All language subtitles for Eden.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,521 --> 00:01:45,606 POSTFACH 4 00:02:05,501 --> 00:02:08,754 Was ist der wahre Sinn des Lebens? 5 00:02:11,465 --> 00:02:12,591 Schmerz. 6 00:02:13,801 --> 00:02:16,095 Im Schmerz finden wir Wahrheit. 7 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 Und in der Wahrheit... 8 00:02:21,350 --> 00:02:22,434 ...Erlösung. 9 00:02:47,334 --> 00:02:52,423 Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht, haben wir allen Besitz verkauft... 10 00:02:52,506 --> 00:02:55,718 und eine Überfahrt zu den Galapagos-Inseln gekauft. 11 00:02:58,554 --> 00:03:02,224 Harry! -Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen 12 00:03:02,308 --> 00:03:06,645 doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthalt können wir uns nicht leisten. 13 00:03:06,729 --> 00:03:11,567 Und Heinz ist beseelt von Friederich Ritters Suche nach einem besseren Leben. 14 00:03:16,071 --> 00:03:17,406 Das ist Floreana? 15 00:03:17,907 --> 00:03:19,867 Was haben Sie denn erwartet? 16 00:03:20,326 --> 00:03:21,327 Das Paradies? 17 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 Ich ging ohne Abschied. Leider. 18 00:03:30,169 --> 00:03:32,463 Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit 19 00:03:32,546 --> 00:03:36,008 einem vom Krieg gebrochenen Mann ertrug ich nicht. 20 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 Endlich! 21 00:03:37,593 --> 00:03:41,597 Ich tue nur, was du mich gelehrt hast. Meinen Mann unterstützen. 22 00:04:08,082 --> 00:04:11,710 Es ist wahr. So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt. 23 00:04:12,169 --> 00:04:17,466 Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt, zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen. 24 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Nicht mehr. 25 00:04:18,801 --> 00:04:20,594 Und denke daran, Harry: 26 00:04:20,678 --> 00:04:23,931 Dr. Ritter hat keine Zähne, also starre ihn nicht an! -Nein. 27 00:04:24,014 --> 00:04:25,724 Ziehen wir uns um. 28 00:04:25,808 --> 00:04:29,645 Laut Bericht ist es ein 45-minütiger Marsch bergauf. 29 00:04:30,145 --> 00:04:34,108 Du musst mich für verrückt halten, und vielleicht bin ich das. 30 00:04:34,483 --> 00:04:39,154 Oder die Welt ist verrückt geworden und Flucht das einzig Gesunde. 31 00:04:39,822 --> 00:04:41,615 Die Zeit wird es zeigen. 32 00:04:42,324 --> 00:04:44,326 Immer die Deine, Margret. 33 00:05:21,613 --> 00:05:26,160 Sie beten. Wir sollten gehen. -Unsinn, sie sind Atheisten. 34 00:05:31,498 --> 00:05:32,583 Verzeihen Sie... 35 00:05:35,210 --> 00:05:37,379 Lächelt jetzt! Harry, du auch. 36 00:05:38,255 --> 00:05:40,799 Entschuldigung. Mein Name ist Heinz Wittmer. 37 00:05:41,300 --> 00:05:44,887 Das hier sind meine Frau Margret und mein Sohn Harry. 38 00:05:44,970 --> 00:05:46,805 Sie müssen Dr. Ritter sein. 39 00:05:47,139 --> 00:05:50,476 Und sind Sie seine Frau Dore Strauch? -Nein. 40 00:05:50,559 --> 00:05:54,313 Sind Sie nicht Dore? -Das bin ich, aber nicht seine Frau. 41 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 Ehe macht krank. 42 00:05:57,191 --> 00:06:00,736 Was führt Sie nach Floreana? -Sie natürlich! 43 00:06:00,819 --> 00:06:03,864 Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert. 44 00:06:04,281 --> 00:06:08,744 Auch zu diesen Safari-Kostümen und dem Schmetterlingsnetz? 45 00:06:11,038 --> 00:06:14,374 Verzeihung, aber so stand es in den Zeitungen. 46 00:06:14,458 --> 00:06:17,377 Was für Zeitungen? -Sie veröffentlichen Ihre Briefe. 47 00:06:17,795 --> 00:06:20,756 Sie sind eine Sensation in Deutschland. Seit einem Jahr. 48 00:06:23,175 --> 00:06:26,512 Stand in den Briefen, dass ich hier allein sein will? 49 00:06:38,899 --> 00:06:40,943 Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet. 50 00:06:41,276 --> 00:06:43,612 Gibt es mehr davon? -Oh ja, viele. 51 00:06:47,032 --> 00:06:48,367 Hier... 52 00:06:48,992 --> 00:06:50,160 Kommen Sie! 53 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Ich zeig Ihnen meinen Garten. 54 00:06:53,872 --> 00:06:54,873 Danke. 55 00:06:55,624 --> 00:06:59,169 Als strikte Vegetarier ist das unsere Nahrungsquelle. 56 00:06:59,253 --> 00:07:01,755 Hasendraht hält die Schweine draußen. 57 00:07:01,839 --> 00:07:05,175 Hier sind Schweine? -Wilde Schweine, Kühe, Hunde. 58 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 Es gibt viele Plagen. 59 00:07:09,012 --> 00:07:10,097 Viele Plagen. 60 00:07:12,474 --> 00:07:14,893 Eine Kindsbraut, oder? -Wie bitte? 61 00:07:15,727 --> 00:07:18,730 Oh, ich sehe Sie, sehe Ihren Sohn und rechne. 62 00:07:18,814 --> 00:07:23,777 Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot. Ich bin Heinz' zweite Frau. 63 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 Wollen Sie ihn begrüßen? 64 00:07:29,199 --> 00:07:31,660 Himmel, sind die alle flach! 65 00:07:32,286 --> 00:07:35,873 Reißerisch, aber sie erfassen den Zauber Ihres Lebens hier. 66 00:07:35,956 --> 00:07:42,087 Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft. Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte? 67 00:07:42,171 --> 00:07:44,965 Um einen Garten zu machen? Zwölf Monate. 68 00:07:45,048 --> 00:07:47,593 Und dann das Wasserproblem. -Problem? 69 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Es gibt keins. 70 00:07:49,386 --> 00:07:51,889 Keine Seen, keine Flüsse, nichts. 71 00:07:51,972 --> 00:07:56,226 Nur zwei winzige Quellen, die das Regenwasser sammeln. 72 00:07:56,935 --> 00:07:59,980 Lassen Sie sich von unserem Erfolg nicht täuschen! 73 00:08:00,522 --> 00:08:05,611 Kein anderer kann hier überleben, denn das Leben hier ist grausam, frustrierend. 74 00:08:08,906 --> 00:08:10,782 Scheitern ist unvermeidlich. 75 00:08:12,284 --> 00:08:13,785 Haben Sie Essen mitgebracht? 76 00:08:16,038 --> 00:08:19,082 Nein, nicht aufscheuchen, das ist ein Goliath. 77 00:08:19,499 --> 00:08:23,170 Sein Stachel kann Sie töten. Alles hier kann Sie töten. 78 00:08:24,671 --> 00:08:26,506 Wir sind nicht zur Erholung hier. 79 00:08:28,759 --> 00:08:31,428 Und wozu sind Sie hier, genau gesagt? 80 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 Mein Sohn hatte Tuberkulose. 81 00:08:39,311 --> 00:08:45,943 Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen. 82 00:08:48,654 --> 00:08:52,741 Friederich hasst, dass ich mich ihm so sehr widme. -Warum? 83 00:08:52,824 --> 00:08:58,247 Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses Verlangen nach permanenter Zuneigung. 84 00:08:59,039 --> 00:08:59,915 Burro. 85 00:09:04,544 --> 00:09:07,798 Wie schlimm steht es um Deutschland? -Furchtbar. 86 00:09:07,881 --> 00:09:11,176 Nein, unausweichlich. -Nun, ich weiß es nicht. 87 00:09:11,635 --> 00:09:15,931 Jeder kämpft gerne für die Freiheit. Und dann werden wir faul. 88 00:09:16,014 --> 00:09:22,187 Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg. Demokratie... Faschismus... Krieg. 89 00:09:22,271 --> 00:09:23,981 Wiederholen Sie. 90 00:09:24,314 --> 00:09:25,524 Und unsere Hühner. 91 00:09:26,900 --> 00:09:31,154 Und Frau Strauch ist von Multipler Sklerose geheilt? -Das wird sie. 92 00:09:31,238 --> 00:09:34,032 Wie wunderbar! Darf ich fragen, wie? 93 00:09:34,408 --> 00:09:37,869 Sie und der Rest der Welt werden es herausfinden, 94 00:09:37,953 --> 00:09:40,998 sobald ich mein Manuskript vollendet habe. 95 00:09:41,081 --> 00:09:42,249 Dore! 96 00:09:43,583 --> 00:09:46,003 Leihe den Wittmers deinen Esel! 97 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 Da wären wir. 98 00:10:21,788 --> 00:10:25,500 In den Höhlen können Sie schlafen. Sind von Piraten. 99 00:10:25,959 --> 00:10:28,920 Da sind Sie einigermaßen im Trockenen. Und Wasser... 100 00:10:29,004 --> 00:10:30,839 Die Quelle ist dort. 101 00:10:31,214 --> 00:10:34,843 Der Esel muss heute Abend zurück oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer. 102 00:10:50,442 --> 00:10:52,069 Das ist unsere Wasserquelle? 103 00:11:08,668 --> 00:11:10,253 Ich mag sie nicht. 104 00:11:10,629 --> 00:11:15,425 Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat und ihr Sohn... mein Gott. 105 00:11:15,509 --> 00:11:18,303 Die werden enorm viel Hilfe benötigen. 106 00:11:18,387 --> 00:11:22,015 Wir sind der Einsamkeit wegen hier, und jetzt diese Familie! 107 00:11:22,099 --> 00:11:26,353 Nicht fair gegenüber der Menschheit, die auf dein Werk wartet. 108 00:11:26,436 --> 00:11:28,313 Was sagt Nietzsche dazu? 109 00:11:30,273 --> 00:11:34,694 Das ist Chaos in... -"Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?" 110 00:11:35,987 --> 00:11:39,866 Nein, gar nicht. -Nein. "Fliehe deinen Nachbarn." 111 00:11:39,950 --> 00:11:43,578 Ich habe sie in den Höhlen untergebracht. -Oh mein Gott... 112 00:11:44,913 --> 00:11:48,917 Unmöglich, dort oben zu gärtnern. -Ja. Du bist genial. 113 00:11:50,377 --> 00:11:53,713 Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg. 114 00:12:35,672 --> 00:12:37,340 Ich hasse diesen Ort! 115 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Atme! 116 00:13:22,135 --> 00:13:23,011 Atme. 117 00:13:24,554 --> 00:13:25,555 Komm schon! 118 00:13:42,906 --> 00:13:43,865 Derselbe Traum? 119 00:13:56,795 --> 00:13:58,755 Heinz, ich bin über der Zeit. 120 00:14:03,802 --> 00:14:05,804 Schon weit über drei Zyklen. 121 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Bist du dir sicher? 122 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 Glückwunsch, mein Schatz. 123 00:14:42,716 --> 00:14:44,050 Raus hier! Weg! 124 00:14:45,885 --> 00:14:47,304 Hinaus! 125 00:15:02,110 --> 00:15:03,278 Wird alles gut. 126 00:15:15,373 --> 00:15:18,168 Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht, 127 00:15:18,251 --> 00:15:21,838 eine bessere Welt existiere nur jenseits unseres Begreifens. 128 00:15:22,922 --> 00:15:28,762 Christen nennen es Himmel, Hindus nennen es Nirwana, Moslems nennen es Paradies. 129 00:15:28,845 --> 00:15:30,555 Ich nenne es eine Lüge. 130 00:15:31,014 --> 00:15:32,932 Gott ist tot. 131 00:15:33,016 --> 00:15:35,310 Nur der Mensch existiert. -Hallo! 132 00:15:36,936 --> 00:15:38,521 Hallo, Dr. Ritter! 