:09:16,563 --> 01:09:18,969 Debemos protegerla. 640 01:09:30,368 --> 01:09:32,983 Es m�s f�cil cuando uno acepta lo que es. 641 01:09:33,371 --> 01:09:35,318 Un alma ca�da. 642 01:09:40,547 --> 01:09:44,496 La puerta est� cerrada. No hay ventanas rotas. �C�mo entr�? 643 01:09:44,885 --> 01:09:46,353 �Qui�n diablos eres? 644 01:09:46,553 --> 01:09:48,834 Entonces si sabes qui�n soy. 645 01:09:49,389 --> 01:09:51,503 S�lo que no quieres creerlo. 646 01:09:53,392 --> 01:09:56,195 Recib� una bala por ti. Te proteg�. 647 01:09:56,395 --> 01:09:59,366 No me protegiste a m�, sino a este cuerpo. 648 01:09:59,566 --> 01:10:01,346 �Detecto un patr�n de conducta? 649 01:10:02,402 --> 01:10:03,849 Cu�nto dolor. 650 01:10:04,237 --> 01:10:07,019 "No debe tomarse con alcohol". 651 01:10:07,908 --> 01:10:09,354 Recuerda eso. 652 01:10:12,746 --> 01:10:14,943 Perder una esposa y una hija. 653 01:10:16,833 --> 01:10:20,115 No puedo imaginarme lo que se siente. 654 01:10:20,337 --> 01:10:21,973 �Qu� quieres? 655 01:10:22,173 --> 01:10:24,454 Hacerte feliz de nuevo. 656 01:10:44,779 --> 01:10:46,726 �Un regalo de tu hija? 657 01:10:57,375 --> 01:10:58,301 �Amy? 658 01:10:58,501 --> 01:11:00,678 No te quedes ah� demasiado tiempo. 659 01:11:00,878 --> 01:11:01,846 �Emily! 660 01:11:02,046 --> 01:11:03,492 Es hora de salir. 661 01:11:04,881 --> 01:11:07,497 Tu papi llegar� pronto a casa. 662 01:11:07,719 --> 01:11:11,835 - Tengo al mejor pap� del mundo. - Claro que s�. 663 01:11:12,557 --> 01:11:14,442 Pero no creo que venga a casa. 664 01:11:14,642 --> 01:11:16,464 �Por qu� dices eso? 665 01:11:16,894 --> 01:11:18,425 Nunca est� aqu�. 666 01:11:19,731 --> 01:11:23,680 No se trata de cu�nto est�s ah�, sino de los "momentos de calidad". 667 01:11:23,985 --> 01:11:28,769 Vendr� a casa, como te prometi�. Siempre cumple sus promesas. 668 01:11:29,825 --> 01:11:31,210 Puedo devolv�rtelo. 669 01:11:31,410 --> 01:11:33,357 Todo lo que �l te quit�. 670 01:11:33,579 --> 01:11:35,025 Todo. 671 01:11:35,748 --> 01:11:38,050 Podr�s abrazar a tu esposa de nuevo. 672 01:11:38,250 --> 01:11:41,698 Ver a tu hija caminar en su vestido de quincea�era. 673 01:11:42,086 --> 01:11:45,034 S�lo tienes que decirme d�nde est� esa chica. 674 01:11:45,256 --> 01:11:47,704 Vamos, ella no significa nada para ti. 675 01:11:48,426 --> 01:11:51,398 Est�s involucrado en algo que no comprendes. 676 01:11:51,598 --> 01:11:55,881 �Crees que la est�s salvando de m�? Ella quiere estar conmigo. 677 01:11:56,102 --> 01:11:57,571 �C�mo te fue en la escuela? 678 01:11:57,771 --> 01:11:59,384 �Crees que le har�a da�o? 679 01:11:59,773 --> 01:12:01,428 La tratar�a como a mi Reina. 680 01:12:02,191 --> 01:12:05,139 Dijiste que har�as cualquier cosa por recuperar a tu familia. 681 01:12:05,778 --> 01:12:08,559 �Las quieres? Esta es tu oportunidad. 682 01:12:09,114 --> 01:12:11,729 - No son reales. - �Y eso importa? 683 01:12:11,950 --> 01:12:13,336 S�. 