Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,433 --> 00:02:28,298
Cuando terminen los mil a�os,
Sat�n ser� liberado...
2
00:03:18,492 --> 00:03:21,524
Ciudad del Vaticano, Roma
1979
3
00:03:52,295 --> 00:03:55,035
El ojo de Dios.
4
00:04:11,674 --> 00:04:13,579
Disculpe, Su Santidad.
5
00:04:14,301 --> 00:04:17,667
Bajo la se�al del Ojo de Dios...
6
00:04:18,973 --> 00:04:21,087
hoy nacer� la ni�a.
7
00:04:26,897 --> 00:04:29,638
Env�en emisarios a todas
las ciudades del mundo.
8
00:04:29,901 --> 00:04:31,328
Hay que encontrarla.
9
00:04:31,528 --> 00:04:33,475
�Hay que matarla!
10
00:04:33,739 --> 00:04:38,856
Si sacrificamos a una inocente,
no merecemos la redenci�n.
11
00:04:39,578 --> 00:04:41,713
Fue elegida para tener a su hijo.
12
00:04:41,913 --> 00:04:45,509
Si causa el Final de los Tiempos,
no habr� redenci�n.
13
00:04:45,709 --> 00:04:47,656
Todas nuestras almas perecer�n.
14
00:04:48,044 --> 00:04:51,370
La profec�a requiere de fe.
15
00:04:51,926 --> 00:04:55,333
Hay que proteger a la ni�a,
no lastimarla.
16
00:04:56,014 --> 00:04:58,837
Porque somos hombres de fe.
17
00:04:59,350 --> 00:05:01,464
Servimos a Dios.
18
00:05:02,103 --> 00:05:04,718
Debemos creer en �l
y confiar en �l.
19
00:05:05,940 --> 00:05:10,724
S�lo eso puede salvar a la ni�a.
20
00:05:13,950 --> 00:05:16,648
Te encargo que
encuentres a la ni�a...
21
00:05:17,204 --> 00:05:19,526
y que la protejas del mal.
22
00:05:34,555 --> 00:05:38,088
Ciudad de Nueva York
6 horas m�s tarde
23
00:05:39,103 --> 00:05:41,175
Puje con fuerza.
24
00:05:41,438 --> 00:05:43,719
Eso es. Va muy bien.
25
00:05:43,941 --> 00:05:44,783
Muy bien.
26
00:05:44,983 --> 00:05:47,119
Deje de pujar. Ya coron� el beb�.
27
00:05:47,319 --> 00:05:48,787
No puje. Descanse.
28
00:05:48,987 --> 00:05:51,060
A�n no puje. Ahora s�.
29
00:05:51,281 --> 00:05:54,731
Puje una vez m�s y ya.
Una vez m�s.
30
00:05:56,788 --> 00:05:59,570
Tiene una hermosa bebita.
31
00:06:01,627 --> 00:06:03,282
Es preciosa.
32
00:06:05,339 --> 00:06:07,787
�Es preciosa!
33
00:06:09,468 --> 00:06:12,041
Me la voy a llevar para limpiarla.
34
00:06:12,304 --> 00:06:15,586
Son reglas del Hospital.
Se la devolver� en un momento.
35
00:08:06,428 --> 00:08:08,500
Aqu� la tiene.
36
00:08:09,764 --> 00:08:12,712
Fresca y limpiecita.
37
00:08:14,770 --> 00:08:16,280
�C�mo se va a llamar?
38
00:08:16,480 --> 00:08:20,221
Christine. Se llamar� Christine.
39
00:08:20,943 --> 00:08:24,016
Feliz d�a de tu nacimiento,
Christine.
40
00:08:29,660 --> 00:08:32,775
20 a�os despu�s
41
00:08:33,790 --> 00:08:36,280
Martes 28 de diciembre de 1999
42
00:08:37,045 --> 00:08:41,892
Tres noches m�s, Nueva York.
Quedan 3 noches de este siglo...
43
00:08:42,092 --> 00:08:46,375
de este milenio. Tres noches m�s
hasta que fallen las computadoras.
44
00:08:47,598 --> 00:08:49,211
Tres noches m�s hasta...
45
00:08:49,850 --> 00:08:51,277
que empiece la
celebraci�n m�s grande...
46
00:08:51,477 --> 00:08:53,716
de la historia,
en Times Square.
47
00:08:54,354 --> 00:08:55,885
�D�nde estar� usted?
48
00:08:57,524 --> 00:09:00,765
Bobby, ven ac�.
Est� pasando algo raro.
49
00:09:09,163 --> 00:09:10,234
�Qu� pasa?
50
00:09:10,498 --> 00:09:13,571
No lo s�. La presi�n es
excesiva para el marcador.
51
00:10:54,486 --> 00:10:55,891
Con permiso.
52
00:12:08,189 --> 00:12:09,636
�Qu� diablos est�...
53
00:12:57,576 --> 00:12:59,086
Bienvenido a Charla G�tica.
54
00:12:59,286 --> 00:13:01,755
Mi�rcoles 29 de diciembre de 1999
55
00:13:01,955 --> 00:13:05,654
�Se acabar� el mundo a las
12:01 el d�a del A�o Nuevo?
56
00:13:05,959 --> 00:13:09,702
Sean cautelosos.
No renuncien a su trabajo todav�a.
57
00:13:09,965 --> 00:13:14,540
En dos noches m�s, esta ciudad ver�
la fiesta m�s alocada jam�s vista.
58
00:13:14,804 --> 00:13:16,439
Ah� estaremos con los
primeros 100 llamadores.
59
00:13:16,639 --> 00:13:19,212
Seremos los m�s alocados.
60
00:13:19,475 --> 00:13:22,883
Si se acaba el mundo,
al menos estaremos juntos.
61
00:13:23,146 --> 00:13:25,052
Y si no...
62
00:13:25,315 --> 00:13:28,222
nos divertiremos como nunca.
63
00:13:55,640 --> 00:13:57,587
�V�monos! �Se hace tarde!
64
00:14:00,478 --> 00:14:02,258
Ya llegu�, cari�o.
65
00:14:06,650 --> 00:14:09,098
Estaba tratando de organizarme.
66
00:14:09,319 --> 00:14:11,976
Eso no va a ser nada f�cil.
67
00:14:14,199 --> 00:14:16,462
Te ves muy elegante esta ma�ana.
68
00:14:16,662 --> 00:14:18,673
- Gracias.
- De nada.
69
00:14:18,873 --> 00:14:20,633
Tienes 5 minutos para prepararte.
70
00:14:20,833 --> 00:14:24,011
Hay suficiente cafe�na aqu�
para matar a un elefante.
71
00:14:24,211 --> 00:14:25,992
Creo que te ayudar�.
72
00:14:29,509 --> 00:14:31,790
- �Qu� vamos a hacer hoy?
- Transporte.
73
00:14:34,181 --> 00:14:35,961
�Alguien especial?
74
00:14:41,857 --> 00:14:43,701
Un desgraciado de Wall Street.
75
00:14:43,901 --> 00:14:45,848
�Por qu� necesita
tanta protecci�n?
76
00:14:48,030 --> 00:14:51,520
Supongo que jodi� a gente a la
que no le gust� que la jodieran.
77
00:14:52,367 --> 00:14:54,940
Me gustan los desgraciados.
78
00:14:56,038 --> 00:14:57,109
Pagan mejor.
79
00:15:18,896 --> 00:15:22,345
Dicen que el desayuno es la
comida m�s importante del d�a.
80
00:15:26,906 --> 00:15:28,353
No, gracias.
81
00:15:28,783 --> 00:15:30,522
Striker 1. En FDR Drive y Bridge.
82
00:15:30,786 --> 00:15:33,525
Seguidor 3, FDR, con rumbo al Sur.
83
00:15:33,789 --> 00:15:35,526
Striker 1, qu�dense cerca.
84
00:15:37,125 --> 00:15:38,551
Bueno, in�tiles.
85
00:15:38,751 --> 00:15:40,720
Esta gente nos est�
pagando bien...
86
00:15:40,920 --> 00:15:44,035
as� que presten atenci�n
y g�nense esos cheques.
87
00:15:44,298 --> 00:15:46,372
Haz un reconocimiento visual.
88
00:15:46,593 --> 00:15:49,416
Striker 1, los techos
125 al 136 est�n libres.
89
00:15:49,638 --> 00:15:50,834
Mant�nganlos as�.
90
00:15:51,640 --> 00:15:54,505
Avisa al hacer
contacto con el Hotel.
91
00:15:54,768 --> 00:15:56,946
Se aproxima Seguidor 3.
92
00:15:57,146 --> 00:15:58,759
Llegar� en 2 minutos.
93
00:15:59,148 --> 00:16:01,367
Seguidor 1,
sigan en formaci�n apretada.
94
00:16:01,567 --> 00:16:02,722
�Me entienden?
95
00:16:07,407 --> 00:16:09,564
Cielo 1, haz reconocimiento final.
96
00:16:09,827 --> 00:16:10,731
Entendido.
97
00:16:10,995 --> 00:16:13,901
Seguidor 3. Tenemos
nido a la vista.
98
00:16:14,331 --> 00:16:16,571
Cielo 1, rumbo al Oeste.
99
00:16:30,097 --> 00:16:31,588
A 10 segundos.
100
00:16:32,018 --> 00:16:34,132
Entendido. 10 segundos.
101
00:16:34,688 --> 00:16:36,927
Seguidor 3. Hemos llegado.
102
00:16:37,524 --> 00:16:39,430
Mantengan a todos cerca.
103
00:16:45,157 --> 00:16:46,333
Estamos expuestos.
104
00:16:46,533 --> 00:16:47,563
Entendido.
105
00:16:57,378 --> 00:17:00,243
Cielo 2, escalera,
esquina Sureste.
106
00:17:01,549 --> 00:17:03,246
Nada en la escalera de incendios.
107
00:17:18,902 --> 00:17:20,287
�Te equivocas! �Tirador!
108
00:17:20,487 --> 00:17:21,621
�Desalojen!
109
00:17:21,821 --> 00:17:22,821
�Al auto!
110
00:17:26,283 --> 00:17:27,897
�Hombre herido!
111
00:17:49,143 --> 00:17:51,028
�Llamen a la Polic�a
y a una ambulancia!
112
00:17:51,228 --> 00:17:52,758
�Qu� diablos est� pasando?
113
00:17:53,355 --> 00:17:54,885
�Lo veo!
114
00:17:55,983 --> 00:17:57,263
�Carajo!
115
00:18:00,404 --> 00:18:02,686
�Carajo!
Dime que te acordaste de usarlo.
116
00:18:08,663 --> 00:18:10,443
Lev�ntate, marica.
117
00:18:14,253 --> 00:18:16,013
- �Y el tirador?
- Sube a la azotea.
118
00:18:16,213 --> 00:18:17,326
Nosotros tambi�n.
119
00:18:21,135 --> 00:18:24,209
Cielo 2. �Ven ac�!
�Ahora!
120
00:18:25,390 --> 00:18:26,390
�Date prisa!
121
00:18:47,081 --> 00:18:48,486
�Ll�vanos all� arriba!
122
00:19:04,849 --> 00:19:07,213
�Ac�rcate!
