Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,931 --> 00:00:13,150
(торжественный марш)
2
00:00:23,299 --> 00:00:24,799
-Выходим!
3
00:00:29,355 --> 00:00:30,855
Поживее!
4
00:00:32,097 --> 00:00:33,597
Идём-идём!
5
00:00:37,195 --> 00:00:38,840
Быстрее, вагиноноски!
6
00:00:39,091 --> 00:00:40,591
Шевелите булками!
7
00:00:41,710 --> 00:00:43,397
-Добро пожаловать в жетлаг!
8
00:00:43,781 --> 00:00:46,179
Место, где баба занимается тем,
9
00:00:46,430 --> 00:00:47,930
чем ей и положено.
10
00:00:48,181 --> 00:00:49,756
-Какое мрачное место.
11
00:00:50,345 --> 00:00:52,588
Никто не улыбается и не танцует.
12
00:00:53,516 --> 00:00:56,281
-Труд сделает из женщины человека.
13
00:00:56,642 --> 00:00:58,322
-Первое правило жетлага:
14
00:00:58,573 --> 00:01:00,073
когда мужик говорит,
15
00:01:00,970 --> 00:01:02,470
баба молчит.
16
00:01:02,980 --> 00:01:06,035
Второе...
-А что, если нарушить первое правило?
17
00:01:06,505 --> 00:01:08,505
-Наказать её. На борщи.
18
00:01:09,199 --> 00:01:10,699
-Нет! Рада! Рада!
-Не надо...
19
00:01:10,950 --> 00:01:12,450
-Рада! Не трогай!
20
00:01:12,836 --> 00:01:14,359
-Я пойду с ней.
21
00:01:14,610 --> 00:01:17,012
-Ну иди-иди. Как низко ты пал!
22
00:01:17,263 --> 00:01:19,584
(смех мужчин)
23
00:01:20,579 --> 00:01:22,079
-Добро пожаловать.
24
00:01:27,213 --> 00:01:29,547
(торжественный марш)
25
00:01:43,228 --> 00:01:45,413
(настороженная музыка)
26
00:02:02,512 --> 00:02:04,012
-Чего зависла?
27
00:02:04,400 --> 00:02:05,900
Мой посуду, баба!
28
00:02:06,221 --> 00:02:08,849
-Помой свой рот, углепластик.
29
00:02:10,796 --> 00:02:13,131
-А-а-а! А-а-а!
30
00:02:14,279 --> 00:02:15,779
Мои глазки!
31
00:02:17,638 --> 00:02:22,057
-Опять ты? За то, что нанесла тяжкий вред
Родителю номер семь -
32
00:02:22,811 --> 00:02:24,311
три смены на кухне.
33
00:02:24,562 --> 00:02:26,250
-Ой, да это просто водичка.
34
00:02:26,971 --> 00:02:30,494
-А до этого поменяешь все пододеяльники.
35
00:02:32,523 --> 00:02:34,244
И так будет с каждой!
36
00:02:44,210 --> 00:02:47,669
(песня из магнитофона)
Ну что ж ты страшная такая?
37
00:02:47,920 --> 00:02:50,459
Ты такая страшная!
38
00:02:51,664 --> 00:02:55,159
Ты ненакрашенная страшная
39
00:02:55,410 --> 00:02:57,617
И накрашенная.
40
00:02:59,044 --> 00:03:01,594
Ну что ж ты страшная такая...
41
00:03:01,845 --> 00:03:04,611
(рычит)
-Ха-ха! Нравится?
42
00:03:05,346 --> 00:03:07,372
Настоящая мужицкая музыка.
43
00:03:08,186 --> 00:03:12,248
Мы восстановим свою маскулинность,
и мужик вновь станет царём мира.
44
00:03:13,687 --> 00:03:15,812
-А что это за удивительное здание?
45
00:03:16,479 --> 00:03:19,291
-Это исторический центр
времён Нефтяного века.
46
00:03:19,542 --> 00:03:21,542
До сих пор стоит. Знаешь почему?
47
00:03:22,258 --> 00:03:23,478
-Нет.
48
00:03:23,729 --> 00:03:26,000
-Мужики строили. На века!
49
00:03:27,297 --> 00:03:29,429
(цоканье)
50
00:03:32,094 --> 00:03:34,446
-Тпру!
-Стой!
51
00:03:34,869 --> 00:03:36,869
-Что это за удивительные штучки?
52
00:03:37,290 --> 00:03:39,625
-Тёлкохорсинг. Это наше хобби.
53
00:03:39,968 --> 00:03:42,031
-Эти тёлки сто лет на нас ездили,
54
00:03:42,577 --> 00:03:45,194
а теперь пришло наше время быть сверху.