684 01:12:13,536 --> 01:12:17,401 Creo que necesitas recordar lo dolorosa que es la realidad. 685 01:12:44,442 --> 01:12:46,389 �Suelten a mi hija! 686 01:12:48,571 --> 01:12:50,267 �Papi! 687 01:13:22,649 --> 01:13:24,430 No fue culpa tuya. 688 01:13:24,651 --> 01:13:26,035 No estuve ah�. 689 01:13:26,235 --> 01:13:28,704 Estabas fuera, haciendo tu trabajo. 690 01:13:28,904 --> 01:13:30,435 �No estuve ah�, carajo! 691 01:13:31,324 --> 01:13:34,272 M�rate. Deshecho por la culpa. 692 01:13:34,493 --> 01:13:38,193 No hiciste nada malo. Eras un Polic�a honesto. 693 01:13:38,457 --> 01:13:39,758 Tuviste que testificar contra ellos... 694 01:13:39,958 --> 01:13:41,760 incluso despu�s de que amenazaron a tu familia. 695 01:13:41,960 --> 01:13:46,266 La mayor�a no lo habr�a hecho. Pero hiciste lo correcto. 696 01:13:46,466 --> 01:13:49,476 Dios pudo detenerlos, pero no lo hizo. 697 01:13:49,676 --> 01:13:51,687 Te jodi�, y luego te hizo sentir culpable. 698 01:13:51,887 --> 01:13:53,605 Yo no hago a la gente sentirse culpable. 699 01:13:53,805 --> 01:13:55,794 Yo no te hice eso. Fue �l. 700 01:13:56,266 --> 01:14:00,299 Pi�nsalo y dime qui�n es realmente tu amigo. 701 01:14:00,520 --> 01:14:02,822 Puedo hacer como si nunca hubiera sucedido. 702 01:14:03,022 --> 01:14:05,803 S�lo por decirme d�nde est� una extra�a. 703 01:14:10,948 --> 01:14:12,667 �Nunca ver�s a esa chica! 704 01:14:12,867 --> 01:14:15,648 �Ves? Ahora me est�s haciendo enojar. 705 01:14:16,287 --> 01:14:19,068 No quieres verme enojado. 706 01:14:19,290 --> 01:14:22,510 �Me est�s amenazando? �Te crees muy malo? 707 01:14:22,710 --> 01:14:26,326 Eres un maldito monaguillo comparado conmigo. �Un monaguillo! 708 01:14:26,714 --> 01:14:29,330 Expresas tu enojo. Muy bien. 709 01:14:30,135 --> 01:14:35,252 No s� t�, pero yo voy a tomarme un trago. Somos muy parecidos. 710 01:14:35,474 --> 01:14:37,921 No nos parecemos en nada. �En nada! 711 01:14:38,142 --> 01:14:41,591 M�rate. Mira lo que eres ahora. 712 01:14:41,813 --> 01:14:45,283 Te alejaste de la luz, igual que yo. �Quieres uno? 713 01:14:45,483 --> 01:14:46,951 Vete de aqu�. Ahora. 714 01:14:47,151 --> 01:14:49,662 Vamos, t� sabes lo que hay en tu coraz�n. 715 01:14:49,862 --> 01:14:50,934 Estamos del mismo lado. 716 01:14:51,155 --> 01:14:53,938 No estoy de tu lado y nunca lo estar�. 717 01:14:54,159 --> 01:14:57,608 �Qu�? �Est�s de Su lado? �l te quit� a tu familia. 718 01:14:57,830 --> 01:14:59,610 D�jame hablarte de �l. 719 01:15:00,165 --> 01:15:02,885 Es el peor inepto de todos los tiempos. 720 01:15:03,085 --> 01:15:04,865 S�lo que tuvo un buen publicista. 721 01:15:05,421 --> 01:15:07,640 Si sucede algo bueno, fue Su voluntad. 722 01:15:07,840 --> 01:15:10,810 Si pasa algo malo, �l obra de "maneras misteriosas". 723 01:15:11,010 --> 01:15:14,147 Si buscas respuestas en el paquete publicitario llamado Biblia... 724 01:15:14,347 --> 01:15:16,128 �qu� te dice? 725 01:15:16,349 --> 01:15:17,963 Que pasan cosas malas. 