123
00:19:39,720 --> 00:19:41,251
�Aterriza!
124
00:19:41,472 --> 00:19:44,587
Hay demasiadas
cosas en esa azotea.
125
00:19:44,809 --> 00:19:48,926
�Entonces baja todo lo que puedas!
�R�pido!
126
00:19:49,731 --> 00:19:51,011
�Eng�nchame a la polea!
127
00:19:54,697 --> 00:19:55,977
Est�s listo.
128
00:20:31,444 --> 00:20:33,308
�Va a saltar del techo!
129
00:20:41,287 --> 00:20:42,358
�Lo tiene!
130
00:20:57,805 --> 00:20:58,918
�Trae un arma!
131
00:22:24,691 --> 00:22:26,221
�Oculus Dei!
132
00:22:27,111 --> 00:22:29,163
�Los mil a�os han terminado!
133
00:22:29,363 --> 00:22:31,436
�El Angel Oscuro
sali� de su prisi�n!
134
00:22:31,866 --> 00:22:34,940
T�rese al suelo,
con las manos detr�s de la cabeza.
135
00:22:37,039 --> 00:22:38,424
�No sabe lo que ha hecho!
136
00:22:38,624 --> 00:22:40,175
�T�rese al suelo o lo mato!
137
00:22:40,375 --> 00:22:44,325
�Terminaron los mil a�os!
�No sabe lo que ha hecho!
138
00:23:26,842 --> 00:23:29,289
Un sacerdote que bebe no
puede ser totalmente malo.
139
00:23:29,511 --> 00:23:33,294
Tal vez la Polic�a quiera eso.
Lo llaman "evidencia".
140
00:23:33,516 --> 00:23:36,213
No hay raz�n para facilit�rselo.
141
00:23:49,532 --> 00:23:51,584
No est� contenta con
las declaraciones.
142
00:23:51,784 --> 00:23:55,088
Deb� haber matado al hijo
de perra. Menos papeleo.
143
00:23:55,288 --> 00:23:56,339
Hola, Detective.
144
00:23:56,539 --> 00:23:58,820
Bobby, "Jer", cu�nto tiempo.
145
00:23:59,208 --> 00:24:01,989
- �C�mo est�s, Marge?
- No me puedo quejar. �Y t�?
146
00:24:02,210 --> 00:24:04,598
Es un lindo d�a para
saltar de un helic�ptero.
147
00:24:04,798 --> 00:24:06,684
S�lo estaba haciendo mi trabajo.
148
00:24:06,884 --> 00:24:09,144
Hay algo que quiero preguntarte.
149
00:24:09,344 --> 00:24:10,749
�Qu�?
150
00:24:11,180 --> 00:24:12,293
�Sigues bebiendo?
151
00:24:12,806 --> 00:24:15,693
S�, nos embriagamos esta ma�ana.
Lo hacemos a diario.
152
00:24:15,893 --> 00:24:19,280
Le� tu declaraci�n.
Dices que el tipo habl� contigo.
153
00:24:19,480 --> 00:24:20,864
S�. �Y qu�?
154
00:24:21,064 --> 00:24:22,595
No tiene lengua.
155
00:24:26,071 --> 00:24:27,184
�No tiene lengua?
156
00:24:27,823 --> 00:24:30,836
�Por qu� no omito ese
detalle de tu declaraci�n?
157
00:24:31,036 --> 00:24:32,087
No tiene importancia.
158
00:24:32,287 --> 00:24:35,090
- �Crees que me lo imagin�?
- S�lo digo que no la tiene.
159
00:24:35,290 --> 00:24:37,844
Hoy salv� una vida.
�Qu� diablos hiciste t�?
160
00:24:38,044 --> 00:24:40,158
- Olv�dalo.
- �S� lo que o�!
161
00:24:40,838 --> 00:24:43,870
Saquen a la gente que
no debe estar aqu�.
162
00:24:44,091 --> 00:24:45,747
Aseguren el lugar.
163
00:25:03,070 --> 00:25:06,540
Cuando un borracho frecuenta un bar
y pierde el conocimiento...
164
00:25:06,740 --> 00:25:11,213
la gente se aprende su
direcci�n para llevarlo a su casa.
165
00:25:11,413 --> 00:25:13,966
Es importante ser experto en algo.
166
00:25:14,166 --> 00:25:17,698
Me tom� a�os de investigaci�n.
Debe ser aqu�.
167
00:25:28,097 --> 00:25:30,544
Apuesto a que es de
renta controlada.
168
00:25:59,716 --> 00:26:01,997
No creo que esto sea pintura.
169
00:26:04,804 --> 00:26:06,459
Un aficionado al arte.
170
00:26:07,307 --> 00:26:10,588
No me gusta este estilo.
Es demasiado recargado.
171
00:26:22,407 --> 00:26:23,604
Escucha esto:
172
00:26:24,159 --> 00:26:27,274
"He visto la Tierra desperdiciada.
173
00:26:27,579 --> 00:26:29,192
V� el horror que se aproxima.
174
00:26:29,915 --> 00:26:32,863
�Es un pecado desear
nunca haber nacido?"
175
00:26:33,126 --> 00:26:35,699
"Los mil a�os han terminado".
176
00:26:36,838 --> 00:26:39,119
"20-7".
177
00:26:39,674 --> 00:26:42,374
Como los tantos de un
partido de f�tbol. Qu� bien.
178
00:26:47,227 --> 00:26:49,007
Encontr� algo.
179
00:26:49,521 --> 00:26:50,800
�Puedes ver lo que es?
180
00:26:57,778 --> 00:26:59,224
Su lengua.
181
00:27:02,533 --> 00:27:04,814
Debe hab�rsela cortado �l mismo.
182
00:27:05,036 --> 00:27:09,653
�Y por qu� se cortar�a
alguien su propia lengua?
183
00:27:10,041 --> 00:27:11,821
Para no hablar.
184
00:27:12,210 --> 00:27:13,573
Claro.
185
00:27:17,633 --> 00:27:19,412
Tengo apetito.
186
00:27:23,137 --> 00:27:24,105
�Mierda!
187
00:27:24,305 --> 00:27:25,418
�Qu�?
188
00:27:26,725 --> 00:27:30,341
Sab�a que eso iba a pasar.
No importa.
189
00:27:31,897 --> 00:27:33,844
Hay algo aqu�.
190
00:27:40,406 --> 00:27:42,853
- �La has visto antes?
- No.
191
00:28:15,111 --> 00:28:17,058
Este no es un asesino
a sueldo ordinario.
192
00:28:17,280 --> 00:28:19,332
No, es extraordinario.
193
00:28:19,532 --> 00:28:21,836
V�monos. Este lugar me da comez�n.
194
00:28:22,036 --> 00:28:24,150
�Tiren las armas!
195
00:28:25,289 --> 00:28:27,403
- �Alto!
- �No se muevan!
196
00:28:28,000 --> 00:28:29,864
Calma. Somos nosotros.
197
00:28:31,629 --> 00:28:34,244
�C�mo diablos
encontraron este lugar?
198
00:28:34,466 --> 00:28:36,079
Por suerte.
199
00:28:36,301 --> 00:28:37,686
�Qu� descubrieron?
200
00:28:37,886 --> 00:28:40,272
Se llama Tom�s de Aquino.
Era sacerdote.
201
00:28:40,472 --> 00:28:42,190
Dinos algo que no sepamos.
202
00:28:42,390 --> 00:28:44,443
Un sacerdote homicida. Qu� bien.
203
00:28:44,643 --> 00:28:47,362
Se pone mejor.
Estudi� en el Vaticano.
204
00:28:47,562 --> 00:28:49,364
Se supone que era un visionario.
205
00:28:49,564 --> 00:28:52,285
Vino en 1981 a la
Iglesia de San Juan.
206
00:28:52,485 --> 00:28:54,287
Desapareci� hace 6 meses.
207
00:28:54,487 --> 00:28:57,604
Dicen que sufr�a de una
crisis espiritual.
208
00:28:58,326 --> 00:29:01,713
Entonces de eso se trata.
De una crisis espiritual.
209
00:29:01,913 --> 00:29:03,526
No tiene sentido.
210
00:29:03,831 --> 00:29:06,905
�Por qu� le disparar�a un
sacerdote a un banquero?
211
00:29:07,126 --> 00:29:10,408
Un banquero de Wall Street que
desapareci� repentinamente.
212
00:29:10,755 --> 00:29:12,369
Pregunt�mosle a la chica.
213
00:29:12,757 --> 00:29:13,870
�Qu� chica?
214
00:29:15,009 --> 00:29:18,124
Ah, el chico. El tipo ese.
El sacerdote.
215
00:29:21,684 --> 00:29:23,904
Hay 5 millones de
mujeres en Nueva York.
216
00:29:24,104 --> 00:29:25,802
�C�mo la encontraremos?
217
00:30:11,698 --> 00:30:13,145
Tome.
218
00:30:18,830 --> 00:30:21,717
Ya le d� dinero.
�No puede dejarme en paz?
219
00:30:21,917 --> 00:30:23,030
Vendr� por ti.
220
00:30:23,835 --> 00:30:25,615
Vendr� por ti, Christine.
221
00:30:26,421 --> 00:30:27,765
�C�mo sabe mi nombre?
222
00:30:27,965 --> 00:30:29,309
Te va a coger.
223
00:30:29,509 --> 00:30:30,894
�Te va a coger, Christine!
224
00:30:31,094 --> 00:30:32,875
�Lo ves?
225
00:30:33,096 --> 00:30:35,711
�Qui�n es Ud.?
�C�mo sabe mi nombre?
226
00:30:41,561 --> 00:30:43,634
Te va a coger, Christine.
227
00:30:58,454 --> 00:31:00,068
Lo siento.
228
00:31:01,291 --> 00:31:02,738
Disculpen.
229
00:32:03,859 --> 00:32:06,808
Cuando terminen los mil a�os...
230
00:32:07,363 --> 00:32:09,978
Cuando terminen...
231
00:32:19,709 --> 00:32:21,074
SANTA BIBLIA
232
00:33:10,432 --> 00:33:13,047
"Cuando terminen los mil a�os...
233
00:33:13,269 --> 00:33:16,717
Sat�n ser� soltado
de su prisi�n".
234
00:33:17,857 --> 00:33:19,303
Veinti...
235
00:33:19,942 --> 00:33:21,222
siete.
236
00:33:33,124 --> 00:33:34,570
�Christine!
237
00:33:38,462 --> 00:33:40,410
�Un segundo!
238
00:33:56,733 --> 00:33:57,783
Consultorio.
239
00:33:57,983 --> 00:34:01,598
�Est� el Dr. Abel?
Habla Christine York.
240
00:34:01,820 --> 00:34:04,935
Christine, escucha.
Ya hemos hablado de esto.
241
00:34:05,157 --> 00:34:07,459
Perder a tus padres
es algo terrible.
242
00:34:07,659 --> 00:34:09,606
Sucedi� hace mucho.
243
00:34:09,828 --> 00:34:13,217
Los d�as festivos siempre
empeoran esos sentimientos.
244
00:34:13,417 --> 00:34:16,637
Entiende que los sue�os
son una creaci�n tuya.
245
00:34:16,837 --> 00:34:19,619
No hay nada real en ellos.