55
00:03:45,640 --> 00:03:47,140
-Мы тоже так хотим.
56
00:03:47,391 --> 00:03:50,511
-Будете себя хорошо вести,
и вам по кобылке подберём.
57
00:03:50,762 --> 00:03:52,262
(смеются)
58
00:03:54,172 --> 00:03:57,237
-Кстати, приглашаем вас
на премьеру нашего фильма.
59
00:03:57,488 --> 00:03:58,988
Мы его сами сняли.
60
00:03:59,239 --> 00:04:02,484
Будем смотреть
настоящее мужицкое кино и пить!
61
00:04:03,329 --> 00:04:04,829
Накатить не хотите?
62
00:04:06,221 --> 00:04:08,980
(откашливается)
-Можно. А есть что?
63
00:04:14,150 --> 00:04:15,650
-Коньячок.
64
00:04:16,683 --> 00:04:18,183
Элиточка.
65
00:04:19,100 --> 00:04:20,780
-Ага, мерси.
66
00:04:24,756 --> 00:04:25,956
(громко выдыхает)
67
00:04:27,330 --> 00:04:29,010
-Люблю махануть с утреца!
68
00:04:29,473 --> 00:04:32,148
Ну, чтоб хер стоял и сердце билось!
69
00:04:32,399 --> 00:04:33,899
Бу-га-га!
70
00:04:48,486 --> 00:04:50,262
Ха-ха! Ха!
71
00:04:50,760 --> 00:04:55,211
О, кстати, а вон режиссёр нашего фильма,
Родитель номер девять.
72
00:04:55,679 --> 00:04:57,359
Иди к нам на минуточку.
73
00:04:58,666 --> 00:05:01,828
-Извини, Родитель номер один, спешу.
У меня монтаж.
74
00:05:02,079 --> 00:05:03,944
(настороженная музыка)
75
00:05:04,248 --> 00:05:05,748
-Вот так вот.
76
00:05:07,133 --> 00:05:08,766
Ну вы тут давайте.
77
00:05:09,512 --> 00:05:11,012
Я пока...
78
00:05:25,638 --> 00:05:27,526
-Как же угнетали женщин.
79
00:05:28,444 --> 00:05:31,249
И вот на это они тратили всю свою жизнь?
80
00:05:32,186 --> 00:05:33,686
А когда танцевать
81
00:05:34,271 --> 00:05:35,771
и улыбаться?
82
00:05:36,177 --> 00:05:39,077
-Да ладно тебе,
мы всего полчаса картошку чистим.
83
00:05:41,316 --> 00:05:43,065
-Вари борщ, сиськоноска!
84
00:05:44,196 --> 00:05:45,771
Фу, как здесь воняет!
85
00:05:50,827 --> 00:05:52,327
-Пойду на склад.
86
00:05:53,212 --> 00:05:54,712
За капустой.
87
00:05:57,962 --> 00:06:00,376
(настороженная музыка)
88
00:06:13,244 --> 00:06:14,846
(Юлик)
-Это что, песок?
89
00:06:16,876 --> 00:06:18,376
Ты тоже это видишь?
90
00:06:18,896 --> 00:06:20,396
-Я ничего не вижу.
91
00:06:21,386 --> 00:06:22,886
Тут ужасно.
92
00:06:38,462 --> 00:06:40,327
(настороженная музыка)
93
00:06:47,961 --> 00:06:50,024
-Ты что здесь делаешь, мальчишка?
94
00:06:51,257 --> 00:06:52,757
-Плакат изучал.
95
00:06:53,905 --> 00:06:55,671
-А что здесь происходит?
96
00:06:55,965 --> 00:07:00,156
-Рада, скажи ей, что я хороший человек
и меня не надо убивать.
97
00:07:00,407 --> 00:07:03,008
-Ну да, такой... Неплохой.
98
00:07:05,269 --> 00:07:06,769
-Рада?
-Угу.
99
00:07:08,154 --> 00:07:10,154
-Ты та самая Рада из Двух Холмов?
100
00:07:11,349 --> 00:07:13,802
-А мы знакомы?
-Нет, но вы...
101
00:07:14,449 --> 00:07:18,634
Вы что-то вроде знаменитостей.
Типа пошли против системы, не зассали.
102
00:07:18,915 --> 00:07:20,415
А где Гера?
103
00:07:20,726 --> 00:07:22,476
-Я бы тоже хотела это знать.
104
00:07:23,042 --> 00:07:24,542
-А я...
105
00:07:25,405 --> 00:07:27,678
Я, кстати, Мэри.
-Привет, Мэри.
106
00:07:28,839 --> 00:07:30,487
-Я Юлик.