726 01:15:18,184 --> 01:15:23,135 �Por favor! Te trat� como basura y te alejaste de �l. 727 01:15:23,940 --> 01:15:25,720 Yo no soy el malo. 728 01:15:27,277 --> 01:15:29,496 �Y el Final de los Tiempos? 729 01:15:29,696 --> 01:15:33,083 Consid�ralo un nuevo principio. Un cambio de gerencia. 730 01:15:33,283 --> 01:15:35,377 Y estar�s ah� conmigo, en un puesto privilegiado. 731 01:15:35,577 --> 01:15:38,151 Ser� lo m�ximo. 732 01:15:39,040 --> 01:15:43,656 Dime qu� quieres. D�melo y te lo dar�. 733 01:15:47,715 --> 01:15:49,827 Te voy a decir qu� si quiero. 734 01:15:52,384 --> 01:15:55,875 Que te vayas al Infierno. 735 01:15:58,223 --> 01:16:01,173 Mira, el problema es que a veces... 736 01:16:02,395 --> 01:16:03,675 �el Infierno... 737 01:16:04,898 --> 01:16:06,094 viene a ti! 738 01:16:20,413 --> 01:16:22,863 No jodas el abrigo. 739 01:16:26,170 --> 01:16:29,952 He perdido demasiado tiempo. �Ves esos puntitos insignificantes? 740 01:16:30,841 --> 01:16:32,852 �Los ves? Eso es lo que significas para m�. 741 01:16:33,052 --> 01:16:34,457 Dame a esa chica. 742 01:16:36,013 --> 01:16:37,627 Hoy no. 743 01:17:03,124 --> 01:17:04,570 Mira hacia abajo. 744 01:17:05,793 --> 01:17:08,908 Ahora dime honestamente si quieres morir. 745 01:17:10,297 --> 01:17:15,248 Toma mi mano y te dar� todo lo que �l te quit�. 746 01:17:19,306 --> 01:17:20,336 Vamos. 747 01:17:20,808 --> 01:17:21,921 Est� bien. 748 01:17:23,227 --> 01:17:24,257 Lo har�. 749 01:17:24,687 --> 01:17:26,426 Lo har�. Lo har�. 750 01:17:34,490 --> 01:17:36,437 �P�drete! 751 01:18:28,044 --> 01:18:29,429 Cre� que estabas muerto. 752 01:18:29,629 --> 01:18:34,185 Casi. Sal� del veh�culo y despert� en una maldita cuneta. 753 01:18:34,385 --> 01:18:35,769 �Qu� haces aqu�? 754 01:18:35,969 --> 01:18:39,170 Estaba busc�ndote. �Qu� demonios te pas�? 755 01:18:45,147 --> 01:18:46,032 No puedo confiar en ti. 756 01:18:46,232 --> 01:18:49,868 No s� cu�nto hayas bebido, pero no me apuntes con eso. 757 01:18:50,068 --> 01:18:52,120 - �Necesito saber! - �Saber qu�? 758 01:18:52,320 --> 01:18:55,852 - �Qu� eres t�! - �Claro! �De qu� hablas? 759 01:18:58,410 --> 01:18:59,879 Haz tomado su cuerpo. 760 01:19:00,079 --> 01:19:03,361 Est�s enfermo. Necesitas ayuda, �de acuerdo? 761 01:19:04,750 --> 01:19:06,864 �Carajo! �Cielos! 762 01:19:08,421 --> 01:19:10,139 - Est�s sangrando. - �Claro! 763 01:19:10,339 --> 01:19:11,724 �Me disparaste! 764 01:19:11,924 --> 01:19:14,811 - Ten�a que saber. - Pues ya lo sabes, �s�? 765 01:19:15,011 --> 01:19:16,813 - Deja de ser un marica. - �Marica? 766 01:19:17,013 --> 01:19:18,397 �Es s�lo un rasgu�o! 767 01:19:18,597 --> 01:19:21,379 - �Cielos! - �Te duele? 768 01:19:21,600 --> 01:19:26,050 �T� qu� crees? �Qu� te pasa? �Qu� est� sucediendo aqu�? 769 01:19:26,272 --> 01:19:28,052 No puedo explicarlo. 770 01:19:31,777 --> 01:19:36,560 No deb� haberla dejado sola. Deber�a estar con ella. 771 01:19:36,781 --> 01:19:38,228 Dime qu� hacer. 772 01:19:38,950 --> 01:19:40,480 Tengo que regresar. 