All language subtitles for Dva.holma.S03.E05.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,173 --> 00:00:01,673 -Во! 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,103 Зацените туфлю! 3 00:00:04,645 --> 00:00:06,145 Новую нашёл! 4 00:00:06,396 --> 00:00:08,930 (диктор) -"Два холма" представляют приложение. 5 00:00:10,057 --> 00:00:12,803 -Лариса, приготовь повседневное льняное платье. 6 00:00:13,548 --> 00:00:15,327 (диктор) -Хотите образ как в кино? 7 00:00:15,578 --> 00:00:18,522 Теперь можно собрать гардероб как у любимых героев. 8 00:00:18,773 --> 00:00:20,998 -Подруги, какой прекрасный костюм! 9 00:00:21,336 --> 00:00:25,006 Не терпится сделать себе платье из такого же материала, правда? 10 00:00:25,682 --> 00:00:29,256 (диктор) -Наведите камеру телефона на экран во время просмотра сериала, 11 00:00:29,507 --> 00:00:31,938 и изучите все атрибуты персонажей. 12 00:00:33,625 --> 00:00:36,505 Одежду, обувь, косметику и аксессуары. 13 00:00:36,966 --> 00:00:39,326 В приложении доступен мерч сериала, 14 00:00:39,616 --> 00:00:42,822 а ещё информация об актёрах и персонажах, 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,851 квизы и многое другое. 16 00:00:47,815 --> 00:00:50,175 -Ну всё, продолжайте шопинг. Мы погнали! 17 00:00:50,426 --> 00:00:53,613 (диктор) -Смотрите новый сезон комедии "Два холма" 18 00:00:53,864 --> 00:00:56,841 и скачивайте приложение "Фильмоскоп" прямо сейчас! 19 00:01:04,973 --> 00:01:06,887 (возмущённые крики) 20 00:01:07,312 --> 00:01:08,992 -Вер Надеждович какой-то! 21 00:01:09,243 --> 00:01:10,743 -Ты нам не подруга! 22 00:01:10,994 --> 00:01:12,494 -И усы нацепила! 23 00:01:12,745 --> 00:01:14,933 (Барон) -Эй! Воу-воу! Что за кипиш? 24 00:01:15,510 --> 00:01:17,010 В чём дело? 25 00:01:17,261 --> 00:01:19,604 -Да усы им мои не нравятся. Ничуть. 26 00:01:20,549 --> 00:01:22,799 (скандируют) -Судить! Судить! Судить! 27 00:01:23,050 --> 00:01:24,878 -Тпр-р-ру! 28 00:01:25,856 --> 00:01:30,319 Вера Надеждовна всё это время изображала мужика для вашей же свободы. 29 00:01:32,044 --> 00:01:35,027 Она работала моим секретным агентом 30 00:01:35,278 --> 00:01:36,786 в логове родителей. 31 00:01:37,207 --> 00:01:39,644 -Да-да, мы все работали под прикрытием! 32 00:01:40,435 --> 00:01:43,138 -Или вы что, хотите, чтобы было снова 33 00:01:43,389 --> 00:01:45,457 как при родителях? -Нет, нет! 34 00:01:45,708 --> 00:01:48,365 -Кому не нравится - чемодан, вокзал, за купол. 35 00:01:48,616 --> 00:01:51,178 -Нет, в нашем обществе есть вшивые блохи. 36 00:01:51,429 --> 00:01:52,929 Но это не она. 37 00:01:53,654 --> 00:01:55,154 А он! 38 00:01:55,943 --> 00:01:58,154 Подключить непроверенный принтер! 39 00:01:59,008 --> 00:02:00,821 Это же преступная халатность. 40 00:02:02,841 --> 00:02:05,747 -Подруги, позвольте пару слов в свою защиту. 41 00:02:08,599 --> 00:02:12,005 Я руководствовался исключительно самыми благими намерениями. 42 00:02:12,256 --> 00:02:14,599 Я хотел избавить вас от чувства голода. 43 00:02:15,661 --> 00:02:18,919 Путь к прогрессу зачастую усеян форс-мажорами. 44 00:02:19,329 --> 00:02:20,829 Прошу меня простить. 45 00:02:21,316 --> 00:02:25,051 -Ну конечно, мы прощаем, подруги, правда? -Прощаем, прощаем! 46 00:02:27,075 --> 00:02:29,153 -Так, хватит нам уши облизывать! 47 00:02:29,693 --> 00:02:33,224 Пока я здесь главный, тебя, гнидёныш, здесь не будет. 48 00:02:33,475 --> 00:02:37,090 -Вообще-то ты нелегитимный лидер. Тебя никто главным не назначал. 49 00:02:37,341 --> 00:02:39,379 -Да, кстати. -Да, точно. 50 00:02:39,630 --> 00:02:42,701 -Вы что? Так а кто, если не Барон? 51 00:02:42,952 --> 00:02:45,755 -Мне кажется, такие вопросы надо решать на выборах. 52 00:02:46,006 --> 00:02:47,581 -Да зачем нам выборы, 53 00:02:48,110 --> 00:02:49,610 если выбор очевиден? 