-Приятно.
107
00:07:31,648 --> 00:07:33,233
-Так и что вы тут делаете?
108
00:07:33,484 --> 00:07:35,445
-Мы? Да мы тоннель роем.
109
00:07:36,258 --> 00:07:39,080
Если кому-нибудь об этом расскажете,
я вас зарежу.
110
00:07:48,473 --> 00:07:51,098
(жизнерадостная музыка)
111
00:08:08,103 --> 00:08:09,791
-Здравствуйте-здравствуйте!
112
00:08:10,682 --> 00:08:12,182
-Привет-привет!
113
00:08:21,695 --> 00:08:23,984
-Привет, Толик!
-Привет, Толик!
114
00:08:24,385 --> 00:08:25,885
-Привет, Толики!
115
00:08:29,166 --> 00:08:30,666
Идём дальше.
116
00:08:31,554 --> 00:08:33,992
-Ну что, кого пустим на аватар?
-Да тихо ты!
117
00:08:36,155 --> 00:08:37,655
Не знаю.
118
00:08:38,196 --> 00:08:39,696
Все такие родные.
119
00:08:41,593 --> 00:08:43,343
-Добрый день, Анатолий!
120
00:08:43,594 --> 00:08:45,094
-Может, вот этот?
121
00:08:46,164 --> 00:08:47,844
-Очень ждём ваш концерт!
122
00:08:48,560 --> 00:08:51,685
А "Фломастер любви" споёте?
-Обязательно.
123
00:08:52,591 --> 00:08:55,197
-Хорошего дня. Пусть тебе улыбнётся удача.
124
00:08:55,841 --> 00:08:57,395
-Лучше Анатолий.
125
00:08:58,806 --> 00:09:01,954
-Хороший мужик.
Шарф мне подарил на Анатольев день.
126
00:09:03,337 --> 00:09:04,837
Поищем ещё.
127
00:09:06,507 --> 00:09:08,007
(насвистывает)
128
00:09:14,576 --> 00:09:16,076
-Эй! Что...
129
00:09:17,110 --> 00:09:20,482
-Прости, Вера, но нам нужны
неопровержимые доказательства.
130
00:09:20,733 --> 00:09:22,545
-Сейчас мы тебе снимем штаны.
131
00:09:26,180 --> 00:09:28,923
-Вы что творите, мыши потыканные?
132
00:09:29,502 --> 00:09:32,789
-Хотели тебя шантажировать,
чтобы ты помогла наших баб из плена спасти.
133
00:09:33,040 --> 00:09:34,615
-Я сама этого хотела!
134
00:09:35,091 --> 00:09:36,591
-Исторический кадр.
135
00:09:41,240 --> 00:09:44,306
-А ты что так вырядилась,
Родитель номер девять?
136
00:09:47,904 --> 00:09:49,529
(Вера)
-Мы все были наслышаны
137
00:09:49,780 --> 00:09:51,842
о банде бывших Хранителей семени.
138
00:09:52,093 --> 00:09:55,288
Они разоряли города, брали в плен подруг.
139
00:09:55,938 --> 00:09:58,688
-Вера, они уже здесь!
140
00:09:59,148 --> 00:10:00,648
(ахает)
141
00:10:15,134 --> 00:10:16,634
-А стучаться
142
00:10:19,332 --> 00:10:20,832
вас не научили?
143
00:10:22,219 --> 00:10:23,719
-Прости, мужик.
144
00:10:25,326 --> 00:10:26,826
А ты кто?
145
00:10:29,991 --> 00:10:33,499
-Теперь я правая рука Родителя номер один.
Отвечаю за идеологию.
146
00:10:33,750 --> 00:10:36,483
-То есть этот концлагерь "Ромашка" -
твоих рук дело?
147
00:10:36,734 --> 00:10:39,422
-Саш, если бы не я, тут бы такое творилось!
148
00:10:40,013 --> 00:10:42,763
Родитель номер шесть!
-Родитель номер девять!
149
00:10:43,678 --> 00:10:46,814
-А вместе мы родители 69.
-Да-да, очень смешно.
150
00:10:47,263 --> 00:10:50,623
Саш, кажется, вы собирались
спасти из плена ваших подруг.
151
00:10:50,874 --> 00:10:52,374
-Ну, допустим.
152
00:10:52,665 --> 00:10:55,117
-Тогда мне понадобится ваш программист.
153
00:11:02,938 --> 00:11:05,625
-И тогда завтра мы уже будем далеко отсюда.
154
00:11:06,460 --> 00:11:10,166
-Надеюсь. Ещё одного дня на грядках
моя спина не выдержит.
155
00:11:10,483 --> 00:11:12,358
-А может, не стоит торопиться?