773 01:19:41,244 --> 01:19:43,171 Tengo que alejarla de �l todo lo posible. 774 01:19:43,371 --> 01:19:44,967 Nos iremos. Ve por ella. 775 01:19:45,167 --> 01:19:47,906 Conseguir� un auto de Striker. �D�nde nos vemos? 776 01:19:54,926 --> 01:19:58,416 En la Iglesia de San Juan, en una hora. 777 01:20:04,059 --> 01:20:06,173 �Cu�nto falta, Padre? 778 01:20:06,394 --> 01:20:10,616 Debe engendrar a su hijo ma�ana entre las 11:00 y la medianoche. 779 01:20:10,816 --> 01:20:13,931 Debemos ocultarte hasta que pase esa hora. 780 01:20:19,909 --> 01:20:21,294 Vinimos a ayudar. 781 01:20:21,494 --> 01:20:23,107 �Su Eminencia! 782 01:20:23,412 --> 01:20:27,027 En este momento necesitamos toda la ayuda que podamos obtener. 783 01:20:29,417 --> 01:20:30,865 �C�mo est� la chica? 784 01:20:31,087 --> 01:20:32,700 La chica est� bien, gracias. 785 01:20:40,095 --> 01:20:42,459 �Ellos son los que trataron de matarme! 786 01:20:45,850 --> 01:20:47,402 �Qu� est� haciendo? 787 01:20:47,602 --> 01:20:49,237 No debe efectuarse esa uni�n. 788 01:20:49,437 --> 01:20:51,490 �No puede hacer eso! �No debe hacerlo! 789 01:20:51,690 --> 01:20:53,035 Es una vida. 790 01:20:53,235 --> 01:20:55,557 �Cu�ntas vidas terminar�n, si no hacemos nada? 791 01:20:56,154 --> 01:20:57,164 �No es eso lo que somos! 792 01:20:57,364 --> 01:20:59,833 Claro que s�. Hacemos el trabajo de Dios. 793 01:21:00,033 --> 01:21:01,563 Evitamos el Final de los Tiempos. 794 01:21:01,785 --> 01:21:05,067 �No se puede evitar al mal haciendo el mal! 795 01:21:05,288 --> 01:21:06,858 - No hay tiempo. - No... 796 01:21:07,090 --> 01:21:07,872 Es la �nica forma. 797 01:21:08,072 --> 01:21:09,842 �No! �Carajo! 798 01:21:10,042 --> 01:21:11,197 �Qu� Dios nos perdone! 799 01:21:19,636 --> 01:21:21,416 Puedo hacer esto todo el d�a. 800 01:21:21,763 --> 01:21:23,857 Ahora su�ltenla. 801 01:21:24,057 --> 01:21:25,108 D�jenos terminar. 802 01:21:25,308 --> 01:21:28,403 Si muere, su esperanza de crear un Reino en la Tierra... 803 01:21:28,603 --> 01:21:29,696 morir� con ella. 804 01:21:29,896 --> 01:21:31,782 Su muerte es la voluntad de Dios. 805 01:21:31,982 --> 01:21:34,868 No es la voluntad de Dios, sino la suya. 806 01:21:35,068 --> 01:21:37,683 Hay que eliminarla. Es la �nica forma de vencerlo. 807 01:21:37,988 --> 01:21:42,377 Llevamos mil a�os prepar�ndonos. No tenemos miedo de morir. 808 01:21:42,577 --> 01:21:43,795 Qu� bien. 809 01:21:43,995 --> 01:21:45,921 Porque yo no tengo miedo de matarlos. 810 01:21:46,121 --> 01:21:47,526 Su�ltenla. 811 01:22:06,852 --> 01:22:08,799 �V�yanse! �Salgan de aqu�! 812 01:22:11,315 --> 01:22:12,428 �Huyan! 813 01:22:19,198 --> 01:22:22,270 Que Dios nos ampare. Es demasiado tarde. 814 01:22:25,037 --> 01:22:26,672 Vine por mi esposa. 815 01:22:26,872 --> 01:22:27,756 �V�monos! 816 01:22:27,956 --> 01:22:32,239 Esta es la casa de Nuestro Se�or y usted no es bienvenido aqu�. 817 01:22:32,795 --> 01:22:35,473 Puedo soportar el dolor de estar aqu�. 