54 00:02:50,427 --> 00:02:53,239 Анатолий, мы хотим только тебя. 55 00:02:53,490 --> 00:02:54,990 -Поддерживаю! 56 00:02:55,747 --> 00:03:00,286 -Так, слушайте, давайте не будем шатать принципы демократического общества. 57 00:03:00,537 --> 00:03:02,787 Сначала выборы отменим, а потом что? 58 00:03:04,342 --> 00:03:05,842 Людей начнём есть? 59 00:03:07,779 --> 00:03:11,907 -Согласна, нужно делать всё по-честному. Выборы, безусловно, нужны. 60 00:03:13,177 --> 00:03:14,752 -Хотя бы для галочки. 61 00:03:33,513 --> 00:03:37,638 -И всё, что я знаю - что меня ещё младенцем нашла пограничка из Кудрявых Берёз. 62 00:03:37,889 --> 00:03:39,865 А это фото было при мне. 63 00:03:41,185 --> 00:03:42,685 -А можно посмотреть? 64 00:03:44,162 --> 00:03:47,405 -Справа моя мама, а на фоне - мой родной дом. 65 00:03:47,683 --> 00:03:51,022 -А здание как будто из Нефтяного века. Тебе сколько лет? 66 00:03:51,273 --> 00:03:53,523 -Ну явно меньше, чем тебе, старушка. 67 00:03:54,833 --> 00:03:58,137 -Слушай, но тут нет ни названия улицы, ни номера дома. 68 00:03:58,388 --> 00:04:00,559 -Да, зато есть магазин "Толковый". 69 00:04:00,810 --> 00:04:03,060 Найдём его - найдём и мой дом. 70 00:04:03,630 --> 00:04:05,380 -А что в руках у твоей мамы? 71 00:04:06,255 --> 00:04:08,356 Это знаменитая московская шаурма? 72 00:04:08,607 --> 00:04:10,287 -Хочу такую попробовать! 73 00:04:10,985 --> 00:04:12,485 -Это я. 74 00:04:17,544 --> 00:04:19,044 Ну вот и Горбушка. 75 00:04:19,662 --> 00:04:22,497 Найдём карту Москвы и сразу валим отсюда. 76 00:04:27,154 --> 00:04:29,857 (The приматы - "Рэйво примитиво") 77 00:04:36,052 --> 00:04:37,552 Всё, приехали. 78 00:04:38,364 --> 00:04:39,864 С вещами на выход. 79 00:04:59,138 --> 00:05:02,193 Здесь можно найти всё что угодно. 80 00:05:03,326 --> 00:05:07,302 Говорят, Горбушка совсем не изменилась со времён Нефтяного века. 81 00:05:08,029 --> 00:05:09,529 Пошли. 82 00:05:11,076 --> 00:05:13,732 Держите ушки на макушке - тут опасно. 83 00:05:15,927 --> 00:05:17,661 (Юлик) -Мэри, не бойся. 84 00:05:17,912 --> 00:05:21,708 Я Хранитель. Я буду защищать тебя до последней капли семени. 85 00:05:24,552 --> 00:05:27,253 -Подходим, покупаем, пицца! -Давай подходи! 86 00:05:27,504 --> 00:05:29,325 (шум базара) 87 00:05:29,593 --> 00:05:32,468 -Какая красивая птица. -Рада, ничего не трогай! 88 00:05:33,787 --> 00:05:35,537 -Нам всем... Нам всем конец! 89 00:05:36,225 --> 00:05:39,405 Опустится густой туман, и поглотит нас червь огромный! 90 00:05:41,704 --> 00:05:43,591 Дай сахарок, а? Ну дай. 91 00:05:44,513 --> 00:05:46,013 Мы давно не ели. 92 00:05:46,264 --> 00:05:47,944 Посмотри на моего брата. 93 00:05:48,958 --> 00:05:50,567 Ну... Дай сахарок, а? 94 00:05:51,154 --> 00:05:54,732 -Мэри, зачем им всем так нужен сахар? 95 00:05:55,204 --> 00:05:58,701 -Это местная валюта. Они называют его "белая жизнь". 96 00:05:59,747 --> 00:06:02,833 С сахаром жизнь слаще, ну и самогон из него гонят. 97 00:06:03,620 --> 00:06:05,482 Рада, очень красиво, положи. 98 00:06:09,591 --> 00:06:11,091 -Брат... 99 00:06:11,787 --> 00:06:14,489 -Шарики-лошарики! Кручу-верчу, запутать хочу! 100 00:06:14,740 --> 00:06:16,240 Где? -Здесь! 101 00:06:16,491 --> 00:06:18,141 -Уверен? -Не-не, здесь. 102 00:06:20,076 --> 00:06:22,419 Да! -Держи, выиграл, молодец, поздравляю. 103 00:06:22,670 --> 00:06:26,870 Русская рулетка, приматское лото. Можно выиграть шапку, можно и пальто. 104 00:06:27,121 --> 00:06:28,621 -Поэзия богов! 105 00:06:30,007 --> 00:06:31,726 -Сыграем? -Да. 106 00:06:32,318 --> 00:06:34,193 -Не ведитесь на этот лохотрон. 107 00:06:34,605 --> 00:06:37,740 Вас тут как чушпанов разуют, без трусов останетесь. 108 00:06:38,435 --> 00:06:40,567 -Любят блондинки и брюнетки вкуснейшие конфетки! 109 00:06:40,818 --> 00:06:43,131 Колю ты не обижай, подходи да поиграй. 