246
00:34:20,342 --> 00:34:24,623
T� los controlas a ellos,
no ellos a ti.
247
00:34:25,512 --> 00:34:28,794
T�mate otro tranquilizante,
para aliviar tu ansiedad.
248
00:34:29,350 --> 00:34:32,465
Est�s bien. Conf�a en m�.
249
00:34:34,772 --> 00:34:37,994
�Tuviste otra visi�n?
�Por qu� no me lo dijiste?
250
00:34:38,194 --> 00:34:39,746
No quise que te preocuparas.
251
00:34:39,946 --> 00:34:42,665
Soy tu madrastra.
Es mi deber el preocuparme.
252
00:34:42,865 --> 00:34:47,983
No es nada. Un hombre en el subterr�neo
se hizo de porcelana y se rompi�.
253
00:34:48,205 --> 00:34:51,987
�Qu� me pasa? �Por qu� veo cosas?
�Por qu� soy diferente?
254
00:34:53,043 --> 00:34:56,158
No te imaginas lo
especial que eres.
255
00:34:56,380 --> 00:34:59,329
Eres mejor que todos los dem�s.
Recu�rdalo.
256
00:34:59,551 --> 00:35:01,019
No quiero ser mejor, ni peor.
257
00:35:01,219 --> 00:35:04,000
Quiero ser normal.
Quiero una vida normal.
258
00:35:04,681 --> 00:35:06,316
Ten paciencia.
259
00:35:06,516 --> 00:35:09,464
Todas las cosas buenas
llegar�n a ti. Ya lo ver�s.
260
00:35:17,695 --> 00:35:19,080
Disculpen.
261
00:35:19,280 --> 00:35:20,666
La Iglesia est� cerrada.
262
00:35:20,866 --> 00:35:24,064
Quiero hablar con usted
sobre Tom�s de Aquino.
263
00:35:24,411 --> 00:35:26,254
- Lo necesito abajo.
- Ll�vese esto.
264
00:35:26,454 --> 00:35:28,235
- Padre...
- �V�yanse!
265
00:35:31,418 --> 00:35:34,930
Le dije a la Polic�a que Tom�s
era un amigo y un colega.
266
00:35:35,130 --> 00:35:37,849
No tuvo nada que ver
con lo que ocurri� hoy.
267
00:35:38,049 --> 00:35:39,851
No hab�a otro en esa escalera.
268
00:35:40,051 --> 00:35:41,478
No comprende.
269
00:35:41,678 --> 00:35:44,108
S� lo que es que me
disparen y no me gusta.
270
00:35:44,308 --> 00:35:46,860
- �Le dispar� a usted?
- A mi cliente.
271
00:35:47,060 --> 00:35:48,278
Me interpuse.
272
00:35:48,478 --> 00:35:49,531
�Qui�n es su cliente?
273
00:35:49,731 --> 00:35:51,282
Eso es irrelevante.
274
00:35:51,482 --> 00:35:53,993
�Por qu� tratar�a un
sacerdote de matar a alguien?
275
00:35:54,193 --> 00:35:55,453
Usted ha estado bebiendo.
276
00:35:55,653 --> 00:35:58,873
Llevo 14 a�os sobrio
y noto eso muy bien.
277
00:35:59,073 --> 00:36:02,711
Lo felicito.
�Su amigo trabajaba para alguien?
278
00:36:02,911 --> 00:36:04,963
S�. Trabajaba para Dios.
279
00:36:05,163 --> 00:36:07,717
Dios le orden� que
matara a un banquero.
280
00:36:07,917 --> 00:36:09,301
�Hay cosas que Ud. no sabe!
281
00:36:09,501 --> 00:36:11,554
�Cree que lo ha visto todo!
282
00:36:11,754 --> 00:36:14,557
�Hay un mundo con el que
ni siquiera ha so�ado!
283
00:36:14,757 --> 00:36:17,121
Tom�s lo vio y eso lo destruy�.
284
00:36:17,509 --> 00:36:21,064
He visto mucho, pero nada que
me hiciera cortarme la lengua.
285
00:36:21,264 --> 00:36:22,649
Pues espere unos d�as.
286
00:36:22,849 --> 00:36:25,027
�Qu� pasar� en unos d�as?
287
00:36:25,227 --> 00:36:28,217
�Le habl� Tom�s sobre una chica?
288
00:36:29,941 --> 00:36:30,970
No.
289
00:36:31,484 --> 00:36:33,723
Ya veo. �Cree en Dios?
290
00:36:35,780 --> 00:36:38,895
Cre�a antes. Pero ya no.
291
00:36:39,116 --> 00:36:40,646
�Qu� sucedi�?
292
00:36:41,285 --> 00:36:43,399
Tuvimos una diferencia de opini�n.
293
00:36:43,871 --> 00:36:48,404
Yo pens� que mi esposa y
mi hija deb�an vivir. �l no.
294
00:36:49,126 --> 00:36:50,386
Lamento su p�rdida.
295
00:36:50,586 --> 00:36:53,412
Tal vez sea tiempo
de que renueve su fe.
296
00:36:54,134 --> 00:36:55,748
Esa chica.
297
00:36:56,637 --> 00:36:59,106
�Est� en dificultades?
�Necesita ayuda?
298
00:36:59,306 --> 00:37:01,692
Estoy muy ocupado. Disc�lpeme.
299
00:37:01,892 --> 00:37:03,839
Perd�n. Tengo m�s preguntas.
300
00:37:04,061 --> 00:37:08,115
Si no cree en Dios, �c�mo podr�a
comprender a Su adversario?
301
00:37:08,315 --> 00:37:12,264
�Ahora tengo que creer en Dios
para resolver un crimen?
302
00:37:12,528 --> 00:37:15,602
Estoy seguro de que
encontrar� la salida.
303
00:37:52,986 --> 00:37:55,080
�Cu�ntos han recibido estigmas?
304
00:37:55,280 --> 00:37:56,476
Esta semana, tres.
305
00:38:01,623 --> 00:38:02,674
�Qu� est� diciendo?
306
00:38:02,874 --> 00:38:05,822
Por su propio bien,
v�yase y olvide lo que vio.
307
00:38:06,544 --> 00:38:09,930
�Aqu� hay fuerzas que
no podr�a comprender!
308
00:38:10,130 --> 00:38:11,660
�V�yase, por favor!
309
00:39:16,954 --> 00:39:20,569
Odio que pongan las pruebas
finales despu�s de las vacaciones.
310
00:39:20,791 --> 00:39:22,676
Eso las echa a perder.
311
00:39:22,876 --> 00:39:25,408
No te preocupes.
Siempre sales bien...
312
00:39:25,629 --> 00:39:28,202
y una mala calificaci�n
no es el fin del mundo.
313
00:39:42,732 --> 00:39:44,178
�Eres t�!
314
00:39:45,234 --> 00:39:46,703
�D�nde est�?
315
00:39:46,903 --> 00:39:48,516
La chica est� a salvo.
316
00:39:48,988 --> 00:39:50,268
�Y el mundo?
317
00:39:50,740 --> 00:39:53,001
Todo va seg�n lo planeado.
318
00:39:53,201 --> 00:39:55,587
Nuestros actos son inadvertidos,
incuestionables.
319
00:39:55,787 --> 00:39:56,797
Estamos en todas partes.
320
00:39:56,997 --> 00:39:58,342
�Qui�n es, papi?
321
00:40:07,542 --> 00:40:09,018
�Esta es tu hija?
322
00:40:09,495 --> 00:40:10,581
S�.
323
00:40:13,983 --> 00:40:15,307
�Y tu esposa?
324
00:40:15,607 --> 00:40:16,947
S�.
325
00:41:28,805 --> 00:41:30,565
�Qu� pasa, hija?
326
00:41:30,765 --> 00:41:32,713
El sue�o. Vino por m� otra vez.
327
00:41:32,934 --> 00:41:34,756
Es s�lo un sue�o, angelito.
328
00:41:35,103 --> 00:41:36,550
Lo sent� m�s cerca.
329
00:41:42,778 --> 00:41:44,080
Jueves 30 de diciembre de 1999
330
00:41:44,280 --> 00:41:47,000
La Guardia Nacional est�
en alerta como precauci�n.
331
00:41:47,200 --> 00:41:49,503
El Alcalde les ha pedido
a todos los ciudadanos...
332
00:41:49,703 --> 00:41:51,650
que mantengan la calma.
333
00:41:51,872 --> 00:41:54,091
No se explica c�mo
apareci� la sangre...
334
00:41:54,291 --> 00:41:57,260
en las manos del
Cristo de Miguel Angel.
335
00:41:57,460 --> 00:42:01,431
Actos de violencia al azar
atribuidos a cultos sat�nicos...
336
00:42:01,631 --> 00:42:04,892
decididos a crear problemas en
las celebraciones del A�o Nuevo...
337
00:42:05,092 --> 00:42:06,205
en todo el mundo.
338
00:42:22,862 --> 00:42:24,309
Lo siento. No puede pasar.
339
00:42:27,367 --> 00:42:31,651
Los j�venes a los que sedujiste
dejaron su olor en ti.
340
00:42:32,791 --> 00:42:35,655
Recuerda a qui�n le sirves.
341
00:42:55,899 --> 00:42:57,763
Abre los ojos, Tom�s.
342
00:43:08,078 --> 00:43:12,695
Mira el rostro que ha aparecido
en tus sue�os durante mil a�os.
343
00:43:30,436 --> 00:43:32,967
Dicen que puedes ver el futuro.
344
00:43:34,857 --> 00:43:39,308
Entonces debes saber
exactamente lo que te voy a hacer.
345
00:43:41,449 --> 00:43:44,293
�Qu� podemos obtener
de un tipo sin lengua?
346
00:43:44,493 --> 00:43:45,940
Puede escribir.
347
00:44:15,652 --> 00:44:17,265
Santo cielo.
348
00:44:19,280 --> 00:44:21,041
Todav�a no hay
ninguna explicaci�n...
349
00:44:21,241 --> 00:44:23,003
para las explosiones
que sacudieron...
350
00:44:23,203 --> 00:44:25,172
el centro hace dos noches.
351
00:44:25,372 --> 00:44:29,217
Despu�s de la explosi�n del martes
por la noche, los investigadores...
352
00:44:29,417 --> 00:44:32,179
no han podido explicar...
353
00:44:32,379 --> 00:44:35,807
porqu� el restaurante
estall� en llamas.
354
00:44:36,007 --> 00:44:37,559
Ten cuidado, pendejo.
355
00:44:37,759 --> 00:44:38,894
Me gusta tu su�ter.
356
00:44:39,094 --> 00:44:40,094
SAT�N ES LO M�XIMO
357
00:44:40,845 --> 00:44:42,292
Vete al carajo.
358
00:44:47,271 --> 00:44:48,271
�Oye chico!
359
00:44:54,362 --> 00:44:55,975
Lindo su�ter.
360
00:45:04,747 --> 00:45:06,027
CERRADO
361
00:45:47,000 --> 00:45:49,720
No entr� nadie.
Tal vez lo hizo �l mismo.
362
00:45:49,920 --> 00:45:52,200
�Y c�mo se meti� el
�ltimo escalpelo?