133 00:15:38,605 --> 00:15:41,107 Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir... 134 00:15:41,191 --> 00:15:44,694 Verzeihen Sie, aber könnte ich Ihren Burro ausleihen? 135 00:15:44,778 --> 00:15:48,990 Wir müssen die restlichen Vorräte holen, die Hunde haben alles gefressen. 136 00:15:50,575 --> 00:15:53,370 Tut mir leid, Burro ist beschäftigt. 137 00:16:01,169 --> 00:16:05,090 ...müssen wir die Welt in diesem Leben verbessern, nicht im nächsten. 138 00:16:05,507 --> 00:16:10,637 Wie läuft es mit dem Schreiben? -Es fließt aus mir heraus in Strömen. 139 00:16:13,932 --> 00:16:14,974 Freut mich zu hören. 140 00:16:22,857 --> 00:16:24,442 Zweifelsohne leiden sie. 141 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Wollen wir ficken? 142 00:16:35,620 --> 00:16:39,040 Dein schlimmes Bein? -Ja, schon gut. -Okay, gut. 143 00:16:49,884 --> 00:16:52,929 Kontrolliere den Atem. Konzentriere dich. 144 00:16:56,266 --> 00:16:59,811 Nein, Dore, die Augen geschlossen. -Ich weiß. 145 00:17:07,235 --> 00:17:10,113 An das Denken, das schweigt. -An das Denken, das schweigt. 146 00:17:10,196 --> 00:17:12,407 Das ganze Universum... -Das ganze Universum. 147 00:17:12,490 --> 00:17:14,868 ...gibt auf! -Ich ergebe mich dir. 148 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 Entschuldige. 149 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 Halt. 150 00:17:20,373 --> 00:17:21,291 Dore. -Vorsicht! 151 00:17:21,374 --> 00:17:23,501 Was ist? -Mein Zahn ist... 152 00:17:23,585 --> 00:17:24,961 Was? -Entzündet. 153 00:17:26,254 --> 00:17:27,213 Dore. -Schon gut. 154 00:17:27,547 --> 00:17:29,674 Sieh mich an! -Tu ich doch. 155 00:17:29,758 --> 00:17:30,633 Atme. 156 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Atme. 157 00:17:48,860 --> 00:17:49,861 Idioten. 158 00:17:51,488 --> 00:17:52,822 Señorita... 159 00:17:52,906 --> 00:17:56,326 Das Landungsboot ist bereit und der Strand vorbereitet. 160 00:17:56,409 --> 00:17:57,410 Ich komme. 161 00:18:29,651 --> 00:18:32,570 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 162 00:19:23,496 --> 00:19:24,747 Meine Herren... 163 00:19:26,416 --> 00:19:29,627 Ich präsentiere die Hacienda Paradiso. 164 00:19:32,297 --> 00:19:33,965 Hier werden wir bauen. 165 00:19:41,264 --> 00:19:42,640 Das ist perfekt, meine Geliebte. 166 00:19:51,232 --> 00:19:54,444 Ich kann es noch gar nicht glauben, dass ich es geschafft habe. 167 00:19:55,361 --> 00:19:57,864 Wir haben es geschafft! Wir sind da! 168 00:19:58,823 --> 00:20:00,158 Wir sind Piraten. 169 00:20:01,910 --> 00:20:03,244 Wir sind Piraten! 170 00:20:04,120 --> 00:20:05,413 Kommt schon! 171 00:20:07,707 --> 00:20:09,542 Hacienda Paradiso! 172 00:20:11,419 --> 00:20:14,130 Wir sind da, wir haben es geschafft! 173 00:21:16,025 --> 00:21:17,568 Ausgezeichnet...! 174 00:21:38,506 --> 00:21:39,882 Tja, sie sind da. 175 00:21:40,800 --> 00:21:42,552 Was machen wir jetzt? 176 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 177 00:22:14,834 --> 00:22:16,210 Dore Strauch. 178 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 Baroness... 179 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 Danke, mein Geliebter. 180 00:22:29,140 --> 00:22:31,517 Und wo ist der berüchtigte Doktor? 181 00:22:36,314 --> 00:22:37,482 Ich bin Ritter. 182 00:22:41,569 --> 00:22:44,614 Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht. 183 00:22:47,075 --> 00:22:52,455 Ich habe lange gewartet, um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte... 184 00:22:52,830 --> 00:22:54,582 und ein Königreich errichtete. 185 00:22:56,375 --> 00:22:59,087 Ein schlichtes Zuhause. -Oh, nein. 186 00:22:59,962 --> 00:23:03,758 Dieser Ort bedeutet Ihren getreuen Anhängern so viel. 187 00:23:03,841 --> 00:23:07,053 Wohin ich auch komme, Wien, London, Paris... 188 00:23:07,136 --> 00:23:10,932 Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons... 189 00:23:11,015 --> 00:23:14,018 Jeder spricht über den brillanten Mann, 190 00:23:14,102 --> 00:23:17,438 der sich die Zähne ziehen ließ, um Entzündungen vorzubeugen. 191 00:23:18,481 --> 00:23:21,067 Und von der Frau mit dem stählernen Willen. 192 00:23:21,609 --> 00:23:23,319 Friederich plus Dore. 193 00:23:23,861 --> 00:23:25,655 Die Sonne und ihr Mond. 194 00:23:25,738 --> 00:23:29,659 Gemeinsam begründen sie die Zukunft der Zivilisation. 195 00:23:30,243 --> 00:23:34,914 Ein Zeugnis für die Liebe, und jeder braucht eine große Liebesgeschichte. 196 00:23:37,083 --> 00:23:39,585 Sie erörtern mich in Salons? 197 00:23:40,878 --> 00:23:41,796 Aber ja! 198 00:23:42,130 --> 00:23:46,634 Erörtern sie, wie modern die Zivilisation in ihrer Selbstzerstörung ist? 199 00:23:48,845 --> 00:23:50,805 Das glauben Sie? -Natürlich. 200 00:23:50,888 --> 00:23:55,351 Aus der Asche der Zerstörung wird wahre Demokratie aufsteigen, 201 00:23:55,893 --> 00:23:59,897 die nicht mehr vom Geld bestimmt wird, sondern vom Verstand. 202 00:24:00,273 --> 00:24:01,440 Vom Verstand. 203 00:24:02,775 --> 00:24:08,406 Aber Schätzchen, man kann keine gute Dinnerparty mit dem Verstand geben. 204 00:24:15,538 --> 00:24:17,832 Wo schlagen Sie Ihr Lager auf? 205 00:24:18,207 --> 00:24:22,211 Natürlich am Strand. -Nein, da gibt es kein Trinkwasser. 206 00:24:24,005 --> 00:24:26,507 Ich zeige Ihnen die nächste Quelle. 207 00:24:34,807 --> 00:24:35,975 Verzeihung! 208 00:24:39,604 --> 00:24:40,938 Verzeihung... 209 00:24:43,232 --> 00:24:46,152 Verschwinde! -Ich wohne hier mit meiner Familie... 210 00:24:46,235 --> 00:24:49,363 und Sie schwimmen in unserer einzigen Trinkwasserquelle! 211 00:24:49,447 --> 00:24:52,533 Was zum Teufel ist hier los? -Rudy, lass gut sein. 212 00:24:53,451 --> 00:24:54,452 Schon gut. 213 00:24:55,912 --> 00:25:01,500 Tausendmal Entschuldigung. Ich musste dringend meinen Körper vom Salz befreien. 214 00:25:04,420 --> 00:25:07,590 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 215 00:25:15,640 --> 00:25:18,434 Wir sind die Wittmers. Heinz, Margret. 216 00:25:22,396 --> 00:25:24,106 Was verschafft uns... 217 00:25:24,899 --> 00:25:28,569 ...die Ehre? -Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz. 218 00:25:28,903 --> 00:25:31,113 Natürlich nicht bis hierher. 219 00:25:31,197 --> 00:25:32,531 So ein langer Weg! 220 00:25:33,241 --> 00:25:35,743 Nein, ich baue meine Hacienda am Strand. 221 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 Aber Rudy, mein Ingenieur... sag Guten Tag, Rudy! 222 00:25:39,830 --> 00:25:43,876 Rudy sagt, es koste etwas Zeit, einen eigenen Brunnen zu graben. 223 00:25:43,960 --> 00:25:47,380 Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das. 224 00:25:47,463 --> 00:25:51,092 Wir dürfen also so lange den Ihren benutzen, oder? 225 00:25:51,717 --> 00:25:52,927 Ich habe Post dabei. 226 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter. 227 00:25:56,013 --> 00:25:58,015 Können Sie es ihm geben? 228 00:25:58,349 --> 00:25:59,517 Vortrefflich. 229 00:26:05,356 --> 00:26:06,232 Tschüssi! 230 00:26:15,157 --> 00:26:17,451 Heinz... -Was soll denn das? 231 00:26:18,244 --> 00:26:21,122 Die sind geöffnet. Dore, die Post ist geöffnet. 232 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 Nicht von mir. 233 00:26:23,124 --> 00:26:25,876 Gab diese Frau sie Ihnen? -Sie kennen sie? 234 00:26:25,960 --> 00:26:30,881 Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft. -Warum übergab sie die Ihnen nicht? 235 00:26:30,965 --> 00:26:33,467 Weil wir Sie für den Eindringling halten sollen. 236 00:26:33,551 --> 00:26:37,471 Ich habe sie unterschätzt. -Wir waren doch alle großzügig...! 237 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Haben Sie im Krieg gekämpft? 238 00:26:41,517 --> 00:26:42,643 Verdun. 239 00:26:42,977 --> 00:26:44,603 Die Schützengräben. 240 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Infanterie. 241 00:26:47,732 --> 00:26:50,943 Dann haben Sie viel gesehen. -Menschsein vom Schlimmsten. 242 00:26:52,153 --> 00:26:54,739 Menschsein vom Wahrhaftigsten. 243 00:27:05,750 --> 00:27:06,751 Nein, Rudy. 244 00:27:06,834 --> 00:27:11,505 Wollen wir Investoren, dann benötigen wir 14 Zimmer, nicht zwölf. 245 00:27:11,589 --> 00:27:13,924 Alle zum Meer hin, keine Kompromisse. 246 00:27:14,258 --> 00:27:18,512 Ich will Privatdeck, Hängematte und Eisbox für Champagner. 247 00:27:18,596 --> 00:27:20,389 Eis erfordert Kühlung, 248 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 aber... 249 00:27:23,017 --> 00:27:25,770 Aber alles ist möglich, meine Liebste. 250 00:27:26,687 --> 00:27:27,688 Baroness? 251 00:27:29,065 --> 00:27:32,610 Herr Wittmer, wie erfreulich. -Kann ich Sie sprechen? 252 00:27:33,944 --> 00:27:35,654 Unter vier Augen? 253 00:27:37,782 --> 00:27:39,116 Selbstverständlich. 254 00:27:42,370 --> 00:27:43,829 Marquis, sitz! 255 00:27:44,246 --> 00:27:45,289 Sitz! 256 00:27:45,373 --> 00:27:47,708 Braver Junge. -Ist der Hund wild? 257 00:27:47,792 --> 00:27:50,669 Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz. 258 00:27:50,753 --> 00:27:52,129 Hier, mein Mittagessen. 259 00:27:52,463 --> 00:27:56,258 Ich habe ihn Marquis de Sade getauft. Marquis... 260 00:27:56,342 --> 00:27:57,343 ...Heinz. 261 00:27:58,302 --> 00:28:00,971 Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer? 262 00:28:01,055 --> 00:28:04,892 Spielen Sie meinen Nachbarn nicht gegen mich aus. 263 00:28:04,975 --> 00:28:09,647 Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen, damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso? 264 00:28:12,733 --> 00:28:18,989 Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten? 265 00:28:21,909 --> 00:28:27,832 Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen, um uns von dieser Insel zu vertreiben. 266 00:28:27,915 --> 00:28:31,585 Glauben Sie mir, in einem Jahr wird einer von uns weg sein. 267 00:28:31,669 --> 00:28:33,504 Ich hoffe, es sind nicht Sie. 268 00:28:36,924 --> 00:28:37,925 Heinz. 269 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 Ich zeig Ihnen mal was. 270 00:28:40,803 --> 00:28:45,349 Meine grandiosen Pläne sind in Ecuador Schlagzeilen wert. 271 00:28:47,226 --> 00:28:50,396 BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS -Sie wollen hier ein Hotel erbauen? 