156
00:11:12,959 --> 00:11:14,709
Ну, давно мы знаем эту Мэри?
157
00:11:15,389 --> 00:11:17,077
А вдруг это вообще ловушка?
158
00:11:17,328 --> 00:11:19,956
А здесь относительно безопасно
и кормят вкусно.
159
00:11:20,260 --> 00:11:23,802
-Всё ясно.
Продал свободу за миску каши, да?
160
00:11:25,076 --> 00:11:28,015
Знаешь, ты такой же угнетатель,
как и эти сумасшедшие.
161
00:11:28,266 --> 00:11:32,815
Хочешь, чтобы женщина стояла возле плиты?
Варила борщи, рожала детей - да?
162
00:11:37,044 --> 00:11:38,770
-Кто болтает, тот не ест.
163
00:11:41,420 --> 00:11:43,482
-Кто-то ещё что-то хочет сказать?
164
00:11:47,541 --> 00:11:49,041
Жрать всем!
165
00:11:51,893 --> 00:11:53,393
Приятного аппетита.
166
00:11:59,225 --> 00:12:01,787
-Если тебе здесь так нравится, оставайся.
167
00:12:05,248 --> 00:12:07,592
(торжественный марш)
168
00:12:19,866 --> 00:12:22,139
-Мне нужно поговорить
с Родителем номер один.
169
00:12:22,390 --> 00:12:24,326
-Работай.
-Мне очень-очень нужно
170
00:12:24,577 --> 00:12:26,647
поговорить с Родителем номер один.
171
00:12:26,898 --> 00:12:28,398
-Ишь ты!
172
00:12:28,765 --> 00:12:32,078
Все хотят поговорить с Родителем номер один
и прикоснуться
173
00:12:33,001 --> 00:12:34,801
к его мудрости.
174
00:12:35,647 --> 00:12:37,225
-Ладно, пусть говорит.
175
00:12:37,476 --> 00:12:39,051
-Я осознал свою вину.
176
00:12:39,362 --> 00:12:41,987
Я больше не могу слушать подружеский трёп.
177
00:12:42,571 --> 00:12:44,146
Заберите меня отсюда.
178
00:12:44,977 --> 00:12:46,914
-К бабам в барак попасть легко.
179
00:12:47,639 --> 00:12:50,171
А вот выйти из него - сложно.
180
00:12:51,858 --> 00:12:53,358
-Сильно.
181
00:12:53,718 --> 00:12:55,218
-Я докажу.
182
00:12:55,482 --> 00:12:58,107
Я докажу, что достоин стоять рядом с вами.
183
00:13:03,087 --> 00:13:05,329
(настороженная музыка)
184
00:13:15,978 --> 00:13:18,768
-Ку-ку! Мы тебя нашли.
185
00:13:21,607 --> 00:13:24,685
Это удар в спину!
В день премьеры думать о побеге!
186
00:13:25,404 --> 00:13:26,904
-Можно я скажу?
187
00:13:28,690 --> 00:13:30,190
Мудак!
188
00:13:32,028 --> 00:13:33,528
У меня всё.
189
00:13:36,639 --> 00:13:38,139
Да мы тоннель роем.
190
00:13:38,390 --> 00:13:40,803
Если кому-нибудь об этом расскажете,
я вас зарежу.
191
00:13:41,565 --> 00:13:43,245
-А мы никому не скажем.
192
00:13:44,657 --> 00:13:46,157
Как долго роете?
193
00:13:46,613 --> 00:13:49,725
-Три месяца.
-Три месяца? И так мало продвинулись?
194
00:13:50,222 --> 00:13:53,477
В таком темпе вы будете лет 50 рыть.
-Прикинь, я знаю.
195
00:13:53,831 --> 00:13:56,185
Просто недавно забор
передвинули на 100 метров,
196
00:13:56,436 --> 00:13:58,436
и теперь это вообще бесполезная затея.
197
00:14:00,511 --> 00:14:03,451
И я понятия не имею,
как сказать об этом подругам.
198
00:14:04,307 --> 00:14:05,987
Они только этим и живут.
199
00:14:08,318 --> 00:14:11,435
-Подожди. Может, и не бесполезная.
200
00:14:13,650 --> 00:14:16,397
Я сдам этот тоннель Родителю номер один.
201
00:14:16,963 --> 00:14:19,510
И заработаю его доверие.
202
00:14:20,160 --> 00:14:23,920
-И вытащишь всех нас отсюда?
-Ну если вкратце, то да.
203
00:14:24,621 --> 00:14:26,871
-Мне нравится, как ты мыслишь, Юлик.
204
00:14:34,725 --> 00:14:37,350
И положи это завтра между ног.