363
00:45:52,547 --> 00:45:53,976
�Ay, Dios m�o!
364
00:45:54,176 --> 00:45:55,853
Cada vez se pone mejor.
365
00:45:56,053 --> 00:45:58,250
Jam�s v� nada parecido.
366
00:46:01,726 --> 00:46:04,799
Creo que est� escrito en lat�n.
367
00:46:05,772 --> 00:46:09,220
"Cuando terminen los mil a�os...
368
00:46:09,609 --> 00:46:11,306
Sat�n ser�...
369
00:46:11,569 --> 00:46:15,018
soltado de su prisi�n".
370
00:46:16,617 --> 00:46:18,252
La parte siguiente no est� clara.
371
00:46:18,452 --> 00:46:20,775
Creo que est� en ingl�s.
"Cristo"...
372
00:46:21,747 --> 00:46:24,904
"Cristo en Nueva York".
373
00:46:30,924 --> 00:46:32,162
�Cristo!
374
00:46:37,639 --> 00:46:41,402
Es oficial.
No volver� a dormir nunca.
375
00:46:41,602 --> 00:46:42,757
�Est�s bien?
376
00:46:43,980 --> 00:46:46,199
Un tipo se talla
palabras en el cuerpo...
377
00:46:46,399 --> 00:46:48,429
y alguien lo clava al techo.
378
00:46:48,651 --> 00:46:50,348
�Qu� es lo que no est� bien?
379
00:46:51,654 --> 00:46:53,289
�Ad�nde vamos?
380
00:46:53,489 --> 00:46:56,876
Tengo que encontrar a la chica
y averiguar lo qu� sabe.
381
00:46:57,076 --> 00:46:58,795
No tenemos su nombre.
382
00:46:58,995 --> 00:47:03,280
Tal vez s�. Quiz�s no
sea Cristo en Nueva York.
383
00:47:03,502 --> 00:47:08,619
Tal vez sea Christine en Nueva York,
Christine en York, Christine York.
384
00:47:09,174 --> 00:47:13,040
Veamos si hay una licencia
de conducir bajo ese nombre.
385
00:47:18,683 --> 00:47:20,235
Hola, Christine York.
386
00:47:20,435 --> 00:47:22,716
A veces eres casi competente.
387
00:47:23,022 --> 00:47:25,302
Lo s�. Da miedo, �verdad?
388
00:47:35,785 --> 00:47:38,505
Mabel llam�.
Quiere que almuerces con ella.
389
00:47:38,705 --> 00:47:40,485
Grazie, Carson.
390
00:49:19,275 --> 00:49:20,888
�Auxilio! �Qu�tese!
391
00:49:21,277 --> 00:49:23,057
Cuida la puerta principal.
392
00:49:23,946 --> 00:49:25,977
El �nico refugio es el Cielo.
393
00:49:27,532 --> 00:49:29,084
- Tienes que ir all�.
- �Qu� hace?
394
00:49:29,284 --> 00:49:31,336
Te encomiendo a
Dios Todopoderoso...
395
00:49:31,536 --> 00:49:36,425
�Cu�ndo es esto interferencia
con una investigaci�n Polic�aca?
396
00:49:36,625 --> 00:49:40,408
Somos ciudadanos particulares
hablando con otro ciudadano.
397
00:49:40,630 --> 00:49:43,392
No han encontrado la forma
de declarar eso ilegal.
398
00:49:43,592 --> 00:49:44,747
Al menos a�n no.
399
00:49:46,637 --> 00:49:48,584
�Por favor! �No!
400
00:49:51,141 --> 00:49:52,546
Regresa a �l, quien...
401
00:50:03,154 --> 00:50:06,269
Haz lo que puedas. Necesito
terminar los �ltimos ritos.
402
00:50:06,491 --> 00:50:08,271
Que Cristo, el verdadero pastor...
403
00:50:09,160 --> 00:50:11,274
- Voy a subir.
- Te cubro.
404
00:50:22,007 --> 00:50:23,706
Que veas a tu Redentor...
405
00:50:29,725 --> 00:50:31,172
para siempre. Am�n.
406
00:51:12,895 --> 00:51:14,175
�Hijo de perra!
407
00:51:37,590 --> 00:51:38,703
�Est�s bien?
408
00:51:39,925 --> 00:51:42,540
S�. Revisa el cad�ver
en la escalera.
409
00:51:43,429 --> 00:51:44,876
�Qu� cad�ver?
410
00:51:47,600 --> 00:51:50,380
Llama a la Polic�a
y a una ambulancia.
411
00:51:53,105 --> 00:51:55,554
Tranquil�zate. Somos los buenos.
412
00:51:56,276 --> 00:51:58,390
�Est� bien? �Qu� pas�?
413
00:51:59,613 --> 00:52:01,894
Carson y esos hombres...
414
00:52:02,282 --> 00:52:05,230
Esos hombres trataron de matarme.
415
00:52:06,119 --> 00:52:07,566
�Por qu�?
416
00:52:09,289 --> 00:52:14,261
8 chorros. Eso es morir con estilo.
�Qui�n vive en una casa as�?
417
00:52:14,461 --> 00:52:17,182
Es hu�rfana.
Ambos padres fallecieron.
418
00:52:17,382 --> 00:52:19,768
Al morir su mam�,
la enfermera se cas� con su padre.
419
00:52:19,968 --> 00:52:22,103
Es su guardiana.
420
00:52:22,303 --> 00:52:24,690
Adorable.
Hablas como un verdadero Polic�a.
421
00:52:24,890 --> 00:52:28,110
- �S�? Cuando limpien, �quieres...
- No me tientes.
422
00:52:28,310 --> 00:52:30,091
...meterte al jacuzzi?
423
00:52:59,011 --> 00:53:00,457
Me relajan. �Quiere uno?
424
00:53:00,679 --> 00:53:02,794
No, gracias. Yo bebo.
425
00:53:03,850 --> 00:53:05,735
Mi hijita ten�a una igual.
426
00:53:05,935 --> 00:53:07,320
�De veras?
427
00:53:07,520 --> 00:53:10,969
�Tambi�n husmeaba en sus
cosas sin pedirle permiso?
428
00:53:11,607 --> 00:53:13,659
Cuando buscaba algo, s�.
429
00:53:13,859 --> 00:53:15,639
�Qu� busca?
430
00:53:16,361 --> 00:53:18,142
Una conexi�n.
431
00:53:18,363 --> 00:53:21,145
Casi nunca me siento
conectada con nadie.
432
00:53:21,700 --> 00:53:24,816
Not� que hay muchos
libros religiosos afuera.
433
00:53:25,872 --> 00:53:27,216
Son de mi madrastra.
434
00:53:27,416 --> 00:53:28,676
�Es muy devota?
435
00:53:28,876 --> 00:53:32,324
Realmente no. Es m�s bien
un pasatiempo para ella.
436
00:53:32,546 --> 00:53:35,786
�Conoce a un sacerdote
llamado Tom�s de Aquino?
437
00:53:36,050 --> 00:53:38,894
No. �Es �sa su conexi�n?
�La religi�n?
438
00:53:39,094 --> 00:53:40,688
He visto muchos
intentos de homicidio...
439
00:53:40,888 --> 00:53:43,377
pero no con los �ltimos ritos.
440
00:53:43,724 --> 00:53:45,838
- �Christine!
- Aqu� estoy.
441
00:53:47,063 --> 00:53:50,803
�Est�s bien?
Acabo de enterarme de lo que pas�.
442
00:53:51,734 --> 00:53:52,805
�Est�s herida?
443
00:53:53,068 --> 00:53:55,015
Estoy bien. Pero Carson...
444
00:53:55,236 --> 00:53:56,683
Lo s�.
445
00:53:59,075 --> 00:54:02,024
Qu� bueno que lleg�
en ese momento.
446
00:54:02,579 --> 00:54:04,026
Gracias.
447
00:54:29,273 --> 00:54:33,350
Me asombra que sepas d�nde est� la
biblioteca y que tengas tarjeta.
448
00:54:34,489 --> 00:54:37,104
Hay muchas cosas
que no sabes de m�.
449
00:54:41,454 --> 00:54:42,839
Est�n afuera.
450
00:54:43,039 --> 00:54:45,487
Tr�ela aqu�. �l la est� esperando.
451
00:54:45,709 --> 00:54:48,824
No. Me seguir�n y
hallar�n el templo.
452
00:54:51,965 --> 00:54:53,703
No pude convencerla
de que viniera.
453
00:55:00,976 --> 00:55:03,298
Entonces tendr� que ir yo a ella.
454
00:55:03,688 --> 00:55:05,448
Tuve una cita esta noche.
455
00:55:05,648 --> 00:55:07,617
Y con una mujer de verdad.
456
00:55:07,817 --> 00:55:10,056
�Terminaste con la inflable?
457
00:55:10,320 --> 00:55:13,893
S�. Exig�a demasiada atenci�n.
458
00:55:14,157 --> 00:55:15,812
Todo se trataba de ella.
459
00:55:16,326 --> 00:55:18,774
Esto empieza a
sentirse como trabajo.
460
00:55:19,538 --> 00:55:21,799
Normalmente no me
importar�a trabajar...
461
00:55:21,999 --> 00:55:25,072
porque, bueno,
recibir�amos paga.
462
00:55:25,502 --> 00:55:28,576
El vigilar gente rica gratis,
me parece un poco raro.
463
00:55:32,009 --> 00:55:33,748
Bueno, aqu� te espero.
464
00:55:42,521 --> 00:55:45,470
- �Quiere el tranquilizante?
- Encontr� algo.
465
00:55:48,861 --> 00:55:51,372
�Qu� haces?
�Por qu� est� aqu� ese hombre?
466
00:55:51,572 --> 00:55:53,352
Se ir� en 5 minutos.
467
00:55:54,033 --> 00:55:56,856
Me quiere,
pero es excesivamente protectora.
468
00:56:21,061 --> 00:56:23,405
Tom� esto de uno de tus atacantes.
469
00:56:23,605 --> 00:56:25,200
�Se lo mostr� a la Polic�a?
470
00:56:25,400 --> 00:56:28,703
No. Acabar�a en una
bolsa de pl�stico...
471
00:56:28,903 --> 00:56:30,079
en un estante enorme.
472
00:56:30,279 --> 00:56:31,706
Es Ud. muy c�nico.
473
00:56:31,906 --> 00:56:36,377
Yo mismo he puesto varios
sobres en ese estante.
474
00:56:36,577 --> 00:56:38,024
Antes era Polic�a.
475
00:56:39,622 --> 00:56:42,008
Este amuleto es de
una orden mas�nica...
476
00:56:42,208 --> 00:56:45,220
de una antigua divisi�n de
Los Caballeros del Vaticano.
477
00:56:45,420 --> 00:56:47,514
Los Caballeros de la Santa Sede.
478
00:56:47,714 --> 00:56:50,662
Esperan el retorno del Angel
de las Tinieblas a la Tierra.
479
00:56:50,883 --> 00:56:54,332
�Los que me atacaron son
adoradores del Diablo?
480
00:56:54,554 --> 00:56:57,669
No. Esto dice que son los buenos.
481
00:56:57,932 --> 00:57:00,692
Deben detener a los
adoradores de Sat�n.