272 00:28:50,729 --> 00:28:55,734 Nicht irgendein Hotel. Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt! 273 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 Einzig Millionäre. 274 00:28:59,155 --> 00:29:02,950 Hier? -Ich werde es Hacienda Paradiso nennen. 275 00:29:03,993 --> 00:29:06,120 Wir befinden uns gerade in der Honeymoon Suite. 276 00:29:07,663 --> 00:29:09,832 Hier? -Ja, hier! 277 00:29:10,708 --> 00:29:14,336 Wieso stellen Sie immer und immer wieder dieselbe Frage? 278 00:29:14,420 --> 00:29:18,507 Meine Geduld mit Männern, die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende. 279 00:29:37,485 --> 00:29:39,195 Guten Morgen, Doktor! 280 00:29:43,782 --> 00:29:46,118 Schwein. -Wie war das gerade? 281 00:29:46,202 --> 00:29:49,872 Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor" und "Schwein". 282 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 Was fällt Ihnen ein! Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht. 283 00:29:53,792 --> 00:29:57,338 Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los! Sagen Sie's! 284 00:29:57,421 --> 00:30:01,133 Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt! -Schwein, Schwein, Schwein... 285 00:30:04,386 --> 00:30:07,473 Schwein. Himmel nochmal, Dore, ein Schwein! 286 00:30:23,447 --> 00:30:26,075 Nicht! Raus...! -Tu ihm nicht weh! 287 00:30:26,742 --> 00:30:27,743 Das Gemüse. 288 00:30:28,911 --> 00:30:29,787 Raus...! 289 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Margret! 290 00:30:34,500 --> 00:30:36,252 Das Rohr beiseite! 291 00:30:36,335 --> 00:30:37,336 Das Rohr! 292 00:30:40,089 --> 00:30:41,423 Aus dem Weg! 293 00:30:44,260 --> 00:30:47,596 Raus, du verdammtes Schwein! Verzieh dich! 294 00:31:08,742 --> 00:31:09,868 Wir haben Milch. 295 00:31:15,040 --> 00:31:16,292 Verdammt noch mal. 296 00:31:25,884 --> 00:31:29,346 Stellt euch nur vor, Dr. Ritter hat kein Gewehr. 297 00:32:09,428 --> 00:32:10,429 Lauf! 298 00:32:11,430 --> 00:32:12,348 Heinz! 299 00:32:15,351 --> 00:32:16,352 Was? 300 00:32:19,063 --> 00:32:20,064 Sieh nur... 301 00:32:22,733 --> 00:32:24,360 Unser erstes Gemüse. 302 00:32:30,449 --> 00:32:31,617 Überraschung! 303 00:32:34,161 --> 00:32:36,497 Jetzt sind wir echte Nachbarn! 304 00:32:39,166 --> 00:32:40,793 Lass mich das machen. 305 00:32:43,796 --> 00:32:46,799 Viel kühler hier oben. -Hier, beim Wasser, Rudy. 306 00:32:51,887 --> 00:32:57,017 Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen, es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist. 307 00:32:57,893 --> 00:33:01,647 Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran, eine Quelle zu finden. 308 00:33:02,981 --> 00:33:06,777 Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy? -Ja. 309 00:33:11,407 --> 00:33:12,783 Warum haben Sie ihn geheiratet? 310 00:33:13,701 --> 00:33:15,953 Sie sind so jung und... 311 00:33:16,412 --> 00:33:17,663 ...unschuldig. 312 00:33:18,414 --> 00:33:19,415 Er ist... 313 00:33:20,624 --> 00:33:22,543 ...wie eine gekochte Rübe. 314 00:33:25,212 --> 00:33:28,590 Es gibt nur zwei Gründe, einen älteren Mann zu heiraten. 315 00:33:29,049 --> 00:33:32,344 Entweder ist er reich oder... Sie wissen schon, 316 00:33:32,428 --> 00:33:33,721 gut bestückt. 317 00:33:36,056 --> 00:33:37,933 Also gut bestückt. Gut gemacht! 318 00:33:38,016 --> 00:33:39,977 Habe ich nicht gesagt. -Sie müssen nicht... 319 00:33:40,060 --> 00:33:41,729 Das ist absolut unangemessen! 320 00:33:41,812 --> 00:33:44,273 Unter uns Frauen, wissen Sie was Robert...? 321 00:33:44,356 --> 00:33:46,650 Er hat um meine Hand angehalten! 322 00:33:50,612 --> 00:33:52,030 Oh, Sie Ärmste. 323 00:33:52,114 --> 00:33:55,909 Kein Mitleid, ich brauche Frieden. Ich bin schwanger. 324 00:33:58,495 --> 00:34:00,789 Sie bekommen ein Kind? Hier? 325 00:34:09,715 --> 00:34:10,924 Ja. 326 00:34:12,634 --> 00:34:14,970 Das bedeutet, ich benötige Ruhe. 327 00:34:15,596 --> 00:34:16,930 Und Stille. 328 00:34:18,849 --> 00:34:20,267 Und Gemeinschaft. 329 00:34:21,185 --> 00:34:26,023 Ihr Glück, dass Gastfreundschaft unsere Spezialität ist. Versprochen! 330 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 Wir kriegen ein Baby! 331 00:34:28,817 --> 00:34:30,027 Glückwunsch! 332 00:34:30,110 --> 00:34:33,113 Wir kriegen ein Baby! -Ich liebe Babys! 333 00:34:36,658 --> 00:34:40,287 Mach das nicht noch einmal! -Oh nein! -Komm her! 334 00:34:40,370 --> 00:34:45,584 Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt! -Auf die Königin von Floreana! 335 00:34:47,669 --> 00:34:50,130 Wo habt ihr es versteckt? -Sie krabbelt wieder! 336 00:35:03,393 --> 00:35:04,394 Dore! 337 00:35:05,229 --> 00:35:07,105 Der Keiler war wieder da! 338 00:35:10,067 --> 00:35:15,697 Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasser ihrer Zerstörung gibt es Rückschläge. 339 00:35:15,781 --> 00:35:17,199 Gib nicht auf! 340 00:35:17,866 --> 00:35:21,328 Denn ein verzweifelter Mann ist ein jämmerlicher Mann. 341 00:35:21,411 --> 00:35:26,834 Ein verzweifelter Mann ist unfähig zu schlussfolgern. Unfähig zu denken. 342 00:35:26,917 --> 00:35:28,210 Unfähig zu... 343 00:35:32,172 --> 00:35:33,173 Mist. 344 00:36:05,122 --> 00:36:07,916 Himmel noch mal, sie haben es geschafft. 345 00:36:10,294 --> 00:36:11,920 Guten Tag, Wittmers. 346 00:36:12,588 --> 00:36:13,589 Gut gemacht! 347 00:36:15,090 --> 00:36:17,092 So eine nette Überraschung! 348 00:36:18,093 --> 00:36:21,305 Entschuldigung, das verstört Sie gewiss. 349 00:36:21,638 --> 00:36:23,181 Krieg ich den Kuhkopf? 350 00:36:24,391 --> 00:36:27,102 Ich tausche mit Ihnen gegen diese Küken. 351 00:36:33,942 --> 00:36:34,943 Nun? 352 00:36:35,527 --> 00:36:36,528 Doktor? 353 00:36:37,321 --> 00:36:43,076 Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben Sie mir die Ehre, mich zu entbinden? 354 00:36:43,660 --> 00:36:45,746 Ich fürchte, nein. -Bitte. 355 00:36:45,829 --> 00:36:48,874 Nein. Was ist nun? -Überlegen Sie es sich... 356 00:36:48,957 --> 00:36:52,336 Was ist die Bestimmung des Lebens? -Wie bitte? 357 00:36:52,419 --> 00:36:56,214 Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund. -Ja. 358 00:36:56,298 --> 00:36:58,383 Weil wir es wollen. -Warum? 359 00:36:59,468 --> 00:37:01,762 Weil uns Familie alles bedeutet. 360 00:37:02,179 --> 00:37:03,180 Warum? 361 00:37:03,972 --> 00:37:05,933 Weil es so ist. -Sagen Sie. 362 00:37:06,016 --> 00:37:08,977 Nein, weil die Welt es sagt. -Ach so, die Welt. 363 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 Immer noch Teil der Herde. 364 00:37:11,647 --> 00:37:14,775 Ein Schaf, das nicht realisiert, dass die Welt... 365 00:37:14,858 --> 00:37:18,320 und ihre universellen Werte ein Scheißhaufen sind. 366 00:37:18,654 --> 00:37:22,741 Ich bin nicht länger Teil dieser Welt und auch nicht länger ein Arzt. 367 00:37:22,824 --> 00:37:24,076 Nehmen Sie ihn. 368 00:37:26,578 --> 00:37:28,789 Babys werden jeden Tag geboren. 369 00:37:29,623 --> 00:37:32,042 Ihre Chancen stehe 3:5, dass es gut geht. 370 00:37:40,550 --> 00:37:42,719 Sind wir keine Vegetarier mehr? 371 00:37:42,803 --> 00:37:47,975 Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen, das man anbauen muss. 372 00:37:48,350 --> 00:37:54,147 Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich. -Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen. 373 00:37:55,232 --> 00:37:59,611 Und du machst zu sehr auf "Lebenswille". -Hör mir auf mit Schopenhauer. 374 00:37:59,695 --> 00:38:00,779 Lebenswille! 375 00:38:01,571 --> 00:38:03,573 Ja, ich will leben! -Nein, es ist... 376 00:38:03,657 --> 00:38:05,742 Ich will essen! -Nein, es ist... 377 00:38:05,826 --> 00:38:08,578 Du hättest ihren Garten sehen sollen. 378 00:38:08,662 --> 00:38:13,375 Unglaublich, was sie zustande gebracht haben. Aber kein Wunder... 379 00:38:13,458 --> 00:38:15,877 Margret ist körperlich gesund. 380 00:38:20,340 --> 00:38:22,426 Ich arbeite mich ab für uns. 381 00:38:22,926 --> 00:38:26,304 Nein, für einen Stock. Einen Krückstock. -Ja. 382 00:38:26,388 --> 00:38:30,684 Du solltest meditieren. Multiple Sklerose heilt nicht von selbst. 383 00:38:30,767 --> 00:38:35,230 Konzentriere du dich auf dein Manuskript. Die Welt heilt nicht von selbst. 384 00:38:35,313 --> 00:38:37,774 Oder hast du vergessen, wozu wir hier sind? 385 00:39:22,360 --> 00:39:23,361 Oh Robert... 386 00:39:29,534 --> 00:39:32,621 Harry, holst du uns Feuerholz? -Haben wir schon. 387 00:39:32,704 --> 00:39:34,081 Debattiere nicht. 388 00:39:34,414 --> 00:39:37,000 Tu bitte, was deine Mutter sagt. 389 00:39:37,084 --> 00:39:38,085 Na gut. 390 00:39:39,169 --> 00:39:40,170 Ja! 391 00:40:02,275 --> 00:40:07,030 Rudy, sei ein braver Junge und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf. 392 00:40:07,864 --> 00:40:10,200 Sei jetzt ein braver Junge, ja? 393 00:40:10,283 --> 00:40:11,284 Wau-wau! 394 00:40:11,910 --> 00:40:12,994 Nichts mehr da. 395 00:40:16,039 --> 00:40:18,959 Rindfleisch? -Keinerlei Dosen mehr. 396 00:40:19,042 --> 00:40:20,460 Auch kein Rum mehr. 397 00:40:28,426 --> 00:40:30,053 Wie konntest du das zulassen? 398 00:40:30,428 --> 00:40:33,849 Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland! -Wir haben nichts. 399 00:40:34,808 --> 00:40:38,770 Wir haben kein Essen, keinen Garten, kein Hotel, kein Zuhause. 400 00:40:38,854 --> 00:40:41,398 Du hast mit uns gefickt und uns dann verarscht! 401 00:40:41,773 --> 00:40:43,692 Auf unser mutiges Oberhaupt! 402 00:41:04,379 --> 00:41:05,505 Ist alles in Ordnung? 403 00:41:12,929 --> 00:41:14,764 Ja, mir geht es gut hier. 404 00:41:15,140 --> 00:41:16,308 Sie sind traurig. 405 00:41:16,725 --> 00:41:18,602 Sind wir das nicht alle? 406 00:41:19,019 --> 00:41:21,605 Aber, Eure Baroness, ich dachte... 407 00:41:23,815 --> 00:41:26,026 Macht ist nichts... 408 00:41:26,568 --> 00:41:27,903 ...ohne Respekt. 409 00:41:29,863 --> 00:41:31,990 Darum bin ich hier angelangt. 410 00:41:32,073 --> 00:41:35,452 Die Menschen respektieren dich nur, wenn du dich selbst respektierst. 