818 01:22:35,673 --> 01:22:37,683 �Cu�nto dolor aguantar� usted? 819 01:22:37,883 --> 01:22:38,996 �Christine! 820 01:22:39,468 --> 01:22:40,664 Ven a m�. 821 01:22:40,886 --> 01:22:43,167 Yo soy a quien has estado esperando. 822 01:22:43,389 --> 01:22:45,503 Soy la respuesta a tus plegarias. 823 01:22:45,892 --> 01:22:48,507 �En el nombre de Dios, le ordeno que se vaya! 824 01:22:53,525 --> 01:22:55,096 Que la ira de Dios... 825 01:23:19,759 --> 01:23:22,874 Llevan mil a�os esperando mi retorno. 826 01:23:23,096 --> 01:23:24,794 Y fallaron. 827 01:23:25,099 --> 01:23:29,215 Ahora, con tu �ltimo aliento, s� testigo del Final de los Tiempos. 828 01:23:54,378 --> 01:23:55,491 �Jericho! 829 01:24:03,137 --> 01:24:04,750 �Sube al auto! �Corre! 830 01:24:07,807 --> 01:24:08,920 �Ven! 831 01:24:21,531 --> 01:24:23,792 Bobby, �qu� diablos est�s haciendo? 832 01:24:23,992 --> 01:24:26,462 - �Qu� hace? - �Abre! 833 01:24:26,662 --> 01:24:28,275 �Abra la puerta! 834 01:24:31,416 --> 01:24:32,863 �Detenga el auto! 835 01:24:33,835 --> 01:24:35,282 �Por favor! 836 01:26:08,932 --> 01:26:10,652 Debiste aceptar mi oferta. 837 01:26:10,852 --> 01:26:13,633 Al menos habr�as sido feliz una vez en tu vida. 838 01:26:20,111 --> 01:26:23,727 D�jala o te mato. 839 01:26:23,948 --> 01:26:26,668 Cu�nto enojo. Cu�nto odio. 840 01:26:26,868 --> 01:26:28,982 Ya casi llegas. 841 01:26:35,711 --> 01:26:40,099 Te voy a lastimar tanto que vas a suplicar morir. Pero no te dejar�. 842 01:26:40,299 --> 01:26:43,748 No va a ser tan f�cil. Eres m�o. 843 01:26:43,969 --> 01:26:46,918 Y quiero que veas lo que va a ocurrir. 844 01:27:40,277 --> 01:27:43,266 Viernes 31 de diciembre de 1999 845 01:27:43,821 --> 01:27:47,708 Los l�deres religiosos nos han pedido... 846 01:27:47,908 --> 01:27:50,044 que nos preparemos para el milenio... 847 01:27:50,244 --> 01:27:52,630 no con fiestas, sino con actos de bondad. 848 01:27:52,830 --> 01:27:57,280 Ya lleg�. El �ltimo d�a de los primeros dos mil a�os. 849 01:28:24,989 --> 01:28:27,020 Tiene a la chica. 850 01:28:27,450 --> 01:28:29,397 Hemos fallado. 851 01:28:32,288 --> 01:28:35,320 Es en nuestra hora m�s tenebrosa... 852 01:28:36,209 --> 01:28:39,741 que debemos tener fe. 853 01:28:42,632 --> 01:28:45,538 6:48 P.M. 854 01:29:08,617 --> 01:29:10,670 �Cu�nto tiempo estuve inconsciente? 855 01:29:10,870 --> 01:29:14,486 Durmi� casi todo el d�a. Tiene suerte de estar vivo. 856 01:29:25,468 --> 01:29:26,915 La hora... 857 01:29:27,262 --> 01:29:30,209 - Son casi las 7:00 p.m. - No es demasiado tarde. 858 01:29:30,556 --> 01:29:31,941 �l tiene a la chica. 859 01:29:32,141 --> 01:29:33,839 Pero no es demasiado tarde. 860 01:29:43,445 --> 01:29:45,809 8:47 P.M. 861 01:30:03,133 --> 01:30:06,914 �Cielos! �Qu� te pas�? �Te atropell� un cami�n? 862 01:30:07,303 --> 01:30:08,833 No, el cami�n me esquiv�. 863 01:30:36,415 --> 01:30:38,134 �Ad�nde demonios vas? 864 01:30:38,334 --> 01:30:39,780 A hacer mi trabajo. 