205
00:14:38,265 --> 00:14:39,765
Пригодится.
206
00:14:40,827 --> 00:14:43,225
-Значит так!
Тоннель заделать, этих на рыбу.
207
00:14:43,476 --> 00:14:45,116
Чистить и потрошить.
-Ой! Ой!
208
00:14:45,467 --> 00:14:48,357
-Чш-ш-ш, чш-ш-ш!
209
00:14:49,614 --> 00:14:52,176
Ты молодец. Ты выбрал правильную сторону.
210
00:14:55,850 --> 00:15:00,710
-Жалко их. Здесь куда ни плюнь -
мои родственники, друзья и их потомки.
211
00:15:01,202 --> 00:15:04,160
-Можно внизу поискать,
но качество биомассы будет так себе.
212
00:15:04,411 --> 00:15:06,637
-Ой!
(мужчина) -У него что, глаз нет?
213
00:15:08,611 --> 00:15:11,750
-Анатолий, извините,
я не успел затормозить!
214
00:15:12,244 --> 00:15:14,307
(мужчина)
-Анатолий, простите его.
215
00:15:16,326 --> 00:15:18,226
-Да ладно. Бывает.
216
00:15:19,181 --> 00:15:20,681
-Вы не сердитесь?
217
00:15:21,841 --> 00:15:23,341
-Конечно нет.
218
00:15:24,573 --> 00:15:27,693
А чтобы тебе доказать,
я приглашаю тебя к себе на чай.
219
00:15:29,088 --> 00:15:30,611
-Прямо сейчас, что ли?
220
00:15:33,321 --> 00:15:34,821
-Конечно.
221
00:15:37,440 --> 00:15:38,940
(Мэри)
-Ну вот и всё.
222
00:15:39,191 --> 00:15:41,443
Теперь эти дебилы считают тебя своим.
223
00:15:41,694 --> 00:15:45,608
Все пойдут на праздник,
а следить за нами останется только Игорь.
224
00:15:45,859 --> 00:15:47,546
Самый некрасивый Хранитель.
225
00:15:47,797 --> 00:15:49,297
И это наш шанс.
226
00:15:49,548 --> 00:15:54,119
Чтобы получить доступ к ключам,
тебе придётся как-то нейтрализовать Игоря.
227
00:15:55,887 --> 00:15:57,387
-Эй ты!
228
00:15:58,498 --> 00:16:01,905
-Поговаривают, из семени Игоря
получались такие некрасивые дети,
229
00:16:02,156 --> 00:16:04,593
что его сослали на пенсию уже в 65 лет.
230
00:16:05,290 --> 00:16:07,602
-Я слышал, ты хочешь стать родителем?
231
00:16:08,447 --> 00:16:09,947
-Это моя мечта.
232
00:16:14,764 --> 00:16:16,264
-Подмени меня?
233
00:16:16,968 --> 00:16:18,655
А я пока схожу на праздник.
234
00:16:19,403 --> 00:16:22,153
И тогда, возможно,
замолвлю за тебя словечко.
235
00:16:22,765 --> 00:16:25,390
И смотри мне, чтобы всё тут было пурпурно.
236
00:16:26,800 --> 00:16:30,160
И не говори Родителю номер один,
что я сказал "пурпурно".
237
00:16:38,460 --> 00:16:40,854
(Андрей Алексин - "Страшная")
238
00:16:42,109 --> 00:16:44,495
(смех, весёлые разговоры)
239
00:16:45,818 --> 00:16:49,234
Ты ненакрашенная страшная
240
00:16:50,237 --> 00:16:52,644
И накрашенная.
241
00:16:52,894 --> 00:16:55,114
-Вот такой огромный!
242
00:16:55,364 --> 00:16:57,364
(все смеются)
243
00:17:03,774 --> 00:17:07,719
-Верочка, что, реально за всё это время
244
00:17:08,165 --> 00:17:11,454
никто из этих ковбоев ни разу не спалил,
245
00:17:11,705 --> 00:17:13,640
что ты писаешь сидя?
246
00:17:15,164 --> 00:17:17,320
-Для того, чтобы писать стоя,
247
00:17:17,571 --> 00:17:22,172
я изобрела целую хитрую систему
шлангов и переходников.
248
00:17:22,423 --> 00:17:25,284
Если хочешь, я тебе потом покажу.
249
00:17:25,541 --> 00:17:27,575
-А! Давай.
250
00:17:27,826 --> 00:17:29,326
-Барон! Барон!
251
00:17:31,195 --> 00:17:33,554
Почти всё готово.
252
00:17:34,527 --> 00:17:36,785
В общем, фильм начнётся -
253
00:17:37,428 --> 00:17:40,180
по одному уходите, не привлекая внимания.