411 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 Und tust du das? 412 00:41:41,958 --> 00:41:43,335 Dich respektieren? 413 00:41:46,171 --> 00:41:47,631 Das würde ich gerne. 414 00:41:52,594 --> 00:41:54,763 Folge mir! -Wohin gehen Sie? 415 00:41:55,305 --> 00:41:56,514 Ich kann nicht rennen. 416 00:41:58,225 --> 00:41:59,517 Doch, du kannst. 417 00:41:59,601 --> 00:42:03,438 Der einzige Unterschied zwischen Angst und Mut ist Überzeugung. 418 00:42:04,773 --> 00:42:08,568 Sprich mir nach: Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 419 00:42:09,527 --> 00:42:14,574 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. -Sag es noch einmal! Und renne! 420 00:42:15,325 --> 00:42:16,326 Renne! 421 00:42:17,869 --> 00:42:19,955 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 422 00:42:20,288 --> 00:42:21,665 Ich werde gesund! 423 00:42:21,748 --> 00:42:24,584 Du wirst nicht, du bist es! Sag es! 424 00:42:24,668 --> 00:42:26,169 Ich bin gesund! 425 00:42:27,212 --> 00:42:28,630 Weiter so! 426 00:42:28,713 --> 00:42:29,881 Du bist fast da! 427 00:42:30,465 --> 00:42:31,341 Weiter so! 428 00:42:39,266 --> 00:42:40,433 Ich kann atmen! 429 00:42:41,184 --> 00:42:44,020 Ich kann atmen! -Hab ich dir doch gesagt! 430 00:42:52,779 --> 00:42:54,531 Darf ich in Eurem Hotel arbeiten? 431 00:42:57,867 --> 00:43:00,203 Liebling, du kannst mein Maître d' sein. 432 00:43:01,955 --> 00:43:05,458 Keine Ahnung, was das heißt, aber ich akzeptiere. 433 00:43:10,338 --> 00:43:13,049 Ich könnte Vogel-Wanderungen machen. 434 00:43:14,050 --> 00:43:15,260 Magst du Vögel? 435 00:43:16,094 --> 00:43:17,512 Ich liebe sie! 436 00:43:25,562 --> 00:43:27,689 Isst du Vögel von dieser Insel? 437 00:43:28,023 --> 00:43:29,357 Meine Güte, nein! 438 00:43:31,860 --> 00:43:32,986 Wir haben Hühner. 439 00:43:35,905 --> 00:43:36,906 Natürlich. 440 00:43:44,331 --> 00:43:45,707 Und Konserven? 441 00:44:04,267 --> 00:44:05,268 Wohin gehst du? 442 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 Jagen mit Papa. 443 00:44:09,064 --> 00:44:12,984 Weiß dein Vater, dass du mitgehst? -Es geht mir gut, wirklich. 444 00:44:16,154 --> 00:44:17,739 Nimm den Hund mit. 445 00:44:18,865 --> 00:44:19,741 Lump! 446 00:44:20,450 --> 00:44:21,701 Hey, komm schon! 447 00:44:22,160 --> 00:44:23,703 Bisschen Bewegung! 448 00:44:24,120 --> 00:44:25,121 Komm! 449 00:44:45,725 --> 00:44:47,519 Geduld, mein Kleines. 450 00:44:47,602 --> 00:44:49,229 Noch ein paar Wochen. 451 00:45:12,877 --> 00:45:14,421 Was da? -Nein, nichts. 452 00:45:38,945 --> 00:45:39,946 Harry! 453 00:45:43,533 --> 00:45:44,784 Heinz! 454 00:45:53,209 --> 00:45:54,210 Baroness! 455 00:45:54,669 --> 00:45:55,670 Sind Sie da? 456 00:45:57,922 --> 00:45:59,090 Irgendjemand? 457 00:46:05,513 --> 00:46:06,514 Baroness? 458 00:46:11,144 --> 00:46:12,562 Ja, was ist da drin? 459 00:46:14,814 --> 00:46:16,107 Irgendjemand? 460 00:46:16,733 --> 00:46:17,817 Manuel? 461 00:46:20,487 --> 00:46:21,488 Rudy? 462 00:46:43,301 --> 00:46:44,969 Langsam, langsam... 463 00:46:59,984 --> 00:47:02,320 Sie kommt, sie kommt! -Lass mich! 464 00:48:26,654 --> 00:48:27,947 Heinz? 465 00:48:31,451 --> 00:48:32,452 Heinz! 466 00:48:36,080 --> 00:48:37,665 Heinz, das Baby kommt! 467 00:48:41,169 --> 00:48:42,170 Harry! 468 00:48:45,423 --> 00:48:46,716 Helft mir! 469 00:48:57,518 --> 00:48:58,519 Heinz! 470 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Nein! 471 00:49:40,353 --> 00:49:41,396 Ist das alles? 472 00:49:42,480 --> 00:49:44,816 Das reicht nur für ein paar Wochen. 473 00:49:44,899 --> 00:49:47,276 Señora Wittmer kriegt ihr Baby. 474 00:49:47,360 --> 00:49:48,528 Allein! 475 00:49:49,237 --> 00:49:50,780 Sie hat Hilfe nötig! 476 00:49:51,781 --> 00:49:54,367 Du helfen! Helfen! -Ach, Manuel! 477 00:49:54,450 --> 00:49:55,993 Gehen wir! -Halt! 478 00:49:56,619 --> 00:49:58,496 Aber sie könnte sterben! -Halt! 479 00:49:59,580 --> 00:50:01,040 Du bist für mich da! 480 00:50:01,124 --> 00:50:02,250 Nicht für sie! 481 00:50:02,333 --> 00:50:03,418 Du hilfst mir! 482 00:50:05,670 --> 00:50:06,671 Verstanden? 483 00:50:10,049 --> 00:50:11,092 Haut ab! 484 00:50:12,176 --> 00:50:13,052 Nein! 485 00:51:12,320 --> 00:51:13,321 Komm schon! 486 00:51:22,538 --> 00:51:23,873 Fass, Lump, fass! 487 00:51:29,295 --> 00:51:30,296 Haut ab! 488 00:51:39,305 --> 00:51:40,306 Oh Gott! 489 00:51:40,973 --> 00:51:42,058 Margret! 490 00:51:42,141 --> 00:51:43,351 Oh Gott... -Heinz? 491 00:51:47,605 --> 00:51:48,606 Komm! 492 00:51:49,398 --> 00:51:50,608 Komm schon! 493 00:51:50,691 --> 00:51:51,692 Heinz... 494 00:51:53,194 --> 00:51:54,070 Wach auf! 495 00:51:54,445 --> 00:51:55,696 Wach auf! 496 00:51:56,030 --> 00:51:57,240 Es tut mir leid. 497 00:51:57,615 --> 00:51:58,866 Wach auf! 498 00:52:11,045 --> 00:52:13,422 Geh, hole Schere, Binden und Zwirn! 499 00:52:17,218 --> 00:52:18,511 Margret... 500 00:52:19,428 --> 00:52:20,847 Er wird helfen. 501 00:52:46,205 --> 00:52:47,665 Dr. Ritter! 502 00:52:48,499 --> 00:52:49,500 Dr. Ritter! 503 00:52:51,544 --> 00:52:55,548 Meine Frau hat ihr Kind bekommen, aber sie ist krank. 504 00:52:56,549 --> 00:52:58,175 Tut mir leid zu hören. 505 00:52:58,676 --> 00:53:02,763 Aber ich sagte Ihnen ja, Floreana ist kein Ort für Babys. 506 00:53:02,847 --> 00:53:05,308 Dem Baby geht es gut, es ist Margret. 507 00:53:06,475 --> 00:53:07,393 Bitte. 508 00:53:10,187 --> 00:53:11,272 Bitte! 509 00:53:11,731 --> 00:53:12,732 Friederich. 510 00:53:16,527 --> 00:53:18,279 Wann war die Geburt? 511 00:53:18,696 --> 00:53:20,698 Keine Ahnung, sechs Stunden. 512 00:53:24,160 --> 00:53:29,790 Haben Sie keine Instrumente? -Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein. 513 00:53:36,088 --> 00:53:37,089 Margret. 514 00:53:39,842 --> 00:53:41,427 Ich bin's, Friederich. 515 00:53:47,808 --> 00:53:49,226 Schmerzhaft, ja? 516 00:53:50,394 --> 00:53:52,730 Sie spüren noch Wehen? 517 00:53:53,648 --> 00:53:54,649 In Ordnung. 518 00:53:55,524 --> 00:53:56,525 In Ordnung. 519 00:53:59,612 --> 00:54:05,868 Die Plazenta steckt im Uterus fest. Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel. 520 00:54:06,202 --> 00:54:07,411 Ja... hier. 521 00:54:08,621 --> 00:54:09,622 Gut. 522 00:54:18,464 --> 00:54:21,717 Was? -Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam. 523 00:54:22,843 --> 00:54:25,179 Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen? 524 00:54:25,262 --> 00:54:28,891 Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen. 525 00:54:28,975 --> 00:54:29,976 Du Idiot! 526 00:54:30,393 --> 00:54:32,603 Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen! 527 00:54:32,687 --> 00:54:35,314 Erbärmlich. Du bist der Teufel! 528 00:54:35,398 --> 00:54:36,732 Du bist gefeuert. 529 00:54:37,066 --> 00:54:38,067 Geh weg! 530 00:54:42,196 --> 00:54:44,240 Also gut, Margret. Entspannen. 531 00:54:45,241 --> 00:54:46,409 Genau so. 532 00:54:47,284 --> 00:54:49,996 Sie halten sie. Margret, lassen Sie locker. 533 00:54:50,579 --> 00:54:53,541 Ich versuche, sie zu lösen. Jetzt... 534 00:54:53,624 --> 00:54:57,169 ...werde ich hineingehen... in die Gebärmutter... 535 00:54:57,712 --> 00:55:01,215 ...und die Plazenta herausziehen. Halten Sie sie, Heinz! 536 00:55:05,136 --> 00:55:06,137 Gut. 537 00:55:07,930 --> 00:55:09,682 Geschafft, Liebling. 538 00:55:09,765 --> 00:55:11,809 Jetzt muss ich... säubern. 539 00:55:12,852 --> 00:55:14,020 Mit dem Löffel ausschaben. 540 00:55:22,778 --> 00:55:26,490 Liebe Mutter, ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst, 541 00:55:26,574 --> 00:55:29,118 denn seit Monaten kam kein Schiff mehr. 542 00:55:29,201 --> 00:55:32,038 Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich. 543 00:55:32,121 --> 00:55:34,373 Harrys Gesundheit stabilisiert sich. 544 00:55:34,874 --> 00:55:40,755 Die frische Luft auf Floreana wirkt, zur großen Erleichterung von Heinz und mir. 545 00:55:41,630 --> 00:55:46,802 Und ich freue mich sehr, dir die Ankunft deines Enkels Rolf zu verkünden. 546 00:55:47,511 --> 00:55:51,098 Anscheinend machen wir Galapagos zu einem Erfolg. 547 00:55:52,349 --> 00:55:55,561 Lass bitte die Familie an diesen guten Nachrichten teilhaben. 548 00:55:55,644 --> 00:55:58,647 Deine dich liebende Tochter Margret. 549 00:56:15,122 --> 00:56:20,461 Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren und ein kleines Geschenk. 550 00:56:27,468 --> 00:56:28,469 Das... 551 00:56:29,095 --> 00:56:30,262 ...ist ja nett. 552 00:56:33,265 --> 00:56:35,351 Das gehört sich so für Nachbarn. 553 00:56:35,434 --> 00:56:39,146 Ich entschuldige mich auch für die Missverständnisse 554 00:56:39,230 --> 00:56:41,690 zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen. 555 00:56:42,483 --> 00:56:46,695 Es stellte sich heraus, dass mein Angestellter ein Dieb ist. 556 00:56:47,196 --> 00:56:51,075 Jedenfalls ist er von der Insel verbannt. Wiedersehen! 557 00:56:51,158 --> 00:56:53,702 Er wartet am Strand auf ein Fischerboot. 558 00:56:53,786 --> 00:56:56,497 Und wer sollte noch verbannt werden? 559 00:56:57,665 --> 00:56:58,833 Du. 560 00:56:58,916 --> 00:57:00,793 Weil du so süß aussiehst. 561 00:57:02,837 --> 00:57:03,838 Darf ich? 562 00:57:12,221 --> 00:57:15,891 Du bist der glücklichste Junge auf der Welt, weißt du das? 563 00:57:17,268 --> 00:57:19,895 Floreanas erster Einheimischer! 564 00:57:20,521 --> 00:57:21,772 Gedenkt seiner! 565 00:57:25,025 --> 00:57:28,988 Ich will Ihr kleines Wunder mit einem Mittagessen feiern. 566 00:57:29,071 --> 00:57:32,366 Bringen Sie Ihre Familie, ich lade die Ritters ein. 567 00:57:32,992 --> 00:57:34,535 Sie kommen doch, ja? 568 00:57:36,996 --> 00:57:38,038 Nein. 569 00:57:38,122 --> 00:57:42,918 Sie ist doch unsere Nachbarin. -Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre! 570 00:57:43,002 --> 00:57:46,714 Sie stahl unser Essen, während du niederkamst! Alleine! 571 00:57:46,797 --> 00:57:52,136 Und als wäre das nicht genug, schenkt sie uns unsere Haferflocken? 572 00:57:52,469 --> 00:57:55,014 Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...! 573 00:57:55,556 --> 00:57:57,308 Sie sind gefährlich, Heinz. 