482
00:57:00,892 --> 00:57:02,840
�Esos eran los buenos?
483
00:57:03,353 --> 00:57:04,716
�Qu� tiene eso que ver conmigo?
484
00:57:14,824 --> 00:57:19,482
Lo siento. Tengo un problema m�dico.
A veces veo cosas que no existen.
485
00:57:19,787 --> 00:57:22,861
No. Yo tambi�n v� eso.
486
00:57:50,777 --> 00:57:54,893
He tenido visiones toda mi vida,
pero nunca hab�a compartido una.
487
00:57:55,281 --> 00:57:57,229
Debe haber una explicaci�n.
488
00:57:57,451 --> 00:57:59,939
Ojal�, la he estado
esperando durante a�os.
489
00:59:00,641 --> 00:59:02,797
�V�monos de aqu�! �R�pido!
490
00:59:03,770 --> 00:59:05,781
- No ir�s a ninguna parte.
- �Qu�?
491
00:59:05,981 --> 00:59:07,261
No hay tiempo para...
492
00:59:10,526 --> 00:59:12,829
Despu�s de todos estos a�os,
est� sucediendo.
493
00:59:13,029 --> 00:59:14,809
�No te puedes ir ahora!
494
00:59:17,283 --> 00:59:19,313
- �Basta!
- �Su�ltela!
495
00:59:28,046 --> 00:59:29,046
�Carajo!
496
00:59:30,423 --> 00:59:31,870
�No me quieres?
497
00:59:32,867 --> 00:59:34,920
�No te lo d� todo?
498
00:59:35,812 --> 00:59:38,042
�No fu� una madre para ti?
499
00:59:58,260 --> 01:00:00,031
�No!
500
01:00:00,847 --> 01:00:01,897
Vamos.
501
01:00:15,144 --> 01:00:16,434
Christine.
502
01:00:16,720 --> 01:00:17,605
�No!
503
01:00:17,805 --> 01:00:19,815
T� sabes qui�n soy.
He venido por ti.
504
01:00:20,015 --> 01:00:21,461
V�monos. R�pido.
505
01:00:38,117 --> 01:00:40,231
Ten�as una simple tarea...
506
01:00:40,536 --> 01:00:42,608
y no pudiste lograr ni eso.
507
01:00:57,885 --> 01:01:01,334
�Marge? �Ven ac�!
�Necesitamos de tu ayuda!
508
01:01:01,889 --> 01:01:03,169
Cuidado con las armas.
509
01:01:06,561 --> 01:01:08,508
�Cielos, Marge! �Qu� demonios...
510
01:01:09,897 --> 01:01:12,345
Calma. S�lo queremos a la chica,
Jericho.
511
01:01:13,276 --> 01:01:15,849
- �Qu� diablos est� pasando?
- No lo s�.
512
01:01:16,154 --> 01:01:17,600
No te creo.
513
01:01:18,323 --> 01:01:21,210
- Voy a salir.
- Tira el arma.
514
01:01:21,410 --> 01:01:24,191
�Por favor, no me deje! �Por favor!
515
01:01:31,045 --> 01:01:32,366
Manos en la cabeza.
516
01:01:33,588 --> 01:01:36,536
�Manos sobre la cabeza! �Ahora!
517
01:01:44,434 --> 01:01:46,381
�Qu� quieres hacer con ella?
518
01:01:46,603 --> 01:01:48,133
�Por qu� es tan importante?
519
01:01:48,521 --> 01:01:50,469
S�lo queremos a la chica. M�talo.
520
01:02:05,456 --> 01:02:07,403
�V�monos! �R�pido!
521
01:02:25,642 --> 01:02:27,256
A ti ya no te necesito.
522
01:02:27,979 --> 01:02:29,592
Pero t�...
523
01:02:31,315 --> 01:02:34,263
llama a tu gente. Encu�ntralos.
524
01:02:50,836 --> 01:02:52,282
Ven ac�.
525
01:02:57,301 --> 01:02:58,747
�Maldita sea!
526
01:02:59,845 --> 01:03:02,626
Lev�ntate. �Vamos! �Lev�ntate!
527
01:03:03,473 --> 01:03:04,733
Mi mejor amigo est� muerto...
528
01:03:04,933 --> 01:03:07,486
tratan de matarnos
y yo mat� a 2 Polic�as.
529
01:03:07,686 --> 01:03:10,239
- �Por qu� te persiguen?
- No lo s�.
530
01:03:10,439 --> 01:03:12,554
Se lo juro.
�Por qu� est� pasando esto?
531
01:03:13,026 --> 01:03:15,974
S� que es mi culpa,
pero no s� por qu�.
532
01:03:17,530 --> 01:03:20,707
�Qu� sabes del hombre que
estaba en las escaleras?
533
01:03:20,907 --> 01:03:21,750
Nada.
534
01:03:21,950 --> 01:03:24,670
V� tu cara. Lo reconociste.
535
01:03:24,870 --> 01:03:26,400
No hablo de eso.
536
01:03:26,872 --> 01:03:29,236
Dime. Necesito saberlo.
537
01:03:33,378 --> 01:03:34,826
Lo he visto antes.
538
01:03:36,883 --> 01:03:38,163
En mis sue�os.
539
01:03:39,135 --> 01:03:40,186
�En tus sue�os?
540
01:03:40,386 --> 01:03:42,667
Realmente son pesadillas.
541
01:03:42,889 --> 01:03:44,335
Me toma...
542
01:03:44,557 --> 01:03:46,672
y me hace el amor.
543
01:03:47,478 --> 01:03:49,363
Ha sucedido toda mi vida.
544
01:03:49,563 --> 01:03:52,969
Cre� que estaba loca.
Pero �l nunca hab�a sido real.
545
01:03:53,191 --> 01:03:55,971
Es real. Lo he visto antes.
546
01:03:56,443 --> 01:03:57,475
Tengo miedo.
547
01:03:57,863 --> 01:04:00,583
No temas.
No dejar� que te haga da�o.
548
01:04:00,783 --> 01:04:01,667
Tengo miedo de m� misma.
549
01:04:01,867 --> 01:04:05,504
Temo que si lo veo,
s� trata de seducirme...
550
01:04:05,704 --> 01:04:07,818
querr� que lo haga.
551
01:04:10,542 --> 01:04:11,822
V�monos.
552
01:04:12,044 --> 01:04:14,658
- �Ad�nde?
- A conseguir respuestas.
553
01:04:25,934 --> 01:04:28,069
No necesita eso aqu�.
554
01:04:28,269 --> 01:04:31,549
No estoy seguro.
�Su gente atac� a esta chica!
555
01:04:31,771 --> 01:04:33,635
�Sus Caballeros del
Vaticano casi la matan!
556
01:04:34,357 --> 01:04:35,804
�Caballeros del Vaticano?
557
01:04:36,317 --> 01:04:37,764
�Ay, Dios m�o!
558
01:04:38,277 --> 01:04:41,498
Creen que est�n haciendo el
trabajo de Dios, pero no es as�.
559
01:04:41,698 --> 01:04:43,834
�Quiero saber qu� est�
pasando ahora mismo!
560
01:04:44,034 --> 01:04:46,315
Guarde el arma. �Los vieron venir?
561
01:04:48,706 --> 01:04:49,757
No.
562
01:04:49,957 --> 01:04:52,238
Bien. Estaremos a salvo aqu�.
563
01:04:52,459 --> 01:04:54,220
De acuerdo con las Escrituras...
564
01:04:54,420 --> 01:04:57,181
�l no puede ver dentro
de la Casa de Dios.
565
01:04:57,381 --> 01:05:00,579
- �Qui�n?
- Tal vez est� listo para creer.
566
01:05:02,303 --> 01:05:04,419
Llover� Fuego del Cielo.
567
01:05:18,987 --> 01:05:21,768
- Sus manos sanaron.
- Es el poder de la fe.
568
01:05:21,990 --> 01:05:24,209
- �Qui�n es?
- Una campesina polaca.
569
01:05:24,409 --> 01:05:28,047
Cay� en un trance y empez�
a hablar en un lenguaje...
570
01:05:28,247 --> 01:05:32,363
que no conoce, profetizando
sobre el Final de los Tiempos.
571
01:05:33,252 --> 01:05:34,804
Sobre la destrucci�n del hombre...
572
01:05:35,004 --> 01:05:37,140
y el reino de
Sat�n sobre la Tierra.
573
01:05:37,340 --> 01:05:40,621
Basta de charla eclesi�stica.
D�ganos qu� est� pasando.
574
01:05:40,843 --> 01:05:41,894
�Qui�n la persigue?
575
01:05:42,094 --> 01:05:44,958
Tratar� de explic�rselo.
576
01:05:46,014 --> 01:05:48,483
�Han o�do hablar del
N�mero de la Bestia?
577
01:05:48,683 --> 01:05:51,466
�La revelaci�n de San Juan?
�De su sue�o?
578
01:05:51,687 --> 01:05:52,738
�666?
579
01:05:52,938 --> 01:05:55,407
El N�mero de la Bestia no es
el 666.
580
01:05:55,607 --> 01:05:58,493
A veces, en los sue�os,
los n�meros aparecen al rev�s...
581
01:05:58,693 --> 01:06:01,308
as� que 666...
582
01:06:01,529 --> 01:06:03,143
se convierte en 999...
583
01:06:03,365 --> 01:06:07,147
como en 1999,
el a�o de su retorno.
584
01:06:07,369 --> 01:06:09,483
�Qu� tiene eso que ver conmigo?
585
01:06:12,709 --> 01:06:14,239
"El Retorno de Sat�n".
586
01:06:14,795 --> 01:06:17,409
�Reconoces alguno
de estos s�mbolos?
587
01:06:28,474 --> 01:06:29,629
Ha sido elegida.
588
01:06:31,060 --> 01:06:32,737
�l est� en su sangre.
589
01:06:32,937 --> 01:06:36,366
La Iglesia te ha estado
buscando desde que naciste.
590
01:06:36,566 --> 01:06:37,721
�Elegida para qu�?
591
01:06:37,943 --> 01:06:40,037
Cada mil a�os,
en la v�spera del milenio...
592
01:06:40,237 --> 01:06:43,018
el Diablo toma un cuerpo...
593
01:06:43,240 --> 01:06:46,188
y busca una mujer
para que tenga a su hijo.
594
01:06:46,410 --> 01:06:51,193
Tiene que poseerla en la hora antes
de la medianoche en A�o Nuevo.
595
01:06:51,415 --> 01:06:54,467
Si consuma ese acto
con su cuerpo humano...
596
01:06:54,667 --> 01:06:57,387
se abrir� la puerta
del Infierno...
597
01:06:57,587 --> 01:07:01,308
y todo lo que conocemos
dejar� de existir.
598
01:07:01,508 --> 01:07:04,478
�As� que el Diablo quiere
conquistar a la Tierra, pero...
599
01:07:04,678 --> 01:07:07,523
tiene que ser antes de
la medianoche de A�o Nuevo?
600
01:07:07,723 --> 01:07:08,982
�Hora del Este?
601
01:07:09,182 --> 01:07:12,880
No es por el A�o Nuevo. Se basa
en una alineaci�n celestial.