110 00:06:44,221 --> 00:06:47,481 -Продукты свежемороженые, по пакетам разложенные! 111 00:06:47,732 --> 00:06:50,169 Всё от мышиных носов до свиных голов. 112 00:06:51,857 --> 00:06:53,544 Смотри, как на тебя глядит. 113 00:06:54,144 --> 00:06:56,206 Так и просит, чтоб ты её скушала. 114 00:06:58,200 --> 00:06:59,775 -О, похоже, нам сюда. 115 00:07:01,403 --> 00:07:02,903 -А нам туда. 116 00:07:05,294 --> 00:07:07,277 -Мэри сказала, без трусов останемся. 117 00:07:07,528 --> 00:07:09,895 -А на курсы внимательности и азарта она ходила? 118 00:07:10,146 --> 00:07:12,220 -Кстати, я уже без трусов. -Знаю. 119 00:07:12,471 --> 00:07:15,223 Курсы внимательности. -Коля не обманет, Коля правдивый! 120 00:07:15,474 --> 00:07:17,440 Забирай призы, уходи счастливый. 121 00:07:17,691 --> 00:07:19,191 -Здесь! 122 00:07:20,044 --> 00:07:23,240 -Выиграл фен, вставай с колен. -Смотри, уже второй раз выиграл! 123 00:07:26,597 --> 00:07:28,277 -Угадаешь, где конфетка, 124 00:07:28,528 --> 00:07:32,151 и за хорошее зрение получишь сахарную премию. 125 00:07:40,418 --> 00:07:42,380 -Тут! -Позвольте. 126 00:07:45,045 --> 00:07:47,785 Вот это везение - моё почтение! 127 00:07:48,036 --> 00:07:49,473 (смеются) 128 00:07:49,724 --> 00:07:51,990 -Похоже, кто-то сегодня останется без сладкого. 129 00:07:52,241 --> 00:07:54,827 -Спецприз. С турбокнопками. 130 00:07:57,513 --> 00:07:59,013 -Надо продолжать! 131 00:08:01,676 --> 00:08:03,176 -Карты есть? 132 00:08:03,755 --> 00:08:06,754 -Какие? Игральные, натальные? С голыми москвичками? 133 00:08:07,005 --> 00:08:09,344 -Туристические. -А, где-то было. 134 00:08:09,916 --> 00:08:11,566 (Рада) -Я в электробус. 135 00:08:15,169 --> 00:08:16,669 -О! 136 00:08:19,747 --> 00:08:21,434 Оно? -Сколько? 137 00:08:21,997 --> 00:08:23,497 -А сильно нужно? 138 00:08:23,748 --> 00:08:25,552 -Да нет... -Очень! Очень сильно. 139 00:08:25,803 --> 00:08:29,005 Нам нужны все адреса магазинов "Толковый". -Ну, тогда... 140 00:08:29,732 --> 00:08:31,428 Пять килограмм сахара. 141 00:08:31,679 --> 00:08:33,278 -Мужик, вот. 142 00:08:33,828 --> 00:08:36,078 Килограмм сахара. Это всё, что есть. 143 00:08:36,329 --> 00:08:39,913 -Маловато. Но специально для тебя сегодня действует акция. 144 00:08:40,164 --> 00:08:44,116 Я тебе карту - а ты мне два часа удовольствий в тачке. 145 00:08:44,367 --> 00:08:47,912 -Я тебе сейчас зубы выбью. -А какие удовольствия он имеет в виду? 146 00:08:48,163 --> 00:08:49,843 Может быть, я могу помочь? 147 00:08:54,280 --> 00:08:56,356 Ах ты хулиган! -Чу-чу-чу! 148 00:08:56,607 --> 00:08:58,569 Раз так, акция закончена. -Эй! 149 00:09:04,787 --> 00:09:06,974 -Теперь карта стоит 20 кило сахара. 150 00:09:07,225 --> 00:09:08,905 Москва, дорогой город. 151 00:09:10,560 --> 00:09:13,615 -Облепили, как мухи дохлого ежа. 152 00:09:14,048 --> 00:09:16,404 -Я превращу город в цветущий сад. 153 00:09:17,063 --> 00:09:20,442 И самыми красивыми цветами в нём будете вы. 154 00:09:21,277 --> 00:09:23,716 -О-о-о! -Будь нашим садовником! 155 00:09:25,927 --> 00:09:27,427 -Ах! -Ах! 156 00:09:27,678 --> 00:09:29,787 -Чистой воды жополизм. 157 00:09:30,825 --> 00:09:32,325 -Пополизм. 158 00:09:32,912 --> 00:09:35,787 А что этот гость всё время в рот брызгает? 159 00:09:36,227 --> 00:09:39,646 -Сивухи хлебнул с утра, а теперь пасть освежает. 160 00:09:39,897 --> 00:09:43,202 -Это не пасть, это просто вход в рай. 161 00:09:43,958 --> 00:09:45,458 -Эу, ты что? 162 00:09:46,763 --> 00:09:48,263 -Ой, не знаю. 163 00:09:49,576 --> 00:09:51,826 -Надо бы эту хрень у него подрезать. 164 00:09:52,077 --> 00:09:54,888 -Понял, Бароша. Действуем. -Ага! 165 00:09:56,357 --> 00:10:01,068 -А ещё у нас будут танцевальные паузы под мои собственные песни. 166 00:10:01,319 --> 00:10:03,257 (кричат в восторге) 167 00:10:04,232 --> 00:10:07,888 -Красивые слова! Слава Анатолию! 