254
00:17:41,350 --> 00:17:42,850
Встречаемся там.
255
00:17:43,250 --> 00:17:45,407
Там, слышите? За камнем.
256
00:17:46,671 --> 00:17:48,171
-Что за тем камнем?
257
00:17:48,422 --> 00:17:49,922
-А...
258
00:17:50,220 --> 00:17:51,720
-А-а-а...
259
00:17:51,971 --> 00:17:53,471
-Насрал кто-то.
-Да.
260
00:17:55,455 --> 00:17:58,392
-Вот это настоящий мужской поступок.
Одобряю.
261
00:18:00,215 --> 00:18:02,797
Родитель номер девять, мы готовы начинать.
262
00:18:04,313 --> 00:18:05,813
Мужики!
263
00:18:06,581 --> 00:18:08,566
Была проделана большая работа,
264
00:18:09,080 --> 00:18:11,901
но у нас получилось пронзительное кино.
265
00:18:13,240 --> 00:18:15,354
Кто мы?
-Родители!
266
00:18:15,605 --> 00:18:18,763
-Кто-кто?
-Планеты спасители!
267
00:18:19,558 --> 00:18:21,058
-Мужики!
268
00:18:21,650 --> 00:18:25,369
Я посвящаю этот фильм будущим поколениям.
269
00:18:25,972 --> 00:18:28,117
Они должны знать правильную правду!
270
00:18:28,368 --> 00:18:29,868
-Да!
-Да!
271
00:18:30,119 --> 00:18:33,637
-Фильм основан на секретных документах.
272
00:18:34,457 --> 00:18:36,915
Прошу, занимайте места.
273
00:18:49,478 --> 00:18:51,949
(голос Веры)
Шёл 2025 год.
274
00:18:52,208 --> 00:18:55,870
Все люди на планете были счастливы
и ни в чём не нуждались.
275
00:18:56,425 --> 00:18:59,286
Но коварным вагиноноскам хотелось власти.
276
00:18:59,601 --> 00:19:02,364
И они задумали уничтожить мужчин.
277
00:19:02,615 --> 00:19:05,795
Они разработали...
-Я не знал, что всё так было. А ты?
278
00:19:06,086 --> 00:19:08,586
-Откуда? Это же по секретным документам.
279
00:19:09,062 --> 00:19:11,280
(Вера)
-Матриархальное угнетение
280
00:19:11,531 --> 00:19:13,148
длилось более ста лет.
281
00:19:14,315 --> 00:19:16,477
-Быстрее! Нам нужно больше семени.
282
00:19:18,403 --> 00:19:20,231
-Я так больше не могу!
283
00:19:20,869 --> 00:19:24,509
Дайте крем!
-Ничего, и так справишься.
284
00:19:24,861 --> 00:19:26,361
-Ай!
285
00:19:27,336 --> 00:19:28,836
-Хватит!
286
00:19:29,986 --> 00:19:32,752
(все)
-Да! Да!
287
00:19:33,312 --> 00:19:35,187
-Мы сбросим иго вагиноносок...
288
00:19:35,438 --> 00:19:36,938
-Ну кретиноиды!
289
00:19:37,189 --> 00:19:41,186
-Мы вылезем из-под их каблука,
мы обезбабим наш мужицкий мир.
290
00:19:55,448 --> 00:19:57,018
-У-у!
-У-у!
291
00:19:58,623 --> 00:20:00,123
Курсы пения птиц.
292
00:20:00,471 --> 00:20:01,971
-Зовите остальных!
293
00:20:07,999 --> 00:20:10,975
-Нет, мы не будем уподобляться вам.
294
00:20:11,743 --> 00:20:16,092
Мы гуманнее и мудрее. Поняли, сиськошлюхи?
295
00:20:16,342 --> 00:20:17,842
(смеются)
296
00:20:18,093 --> 00:20:19,668
Мы отправим вас туда,
297
00:20:19,919 --> 00:20:23,519
где вы сможете искупить свою вину
перед несчастными мужиками.
298
00:20:23,770 --> 00:20:26,412
Где вы будете приносить пользу обществу...
299
00:20:27,841 --> 00:20:31,372
-Эу, телезрители, пошуршали отсюда.
А то за забором останетесь.
300
00:20:31,665 --> 00:20:35,539
-Мы никуда не пойдём.
Это наша боль, и мы будем с ней жить.
301
00:20:36,120 --> 00:20:37,800
-Как же нас обманывали!
302
00:20:38,397 --> 00:20:40,683
(голос с экрана)
-Мы научим весь мир,
303
00:20:40,933 --> 00:20:43,571
как свергнуть гнёт этой бабомерзости...