574 00:57:57,683 --> 00:58:00,311 Es ist ein Mittagessen. Nur eins. 575 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 Bravo. 576 00:59:27,773 --> 00:59:29,483 Willkommen, Freunde. 577 00:59:29,942 --> 00:59:33,737 Danke, dass ihr zu dieser monumentalen Feier gekommen seid... 578 00:59:33,821 --> 00:59:36,699 ...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso. 579 00:59:37,658 --> 00:59:38,826 Trinken wir... 580 00:59:39,827 --> 00:59:40,703 ...auf Rolf... 581 00:59:42,121 --> 00:59:44,123 ...auf meine Hacienda... 582 00:59:44,206 --> 00:59:45,291 ...und... 583 00:59:45,708 --> 00:59:47,584 ...auf einen Neubeginn! 584 00:59:48,377 --> 00:59:49,670 Prost! -Prost! 585 00:59:53,632 --> 00:59:54,925 Und bon appétit. 586 00:59:59,263 --> 01:00:00,264 Das ist... 587 01:00:00,723 --> 01:00:02,308 ...eine enorme Menge Essen. 588 01:00:03,058 --> 01:00:05,644 Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz. 589 01:00:18,365 --> 01:00:21,618 Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne. 590 01:00:23,704 --> 01:00:24,872 Isst du was? -Nein. 591 01:00:40,012 --> 01:00:45,225 Margret, erzählen Sie uns doch von der Geburt! War's ein Vergnügen? 592 01:00:51,273 --> 01:00:52,524 Vergnügen? -Ja. 593 01:00:53,275 --> 01:00:55,027 Das nicht gerade. 594 01:00:57,738 --> 01:01:02,743 Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter? -Sie schreiben ein Buch? 595 01:01:02,826 --> 01:01:04,620 Wie ich Bücher liebe! 596 01:01:04,703 --> 01:01:08,040 Robert, Schatz, hol doch mal mein Lieblingsbuch. 597 01:01:09,750 --> 01:01:12,544 Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz. 598 01:01:14,380 --> 01:01:17,674 "Das Bildnis des Dorian Gray" von Oscar Wilde. 599 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 Ich nehme es überall mit hin. Ich liebe, liebe, liebe es. 600 01:01:22,805 --> 01:01:26,433 Stellt euch vor, die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben. 601 01:01:26,975 --> 01:01:29,228 Das ist wohl kaum die Botschaft. 602 01:01:31,355 --> 01:01:33,816 Ihr Buch, Doktor? -Es ist kein Buch, 603 01:01:35,067 --> 01:01:37,277 ein völlig neues Paradigma. -Nein. 604 01:01:37,361 --> 01:01:42,491 Es vermählt östliche und westliche Philosophie, es wird die Menschheit vor sich selbst retten. 605 01:01:43,325 --> 01:01:47,371 Also ist es ein Buch. -Ist die Heilige Schrift ein Buch? 606 01:01:47,913 --> 01:01:48,831 Ja. 607 01:01:49,206 --> 01:01:50,082 Nein. 608 01:01:53,085 --> 01:01:56,171 Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch? 609 01:01:56,672 --> 01:01:59,842 Wieso haben Sie so einen Langweiler geheiratet? 610 01:02:00,592 --> 01:02:03,011 Ach so. Er hat um Ihre Hand angehalten. 611 01:02:06,807 --> 01:02:12,104 Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen. -Ich freue mich darauf, es zu beenden. 612 01:02:12,187 --> 01:02:15,858 Ohne diese permanente Unterbrechung durch Touristen. 613 01:02:15,941 --> 01:02:18,861 Noch nicht, Schätzchen, aber sie kommen. 614 01:02:20,904 --> 01:02:22,823 Und dann brauche ich Arbeiter. 615 01:02:23,449 --> 01:02:27,953 Womöglich könnte ich Sie als ansässigen Philosophen anstellen. 616 01:02:32,875 --> 01:02:35,085 Habe ich Sie etwa beleidigt? 617 01:02:38,714 --> 01:02:40,924 Sie glauben über mir zu stehen. 618 01:02:41,008 --> 01:02:44,386 Dass Ihre Absichten nobler sind als die meinen. 619 01:02:45,429 --> 01:02:47,222 Aber Sie und ich, nun ja... 620 01:02:47,556 --> 01:02:49,016 Wir sind gleich. 621 01:02:49,099 --> 01:02:50,225 Wir sind Huren. 622 01:02:55,522 --> 01:03:00,360 Als ich ankam, Herr Doktor, gaben Sie meinem Kapitän Post mit. 623 01:03:00,444 --> 01:03:02,321 Ging die an Ihre Familie? 624 01:03:02,654 --> 01:03:06,783 Freunde? Nein, sie ging an die Herausgeber der Times, 625 01:03:06,867 --> 01:03:07,868 des Herald... 626 01:03:08,285 --> 01:03:10,454 und der Berliner Morgenpost. 627 01:03:10,537 --> 01:03:12,831 Na, warum wohl tun Sie das? 628 01:03:13,707 --> 01:03:16,627 Er trachtet nach Anerkennung und ebenso ich. 629 01:03:17,002 --> 01:03:19,922 Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt. 630 01:03:20,422 --> 01:03:23,217 Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen. 631 01:03:36,230 --> 01:03:38,023 Wie geht es Ihnen, Dore? 632 01:03:39,441 --> 01:03:40,817 Persönlich? 633 01:03:42,694 --> 01:03:44,404 Besser denn je, danke. 634 01:03:44,988 --> 01:03:47,199 Was macht Ihr geschätzter Burro? 635 01:03:48,867 --> 01:03:50,827 Er ist wie ein Kind für Sie, ja? 636 01:03:51,328 --> 01:03:54,998 Ist begreiflich, Sie haben ja keine richtigen. 637 01:03:58,043 --> 01:04:00,796 Ich für meinen Teil wollte nie Kinder. 638 01:04:01,213 --> 01:04:03,131 Nein, die sind schmuddelig. 639 01:04:04,883 --> 01:04:08,428 Natürlich außer unseren lieben Harry und Rolf. 640 01:04:09,221 --> 01:04:12,432 Dore, wollen Sie Kinder? -Kein Interesse. 641 01:04:13,267 --> 01:04:15,978 Sie haben kein Interesse. Dore jedoch... 642 01:04:16,061 --> 01:04:18,021 Nächstes Thema. -Was ist denn? 643 01:04:18,564 --> 01:04:19,731 Nicht probiert? 644 01:04:21,191 --> 01:04:24,069 Ach, Sie haben's probiert. Er ist unfruchtbar! 645 01:04:24,152 --> 01:04:25,737 Ist doch lächerlich. 646 01:04:25,821 --> 01:04:29,074 Es würde vieles erklären. -Sie hatte eine Hysterektomie. 647 01:04:29,157 --> 01:04:31,785 Bei einem Stümper. -Warum sagst du das? -Was? 648 01:04:31,868 --> 01:04:33,495 Das macht doch nichts. -Sag das nicht. 649 01:04:33,579 --> 01:04:35,747 Macht doch nichts. -Das ist... 650 01:04:36,123 --> 01:04:40,002 Das ist wirklich Unsinn. Völliger Unsinn. Alles hier. 651 01:04:40,419 --> 01:04:43,046 Dieses Essen, dieses Hotel, alles. Ich gehe. 652 01:04:43,130 --> 01:04:46,925 -Oh Dore! Setzen Sie sich...! -Heuchlerin. 653 01:04:47,009 --> 01:04:48,594 Marquis! Fass! 654 01:04:51,805 --> 01:04:53,849 Was machen Sie da? Was soll das?! 655 01:04:53,932 --> 01:04:57,060 Hör auf! Sei still! -Ich habe ihn dressiert. 656 01:04:59,563 --> 01:05:00,564 Komm! 657 01:05:03,025 --> 01:05:04,026 Brav. 658 01:05:04,776 --> 01:05:08,739 Hunde sind wie Männer. Zuerst musst man ihnen wehtun, 659 01:05:08,822 --> 01:05:10,699 dann sie gesund pflegen. 660 01:05:11,241 --> 01:05:12,409 Und das wär's! 661 01:05:12,743 --> 01:05:14,578 Sie lieben dich auf ewig. 662 01:05:14,661 --> 01:05:17,122 Verschwinden Sie von meiner Insel! 663 01:05:17,914 --> 01:05:20,208 Gehen Sie nicht freiwillig, 664 01:05:20,292 --> 01:05:24,171 werde ich Sie persönlich in Fesseln legen und fortschaffen! 665 01:05:24,254 --> 01:05:26,381 Halten Sie den Mund! -Baroness! 666 01:05:29,718 --> 01:05:32,512 So verführerisch Fesseln sein mögen, 667 01:05:32,596 --> 01:05:36,266 muss ich Sie doch informieren, dass diese Insel nicht Ihnen gehört, 668 01:05:36,350 --> 01:05:37,851 Sie gehört mir. 669 01:05:37,934 --> 01:05:41,271 Sagt wer? -Der Gouverneur von Galapagos. 670 01:05:42,564 --> 01:05:44,191 Ein charmanter Mann. 671 01:05:45,442 --> 01:05:47,152 Gefälscht. -Lesen Sie's vor! 672 01:05:47,235 --> 01:05:48,362 Nein. 673 01:05:48,445 --> 01:05:53,158 "Hiermit gewähre ich Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet... 674 01:05:53,241 --> 01:05:55,661 1000 Hektar... -Gefälscht. 675 01:05:55,744 --> 01:06:00,374 ...zum Bau der Hacienda Paradiso auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana." 676 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 Unmöglich. 677 01:06:01,750 --> 01:06:05,504 Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt. -Weil Sie keine Vision haben. 678 01:06:05,587 --> 01:06:11,635 Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir. 679 01:06:15,097 --> 01:06:16,098 Gehen wir. 680 01:06:19,643 --> 01:06:21,061 Möchten Sie was sagen? 681 01:06:27,150 --> 01:06:29,319 Danke für das schöne Essen. 682 01:06:48,046 --> 01:06:49,840 Ich brauche ein Gewehr. 683 01:06:50,173 --> 01:06:51,967 Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis. 684 01:06:52,592 --> 01:06:53,719 Sie jagen nicht. 685 01:06:57,514 --> 01:06:58,515 Neun Kilo. 686 01:07:10,402 --> 01:07:13,697 Stimmt es, dass du mich nur deswegen geheiratet hast? 687 01:07:14,906 --> 01:07:18,285 Du lässt sie dir zu Kopfe steigen. -Antworte mir. 688 01:07:19,536 --> 01:07:22,456 Warum tust du das? -Weil es Bedeutung hat. 689 01:07:25,041 --> 01:07:26,376 Ich war 23, Heinz. 690 01:07:29,588 --> 01:07:31,214 Ich lebte noch zu Hause. 691 01:07:33,717 --> 01:07:34,801 Mit... 692 01:07:34,885 --> 01:07:38,346 einer jüngeren Schwester, die schon verlobt war. 693 01:07:39,222 --> 01:07:43,435 Einer Mutter, die mich andauernd daran erinnerte, ich... 694 01:07:43,852 --> 01:07:45,479 ...ich sei zu kauzig, 695 01:07:46,480 --> 01:07:49,983 zu scheu, zu ängstlich, um je eine Ehefrau zu sein. 696 01:07:53,320 --> 01:07:55,906 Ich bin vorher noch nie geküsst worden. 697 01:07:59,326 --> 01:08:03,079 Darum ja, ich habe dich geheiratet, weil du um mich angehalten hast. 698 01:08:08,335 --> 01:08:09,503 Dieser Teufel. 699 01:08:11,963 --> 01:08:12,964 Friederich... 700 01:08:13,632 --> 01:08:15,217 Benutze nicht das Gewehr. 701 01:08:28,814 --> 01:08:29,731 Das ist nicht... 702 01:08:40,700 --> 01:08:42,744 Lauf nicht vor dem Schmerz weg. 703 01:08:43,662 --> 01:08:44,663 Umarme ihn. 704 01:08:54,339 --> 01:08:56,216 Schmerz gibt uns Bestimmung. 705 01:08:57,175 --> 01:08:58,635 Schmerz gibt uns Bedeutung. 706 01:08:59,135 --> 01:09:01,555 Schmerz sagt uns, wir leben. 707 01:09:06,768 --> 01:09:10,772 Lass dich nicht locken von sogenannten Frommen unter uns. 708 01:09:10,856 --> 01:09:15,235 Sie sind falsche Idole, die uns mit ihrer Moral kontrollieren wollen. 709 01:09:15,318 --> 01:09:17,904 Sie dürfen damit nicht durchkommen. 710 01:09:18,572 --> 01:09:22,534 Lass dich auch nicht verführen von bacchantischen Horden. 711 01:09:22,617 --> 01:09:26,162 Deren einziges Lebensziel ist, uns abzulenken. 712 01:09:26,246 --> 01:09:30,333 Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere. 713 01:09:30,417 --> 01:09:31,501 Nein! 714 01:09:31,585 --> 01:09:37,090 Uns zu zerstören mit Verkommenheit und darum müssen wir sie zuerst zerstören. 715 01:09:40,635 --> 01:09:42,888 Denn unser Ziel ist nobler. 