168 00:10:08,191 --> 00:10:10,396 (кричат) 169 00:10:10,647 --> 00:10:13,100 -Бабоньки, качай его! 170 00:10:13,351 --> 00:10:14,851 (визжат) 171 00:10:28,068 --> 00:10:31,188 -Сколько петуха ни подбрасывай, всё равно не полетит. 172 00:10:32,365 --> 00:10:34,395 (мужчина, в микрофон) -Этеншен! 173 00:10:34,646 --> 00:10:36,879 Всех любителей бабских боёв 174 00:10:37,130 --> 00:10:40,638 ждём в клубе "Кровавая оплеуха"! 175 00:10:43,537 --> 00:10:46,287 Борьба за женские права в самом разгаре. 176 00:10:46,677 --> 00:10:50,100 Кто кого? Дочь людоеда или Баобаба? 177 00:10:50,505 --> 00:10:55,255 Только победитель получит право жрать за одним столом с мужиками. 178 00:10:56,599 --> 00:10:58,099 Второй раунд! 179 00:10:58,436 --> 00:11:00,352 Давай! К бою! 180 00:11:00,942 --> 00:11:03,239 (шум зрителей) 181 00:11:06,036 --> 00:11:07,536 -Бей, бей! 182 00:11:07,982 --> 00:11:09,598 -Лупи её, давай! 183 00:11:09,982 --> 00:11:11,601 -Вырви ей глаз! 184 00:11:15,927 --> 00:11:17,427 -Ух ты! 185 00:11:25,279 --> 00:11:28,310 -Эй, ты что не в электробусе? Пойдём. 186 00:11:28,887 --> 00:11:31,403 -Да ты что, посмотри! Это же пластиковый пурпур. 187 00:11:31,654 --> 00:11:33,154 Отвратительно круто! 188 00:11:36,060 --> 00:11:38,247 -Развлечение для деградантов. Идём. 189 00:11:39,958 --> 00:11:41,669 Извини. -Это ж ты! 190 00:11:42,130 --> 00:11:43,677 -Нет, не я. -Народ! 191 00:11:44,426 --> 00:11:46,106 Кровавая Мэри вернулась! 192 00:11:46,818 --> 00:11:48,318 -Кровавая Мэри! 193 00:11:48,569 --> 00:11:50,593 -Да я точно говорю! Я её фанат! 194 00:11:53,842 --> 00:11:56,670 (скандируют) -Мэри! Мэри! Мэри! 195 00:11:57,793 --> 00:12:01,259 -Мэри, ты вернулась! Как я рад тебя видеть! 196 00:12:01,833 --> 00:12:03,458 Мэри! -Привет, Карла. 197 00:12:04,083 --> 00:12:06,185 -Слушай, может, бой замутим, а? 198 00:12:07,216 --> 00:12:09,622 Сахарку поднимешь. -Не, брат, извини, нет. 199 00:12:09,873 --> 00:12:12,630 -Вот! С ней махаться будешь. 200 00:12:13,023 --> 00:12:15,648 -Я с Кровавой Мэри больше драться не буду! 201 00:12:16,029 --> 00:12:17,779 Оставь мне хотя бы одно ухо. 202 00:12:18,317 --> 00:12:19,817 -Давай сюда! 203 00:12:20,193 --> 00:12:21,693 Алло, мои чики! 204 00:12:22,291 --> 00:12:25,146 Кто желает сразиться с Кровавой Мэри? 205 00:12:25,763 --> 00:12:28,568 Даю сто барбарисок! 206 00:12:31,654 --> 00:12:33,154 А? 207 00:12:33,872 --> 00:12:36,865 -Ну вот, не судьба. Идём. 208 00:12:37,740 --> 00:12:41,388 -Ну Мэри! Зрители соскучились по твоим отбивным. 209 00:12:42,690 --> 00:12:44,190 -Пропусти. 210 00:12:46,442 --> 00:12:50,016 (Юлик) -А ты говорила, что это развлечение для деградантов. 211 00:12:55,384 --> 00:12:56,884 -Зачищай. 212 00:13:00,779 --> 00:13:03,583 -Ну что, Барон, брызгайся и в бой. 213 00:13:04,107 --> 00:13:07,712 -Ага, а если сбрызнусь - и у меня что-нибудь отсохнет? 214 00:13:07,963 --> 00:13:11,591 Мне потом вообще никаких кайфов, кроме рыбалочки, не останется. 215 00:13:11,842 --> 00:13:15,333 Надо протестировать на каком-нибудь обрыгане, кого не жалко. 216 00:13:16,147 --> 00:13:17,647 А? 217 00:13:20,732 --> 00:13:22,310 А, бессмертный! 218 00:13:22,790 --> 00:13:24,290 Пузо, чеши сюда. 219 00:13:27,113 --> 00:13:28,613 Заземлись. 220 00:13:30,625 --> 00:13:33,392 Ну-ка, закрой глаза, открой рот. 221 00:13:42,497 --> 00:13:44,904 -Это чего, Барон? -Антикоррозийка. 222 00:13:45,299 --> 00:13:46,799 (смеются) 223 00:13:47,255 --> 00:13:49,622 Так, теперь идёшь вон туда, 224 00:13:50,686 --> 00:13:52,481 подходишь к той красотульке 225 00:13:52,888 --> 00:13:54,568 и делаешь ей комплимент. 226 00:13:54,819 --> 00:13:58,208 -Фу, Барон, да я вообще никогда бабам такое не делаю. 227 00:13:58,677 --> 00:14:02,130 -Просто подойди к Увочке и скажи ей что-нибудь приятное. 