602
01:07:13,102 --> 01:07:17,156
Los monjes gregorianos estudiaron
el cielo y calcularon...
603
01:07:17,356 --> 01:07:19,911
el momento preciso
de este evento.
604
01:07:20,111 --> 01:07:22,831
Crearon nuestro calendario
determin�ndolo...
605
01:07:23,031 --> 01:07:25,500
y contando hacia
atr�s a partir de �l.
606
01:07:25,700 --> 01:07:27,418
Cometimos un error al venir.
607
01:07:27,618 --> 01:07:29,795
Crea en �l o no, es real.
608
01:07:29,995 --> 01:07:32,339
Y no descansar� hasta
que la encuentre.
609
01:07:32,539 --> 01:07:36,426
- �Por qu� me eligi� a m�?
- Las estrellas cuando naciste.
610
01:07:36,626 --> 01:07:39,346
Tambi�n fue escogido as�
el cuerpo de un hombre.
611
01:07:39,546 --> 01:07:43,351
Si el Diablo existe,
�por qu� no hace algo su Dios?
612
01:07:43,551 --> 01:07:44,936
No es "mi Dios".
613
01:07:45,136 --> 01:07:48,752
Es nuestro Dios.
Y �l no dice que nos salvar�.
614
01:07:48,973 --> 01:07:51,755
Dice que nos salvaremos
a nosotros mismos.
615
01:07:51,976 --> 01:07:53,653
�Qu� me salve yo? �C�mo?
616
01:07:53,853 --> 01:07:55,425
�Obtengo una orden inhibitoria?
617
01:07:55,813 --> 01:07:57,282
Debemos tener fe.
618
01:07:57,482 --> 01:07:58,283
Fe.
619
01:07:58,483 --> 01:08:01,202
S�, fe.
Es un concepto interesante.
620
01:08:01,402 --> 01:08:03,516
Lea la Biblia. Lo dice claramente.
621
01:08:04,572 --> 01:08:08,793
Entre su fe y mi arma Glock
de 9 mm, prefiero a mi arma.
622
01:08:08,993 --> 01:08:10,044
V�monos.
623
01:08:10,244 --> 01:08:12,046
Se requiere una persona
de coraz�n puro...
624
01:08:12,246 --> 01:08:14,194
para vencer al mal absoluto.
625
01:08:14,415 --> 01:08:16,175
Cumpli� con su deber
tray�ndola aqu�.
626
01:08:16,375 --> 01:08:17,885
Nosotros la protegeremos.
627
01:08:18,085 --> 01:08:21,054
�Sabe?
Usted vive en un mundo diferente.
628
01:08:21,254 --> 01:08:25,309
Tenemos serios problemas y
esto no los est� resolviendo.
629
01:08:25,509 --> 01:08:26,477
El gran truco de Sat�n...
630
01:08:26,677 --> 01:08:28,626
fue convencer al
hombre de que no exist�a.
631
01:08:32,351 --> 01:08:33,798
Yo...
632
01:08:34,603 --> 01:08:36,383
Siento que esto es verdadero.
633
01:08:37,940 --> 01:08:38,949
Estar�s m�s segura conmigo.
634
01:08:39,149 --> 01:08:42,640
Puedo luchar contra �l
con algo real.
635
01:08:42,861 --> 01:08:45,476
T� sabes qu� hacer. Lo sientes.
636
01:08:55,709 --> 01:08:56,822
Lo lamento.
637
01:09:00,380 --> 01:09:01,910
Deja que se vaya.
638
01:09:12,852 --> 01:09:15,800
La chica se encuentra en
la ciudad de Nueva York.
639
01:09:16,563 --> 01:09:18,969
Debemos protegerla.
640
01:09:30,368 --> 01:09:32,983
Es m�s f�cil cuando
uno acepta lo que es.
641
01:09:33,371 --> 01:09:35,318
Un alma ca�da.
642
01:09:40,547 --> 01:09:44,496
La puerta est� cerrada. No hay
ventanas rotas. �C�mo entr�?
643
01:09:44,885 --> 01:09:46,353
�Qui�n diablos eres?
644
01:09:46,553 --> 01:09:48,834
Entonces si sabes qui�n soy.
645
01:09:49,389 --> 01:09:51,503
S�lo que no quieres creerlo.
646
01:09:53,392 --> 01:09:56,195
Recib� una bala por ti.
Te proteg�.
647
01:09:56,395 --> 01:09:59,366
No me protegiste a m�,
sino a este cuerpo.
648
01:09:59,566 --> 01:10:01,346
�Detecto un patr�n de conducta?
649
01:10:02,402 --> 01:10:03,849
Cu�nto dolor.
650
01:10:04,237 --> 01:10:07,019
"No debe tomarse con alcohol".
651
01:10:07,908 --> 01:10:09,354
Recuerda eso.
652
01:10:12,746 --> 01:10:14,943
Perder una esposa y una hija.
653
01:10:16,833 --> 01:10:20,115
No puedo imaginarme
lo que se siente.
654
01:10:20,337 --> 01:10:21,973
�Qu� quieres?
655
01:10:22,173 --> 01:10:24,454
Hacerte feliz de nuevo.
656
01:10:44,779 --> 01:10:46,726
�Un regalo de tu hija?
657
01:10:57,375 --> 01:10:58,301
�Amy?
658
01:10:58,501 --> 01:11:00,678
No te quedes ah� demasiado tiempo.
659
01:11:00,878 --> 01:11:01,846
�Emily!
660
01:11:02,046 --> 01:11:03,492
Es hora de salir.
661
01:11:04,881 --> 01:11:07,497
Tu papi llegar� pronto a casa.
662
01:11:07,719 --> 01:11:11,835
- Tengo al mejor pap� del mundo.
- Claro que s�.
663
01:11:12,557 --> 01:11:14,442
Pero no creo que venga a casa.
664
01:11:14,642 --> 01:11:16,464
�Por qu� dices eso?
665
01:11:16,894 --> 01:11:18,425
Nunca est� aqu�.
666
01:11:19,731 --> 01:11:23,680
No se trata de cu�nto est�s ah�,
sino de los "momentos de calidad".
667
01:11:23,985 --> 01:11:28,769
Vendr� a casa, como te prometi�.
Siempre cumple sus promesas.
668
01:11:29,825 --> 01:11:31,210
Puedo devolv�rtelo.
669
01:11:31,410 --> 01:11:33,357
Todo lo que �l te quit�.
670
01:11:33,579 --> 01:11:35,025
Todo.
671
01:11:35,748 --> 01:11:38,050
Podr�s abrazar a
tu esposa de nuevo.
672
01:11:38,250 --> 01:11:41,698
Ver a tu hija caminar en
su vestido de quincea�era.
673
01:11:42,086 --> 01:11:45,034
S�lo tienes que decirme
d�nde est� esa chica.
674
01:11:45,256 --> 01:11:47,704
Vamos,
ella no significa nada para ti.
675
01:11:48,426 --> 01:11:51,398
Est�s involucrado en
algo que no comprendes.
676
01:11:51,598 --> 01:11:55,881
�Crees que la est�s salvando de m�?
Ella quiere estar conmigo.
677
01:11:56,102 --> 01:11:57,571
�C�mo te fue en la escuela?
678
01:11:57,771 --> 01:11:59,384
�Crees que le har�a da�o?
679
01:11:59,773 --> 01:12:01,428
La tratar�a como a mi Reina.
680
01:12:02,191 --> 01:12:05,139
Dijiste que har�as cualquier cosa
por recuperar a tu familia.
681
01:12:05,778 --> 01:12:08,559
�Las quieres?
Esta es tu oportunidad.
682
01:12:09,114 --> 01:12:11,729
- No son reales.
- �Y eso importa?
683
01:12:11,950 --> 01:12:13,336
S�.
684
01:12:13,536 --> 01:12:17,401
Creo que necesitas recordar lo
dolorosa que es la realidad.
685
01:12:44,442 --> 01:12:46,389
�Suelten a mi hija!
686
01:12:48,571 --> 01:12:50,267
�Papi!
687
01:13:22,649 --> 01:13:24,430
No fue culpa tuya.
688
01:13:24,651 --> 01:13:26,035
No estuve ah�.
689
01:13:26,235 --> 01:13:28,704
Estabas fuera,
haciendo tu trabajo.
690
01:13:28,904 --> 01:13:30,435
�No estuve ah�, carajo!
691
01:13:31,324 --> 01:13:34,272
M�rate. Deshecho por la culpa.
692
01:13:34,493 --> 01:13:38,193
No hiciste nada malo.
Eras un Polic�a honesto.
693
01:13:38,457 --> 01:13:39,758
Tuviste que testificar
contra ellos...
694
01:13:39,958 --> 01:13:41,760
incluso despu�s de que
amenazaron a tu familia.
695
01:13:41,960 --> 01:13:46,266
La mayor�a no lo habr�a hecho.
Pero hiciste lo correcto.
696
01:13:46,466 --> 01:13:49,476
Dios pudo detenerlos,
pero no lo hizo.
697
01:13:49,676 --> 01:13:51,687
Te jodi�,
y luego te hizo sentir culpable.
698
01:13:51,887 --> 01:13:53,605
Yo no hago a la gente
sentirse culpable.
699
01:13:53,805 --> 01:13:55,794
Yo no te hice eso. Fue �l.
700
01:13:56,266 --> 01:14:00,299
Pi�nsalo y dime qui�n
es realmente tu amigo.
701
01:14:00,520 --> 01:14:02,822
Puedo hacer como si
nunca hubiera sucedido.
702
01:14:03,022 --> 01:14:05,803
S�lo por decirme d�nde
est� una extra�a.
703
01:14:10,948 --> 01:14:12,667
�Nunca ver�s a esa chica!
704
01:14:12,867 --> 01:14:15,648
�Ves?
Ahora me est�s haciendo enojar.
705
01:14:16,287 --> 01:14:19,068
No quieres verme enojado.
706
01:14:19,290 --> 01:14:22,510
�Me est�s amenazando?
�Te crees muy malo?
707
01:14:22,710 --> 01:14:26,326
Eres un maldito monaguillo
comparado conmigo. �Un monaguillo!
708
01:14:26,714 --> 01:14:29,330
Expresas tu enojo. Muy bien.
709
01:14:30,135 --> 01:14:35,252
No s� t�, pero yo voy a tomarme
un trago. Somos muy parecidos.
710
01:14:35,474 --> 01:14:37,921
No nos parecemos en nada.
�En nada!
711
01:14:38,142 --> 01:14:41,591
M�rate. Mira lo que eres ahora.
712
01:14:41,813 --> 01:14:45,283
Te alejaste de la luz,
igual que yo. �Quieres uno?
713
01:14:45,483 --> 01:14:46,951
Vete de aqu�. Ahora.
714
01:14:47,151 --> 01:14:49,662
Vamos,
t� sabes lo que hay en tu coraz�n.
715
01:14:49,862 --> 01:14:50,934
Estamos del mismo lado.
716
01:14:51,155 --> 01:14:53,938
No estoy de tu lado
y nunca lo estar�.
717
01:14:54,159 --> 01:14:57,608
�Qu�? �Est�s de Su lado?
�l te quit� a tu familia.
718
01:14:57,830 --> 01:14:59,610
D�jame hablarte de �l.