716 01:09:42,971 --> 01:09:43,889 Nein. 717 01:09:44,347 --> 01:09:48,351 Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung. Nein, das ist Nietzsche. 718 01:09:48,727 --> 01:09:51,646 Unser Ziel ist der Umsturz des Systems. 719 01:09:51,730 --> 01:09:53,565 Leiden ist unser Zweck. 720 01:09:53,648 --> 01:09:56,067 Verdammt, zu banal, zu pedantisch. 721 01:09:57,777 --> 01:09:59,112 Unser Ziel ist... 722 01:10:00,697 --> 01:10:01,907 Unser Ziel ist... 723 01:10:04,951 --> 01:10:06,494 Unser Ziel ist... 724 01:10:38,485 --> 01:10:40,111 Hab nur das gefunden. 725 01:10:41,488 --> 01:10:42,822 Entschuldigung. 726 01:10:46,409 --> 01:10:48,119 Ich will Sie nicht belästigen... 727 01:10:48,453 --> 01:10:52,874 Können Sie einen Bissen erübrigen? Hab seit Tagen nichts. Bitte! 728 01:10:56,002 --> 01:10:58,004 Sie hat alles aus Filmen. 729 01:10:58,380 --> 01:11:04,678 Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent, den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch. 730 01:11:04,761 --> 01:11:10,475 Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure, die sie verließ, als sie sieben war. 731 01:11:11,726 --> 01:11:12,811 War gelogen. 732 01:11:13,478 --> 01:11:18,775 Ihre Eltern warfen sie hinaus, weil sie wie ein schwarzes Loch ist. 733 01:11:18,858 --> 01:11:23,113 Sie preschte durch Europa, biederte sich mit ihrer Schönheit an, 734 01:11:23,196 --> 01:11:26,282 nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen. 735 01:11:26,658 --> 01:11:28,910 Zuletzt blieb ihr nur Paris. 736 01:11:29,285 --> 01:11:33,915 Gezwungen, als billige Fächertänzerin in Varietés zu arbeiten. 737 01:11:34,916 --> 01:11:37,627 Und da tauchte sie in meinem Leben auf. 738 01:11:37,711 --> 01:11:42,090 Wie passt Philipson da hinein? -Er war in meinem Laden angestellt. 739 01:11:42,173 --> 01:11:44,884 Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte, 740 01:11:45,218 --> 01:11:48,930 las sie über Dr. Ritter. Dies sei unsere Bestimmung. 741 01:11:49,014 --> 01:11:51,349 Und Sie haben ihr geglaubt? -Ja. 742 01:11:51,433 --> 01:11:52,600 Ich weiß. 743 01:11:52,684 --> 01:11:55,270 Ich weiß, das klingt schwachsinnig. 744 01:11:58,440 --> 01:11:59,441 Aber wenn... 745 01:12:00,400 --> 01:12:02,027 ...Eloise dich liebt, 746 01:12:03,945 --> 01:12:06,156 dann ist es berauschend. 747 01:12:09,117 --> 01:12:11,286 Dein Leben hat plötzlich... 748 01:12:12,287 --> 01:12:14,539 ...göttliche Bestimmung. 749 01:12:24,716 --> 01:12:28,470 Wo zum Teufel sind meine Zigaretten? -Seit Wochen aus. 750 01:12:28,553 --> 01:12:32,098 Hab deine Stummel immer gesammelt. -Was hast du da oben gemacht? 751 01:12:32,724 --> 01:12:37,729 Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt? -Das sagt die Richtige. 752 01:12:41,357 --> 01:12:43,985 Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt! 753 01:12:44,444 --> 01:12:47,614 Die wollen uns entzweien. -Mir egal, ich hab Hunger. 754 01:12:47,947 --> 01:12:51,451 Ich kann nicht den Regen kontrollieren, ich bin kein Gott! 755 01:12:51,534 --> 01:12:54,579 Das ist das Problem, du bist gar nichts. 756 01:13:27,403 --> 01:13:29,322 Deus ex machina. 757 01:13:38,915 --> 01:13:40,166 Meine Herren, 758 01:13:40,708 --> 01:13:42,252 willkommen in Eden! 759 01:13:46,172 --> 01:13:47,173 Oh Gott. 760 01:13:48,091 --> 01:13:49,634 Räum alles auf! -Ja. 761 01:13:50,135 --> 01:13:51,928 Darauf haben wir gewartet. -Ja, klar. 762 01:13:53,513 --> 01:13:54,389 Rudy! 763 01:13:55,557 --> 01:13:57,100 Hilf uns aufräumen! 764 01:13:58,476 --> 01:14:01,437 Warum? -Weil ein Besucher kommen wird. 765 01:14:01,521 --> 01:14:04,190 Womöglich dein einziges Ticket weg von hier. 766 01:14:11,823 --> 01:14:17,328 Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter! Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition! 767 01:14:20,331 --> 01:14:21,416 Alles im Kasten? 768 01:14:22,458 --> 01:14:23,751 Ja, Sir. -Prima. 769 01:14:23,835 --> 01:14:28,256 Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer und hoch zu Friedo. 770 01:14:28,715 --> 01:14:32,886 Hab von der heftigen Dürre gelesen und Wasser, Getreide, Öle, 771 01:14:32,969 --> 01:14:35,138 Saat und Fleischkonserven... 772 01:14:52,947 --> 01:14:54,032 Allan Hancock. 773 01:14:54,782 --> 01:14:55,867 Freut mich. 774 01:14:55,950 --> 01:15:00,288 So ein kurzer Name für den Besitzer einer so großen Jacht. 775 01:15:00,955 --> 01:15:04,459 Na ja, ich denke, so machen wir's in Amerika. 776 01:15:04,542 --> 01:15:05,668 Verstehe. 777 01:15:05,752 --> 01:15:09,714 Und was genau machen Sie in Amerika, Allan Hancock? 778 01:15:11,883 --> 01:15:17,764 Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa. Meine eigentliche Passion ist das Erforschen. 779 01:15:18,139 --> 01:15:23,144 Ich bin aber auch ein Ölmann, Landentwickler und Filmregisseur. 780 01:15:25,063 --> 01:15:26,981 Sie leben in Hollywood? 781 01:15:27,065 --> 01:15:29,776 Mir gehört Hollywood, Ma'am. 782 01:15:30,944 --> 01:15:32,570 Ein Haus in Hollywood? 783 01:15:32,987 --> 01:15:37,784 Na ja, ich besitze alles von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon. 784 01:15:37,867 --> 01:15:41,371 Etwas über 2.500 Hektar, mehr oder weniger. 785 01:15:41,454 --> 01:15:42,789 Oh, sind das die Wittmers? 786 01:16:38,011 --> 01:16:39,804 Wundervoll. -Bravo! 787 01:16:39,887 --> 01:16:41,014 Bravo! -Danke. 788 01:16:41,097 --> 01:16:43,933 Großartig! -Meine Damen und Herren! 789 01:16:44,684 --> 01:16:48,896 Was für ein Privileg, solch hervorragende Gesellschaft zu teilen. 790 01:16:48,980 --> 01:16:53,318 Mit den weltbesten Biologen, Botanikern, Meeresforschern, 791 01:16:53,401 --> 01:16:56,487 wie auch den tapfersten Menschen, die ich kenne. 792 01:16:56,863 --> 01:16:59,407 Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier. 793 01:16:59,866 --> 01:17:02,118 Wir freuen uns alle auf Ihr Werk. 794 01:17:02,577 --> 01:17:03,870 Mr. und Mrs. Wittmer, 795 01:17:04,203 --> 01:17:09,125 Sie haben das Undenkbare zustande gebracht. Floreanas erstes Kind. 796 01:17:09,208 --> 01:17:13,171 In Ihnen verwirklicht sich der Begriff "Überleben des Stärkeren". 797 01:17:15,548 --> 01:17:17,091 Und schließlich... 798 01:17:17,925 --> 01:17:18,843 ...Baroness. 799 01:17:20,136 --> 01:17:25,224 Dr. Ritter mag der Grund dafür sein, dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden. 800 01:17:25,308 --> 01:17:30,229 Aber Sie... Sie sind der Grund, dass ihre Blicke hier haften bleiben. 801 01:17:30,313 --> 01:17:33,816 Auf alle, die zu träumen wagen! -Auf alle, die zu träumen wagen! 802 01:17:34,609 --> 01:17:37,403 Bravo. -Bon appétit, alle zusammen! 803 01:17:43,910 --> 01:17:45,036 Seht nur! 804 01:17:45,119 --> 01:17:46,204 Du meine Güte! 805 01:17:56,589 --> 01:17:58,299 Sie wird ihn korrumpieren. 806 01:17:58,674 --> 01:18:03,513 Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich nach Friedo hochbringen. Komm! 807 01:18:13,314 --> 01:18:17,402 Schnapp dir, was geht, ich hole den Rest bei Tagesanbruch. 808 01:18:17,735 --> 01:18:19,654 Friederich, hör auf damit! 809 01:18:20,405 --> 01:18:21,489 Hör jetzt auf! 810 01:18:21,572 --> 01:18:22,657 Was? -Hör auf. 811 01:18:22,740 --> 01:18:28,204 Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so. -Sollen lieber die das kriegen? 812 01:18:28,287 --> 01:18:32,250 Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien, die du mich gelehrt hast. 813 01:18:32,959 --> 01:18:35,253 Was ist nur mit dir geschehen? 814 01:18:35,336 --> 01:18:36,587 Ich will essen. 815 01:18:42,301 --> 01:18:44,345 Nie zuvor habe ich dich panisch erlebt. 816 01:18:52,228 --> 01:18:58,359 Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen. Können Sie nicht länger bleiben? 817 01:18:58,443 --> 01:19:02,280 Leider haben wir für morgen eine Meeres-Expedition geplant. 818 01:19:12,540 --> 01:19:13,416 Allan! 819 01:19:16,085 --> 01:19:17,336 Darf ich? 820 01:19:22,216 --> 01:19:26,220 Ich muss gestehen, ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen. 821 01:19:26,304 --> 01:19:28,514 Ach ja? -Die Nouveau Riches... 822 01:19:28,598 --> 01:19:32,727 ...sind meiner Erfahrung nach dermaßen primitiv. 823 01:19:33,603 --> 01:19:37,565 Aber Sie, mein Lieber, Sie sind ein wahrer Gentleman. 824 01:19:41,861 --> 01:19:45,198 Baroness, ich halte das für keine gute Idee. 825 01:19:48,451 --> 01:19:49,452 Tut mir leid. 826 01:19:50,912 --> 01:19:51,913 Oh nein. 827 01:19:52,455 --> 01:19:53,456 Oh Gott. 828 01:19:56,959 --> 01:19:59,629 Ist alles in Ordnung? -Meine Brust. 829 01:19:59,712 --> 01:20:01,714 Geht es? -Es tut weh, beengt. 830 01:20:03,841 --> 01:20:05,092 Spüren Sie's? 831 01:20:06,302 --> 01:20:07,303 Nein. Ich... 832 01:20:08,012 --> 01:20:10,973 Ich rufe den Doktor. -Er kann nicht helfen. 833 01:20:11,057 --> 01:20:15,394 Es ist Kummer, mein Lieber. Das Leben hier ist so einsam. 834 01:20:18,272 --> 01:20:19,941 Da hilft nur ein Mittel. 835 01:20:30,868 --> 01:20:32,411 Es tut mir leid... 836 01:20:34,372 --> 01:20:36,666 Funktioniert diese Masche? 837 01:20:37,250 --> 01:20:41,546 Masche? -Wir kommen doch aus völlig anderen Welten... 838 01:20:41,629 --> 01:20:42,630 Nein! 839 01:20:43,422 --> 01:20:47,426 Wir sind beide Universalgebildete, beide absurd reich. 840 01:20:47,510 --> 01:20:48,511 Eloise... 841 01:20:48,886 --> 01:20:52,807 Ich liebe die Baroness. Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau. 842 01:21:00,565 --> 01:21:03,109 Fast hättest du mich drangekriegt, Allan Hancock. 843 01:21:03,192 --> 01:21:05,861 Du ungezogener Mann, du! 844 01:21:06,612 --> 01:21:07,613 So. 845 01:21:08,072 --> 01:21:09,323 Komm, küss mich! 846 01:21:13,286 --> 01:21:17,081 Auf Wiedersehen, Eloise. Ein Schiff wartet auf mich. 847 01:21:24,422 --> 01:21:26,007 Du wirst es sehr bedauern! 848 01:21:27,425 --> 01:21:30,136 Bestimmt nicht, da bin ich sicher. 849 01:21:48,362 --> 01:21:50,406 Hast du ihn gefragt? Nimmt er mich mit? 850 01:21:50,489 --> 01:21:55,494 Er investiert in mein Hotel, ist sehr beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch! 851 01:21:55,578 --> 01:21:57,455 Nein, ich muss ihn sprechen! 