228 00:14:02,833 --> 00:14:04,333 Всосал? 229 00:14:17,068 --> 00:14:19,152 -Ува стопудово его пошлёт. 230 00:14:20,688 --> 00:14:22,688 Ей нравятся импозантные мужчины. 231 00:14:30,232 --> 00:14:31,732 -Привет, Ува. 232 00:14:34,270 --> 00:14:36,294 Классная у тебя... лежанка. 233 00:14:37,595 --> 00:14:39,095 Тебе очень идёт. 234 00:14:39,766 --> 00:14:41,266 -Чего? 235 00:14:42,107 --> 00:14:43,794 -Я говорю, тебе очень идёт. 236 00:14:45,193 --> 00:14:46,693 -Спасибо! 237 00:14:47,082 --> 00:14:48,762 Это ненатуральная шерсть. 238 00:14:51,694 --> 00:14:53,194 -Походу, работает! 239 00:14:54,497 --> 00:14:58,851 Прошло семь секунд, а он ещё даже по щам не получил. 240 00:14:59,380 --> 00:15:01,060 -Ты сегодня какой-то... 241 00:15:02,247 --> 00:15:03,747 притягательный. 242 00:15:05,052 --> 00:15:06,552 -Да я всегда такой. 243 00:15:06,803 --> 00:15:10,443 -Нет, ты обычно мерзопакостный, а сегодня даже норм. 244 00:15:13,326 --> 00:15:15,006 Ой, у меня ножка болит. 245 00:15:19,708 --> 00:15:21,239 -Он же её мацает! 246 00:15:42,472 --> 00:15:43,972 (кричит) 247 00:15:44,223 --> 00:15:48,326 -И Кровавая Мэри становится абсолютной чемпионкой! 248 00:15:51,685 --> 00:15:54,513 И она получает главный приз! 249 00:15:54,909 --> 00:15:56,990 Свободу! 250 00:16:00,552 --> 00:16:03,740 -Вот поэтому меня и прозвали Кровавая Мэри. 251 00:16:05,333 --> 00:16:06,833 Порой так накрывало! 252 00:16:09,814 --> 00:16:12,927 Эй, ну не бойтесь. Я больше части тела не отгрызаю. 253 00:16:13,178 --> 00:16:15,622 Всё окей, научилась себя контролировать. 254 00:16:15,873 --> 00:16:17,708 -А у меня тоже тёмное прошлое. 255 00:16:17,959 --> 00:16:20,536 Я бы тебе рассказал, но я ничего не помню. 256 00:16:20,787 --> 00:16:23,037 -Мэри, а можно вопрос? -Валяй. 257 00:16:23,505 --> 00:16:26,499 -Вот в мире так много разных увлечений. 258 00:16:27,372 --> 00:16:28,872 Волейбол, ханк, 259 00:16:30,185 --> 00:16:31,685 бисероплетение. 260 00:16:33,583 --> 00:16:35,333 А ты выбрала калечить людей? 261 00:16:36,090 --> 00:16:37,590 -Ты знаешь, Рада, 262 00:16:37,841 --> 00:16:40,317 когда я попала в плен к приматам, мне сказали: 263 00:16:40,568 --> 00:16:42,965 "Или будешь нашей секс-рабыней, или бейся за свободу". 264 00:16:43,216 --> 00:16:45,052 Бисероплетения как-то не предложили. 265 00:16:46,935 --> 00:16:48,435 -А, сарказм. -Что? 266 00:16:49,068 --> 00:16:51,068 -Ну вот что ты пытаешься скрыть? 267 00:16:51,521 --> 00:16:53,919 Свой гнев? Или, может быть, зависть? 268 00:16:54,512 --> 00:16:56,012 -Ладно. 269 00:16:56,654 --> 00:17:00,379 Допустим, я сама виновата, что сбежала из Кудрявых Берёз на поиски мамы. 270 00:17:00,630 --> 00:17:02,654 И попала в плен. Мне любопытно, 271 00:17:04,982 --> 00:17:07,107 как бы ты поступила на моём месте? 272 00:17:08,307 --> 00:17:10,703 -Ну я бы что-нибудь придумала. -Так? 273 00:17:12,372 --> 00:17:14,052 -Я бы незаметно сбежала. 274 00:17:15,121 --> 00:17:16,621 -Здорово! 275 00:17:17,249 --> 00:17:20,638 Как я сама не догадалась? Нужно было просто перегрызть стальные прутья клетки. 276 00:17:22,021 --> 00:17:25,474 -А, опять сарказм. А говорила, что всё проработала. 277 00:17:26,505 --> 00:17:29,318 -Девочки, ну прекратите эту оральную агрессию. 278 00:17:29,569 --> 00:17:31,069 Вы ещё подеритесь. 279 00:17:32,918 --> 00:17:34,418 Точно! 280 00:17:34,951 --> 00:17:37,201 А что, если вам и вправду подраться? 281 00:17:38,466 --> 00:17:40,450 -Юлик, ты избавиться от меня решил? 282 00:17:40,701 --> 00:17:44,178 -Мы поставим весь наш сахар на Раду, а Мэри поддастся. 283 00:17:45,419 --> 00:17:48,068 -Ты решил замутить договорнячок? -Это бред. 284 00:17:48,716 --> 00:17:51,154 -Ничего не бред. Может, и прокатило бы. 285 00:17:51,405 --> 00:17:53,591 Если б ты хоть немного умела драться. 