719
01:15:00,165 --> 01:15:02,885
Es el peor inepto de
todos los tiempos.
720
01:15:03,085 --> 01:15:04,865
S�lo que tuvo un buen publicista.
721
01:15:05,421 --> 01:15:07,640
Si sucede algo bueno,
fue Su voluntad.
722
01:15:07,840 --> 01:15:10,810
Si pasa algo malo,
�l obra de "maneras misteriosas".
723
01:15:11,010 --> 01:15:14,147
Si buscas respuestas en el paquete
publicitario llamado Biblia...
724
01:15:14,347 --> 01:15:16,128
�qu� te dice?
725
01:15:16,349 --> 01:15:17,963
Que pasan cosas malas.
726
01:15:18,184 --> 01:15:23,135
�Por favor! Te trat� como
basura y te alejaste de �l.
727
01:15:23,940 --> 01:15:25,720
Yo no soy el malo.
728
01:15:27,277 --> 01:15:29,496
�Y el Final de los Tiempos?
729
01:15:29,696 --> 01:15:33,083
Consid�ralo un nuevo principio.
Un cambio de gerencia.
730
01:15:33,283 --> 01:15:35,377
Y estar�s ah� conmigo,
en un puesto privilegiado.
731
01:15:35,577 --> 01:15:38,151
Ser� lo m�ximo.
732
01:15:39,040 --> 01:15:43,656
Dime qu� quieres.
D�melo y te lo dar�.
733
01:15:47,715 --> 01:15:49,827
Te voy a decir qu� si quiero.
734
01:15:52,384 --> 01:15:55,875
Que te vayas al Infierno.
735
01:15:58,223 --> 01:16:01,173
Mira,
el problema es que a veces...
736
01:16:02,395 --> 01:16:03,675
�el Infierno...
737
01:16:04,898 --> 01:16:06,094
viene a ti!
738
01:16:20,413 --> 01:16:22,863
No jodas el abrigo.
739
01:16:26,170 --> 01:16:29,952
He perdido demasiado tiempo. �Ves esos
puntitos insignificantes?
740
01:16:30,841 --> 01:16:32,852
�Los ves?
Eso es lo que significas para m�.
741
01:16:33,052 --> 01:16:34,457
Dame a esa chica.
742
01:16:36,013 --> 01:16:37,627
Hoy no.
743
01:17:03,124 --> 01:17:04,570
Mira hacia abajo.
744
01:17:05,793 --> 01:17:08,908
Ahora dime honestamente
si quieres morir.
745
01:17:10,297 --> 01:17:15,248
Toma mi mano y te dar�
todo lo que �l te quit�.
746
01:17:19,306 --> 01:17:20,336
Vamos.
747
01:17:20,808 --> 01:17:21,921
Est� bien.
748
01:17:23,227 --> 01:17:24,257
Lo har�.
749
01:17:24,687 --> 01:17:26,426
Lo har�. Lo har�.
750
01:17:34,490 --> 01:17:36,437
�P�drete!
751
01:18:28,044 --> 01:18:29,429
Cre� que estabas muerto.
752
01:18:29,629 --> 01:18:34,185
Casi. Sal� del veh�culo y
despert� en una maldita cuneta.
753
01:18:34,385 --> 01:18:35,769
�Qu� haces aqu�?
754
01:18:35,969 --> 01:18:39,170
Estaba busc�ndote.
�Qu� demonios te pas�?
755
01:18:45,147 --> 01:18:46,032
No puedo confiar en ti.
756
01:18:46,232 --> 01:18:49,868
No s� cu�nto hayas bebido,
pero no me apuntes con eso.
757
01:18:50,068 --> 01:18:52,120
- �Necesito saber!
- �Saber qu�?
758
01:18:52,320 --> 01:18:55,852
- �Qu� eres t�!
- �Claro! �De qu� hablas?
759
01:18:58,410 --> 01:18:59,879
Haz tomado su cuerpo.
760
01:19:00,079 --> 01:19:03,361
Est�s enfermo.
Necesitas ayuda, �de acuerdo?
761
01:19:04,750 --> 01:19:06,864
�Carajo! �Cielos!
762
01:19:08,421 --> 01:19:10,139
- Est�s sangrando.
- �Claro!
763
01:19:10,339 --> 01:19:11,724
�Me disparaste!
764
01:19:11,924 --> 01:19:14,811
- Ten�a que saber.
- Pues ya lo sabes, �s�?
765
01:19:15,011 --> 01:19:16,813
- Deja de ser un marica.
- �Marica?
766
01:19:17,013 --> 01:19:18,397
�Es s�lo un rasgu�o!
767
01:19:18,597 --> 01:19:21,379
- �Cielos!
- �Te duele?
768
01:19:21,600 --> 01:19:26,050
�T� qu� crees? �Qu� te pasa?
�Qu� est� sucediendo aqu�?
769
01:19:26,272 --> 01:19:28,052
No puedo explicarlo.
770
01:19:31,777 --> 01:19:36,560
No deb� haberla dejado sola.
Deber�a estar con ella.
771
01:19:36,781 --> 01:19:38,228
Dime qu� hacer.
772
01:19:38,950 --> 01:19:40,480
Tengo que regresar.
773
01:19:41,244 --> 01:19:43,171
Tengo que alejarla de �l
todo lo posible.
774
01:19:43,371 --> 01:19:44,967
Nos iremos. Ve por ella.
775
01:19:45,167 --> 01:19:47,906
Conseguir� un auto de Striker.
�D�nde nos vemos?
776
01:19:54,926 --> 01:19:58,416
En la Iglesia de San Juan,
en una hora.
777
01:20:04,059 --> 01:20:06,173
�Cu�nto falta, Padre?
778
01:20:06,394 --> 01:20:10,616
Debe engendrar a su hijo ma�ana
entre las 11:00 y la medianoche.
779
01:20:10,816 --> 01:20:13,931
Debemos ocultarte hasta
que pase esa hora.
780
01:20:19,909 --> 01:20:21,294
Vinimos a ayudar.
781
01:20:21,494 --> 01:20:23,107
�Su Eminencia!
782
01:20:23,412 --> 01:20:27,027
En este momento necesitamos toda
la ayuda que podamos obtener.
783
01:20:29,417 --> 01:20:30,865
�C�mo est� la chica?
784
01:20:31,087 --> 01:20:32,700
La chica est� bien, gracias.
785
01:20:40,095 --> 01:20:42,459
�Ellos son los que
trataron de matarme!
786
01:20:45,850 --> 01:20:47,402
�Qu� est� haciendo?
787
01:20:47,602 --> 01:20:49,237
No debe efectuarse esa uni�n.
788
01:20:49,437 --> 01:20:51,490
�No puede hacer eso!
�No debe hacerlo!
789
01:20:51,690 --> 01:20:53,035
Es una vida.
790
01:20:53,235 --> 01:20:55,557
�Cu�ntas vidas terminar�n,
si no hacemos nada?
791
01:20:56,154 --> 01:20:57,164
�No es eso lo que somos!
792
01:20:57,364 --> 01:20:59,833
Claro que s�.
Hacemos el trabajo de Dios.
793
01:21:00,033 --> 01:21:01,563
Evitamos el Final de los Tiempos.
794
01:21:01,785 --> 01:21:05,067
�No se puede evitar
al mal haciendo el mal!
795
01:21:05,288 --> 01:21:06,858
- No hay tiempo.
- No...
796
01:21:07,090 --> 01:21:07,872
Es la �nica forma.
797
01:21:08,072 --> 01:21:09,842
�No! �Carajo!
798
01:21:10,042 --> 01:21:11,197
�Qu� Dios nos perdone!
799
01:21:19,636 --> 01:21:21,416
Puedo hacer esto todo el d�a.
800
01:21:21,763 --> 01:21:23,857
Ahora su�ltenla.
801
01:21:24,057 --> 01:21:25,108
D�jenos terminar.
802
01:21:25,308 --> 01:21:28,403
Si muere, su esperanza de
crear un Reino en la Tierra...
803
01:21:28,603 --> 01:21:29,696
morir� con ella.
804
01:21:29,896 --> 01:21:31,782
Su muerte es la voluntad de Dios.
805
01:21:31,982 --> 01:21:34,868
No es la voluntad de Dios,
sino la suya.
806
01:21:35,068 --> 01:21:37,683
Hay que eliminarla.
Es la �nica forma de vencerlo.
807
01:21:37,988 --> 01:21:42,377
Llevamos mil a�os prepar�ndonos.
No tenemos miedo de morir.
808
01:21:42,577 --> 01:21:43,795
Qu� bien.
809
01:21:43,995 --> 01:21:45,921
Porque yo no tengo miedo
de matarlos.
810
01:21:46,121 --> 01:21:47,526
Su�ltenla.
811
01:22:06,852 --> 01:22:08,799
�V�yanse! �Salgan de aqu�!
812
01:22:11,315 --> 01:22:12,428
�Huyan!
813
01:22:19,198 --> 01:22:22,270
Que Dios nos ampare.
Es demasiado tarde.
814
01:22:25,037 --> 01:22:26,672
Vine por mi esposa.
815
01:22:26,872 --> 01:22:27,756
�V�monos!
816
01:22:27,956 --> 01:22:32,239
Esta es la casa de Nuestro Se�or
y usted no es bienvenido aqu�.
817
01:22:32,795 --> 01:22:35,473
Puedo soportar el
dolor de estar aqu�.
818
01:22:35,673 --> 01:22:37,683
�Cu�nto dolor aguantar� usted?
819
01:22:37,883 --> 01:22:38,996
�Christine!
820
01:22:39,468 --> 01:22:40,664
Ven a m�.
821
01:22:40,886 --> 01:22:43,167
Yo soy a quien has
estado esperando.
822
01:22:43,389 --> 01:22:45,503
Soy la respuesta a tus plegarias.
823
01:22:45,892 --> 01:22:48,507
�En el nombre de Dios,
le ordeno que se vaya!
824
01:22:53,525 --> 01:22:55,096
Que la ira de Dios...
825
01:23:19,759 --> 01:23:22,874
Llevan mil a�os
esperando mi retorno.
826
01:23:23,096 --> 01:23:24,794
Y fallaron.
827
01:23:25,099 --> 01:23:29,215
Ahora, con tu �ltimo aliento,
s� testigo del Final de los Tiempos.
828
01:23:54,378 --> 01:23:55,491
�Jericho!
829
01:24:03,137 --> 01:24:04,750
�Sube al auto! �Corre!
830
01:24:07,807 --> 01:24:08,920
�Ven!
831
01:24:21,531 --> 01:24:23,792
Bobby,
�qu� diablos est�s haciendo?
832
01:24:23,992 --> 01:24:26,462
- �Qu� hace?
- �Abre!
833
01:24:26,662 --> 01:24:28,275
�Abra la puerta!
834
01:24:31,416 --> 01:24:32,863
�Detenga el auto!
835
01:24:33,835 --> 01:24:35,282
�Por favor!
836
01:26:08,932 --> 01:26:10,652
Debiste aceptar mi oferta.
837
01:26:10,852 --> 01:26:13,633
Al menos habr�as sido
feliz una vez en tu vida.