852 01:21:57,538 --> 01:22:00,458 Wer hat mein Eigentum gestohlen? -Ich muss weg... 853 01:22:00,541 --> 01:22:02,168 Jetzt halt die Klappe! 854 01:22:02,752 --> 01:22:05,796 Keiner schläft, bevor nicht alles in meinem Lager ist. 855 01:22:06,422 --> 01:22:07,423 Ja. 856 01:22:28,819 --> 01:22:31,697 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 857 01:22:32,198 --> 01:22:35,076 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 858 01:22:37,286 --> 01:22:40,164 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 859 01:22:49,590 --> 01:22:52,468 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 860 01:23:06,732 --> 01:23:08,734 POSTFACH 861 01:23:28,796 --> 01:23:29,880 Komm... komm! 862 01:23:42,977 --> 01:23:45,771 Zeit, sich für eine Seite zu entscheiden. 863 01:23:56,615 --> 01:23:58,367 Womit kann ich dienen, Dr. Ritter? 864 01:23:58,909 --> 01:24:02,163 Sagen Sie Ihrem Knaben, er soll verschwinden. 865 01:24:03,080 --> 01:24:06,584 Er schützt seinen Besitz. -Meinen Besitz! -Unseren Besitz. 866 01:24:09,044 --> 01:24:12,465 Heinz, dachten Sie wirklich, er würde teilen? 867 01:24:12,548 --> 01:24:16,093 Wie süß! Nein, er wollte ihn stehlen. 868 01:24:16,177 --> 01:24:19,638 Hören Sie nicht auf ihren Stuss. -Damit wir hier verhungern. 869 01:24:19,722 --> 01:24:21,807 Ich kümmere mich als einzige um unser Wohl. 870 01:24:21,891 --> 01:24:25,102 Wir wollen, was uns gehört, und dann gehen wir. 871 01:24:25,186 --> 01:24:27,021 Nehmen Sie's runter! -Waffe runter! 872 01:24:27,104 --> 01:24:29,732 Zielen Sie nicht auf sie! -Ich will mein Eigentum! 873 01:24:29,815 --> 01:24:31,942 Papa! -Harry! -Hört jetzt auf! 874 01:24:32,443 --> 01:24:34,612 Was tut ihr hier?! -Hört auf damit, alle! 875 01:24:34,695 --> 01:24:35,696 Bitte! 876 01:24:59,887 --> 01:25:01,305 Wo bist du gewesen? 877 01:25:40,135 --> 01:25:43,722 Ich werde nicht zulassen, dass du uns vernichtest. 878 01:25:51,856 --> 01:25:52,940 Ich geh jagen. 879 01:25:57,653 --> 01:25:59,738 Du lässt nichts für meine Hühner da? 880 01:26:03,450 --> 01:26:05,035 Gib ihnen das hier. 881 01:26:09,790 --> 01:26:11,750 Nein, das ist schlecht. -Gesäuert. 882 01:26:11,834 --> 01:26:17,172 Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie. Ich vergeude kein Fleisch an Hühner. 883 01:26:21,302 --> 01:26:22,219 Fresst! 884 01:26:36,275 --> 01:26:37,276 Rudy? 885 01:26:40,696 --> 01:26:42,031 Rudy. 886 01:26:42,114 --> 01:26:44,867 Komm bitte raus, nur kurz. 887 01:26:45,826 --> 01:26:48,537 Das ist Missbrauch. -Ich will nur reden. 888 01:26:48,621 --> 01:26:49,705 Sei kein Narr. 889 01:26:52,166 --> 01:26:53,167 Zu spät. 890 01:27:01,216 --> 01:27:05,596 Ich werde nie das Gefühl vergessen, als wir uns kennenlernten. 891 01:27:07,389 --> 01:27:10,059 Du gabst mir den Glauben, ich hätte... 892 01:27:10,392 --> 01:27:13,729 ...der Welt etwas Großes zu bieten. 893 01:27:22,655 --> 01:27:23,656 Nimm es. 894 01:27:26,283 --> 01:27:27,284 Was ist das? 895 01:27:28,327 --> 01:27:29,828 Kleidung und Essen. 896 01:27:30,579 --> 01:27:32,915 Du kannst gehen, wenn du willst. 897 01:27:34,583 --> 01:27:37,336 Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten. 898 01:27:55,354 --> 01:27:58,190 Benötigst du noch etwas, bevor ich gehe? 899 01:28:16,750 --> 01:28:17,751 Was ist das? 900 01:28:19,003 --> 01:28:20,254 Hey, beruhige dich. 901 01:28:20,337 --> 01:28:22,881 Da ist was im Garten. -Ein Keiler? 902 01:28:37,271 --> 01:28:38,814 Mist, unser Wasser. 903 01:29:00,419 --> 01:29:01,420 Oh nein... 904 01:29:14,016 --> 01:29:15,017 Friederich! 905 01:29:15,601 --> 01:29:17,394 Komm und sieh's dir an! 906 01:29:17,478 --> 01:29:19,480 Ich sagte doch, nichts Verdorbenes füttern! 907 01:29:22,691 --> 01:29:23,859 Komm jetzt her! 908 01:29:29,948 --> 01:29:30,949 Burro... 909 01:29:34,953 --> 01:29:35,954 Burro? 910 01:29:38,832 --> 01:29:39,833 Burro? 911 01:29:43,879 --> 01:29:44,880 Wo ist Burro? 912 01:29:47,466 --> 01:29:48,467 Burro! 913 01:29:53,347 --> 01:29:54,348 Margret! 914 01:29:56,225 --> 01:29:58,852 Haben Sie ihn gesehen? Haben Sie Burro gesehen? 915 01:29:59,728 --> 01:30:00,813 Haben Sie ihn? 916 01:30:02,022 --> 01:30:03,315 Nein... was? 917 01:30:03,732 --> 01:30:05,776 Jemand hat ihn mitgenommen. 918 01:30:05,859 --> 01:30:09,279 Wer das war, den bringe ich mit eigenen Händen um! 919 01:30:15,744 --> 01:30:16,912 Harry, hilf ihr! 920 01:30:26,046 --> 01:30:29,216 Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot. -Ritter! 921 01:30:29,299 --> 01:30:31,260 Ich weiß, er ist tot. -Sie ist gestürzt. 922 01:30:31,885 --> 01:30:33,137 Himmel nochmal. 923 01:30:33,595 --> 01:30:34,596 Dore! 924 01:30:36,265 --> 01:30:37,266 So. 925 01:30:48,235 --> 01:30:49,611 Ich war's. 926 01:30:50,279 --> 01:30:52,239 Idiot! -Es war dunkel. 927 01:30:52,322 --> 01:30:53,824 Ich habe nicht... -Stopp! 928 01:31:03,959 --> 01:31:05,294 Sie hatten recht. 929 01:31:06,670 --> 01:31:09,298 Es wird Zeit, sich zu entscheiden. 930 01:31:14,803 --> 01:31:15,804 Eloise. 931 01:31:19,057 --> 01:31:22,561 Dore ist gebrochen, Heinz hat sie heimgebracht. 932 01:31:22,644 --> 01:31:26,982 Ritter verdächtigt Heinz? -Sie gehen sich an die Gurgel. 933 01:31:28,483 --> 01:31:30,027 Du hast es geschafft! 934 01:31:31,653 --> 01:31:34,198 Ich weiß nicht wie, aber du hast es geschafft. 935 01:31:35,908 --> 01:31:37,409 Du hast es geschafft! 936 01:31:38,619 --> 01:31:40,495 Oh, du hast es geschafft. 937 01:31:50,923 --> 01:31:54,051 Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts! 938 01:31:57,763 --> 01:31:59,640 Sie hat mich dazu gebracht. 939 01:32:00,599 --> 01:32:03,769 Sie hat mir gesagt, ich könnte nach Hause. 940 01:32:06,021 --> 01:32:08,148 Es tut mir ja so leid. 941 01:32:08,523 --> 01:32:11,151 Bitte, ich will doch nur nach Hause! 942 01:32:33,131 --> 01:32:35,425 Wir müssen das Dach für die Regenzeit verstärken. 943 01:32:37,094 --> 01:32:39,137 Geht ins Tal Gras sammeln. 944 01:32:39,721 --> 01:32:40,931 Jetzt? 945 01:32:41,014 --> 01:32:42,933 Ja, alle beide. 946 01:32:46,436 --> 01:32:49,523 Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer. Komm, Lump! 947 01:32:50,649 --> 01:32:51,650 Komm! 948 01:33:14,798 --> 01:33:18,218 Wir reden wie geplant, ja? -Wir werden reden. 949 01:33:38,363 --> 01:33:39,364 Baroness! 950 01:33:40,741 --> 01:33:41,742 Auf ein Wort! 951 01:33:44,536 --> 01:33:46,621 Kommen Sie später wieder! 952 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 Es duldet keinen Aufschub. 953 01:33:49,499 --> 01:33:50,500 Sofort! 954 01:35:41,403 --> 01:35:42,404 Baroness? 955 01:35:56,668 --> 01:35:57,836 Oh Gott! 956 01:36:00,338 --> 01:36:02,132 Was für eine Befreiung! 957 01:36:03,008 --> 01:36:06,720 Seit Monaten versuche ich, von ihm wegzukommen. 958 01:36:15,187 --> 01:36:16,730 Er war gewalttätig. 959 01:36:17,355 --> 01:36:19,983 Manipulativ, besitzergreifend. 960 01:36:23,236 --> 01:36:26,490 Er war alles, wovor ich in Paris davonlief. 961 01:36:32,537 --> 01:36:36,458 Meine Herren, ich würde Ihnen gerne ein Angebot machen. 962 01:36:37,417 --> 01:36:38,960 Ich möchte Ihnen... 963 01:36:41,505 --> 01:36:46,301 ...einen gleichwertigen Anteil an der Hacienda Paradiso anbieten. 964 01:36:47,093 --> 01:36:48,470 Jeder ein Viertel. 965 01:36:51,139 --> 01:36:56,353 Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent mehr als unter Beweis gestellt, 966 01:36:56,436 --> 01:36:58,730 wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben. 967 01:37:02,484 --> 01:37:05,529 Machen wir es amtlich. Ich hole einen Stift. 968 01:38:41,541 --> 01:38:43,960 Ich werde Dore nichts davon sagen. 969 01:38:45,337 --> 01:38:47,297 Und Sie auch nicht Margret. 970 01:38:49,049 --> 01:38:51,676 Irgendwas werden wir sagen müssen. 971 01:39:59,411 --> 01:40:00,412 Sie sind weg! 972 01:40:01,538 --> 01:40:02,539 Sie sind weg! 973 01:40:06,167 --> 01:40:08,044 Sie sind weg. -Wer ist weg? 974 01:40:09,379 --> 01:40:13,299 Eloise sagte gestern, sie und Philippson nähmen ein Schiff. 975 01:40:13,883 --> 01:40:18,638 Hab ich natürlich nicht geglaubt, aber als ich aufwachte, waren sie weg. 976 01:40:24,477 --> 01:40:26,813 Wer schrieb diesen Brief an mich? 977 01:40:28,773 --> 01:40:29,858 Sie? 978 01:40:29,941 --> 01:40:31,818 Das ist Roberts Schrift. 979 01:40:32,527 --> 01:40:34,696 Die Baroness hat die Insel verlassen? 980 01:40:35,613 --> 01:40:36,990 Ja, per Schiff. 981 01:40:37,073 --> 01:40:40,285 Ich habe kein Schiff gesehen. -Ich auch nicht. 982 01:40:42,328 --> 01:40:43,538 Ich auch nicht. 983 01:40:50,420 --> 01:40:51,755 Nun, sie ist fort. 984 01:40:52,630 --> 01:40:54,632 Ich verkaufe ihre Sachen. 985 01:40:58,678 --> 01:41:02,515 Sie ging ohne ihre Kleider. -Ihre Juwelen nahm sie mit. 986 01:41:03,391 --> 01:41:07,771 Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte, nahm sie sehr wenig mit. 987 01:41:08,313 --> 01:41:12,525 Meine Lebensmittel nehme ich mit und kaufe das Besteck, 988 01:41:12,609 --> 01:41:14,694 zwei Läufer und den Esstisch. 989 01:41:15,737 --> 01:41:16,905 100 Sucre. 990 01:41:18,907 --> 01:41:19,783 500. 991 01:41:20,742 --> 01:41:21,743 125. 992 01:41:22,494 --> 01:41:23,495 400. 993 01:41:23,578 --> 01:41:24,537 150. 994 01:41:24,621 --> 01:41:25,747 300. 995 01:41:25,830 --> 01:41:26,956 200. 996 01:41:27,040 --> 01:41:29,083 Ihr wollt, dass ich gehe. Das kostet. 997 01:41:29,167 --> 01:41:32,504 250, letztes Angebot. -Ich gebe Ihnen 225. 998 01:41:42,263 --> 01:41:46,392 Was verzapfen Sie hier? Halten Sie mich nicht zum Narren! 999 01:42:16,381 --> 01:42:18,174 Er wird dich reinlegen. 1000 01:42:19,884 --> 01:42:20,885 Wer? 1001 01:42:21,344 --> 01:42:22,345 Dr. Ritter. 1002 01:42:22,846 --> 01:42:23,847 Womit? 1003 01:42:24,764 --> 01:42:25,765 Mord. 1004 01:42:27,976 --> 01:42:30,895 Wir wissen doch gar nicht, ob sie tot sind. 1005 01:42:35,149 --> 01:42:36,484 Noch mal von vorn? 1006 01:42:44,742 --> 01:42:46,786 Ich habe einen Schuss gehört. 1007 01:42:46,870 --> 01:42:47,871 Gestern. 1008 01:42:49,831 --> 01:42:53,126 Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft. 1009 01:42:53,209 --> 01:42:54,752 Es war noch geladen. 