286 00:17:53,842 --> 00:17:57,903 -То, что я выросла под куполом, не значит, что я не могу за себя постоять. 287 00:17:58,154 --> 00:18:00,342 -Да? -Приматы меня кое-чему научили. 288 00:18:00,701 --> 00:18:02,201 -О, ну-ка? 289 00:18:03,880 --> 00:18:06,162 Ну? -Тут же что главное? 290 00:18:06,891 --> 00:18:08,833 Главное - работа над дыханием. 291 00:18:09,958 --> 00:18:12,201 Вот стоишь - вот улетел. Да. 292 00:18:13,028 --> 00:18:15,614 Удар не надо готовить. Так вот стоишь... 293 00:18:16,047 --> 00:18:17,547 Хоп - улетел. 294 00:18:17,896 --> 00:18:20,857 -Да ты опасная! Эй, ты что не предупредил? 295 00:18:27,207 --> 00:18:29,145 -Ах ты шкура барабанная! -Тихо-тихо! 296 00:18:29,396 --> 00:18:31,958 -Это мой мужик! -Девочки, перестаньте! Помогите! 297 00:18:32,209 --> 00:18:36,240 -Сама виновата! Ходишь с кислой рожей, вот от тебя мужики и бегут! Эй! 298 00:18:36,491 --> 00:18:39,372 (свист) -Вы что там просто так топчетесь? 299 00:18:39,719 --> 00:18:41,219 У меня ринг стынет! 300 00:18:41,470 --> 00:18:42,970 (зрители) -Да! 301 00:18:43,221 --> 00:18:44,721 -Порву! -Ой! 302 00:18:44,972 --> 00:18:48,849 -Рада, ты что, это же Кровавая Мэри! -Изуродую - будет Корявая Мэри! 303 00:18:50,919 --> 00:18:52,683 -Эй, Карла! -Что? 304 00:18:52,934 --> 00:18:55,786 -Что, радуйся. Нашлась самоубийца. 305 00:18:56,216 --> 00:18:57,716 -О, этеншен! 306 00:18:58,111 --> 00:19:01,521 Состоится фантастик-сеча 307 00:19:01,927 --> 00:19:04,479 между Кровавой Мэри и... 308 00:19:04,791 --> 00:19:06,568 Самоубийцей! 309 00:19:06,865 --> 00:19:08,365 (вместе) -А-а-а! 310 00:19:08,616 --> 00:19:11,217 (зрители) -Мэри! Мэри! Мэри! 311 00:19:12,302 --> 00:19:14,810 (настороженная музыка) 312 00:19:17,427 --> 00:19:20,271 -Что, петушок, потерял свой гребешок? 313 00:19:22,740 --> 00:19:24,615 -Слушай, я знаешь что подумал? 314 00:19:24,866 --> 00:19:27,365 А давай перенесём предвыборные дебаты на попозже? 315 00:19:27,616 --> 00:19:30,241 -Заставлять женщин ждать - это дурной тон. 316 00:19:30,770 --> 00:19:33,138 Если не успеваешь, вообще не приходи. 317 00:19:33,389 --> 00:19:36,289 Готовься к следующим выборам. Ты же ещё молодой. 318 00:19:36,540 --> 00:19:38,040 -Ну-ну-ну. 319 00:19:38,412 --> 00:19:41,396 Я буду. Как договаривались. Сегодня, в семь. 320 00:19:41,990 --> 00:19:43,490 -Ну ладно. -Да. 321 00:19:44,615 --> 00:19:46,115 В семь так в семь. 322 00:19:46,599 --> 00:19:48,738 -Сто барбарисок на Кровавую Мэри. 323 00:19:48,989 --> 00:19:50,489 -Пять кило на Мэри. 324 00:19:51,084 --> 00:19:52,584 -На Мэри. 325 00:19:53,576 --> 00:19:56,523 -А какой коэффициент на Самоубийцу? -Один к ста. 326 00:19:56,879 --> 00:19:58,901 -Всё на Самоубийцу. -Идиот! 327 00:19:59,295 --> 00:20:02,045 Лучше б ты его ел, сладкое для мозга полезно. 328 00:20:02,296 --> 00:20:04,671 А Мэри ещё ни одного боя не проиграла. 329 00:20:05,998 --> 00:20:09,370 -Зато Самоубийца из ревности девять моих бывших избила. 330 00:20:09,621 --> 00:20:11,196 Сегодня будет юбилей. 331 00:20:12,498 --> 00:20:14,724 -На Мэри! -Мэри, давай! 332 00:20:15,443 --> 00:20:17,333 -А я напоминаю правила. 333 00:20:17,584 --> 00:20:20,209 Ниже пояса бить... можно. 334 00:20:20,460 --> 00:20:22,428 У вас там всё равно ничего нет. 335 00:20:22,679 --> 00:20:24,179 Ха-ха-ха! 336 00:20:25,287 --> 00:20:27,771 Бой длится до потери последнего зуба 337 00:20:28,022 --> 00:20:30,053 или до потери сознания. 338 00:20:30,304 --> 00:20:33,857 За слёзы - пожизненная дисквалификация. 339 00:20:34,108 --> 00:20:36,256 Первый раунд! 340 00:20:43,209 --> 00:20:45,334 (шум зрителей) 341 00:20:47,646 --> 00:20:49,146 -Ну! 342 00:20:49,935 --> 00:20:51,435 Чего? 343 00:20:53,161 --> 00:20:55,848 -Ну драться-то они будут или будут сиськи мять? 344 00:20:56,099 --> 00:20:57,599 -Давай. 