304
00:20:43,822 --> 00:20:45,322
(плачет)
305
00:20:46,008 --> 00:20:49,008
Родитель номер девять,
это твой самый лучший фильм.
306
00:20:49,719 --> 00:20:52,839
...потерпевших и униженных мужиков -
отныне и навсегда!
307
00:20:53,090 --> 00:20:56,525
Теперь мы будем носить
гордое имя - родитель!
308
00:20:59,198 --> 00:21:02,549
Будьте хорошими родителями,
и тогда все скажут...
309
00:21:03,344 --> 00:21:05,219
-Пришло время высказаться мне,
310
00:21:06,405 --> 00:21:09,437
так называемому Родителю номер девять.
311
00:21:10,250 --> 00:21:12,399
Вы все - инфантильные дурачки,
312
00:21:12,650 --> 00:21:16,039
которым совершенно случайно
досталась власть.
313
00:21:16,341 --> 00:21:19,022
И единственное, на что у вас хватило ума,
314
00:21:19,273 --> 00:21:23,352
это сделать из города концлагерь
и отправить туда всех,
315
00:21:24,260 --> 00:21:26,151
кого вы так боитесь.
316
00:21:27,152 --> 00:21:28,802
Решили откатить назад?
317
00:21:29,979 --> 00:21:32,979
Вернуть патриархат и мужественность?
318
00:21:33,309 --> 00:21:34,809
(смеётся)
319
00:21:35,931 --> 00:21:39,810
Да я больше мужик,
чем вы все вместе взятые.
320
00:21:40,061 --> 00:21:41,561
А я...
321
00:21:44,338 --> 00:21:45,838
вообще
322
00:21:47,358 --> 00:21:48,805
не мужик.
323
00:21:49,056 --> 00:21:50,556
Я -
324
00:21:51,820 --> 00:21:53,320
женщина.
325
00:21:53,570 --> 00:21:56,152
(крики)
-Фу! Фу!
326
00:21:56,695 --> 00:21:58,195
-Нас предали!
327
00:22:00,250 --> 00:22:01,750
За ними!
328
00:22:02,001 --> 00:22:03,501
-Ловите её!
329
00:22:04,645 --> 00:22:06,145
-Врубай!
330
00:22:08,118 --> 00:22:09,618
Стой!
331
00:22:11,103 --> 00:22:13,345
-Барош, да ну её на хрен. Не добежит!
332
00:22:13,596 --> 00:22:15,096
-Давай-давай-давай!
333
00:22:26,430 --> 00:22:27,930
-Назад!
334
00:22:30,855 --> 00:22:32,488
-У тебя ус отклеился.
335
00:22:35,829 --> 00:22:37,531
Чешите в лес, шакалы!
336
00:22:39,009 --> 00:22:41,798
-Сдохните там без хавки, родители!
337
00:22:45,732 --> 00:22:47,982
-Быстрее, подруги, все в электробус.
338
00:22:53,188 --> 00:22:54,688
Куда?
339
00:22:54,939 --> 00:22:57,839
-Кто знает, когда следующий
перерыв на пописать.
340
00:22:58,090 --> 00:22:59,665
-Так, идите в машину!
341
00:23:02,975 --> 00:23:04,475
-Не заводится.
342
00:23:07,640 --> 00:23:09,140
Батарея на нуле.
343
00:23:09,778 --> 00:23:11,653
Он всё это время не заряжался.
344
00:23:13,902 --> 00:23:16,847
Надо подзарядиться, хотя бы 10 минут.
345
00:23:17,816 --> 00:23:19,504
Идёт?
-Пошёл заряд!
346
00:23:26,230 --> 00:23:29,784
-Сеть кто-то перегружает!
Напряжения на купол не хватает.
347
00:23:33,306 --> 00:23:34,881
-Опять не заряжается!
348
00:23:39,883 --> 00:23:42,125
-Напряжение восстановлено.
349
00:23:45,727 --> 00:23:48,268
-Башкой подолбись, обморок! Ха-ха!
350
00:23:49,234 --> 00:23:51,321
-Надо прижать поплотнее.
351
00:23:51,632 --> 00:23:53,394
Видимо, зарядка неродная, помоги.
352
00:23:56,529 --> 00:23:58,029
-Ха-ха!
353
00:23:59,797 --> 00:24:01,447
-Сейчас я тебе покажу
354
00:24:01,718 --> 00:24:04,660
чак-чак люля ка-ка куколд!
355
00:24:05,616 --> 00:24:07,865
-Там не так!
-Дед, сделай что-нибудь!
356
00:24:13,411 --> 00:24:14,911
(кричит)
357
00:24:18,497 --> 00:24:19,997
Ха-ха-ха!