838
01:26:20,111 --> 01:26:23,727
D�jala o te mato.
839
01:26:23,948 --> 01:26:26,668
Cu�nto enojo. Cu�nto odio.
840
01:26:26,868 --> 01:26:28,982
Ya casi llegas.
841
01:26:35,711 --> 01:26:40,099
Te voy a lastimar tanto que vas a
suplicar morir. Pero no te dejar�.
842
01:26:40,299 --> 01:26:43,748
No va a ser tan f�cil. Eres m�o.
843
01:26:43,969 --> 01:26:46,918
Y quiero que veas
lo que va a ocurrir.
844
01:27:40,277 --> 01:27:43,266
Viernes 31 de diciembre de 1999
845
01:27:43,821 --> 01:27:47,708
Los l�deres religiosos
nos han pedido...
846
01:27:47,908 --> 01:27:50,044
que nos preparemos
para el milenio...
847
01:27:50,244 --> 01:27:52,630
no con fiestas,
sino con actos de bondad.
848
01:27:52,830 --> 01:27:57,280
Ya lleg�. El �ltimo d�a de
los primeros dos mil a�os.
849
01:28:24,989 --> 01:28:27,020
Tiene a la chica.
850
01:28:27,450 --> 01:28:29,397
Hemos fallado.
851
01:28:32,288 --> 01:28:35,320
Es en nuestra hora
m�s tenebrosa...
852
01:28:36,209 --> 01:28:39,741
que debemos tener fe.
853
01:28:42,632 --> 01:28:45,538
6:48 P.M.
854
01:29:08,617 --> 01:29:10,670
�Cu�nto tiempo
estuve inconsciente?
855
01:29:10,870 --> 01:29:14,486
Durmi� casi todo el d�a.
Tiene suerte de estar vivo.
856
01:29:25,468 --> 01:29:26,915
La hora...
857
01:29:27,262 --> 01:29:30,209
- Son casi las 7:00 p.m.
- No es demasiado tarde.
858
01:29:30,556 --> 01:29:31,941
�l tiene a la chica.
859
01:29:32,141 --> 01:29:33,839
Pero no es demasiado tarde.
860
01:29:43,445 --> 01:29:45,809
8:47 P.M.
861
01:30:03,133 --> 01:30:06,914
�Cielos! �Qu� te pas�?
�Te atropell� un cami�n?
862
01:30:07,303 --> 01:30:08,833
No, el cami�n me esquiv�.
863
01:30:36,415 --> 01:30:38,134
�Ad�nde demonios vas?
864
01:30:38,334 --> 01:30:39,780
A hacer mi trabajo.
865
01:30:40,836 --> 01:30:42,221
La Polic�a anda tras de ti.
866
01:30:42,421 --> 01:30:44,035
Tendr�n que esperar.
867
01:30:45,216 --> 01:30:46,454
Localizar Matr�cula
868
01:30:52,847 --> 01:30:54,961
Ese hijo de perra.
869
01:31:34,141 --> 01:31:35,337
CERRADO
870
01:32:30,782 --> 01:32:32,562
�Quieres entrar?
871
01:32:32,784 --> 01:32:33,981
S�.
872
01:32:38,123 --> 01:32:41,906
Tienes mucho odio y
venganza en tu coraz�n.
873
01:32:42,461 --> 01:32:44,241
Puedes pasar.
874
01:35:16,201 --> 01:35:18,649
T� sabes que esto
es lo que deseas.
875
01:35:37,306 --> 01:35:39,796
No te puedes resistir, �verdad?
876
01:35:40,101 --> 01:35:41,756
Porque no quieres.
877
01:35:44,522 --> 01:35:46,574
No vine a hacerte da�o.
878
01:35:46,774 --> 01:35:49,055
Vine a amarte.
879
01:35:53,114 --> 01:35:54,727
Rel�jate.
880
01:35:54,949 --> 01:35:56,897
Entr�gate a m�.
881
01:36:25,314 --> 01:36:26,824
�No te muevas o la mato!
882
01:36:27,024 --> 01:36:28,617
- �Qu� est� haciendo?
- Conf�a en m�.
883
01:36:28,817 --> 01:36:30,452
No la vas a matar.
884
01:36:30,652 --> 01:36:32,997
T� lo dijiste.
Tengo envenenado el coraz�n.
885
01:36:33,197 --> 01:36:34,643
�Entonces �nete a m�!
886
01:36:34,865 --> 01:36:39,272
D�janos salir y me
unir� a lo que quieras.
887
01:36:40,536 --> 01:36:42,277
�Retrocede o jalo el gatillo!
888
01:36:42,499 --> 01:36:45,947
No quer�a matarte,
pero ahora no tengo m�s remedio.
889
01:36:53,385 --> 01:36:54,831
Su�ltala, Jericho.
890
01:36:56,012 --> 01:37:00,650
No me mires as�. No sabes a lo
que accede uno al estar en llamas.
891
01:37:00,850 --> 01:37:02,360
No lo hagas, Bobby.
892
01:37:02,560 --> 01:37:05,197
Eres m�s grande que esto.
Eres mejor que �l.
893
01:37:05,397 --> 01:37:10,180
Piensa c�mo has vivido, �qu� te
hace pensar que te ir�as al Cielo?
894
01:37:11,695 --> 01:37:13,204
Este es el evento principal.
895
01:37:13,404 --> 01:37:17,333
Va a suceder. �Por qu� no
tener los mejores asientos?
896
01:37:17,533 --> 01:37:20,314
No podr�as matarme y t� lo sabes.
897
01:37:25,749 --> 01:37:26,988
No lo hagas.
898
01:37:29,879 --> 01:37:31,159
Bobby...
899
01:37:33,758 --> 01:37:35,705
cre� que ten�amos un trato.
900
01:37:36,219 --> 01:37:37,999
Bobby.
901
01:37:56,574 --> 01:37:59,689
Bueno,
supongo que ya no hay trato.
902
01:38:11,256 --> 01:38:12,871
�Hijo de perra!
903
01:39:00,682 --> 01:39:02,128
Por aqu� arriba.
904
01:39:13,611 --> 01:39:14,611
�Carajo!
905
01:39:42,808 --> 01:39:45,589
- Cre� que los hab�a arrollado.
- �S�quenos de aqu�!
906
01:39:50,733 --> 01:39:52,179
- �V�monos!
- Enseguida.
907
01:39:54,153 --> 01:39:57,122
Quiero que me ense�e
a usar un arma.
908
01:39:57,322 --> 01:39:58,978
Quiero hacer algo. D�jeme ayudar.
909
01:39:59,241 --> 01:40:00,312
Est� bien.
910
01:40:02,494 --> 01:40:04,966
Tienes que alinear la
mira con el blanco.
911
01:40:05,166 --> 01:40:06,300
Ten cuidado con el culatazo.
912
01:40:06,500 --> 01:40:09,720
Este es el cargador.
Aqu� metes esto.
913
01:40:09,920 --> 01:40:11,450
S�lo dispara cuando est�s lista.
914
01:40:15,008 --> 01:40:16,455
�As�?
915
01:40:16,676 --> 01:40:18,123
S�, as�.
916
01:40:39,866 --> 01:40:41,813
�Est� en la v�a!
917
01:40:43,036 --> 01:40:44,149
�Rayos!
918
01:40:44,871 --> 01:40:46,422
- �No se detenga!
- �Qu� hace?
919
01:40:46,622 --> 01:40:47,622
�No se detenga!
920
01:41:07,769 --> 01:41:09,216
Ya no est�.
921
01:42:01,908 --> 01:42:02,908
�Cielos!
922
01:42:06,413 --> 01:42:07,860
V�monos.
923
01:42:14,253 --> 01:42:15,972
Hay que separar los carros.
924
01:42:16,172 --> 01:42:17,869
Hay que separarlos.
925
01:42:37,944 --> 01:42:39,057
�Jericho!
926
01:42:56,964 --> 01:42:58,787
�No te sueltes!
927
01:43:06,851 --> 01:43:08,173
�Eso!
928
01:43:17,569 --> 01:43:18,569
�Jericho!
929
01:43:59,487 --> 01:44:00,851
�Ag�rrate bien!
930
01:44:56,921 --> 01:44:59,036
�Jericho!
931
01:45:00,092 --> 01:45:04,041
�C�mo esperas vencerme,
si no eres m�s que un hombre...
932
01:45:04,262 --> 01:45:08,032
y yo soy para siempre?
933
01:45:23,074 --> 01:45:24,938
11:51 P.M.
934
01:45:46,765 --> 01:45:48,462
�Hay que cerrar las puertas!
935
01:45:58,609 --> 01:45:59,661
L�branos, Se�or.
936
01:45:59,861 --> 01:46:01,141
�Salgan todos!
937
01:46:01,988 --> 01:46:04,602
�Ll�velos a un lugar seguro!
�V�yanse!
938
01:46:34,146 --> 01:46:35,676
�Qu� vamos a hacer?
939
01:46:40,486 --> 01:46:41,704
- Esc�ndete.
- No.
940
01:46:41,904 --> 01:46:43,349
�Esc�ndete!
941
01:48:00,527 --> 01:48:03,809
Por favor, Se�or, ay�dame.
942
01:48:04,698 --> 01:48:06,562
Dame fuerza.
943
01:50:51,533 --> 01:50:53,897
11:57 P.M.
944
01:51:11,053 --> 01:51:12,500
Christine.
945
01:51:13,764 --> 01:51:15,211
�Christine!
946
01:51:15,432 --> 01:51:16,629
Jericho.
947
01:51:23,109 --> 01:51:24,222
�Est�s bien?
948
01:51:25,277 --> 01:51:26,891
�Qu� pas�?
949
01:51:27,946 --> 01:51:30,393
Se acab�. Ganamos.
950
01:51:32,117 --> 01:51:33,563
�Ganamos!
951
01:51:38,123 --> 01:51:39,319
V�monos.
952
01:51:48,467 --> 01:51:49,580
�Qu� pasa?
953
01:51:50,970 --> 01:51:52,583
No pasa nada malo.
954
01:51:55,725 --> 01:51:57,839
Todo es como debe ser.
955
01:52:01,439 --> 01:52:04,219
�No, por favor! �Qu� haces?
956
01:52:13,325 --> 01:52:15,106
�Basta!
957
01:52:17,496 --> 01:52:19,277
Moriste en vano.
958
01:52:19,498 --> 01:52:20,883
S�lo les diste un poco de tiempo.
959
01:52:21,083 --> 01:52:22,802
Por favor,
tienes que luchar contra �l.
960
01:52:23,002 --> 01:52:24,470
Te conozco.
961
01:52:24,670 --> 01:52:26,117
Eres m�s fuerte que �l.
962
01:52:29,341 --> 01:52:32,208
Por eso viniste por m�.
No dejes que gane.
963
01:53:07,549 --> 01:53:08,829
Corre.
964
01:53:10,719 --> 01:53:11,999
�Corre!
965
01:53:24,483 --> 01:53:26,701
Cinco... Cuatro...
966
01:53:26,901 --> 01:53:29,349
tres... Dos... �Uno!
967
01:54:06,734 --> 01:54:08,180
�Papi?
968
01:55:19,233 --> 01:55:20,924
Gracias por todo.
69942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.