865 01:30:40,836 --> 01:30:42,221 La Polic�a anda tras de ti. 866 01:30:42,421 --> 01:30:44,035 Tendr�n que esperar. 867 01:30:45,216 --> 01:30:46,454 Localizar Matr�cula 868 01:30:52,847 --> 01:30:54,961 Ese hijo de perra. 869 01:31:34,141 --> 01:31:35,337 CERRADO 870 01:32:30,782 --> 01:32:32,562 �Quieres entrar? 871 01:32:32,784 --> 01:32:33,981 S�. 872 01:32:38,123 --> 01:32:41,906 Tienes mucho odio y venganza en tu coraz�n. 873 01:32:42,461 --> 01:32:44,241 Puedes pasar. 874 01:35:16,201 --> 01:35:18,649 T� sabes que esto es lo que deseas. 875 01:35:37,306 --> 01:35:39,796 No te puedes resistir, �verdad? 876 01:35:40,101 --> 01:35:41,756 Porque no quieres. 877 01:35:44,522 --> 01:35:46,574 No vine a hacerte da�o. 878 01:35:46,774 --> 01:35:49,055 Vine a amarte. 879 01:35:53,114 --> 01:35:54,727 Rel�jate. 880 01:35:54,949 --> 01:35:56,897 Entr�gate a m�. 881 01:36:25,314 --> 01:36:26,824 �No te muevas o la mato! 882 01:36:27,024 --> 01:36:28,617 - �Qu� est� haciendo? - Conf�a en m�. 883 01:36:28,817 --> 01:36:30,452 No la vas a matar. 884 01:36:30,652 --> 01:36:32,997 T� lo dijiste. Tengo envenenado el coraz�n. 885 01:36:33,197 --> 01:36:34,643 �Entonces �nete a m�! 886 01:36:34,865 --> 01:36:39,272 D�janos salir y me unir� a lo que quieras. 887 01:36:40,536 --> 01:36:42,277 �Retrocede o jalo el gatillo! 888 01:36:42,499 --> 01:36:45,947 No quer�a matarte, pero ahora no tengo m�s remedio. 889 01:36:53,385 --> 01:36:54,831 Su�ltala, Jericho. 890 01:36:56,012 --> 01:37:00,650 No me mires as�. No sabes a lo que accede uno al estar en llamas. 891 01:37:00,850 --> 01:37:02,360 No lo hagas, Bobby. 892 01:37:02,560 --> 01:37:05,197 Eres m�s grande que esto. Eres mejor que �l. 893 01:37:05,397 --> 01:37:10,180 Piensa c�mo has vivido, �qu� te hace pensar que te ir�as al Cielo? 894 01:37:11,695 --> 01:37:13,204 Este es el evento principal. 895 01:37:13,404 --> 01:37:17,333 Va a suceder. �Por qu� no tener los mejores asientos? 896 01:37:17,533 --> 01:37:20,314 No podr�as matarme y t� lo sabes. 897 01:37:25,749 --> 01:37:26,988 No lo hagas. 898 01:37:29,879 --> 01:37:31,159 Bobby... 899 01:37:33,758 --> 01:37:35,705 cre� que ten�amos un trato. 900 01:37:36,219 --> 01:37:37,999 Bobby. 901 01:37:56,574 --> 01:37:59,689 Bueno, supongo que ya no hay trato. 902 01:38:11,256 --> 01:38:12,871 �Hijo de perra! 903 01:39:00,682 --> 01:39:02,128 Por aqu� arriba. 904 01:39:13,611 --> 01:39:14,611 �Carajo! 905 01:39:42,808 --> 01:39:45,589 - Cre� que los hab�a arrollado. - �S�quenos de aqu�! 906 01:39:50,733 --> 01:39:52,179 - �V�monos! - Enseguida. 907 01:39:54,153 --> 01:39:57,122 Quiero que me ense�e a usar un arma. 908 01:39:57,322 --> 01:39:58,978 Quiero hacer algo. D�jeme ayudar. 909 01:39:59,241 --> 01:40:00,312 Est� bien. 910 01:40:02,494 --> 01:40:04,966 Tienes que alinear la mira con el blanco. 911 01:40:05,166 --> 01:40:06,300 Ten cuidado con el culatazo. 