345 00:20:57,850 --> 00:20:59,350 -Так они и сиськи не мнут! 346 00:20:59,700 --> 00:21:01,874 -Мэри! Мэри! Мэри! 347 00:21:02,125 --> 00:21:04,453 -Что, толстуха, драться будем? 348 00:21:04,885 --> 00:21:06,385 Или ты уже устала? 349 00:21:06,795 --> 00:21:08,295 А? 350 00:21:09,560 --> 00:21:11,428 Ну, пошла жара! 351 00:21:19,011 --> 00:21:20,511 -Тут. 352 00:21:26,473 --> 00:21:27,973 Ладно, забирай. 353 00:21:29,066 --> 00:21:32,238 -Никого не заставляю, пистолет не наставляю. 354 00:21:32,942 --> 00:21:34,770 Ещё? -Да, хочу отыграться. 355 00:21:35,469 --> 00:21:36,969 -Что ставить будешь? 356 00:21:38,856 --> 00:21:40,856 -Самое дорогое, что у меня есть. 357 00:21:41,150 --> 00:21:42,650 Моих друзей. 358 00:21:42,901 --> 00:21:45,652 -Друзья замечательные. Таких друзей - в музей. 359 00:21:45,903 --> 00:21:48,501 -Люций, помнишь, ты пропустил одно занятие на курсах азарта? 360 00:21:48,752 --> 00:21:51,291 На нём учили, что главное - вовремя остановиться. 361 00:21:51,542 --> 00:21:53,348 -Спокойно, я понял, как надо играть. 362 00:21:53,599 --> 00:21:55,911 Показывать не на ту, которую я думаю. 363 00:22:02,160 --> 00:22:03,660 Я думаю... 364 00:22:06,894 --> 00:22:08,706 Я тоже думаю, что в середине. 365 00:22:08,957 --> 00:22:10,457 Поэтому эта! 366 00:22:12,020 --> 00:22:13,793 Канава! -Пакуйте. 367 00:22:14,598 --> 00:22:18,527 -Люций, не расстраивайся. У тебя будут другие друзья, ещё лучше. 368 00:22:20,512 --> 00:22:22,574 -Хорошо. Играть - так по-крупному. 369 00:22:24,605 --> 00:22:27,598 Ставлю медаль "Лучшему Хранителю семени". 370 00:22:30,289 --> 00:22:32,457 -Люций! -Одумайся! 371 00:22:33,023 --> 00:22:34,523 Это же медаль! 372 00:22:35,731 --> 00:22:37,988 -Мэри! Мэри! Мэри! 373 00:22:56,387 --> 00:22:57,887 -Да! 374 00:23:01,527 --> 00:23:03,027 А что? 375 00:23:04,449 --> 00:23:05,949 -Эй! 376 00:23:06,200 --> 00:23:07,700 На! 377 00:23:12,152 --> 00:23:13,652 Да! 378 00:23:14,277 --> 00:23:19,332 Ну и кто теперь самоубийца? Весь сахар сюда, обрыганы! 379 00:23:26,020 --> 00:23:28,082 -Не трожь. -А что ты мне сделаешь? 380 00:23:28,391 --> 00:23:29,966 Слезами меня зальёшь? 381 00:23:31,983 --> 00:23:33,699 Кончилась ваша Мэри! 382 00:23:34,121 --> 00:23:37,129 Я теперь победителька! 383 00:23:42,452 --> 00:23:43,568 Мэри? 384 00:23:43,819 --> 00:23:45,385 -Мэри, не надо! 385 00:23:53,277 --> 00:23:55,207 -Мэри! Мэри! Мэри! 386 00:24:01,996 --> 00:24:03,809 -И в заключение хочу сказать. 387 00:24:04,885 --> 00:24:07,135 Вы не пожалеете, если выберете меня. 388 00:24:08,093 --> 00:24:09,668 Я люблю вас, подруги. 389 00:24:14,173 --> 00:24:15,673 -Шняга! 390 00:24:17,691 --> 00:24:20,973 -Утром он был как-то поубедительнее, что ли. 391 00:24:22,402 --> 00:24:23,902 -Эу! Что? 392 00:24:26,012 --> 00:24:28,012 Без этой хрени бабьё не ведётся? 393 00:24:33,115 --> 00:24:34,753 Я сейчас своё возьму. 394 00:24:35,004 --> 00:24:37,496 А ну, киляй отсюда, пока не надавали. 395 00:24:53,785 --> 00:24:55,285 -Жги, Бароша! 396 00:25:01,922 --> 00:25:07,019 -После выступления предыдущего оратора хочется сказать, что я ненавижу чмошников! 397 00:25:08,261 --> 00:25:09,761 А вас всех люблю. 398 00:25:13,316 --> 00:25:15,988 Подруги, я чувствую в себе силы 399 00:25:17,370 --> 00:25:20,183 нести ответственность не только за свою шкуру, 400 00:25:20,434 --> 00:25:21,934 но иногда и за вашу. 401 00:25:24,816 --> 00:25:28,098 Я считаю, что настоящий лидер должен обладать... 402 00:25:28,520 --> 00:25:30,437 как его... добротой... Ой... 403 00:25:31,176 --> 00:25:32,676 -Я тоже пойду. 404 00:25:32,927 --> 00:25:34,681 (Барон) -И это, как его, быть... 405 00:25:34,932 --> 00:25:38,859 -Саша! Есть в нём какой-то животный магнетизм. 406 00:25:39,110 --> 00:25:42,507 -Пойдём, сейчас здесь будет зрелище не для слабонервных. 407 00:25:43,377 --> 00:25:46,172 -В общем, все вот эти качества, что есть, хорошие самые. 