1010 01:42:56,713 --> 01:42:59,215 Hab die Munition geprüft, alles da. 1011 01:43:00,258 --> 01:43:02,594 Du hast also nicht geschossen. 1012 01:43:03,595 --> 01:43:06,973 Wer sonst hat noch ein Gewehr? Rudy Lorenz? Nein. 1013 01:43:08,433 --> 01:43:09,434 Dr. Ritter? 1014 01:43:21,696 --> 01:43:25,617 Ich wollte keine Konfrontation mit ihr. Es war Philippson. 1015 01:43:25,992 --> 01:43:27,619 Dr. Ritter... -Halt. 1016 01:43:28,786 --> 01:43:33,374 Er wird dem Gouverneur schreiben. Und der wird kommen. Was dann? 1017 01:43:37,128 --> 01:43:38,713 Du musst mich verlassen. 1018 01:43:39,589 --> 01:43:40,590 Und wohin? 1019 01:43:44,385 --> 01:43:48,097 Wir haben hier auf dieser Insel alles aufgebaut. 1020 01:43:48,973 --> 01:43:52,560 Obwohl die alles versucht haben, uns zu ruinieren. 1021 01:43:54,520 --> 01:43:56,147 Es ist ihnen nicht gelungen. 1022 01:43:56,481 --> 01:43:58,316 Und das wird es auch nicht. 1023 01:43:58,858 --> 01:44:00,777 Weil wir eine Familie sind. 1024 01:44:28,680 --> 01:44:30,431 Mein Brief ist im Kasten. 1025 01:44:31,015 --> 01:44:34,102 Bald kommt ein Schiff und dann wird alles vorbei sein. 1026 01:44:50,076 --> 01:44:51,494 Ich verlasse dich. 1027 01:44:57,667 --> 01:44:59,085 Ich scherze nicht. 1028 01:45:00,545 --> 01:45:02,880 Ich weiß, du hast keinen Humor. 1029 01:45:03,840 --> 01:45:05,550 Darum ist es so lustig. 1030 01:45:07,635 --> 01:45:10,596 Wir kamen hierher, um das Größte zu vollbringen. 1031 01:45:10,680 --> 01:45:15,560 Aber du vergeudest deine Tage damit, deine Nachbarn zu überlisten. 1032 01:45:19,230 --> 01:45:21,441 Sie haben mein Leben ruiniert. 1033 01:45:22,859 --> 01:45:24,277 Nein, Friederich. 1034 01:45:25,361 --> 01:45:27,530 Du hast dein Leben ruiniert. 1035 01:45:28,322 --> 01:45:30,742 Du begingst Verrat an der Sache. 1036 01:45:33,494 --> 01:45:34,662 Tut's weh? 1037 01:45:34,746 --> 01:45:37,457 Aua, nicht anfassen! -Zahnweh, ja? 1038 01:45:38,374 --> 01:45:42,295 Nicht anfassen! -Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen. 1039 01:45:42,378 --> 01:45:44,589 Ab jetzt lösen wir die Probleme. 1040 01:45:44,672 --> 01:45:49,135 Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz! Ihn überwinden, ihn ertragen. 1041 01:45:49,218 --> 01:45:52,305 "Von allem Geschriebenen..." wie heißt es... 1042 01:45:52,388 --> 01:45:55,767 "liebe nicht nur das, was einer mit seinem Blute schreibt." 1043 01:45:55,850 --> 01:45:58,603 Wer hat das gesagt? -Zitiere ihn nicht! 1044 01:45:58,686 --> 01:46:02,398 Du bist einfach nur peinlich für ihn. -Wer sagte das? 1045 01:46:10,698 --> 01:46:11,949 Du Verräter. 1046 01:46:12,867 --> 01:46:14,577 Verdammter Verräter! 1047 01:46:15,870 --> 01:46:17,288 Du kannst mich mal. 1048 01:46:19,207 --> 01:46:20,500 Du willst es tun? 1049 01:46:32,720 --> 01:46:33,721 Du Arsch. 1050 01:46:58,746 --> 01:46:59,747 Dore! 1051 01:47:00,748 --> 01:47:01,749 Da sind Sie. 1052 01:47:02,834 --> 01:47:07,296 Heinz erzählte von kranken Hühnern. Wie wär's mit denen? 1053 01:47:07,380 --> 01:47:11,342 Nein. Friederich sagt, gekocht kann man sie essen. 1054 01:47:12,426 --> 01:47:13,511 Dann für Eier? 1055 01:47:14,846 --> 01:47:15,847 Nein, nein. 1056 01:47:19,475 --> 01:47:23,437 Was hat Dr. Ritter Ihnen über die Baroness erzählt? 1057 01:47:23,771 --> 01:47:25,565 Dass er sie getötet hat? 1058 01:47:27,358 --> 01:47:28,359 Vorsicht. 1059 01:47:29,735 --> 01:47:31,070 Er belügt Sie. 1060 01:47:32,697 --> 01:47:35,366 Er ist ein gefährlicher Mann, Dore. 1061 01:47:35,449 --> 01:47:38,953 Friederich Ritter widmete sein ganzes Leben... 1062 01:47:39,036 --> 01:47:41,080 ...der Gewaltlosigkeit. 1063 01:47:41,497 --> 01:47:44,250 Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns? 1064 01:47:45,459 --> 01:47:48,921 Weil wir unter mildernden Umständen lebten. 1065 01:47:50,256 --> 01:47:52,925 Und was ist mit Ihren Zähnen passiert? 1066 01:47:54,552 --> 01:47:58,472 Sie waren entzündet. -Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...! 1067 01:47:59,098 --> 01:48:00,975 Machen Sie auf Freundin? 1068 01:48:01,726 --> 01:48:04,979 Das sind Sie nicht. -Aber auch nicht Ihre Feindin. 1069 01:48:05,062 --> 01:48:10,276 Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben. 1070 01:48:11,027 --> 01:48:12,320 Aber was dann? 1071 01:48:12,778 --> 01:48:14,739 Dann sind es nur noch Sie. 1072 01:48:14,822 --> 01:48:15,823 Und er. 1073 01:48:23,789 --> 01:48:26,918 Und der geistige Frieden, den wir hatten, bevor Sie ihn nahmen. 1074 01:48:31,631 --> 01:48:37,720 Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken, man könne verdorbenes Fleisch kochen. 1075 01:48:38,054 --> 01:48:40,223 Ja, die Bakterien sterben ab. 1076 01:48:41,098 --> 01:48:45,895 Aber nicht die Gifte, die sie im Fleisch hinterlassen haben. 1077 01:48:52,026 --> 01:48:53,236 Hey! 1078 01:48:53,819 --> 01:48:54,820 Hey! 1079 01:48:56,697 --> 01:48:57,698 Hey! 1080 01:48:58,282 --> 01:48:59,408 Hilfe! 1081 01:48:59,492 --> 01:49:00,493 Hilfe! 1082 01:49:08,834 --> 01:49:09,835 Hey! 1083 01:49:10,878 --> 01:49:14,590 Ich zahle Ihnen 50 Sucre, um mich nach Isabela zu bringen. 1084 01:49:15,007 --> 01:49:17,885 Das geht gegen die Strömung. -Nein, bitte... 1085 01:49:19,512 --> 01:49:20,763 100 Sucre! 1086 01:49:21,138 --> 01:49:23,975 Mir wird das Benzin nicht reichen. -200! 1087 01:49:29,146 --> 01:49:30,147 Gekauft. 1088 01:49:38,114 --> 01:49:39,115 Ja. 1089 01:49:39,573 --> 01:49:41,492 Ich kann es spüren... 1090 01:49:52,253 --> 01:49:54,922 Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch. 1091 01:49:55,006 --> 01:50:00,136 Der Mensch wird immer über das Tier gestellt. Von Nietzsche, den Christen... 1092 01:50:00,219 --> 01:50:05,308 Aber unsere animalischen Instinkte sind unsere innere Wahrheit! 1093 01:50:06,892 --> 01:50:09,687 Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken. 1094 01:50:10,229 --> 01:50:13,816 Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens. -Ja. 1095 01:50:15,151 --> 01:50:17,320 Seit zehntausend Jahren... 1096 01:50:17,695 --> 01:50:20,406 ...laufen wir vor uns selbst weg. -Ja. 1097 01:50:22,158 --> 01:50:23,242 Nicht mehr. 1098 01:50:37,340 --> 01:50:41,594 Sollen wir das mit Hühnchen feiern? -Hervorragende Idee. 1099 01:50:41,677 --> 01:50:43,304 Ich bin ausgehungert. 1100 01:51:09,205 --> 01:51:14,502 Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum hat sich in meinem Gehirn geöffnet, 1101 01:51:14,585 --> 01:51:17,088 überschwemmt von frischen Ideen. 1102 01:51:21,175 --> 01:51:24,178 Ich fühle mich gewachsen, wiedergeboren. 1103 01:51:38,109 --> 01:51:40,528 Willst du nicht probieren? -Nein. 1104 01:51:40,611 --> 01:51:42,947 Mein Zahnfleisch blutet noch. 1105 01:51:44,281 --> 01:51:45,699 Umso mehr für mich. 1106 01:51:46,367 --> 01:51:49,578 Unsere entbehrungsreichen Jahre haben zu diesem Augenblick geführt. 1107 01:52:05,803 --> 01:52:07,596 Dore? -Es geht um Friederich. 1108 01:52:08,556 --> 01:52:09,890 Er ist sehr krank. 1109 01:52:11,058 --> 01:52:12,476 Sie müssen kommen. 1110 01:52:15,187 --> 01:52:16,605 Können Sie kommen? 1111 01:52:21,444 --> 01:52:23,779 Harry? Hol deinen Vater. 1112 01:52:40,880 --> 01:52:42,214 Was ist passiert? 1113 01:52:44,967 --> 01:52:46,594 Lebensmittelvergiftung. 1114 01:52:48,179 --> 01:52:50,264 Ein schuldloses Versehen. 1115 01:53:04,862 --> 01:53:06,655 Komm, Harry, wir gehen. 1116 01:53:22,963 --> 01:53:23,964 Dore? 1117 01:53:24,715 --> 01:53:26,425 Ich denke, Sie sollten kommen. 1118 01:53:59,333 --> 01:54:00,334 Friederich. 1119 01:54:03,587 --> 01:54:04,588 Jetzt. 1120 01:54:05,381 --> 01:54:07,466 Jetzt bist du unsterblich. 1121 01:54:08,801 --> 01:54:09,802 Siehst du? 1122 01:54:15,891 --> 01:54:16,892 Ich... 1123 01:54:17,977 --> 01:54:19,436 ...verfluche dich... 1124 01:54:20,896 --> 01:54:23,148 ...mit meinem sterbenden... 1125 01:54:25,359 --> 01:54:26,360 ...Atem. 1126 01:54:55,931 --> 01:54:57,016 Unsterblich. 1127 01:55:36,096 --> 01:55:38,599 Achtung! Aufstellen für den Gouverneur! 1128 01:55:40,517 --> 01:55:41,518 Ins Haus! 1129 01:55:41,935 --> 01:55:42,811 Allein! 1130 01:56:03,916 --> 01:56:07,378 Vergeuden Sie nicht meine Zeit! Lesen Sie das! 1131 01:56:07,461 --> 01:56:12,966 Ich unterschreibe das nie und nimmer. -Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben. 1132 01:56:15,260 --> 01:56:16,261 Die Ehefrau! 1133 01:56:16,804 --> 01:56:17,805 Ihre Frau! 1134 01:56:40,661 --> 01:56:42,413 Ihr Mann hat die Baroness getötet. 1135 01:56:43,539 --> 01:56:44,540 Hat er das? 1136 01:56:46,458 --> 01:56:48,794 Und wer hat Ihnen das erzählt? -Dr. Ritter. 1137 01:56:54,091 --> 01:56:55,175 MORD AUF FLOREANA von Dr. Friedrich Ritter 1138 01:56:55,259 --> 01:56:57,636 Er schrieb einen Brief. Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab. 1139 01:57:01,598 --> 01:57:05,978 Und Sie glauben diesen Unsinn? -Dore Strauch hat es bestätigt. 1140 01:57:17,614 --> 01:57:21,535 Überlegen Sie einmal, warum Dr. Ritter jetzt tot ist? 1141 01:57:23,370 --> 01:57:24,580 Lebensmittelvergiftung. 1142 01:57:27,082 --> 01:57:33,547 Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte, isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn? 1143 01:57:35,132 --> 01:57:39,386 Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr am Vortag gesunde Hühner gab? 1144 01:57:41,346 --> 01:57:44,808 Betrachten Sie die Fakten: Dr. Ritter ist tot. 1145 01:57:45,476 --> 01:57:50,189 Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt. 1146 01:57:50,272 --> 01:57:53,817 Aber wir Wittmers, die wir mit allen gut auskommen, 1147 01:57:53,901 --> 01:57:55,277 nicht weggelaufen sind, 1148 01:57:55,360 --> 01:58:00,157 nichts Verdächtiges getan haben, wir sind die Hauptverdächtigen?! 1149 01:58:06,789 --> 01:58:09,416 Die Herren entschuldigen sicher. 1150 01:59:10,936 --> 01:59:12,938 Sie sind die Letzten hier. 1151 01:59:14,273 --> 01:59:17,526 Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen? 1152 01:59:18,944 --> 01:59:20,654 Das ist unser Zuhause. 1153 01:59:25,409 --> 01:59:26,410 Los geht's! 1154 02:09:27,510 --> 02:09:33,516 Untertitel: Kain Gold KGF-Meerbusch 79991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.