912 01:40:06,500 --> 01:40:09,720 Este es el cargador. Aqu� metes esto. 913 01:40:09,920 --> 01:40:11,450 S�lo dispara cuando est�s lista. 914 01:40:15,008 --> 01:40:16,455 �As�? 915 01:40:16,676 --> 01:40:18,123 S�, as�. 916 01:40:39,866 --> 01:40:41,813 �Est� en la v�a! 917 01:40:43,036 --> 01:40:44,149 �Rayos! 918 01:40:44,871 --> 01:40:46,422 - �No se detenga! - �Qu� hace? 919 01:40:46,622 --> 01:40:47,622 �No se detenga! 920 01:41:07,769 --> 01:41:09,216 Ya no est�. 921 01:42:01,908 --> 01:42:02,908 �Cielos! 922 01:42:06,413 --> 01:42:07,860 V�monos. 923 01:42:14,253 --> 01:42:15,972 Hay que separar los carros. 924 01:42:16,172 --> 01:42:17,869 Hay que separarlos. 925 01:42:37,944 --> 01:42:39,057 �Jericho! 926 01:42:56,964 --> 01:42:58,787 �No te sueltes! 927 01:43:06,851 --> 01:43:08,173 �Eso! 928 01:43:17,569 --> 01:43:18,569 �Jericho! 929 01:43:59,487 --> 01:44:00,851 �Ag�rrate bien! 930 01:44:56,921 --> 01:44:59,036 �Jericho! 931 01:45:00,092 --> 01:45:04,041 �C�mo esperas vencerme, si no eres m�s que un hombre... 932 01:45:04,262 --> 01:45:08,032 y yo soy para siempre? 933 01:45:23,074 --> 01:45:24,938 11:51 P.M. 934 01:45:46,765 --> 01:45:48,462 �Hay que cerrar las puertas! 935 01:45:58,609 --> 01:45:59,661 L�branos, Se�or. 936 01:45:59,861 --> 01:46:01,141 �Salgan todos! 937 01:46:01,988 --> 01:46:04,602 �Ll�velos a un lugar seguro! �V�yanse! 938 01:46:34,146 --> 01:46:35,676 �Qu� vamos a hacer? 939 01:46:40,486 --> 01:46:41,704 - Esc�ndete. - No. 940 01:46:41,904 --> 01:46:43,349 �Esc�ndete! 941 01:48:00,527 --> 01:48:03,809 Por favor, Se�or, ay�dame. 942 01:48:04,698 --> 01:48:06,562 Dame fuerza. 943 01:50:51,533 --> 01:50:53,897 11:57 P.M. 944 01:51:11,053 --> 01:51:12,500 Christine. 945 01:51:13,764 --> 01:51:15,211 �Christine! 946 01:51:15,432 --> 01:51:16,629 Jericho. 947 01:51:23,109 --> 01:51:24,222 �Est�s bien? 948 01:51:25,277 --> 01:51:26,891 �Qu� pas�? 949 01:51:27,946 --> 01:51:30,393 Se acab�. Ganamos. 950 01:51:32,117 --> 01:51:33,563 �Ganamos! 951 01:51:38,123 --> 01:51:39,319 V�monos. 952 01:51:48,467 --> 01:51:49,580 �Qu� pasa? 953 01:51:50,970 --> 01:51:52,583 No pasa nada malo. 954 01:51:55,725 --> 01:51:57,839 Todo es como debe ser. 955 01:52:01,439 --> 01:52:04,219 �No, por favor! �Qu� haces? 956 01:52:13,325 --> 01:52:15,106 �Basta! 957 01:52:17,496 --> 01:52:19,277 Moriste en vano. 958 01:52:19,498 --> 01:52:20,883 S�lo les diste un poco de tiempo. 959 01:52:21,083 --> 01:52:22,802 Por favor, tienes que luchar contra �l. 960 01:52:23,002 --> 01:52:24,470 Te conozco. 961 01:52:24,670 --> 01:52:26,117 Eres m�s fuerte que �l. 962 01:52:29,341 --> 01:52:32,208 Por eso viniste por m�. No dejes que gane. 963 01:53:07,549 --> 01:53:08,829 Corre. 964 01:53:10,719 --> 01:53:11,999 �Corre! 965 01:53:24,483 --> 01:53:26,701 Cinco... Cuatro... 966 01:53:26,901 --> 01:53:29,349 tres... Dos... �Uno! 967 01:54:06,734 --> 01:54:08,180 �Papi? 968 01:55:19,233 --> 01:55:20,924 Gracias por todo. 69942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.