408 00:25:46,423 --> 00:25:48,258 -Как поэтично сказано! 409 00:25:49,050 --> 00:25:51,237 -Да вы что? Тихо. По одной давайте. 410 00:25:54,176 --> 00:25:57,757 Да вы чего, бабоньки? Тихо, тихо. Не все сразу. 411 00:26:07,379 --> 00:26:08,879 По очереди! 412 00:26:09,285 --> 00:26:11,809 -Эх, подфартило Бароше-то! 413 00:26:15,535 --> 00:26:17,285 -Ну простите, не сдержалась. 414 00:26:18,073 --> 00:26:21,133 Просто это - память о маме. 415 00:26:22,316 --> 00:26:24,409 -У меня теперь тоже будет память о твоей маме. 416 00:26:24,660 --> 00:26:28,637 -Рада, ну если объективно, то ты заслужила. 417 00:26:29,387 --> 00:26:34,652 -Победа опьяняет. Пойдём, победителька. Тебе надо к глазу приложить холодное. 418 00:26:34,903 --> 00:26:36,403 -Разберусь. 419 00:26:38,965 --> 00:26:41,340 -А есть что-нибудь за одну барбариску? 420 00:26:43,332 --> 00:26:44,832 -Жопа ежа. 421 00:26:46,184 --> 00:26:47,684 Деликатес. 422 00:26:47,997 --> 00:26:52,793 -Ну вот, хотели карту Москвы, а получили жопу ежа. 423 00:26:54,199 --> 00:26:56,543 (настороженная музыка) 424 00:26:57,024 --> 00:26:58,674 -У меня ещё не зажило! 425 00:26:59,350 --> 00:27:00,850 -Смотрите! 426 00:27:01,221 --> 00:27:03,346 Это же адреса магазинов "Толковый". 427 00:27:12,418 --> 00:27:14,847 -Пойдёмте в электробус! Тут становится прохладно. 428 00:27:24,051 --> 00:27:28,339 -Подруги, теперь мы просто обязаны сделать правильный выбор. 429 00:27:29,434 --> 00:27:32,027 То, что сейчас произошло, это было... 430 00:27:32,703 --> 00:27:35,566 просто недоразумение, временное помутнение. 431 00:27:35,817 --> 00:27:37,317 С кем не бывает, да? 432 00:27:38,705 --> 00:27:42,925 Но Барон готов забыть о произошедшем, 433 00:27:43,176 --> 00:27:46,957 и мы должны сделать то же самое. -Да как такое можно забыть? 434 00:27:47,512 --> 00:27:50,848 -Подруги! Так ведь ничего же и не было. 435 00:27:52,090 --> 00:27:53,590 Мы с вами 436 00:27:54,098 --> 00:27:57,356 единогласно проголосовали за Барона 437 00:27:58,356 --> 00:28:00,731 и разошлись по домам. 438 00:28:02,293 --> 00:28:03,793 Разве не так? 439 00:28:04,044 --> 00:28:05,544 -Так. -Так, так. 440 00:28:09,465 --> 00:28:12,191 (Крыса) -Ура! Барон - чемпион! 441 00:28:15,230 --> 00:28:16,730 -Я их проиграл. 442 00:28:17,941 --> 00:28:19,441 Вдул. 443 00:28:19,996 --> 00:28:21,496 Просадил. 444 00:28:22,738 --> 00:28:25,978 Я не знаю, как ещё сказать, закончился запас синонимов. 445 00:28:27,988 --> 00:28:29,488 Я чудовище. 446 00:28:29,739 --> 00:28:32,769 -Мягко говоря. -Нам пришлось применять силу. 447 00:28:36,305 --> 00:28:37,805 Поехали отсюда. 448 00:28:38,125 --> 00:28:40,250 -Наконец-то все в сборе. В машину. 449 00:28:51,871 --> 00:28:54,184 -Друзья, я так рад, что вы вернулись. 450 00:28:55,621 --> 00:28:57,434 -Мы потеряли к тебе уважение. 451 00:28:57,685 --> 00:29:00,957 -Как ты мог уйти и даже не попытаться забрать 452 00:29:01,660 --> 00:29:03,160 свою медаль? 453 00:29:06,996 --> 00:29:08,496 -Моя прелесть! 454 00:29:09,480 --> 00:29:11,418 -Еле вырвал её у напёрсточника. 455 00:29:13,394 --> 00:29:16,675 -Вы мои лучшие друзья! Больше никогда вас не проиграю. 456 00:29:17,471 --> 00:29:18,971 Тебя так точно. 457 00:29:47,160 --> 00:29:48,840 (Юлик) -Магазин "Толковый". 458 00:29:49,510 --> 00:29:51,260 Шестой и последний в списке. 459 00:29:53,628 --> 00:29:55,816 -Не похоже на магазин с фотографии. 460 00:29:56,208 --> 00:29:58,006 -Да, вроде не он. 461 00:29:59,394 --> 00:30:00,894 -Точно не он. 462 00:30:02,527 --> 00:30:04,535 Мэри, не сдавайся. 463 00:30:06,347 --> 00:30:08,097 Ну хочешь, потрогай мой пах. 464 00:30:09,657 --> 00:30:11,595 Во-первых, это хорошая примета. 465 00:30:11,846 --> 00:30:13,658 А во-вторых, это успокаивает. 43713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.