358
00:24:21,031 --> 00:24:22,531
-А-а-а!
359
00:24:26,237 --> 00:24:27,737
-Дружбаны!
360
00:24:28,924 --> 00:24:30,424
И подруги.
361
00:24:30,675 --> 00:24:32,175
Мы победили!
362
00:24:33,072 --> 00:24:37,040
Мы прогнали этих кожаных мудозвонов
за купол.
363
00:24:37,930 --> 00:24:39,430
-Ура!
364
00:24:39,681 --> 00:24:41,368
-Нам больше нечего бояться.
365
00:24:42,186 --> 00:24:43,764
Всё будет хорошо.
366
00:24:45,422 --> 00:24:47,672
-Я к этой победе тоже руку приложил.
367
00:24:48,946 --> 00:24:53,614
-Да. Но я подозреваю,
что нас ждёт тяжёлое время.
368
00:24:55,079 --> 00:24:57,508
Нас изолировали от основного мира,
369
00:24:57,867 --> 00:24:59,517
нас лишили технологий.
370
00:25:00,158 --> 00:25:03,026
Так сказать, сделали экскомьюникадо.
371
00:25:03,537 --> 00:25:05,664
-Где-то я уже слышала это слово.
372
00:25:05,915 --> 00:25:08,815
-Но мне кажется,
это пойдёт нам только на пользу.
373
00:25:09,066 --> 00:25:11,533
У нас есть мощный генератор.
374
00:25:12,273 --> 00:25:14,312
Мы напишем новую Ларису.
375
00:25:15,266 --> 00:25:17,907
У нас будут свои принтеры, купол уже есть.
376
00:25:18,279 --> 00:25:19,779
Поэтому, дружбаны,
377
00:25:20,546 --> 00:25:24,133
давайте ковать новую историю
378
00:25:25,260 --> 00:25:26,760
матушки-России.
379
00:25:27,440 --> 00:25:28,940
-Да!
-Да!
380
00:25:29,191 --> 00:25:30,935
-Барон! Барон!
381
00:25:31,406 --> 00:25:34,591
(скандируют)
-Барон! Барон! Барон!
382
00:25:35,172 --> 00:25:38,232
-Я, кстати, присмотрел здесь
несколько новых комнат.
383
00:25:38,745 --> 00:25:41,183
Если ты не против, можем быть соседями.
384
00:25:42,618 --> 00:25:44,695
-Юлик, мы завтра с Мэри уезжаем.
385
00:25:46,073 --> 00:25:47,573
Без тебя.
386
00:25:47,824 --> 00:25:49,324
Прости.
387
00:26:10,672 --> 00:26:12,922
(Лариса)
-Заправка аватара завершена.
388
00:26:31,174 --> 00:26:32,987
-Я слышал, что есть растения,
389
00:26:34,103 --> 00:26:35,783
которые заживляют раны.
390
00:26:37,077 --> 00:26:39,678
Будем искать, пока не подберём нужное.
391
00:26:44,868 --> 00:26:46,411
-А-а-а!
392
00:27:01,108 --> 00:27:03,897
(Лариса)
-Ну что, чем займёмся, приматик?
393
00:27:04,705 --> 00:27:06,205
(смех Ларисы)
394
00:27:10,858 --> 00:27:12,358
-Во!
395
00:27:13,148 --> 00:27:14,648
Зацените туфлю!
396
00:27:15,062 --> 00:27:16,562
Новую нашёл!
397
00:27:16,942 --> 00:27:19,476
(диктор)
-"Два холма" представляют приложение.
398
00:27:20,762 --> 00:27:23,508
-Лариса, приготовь
повседневное льняное платье.
399
00:27:24,322 --> 00:27:26,101
(диктор)
-Хотите образ как в кино?
400
00:27:26,351 --> 00:27:29,295
Теперь можно собрать гардероб
как у любимых героев.
401
00:27:29,545 --> 00:27:31,770
-Подруги, какой прекрасный костюм!
402
00:27:32,021 --> 00:27:35,691
Не терпится сделать себе платье
из такого же материала, правда?
403
00:27:36,367 --> 00:27:39,941
(диктор) -Наведите камеру телефона на экран
во время просмотра сериала,
404
00:27:40,192 --> 00:27:42,623
и изучите все атрибуты персонажей.
405
00:27:44,324 --> 00:27:47,204
Одежду, обувь, косметику и аксессуары.
406
00:27:47,604 --> 00:27:49,964
В приложении доступен мерч сериала,
407
00:27:50,214 --> 00:27:53,420
а ещё информация об актёрах и персонажах,
408
00:27:55,369 --> 00:27:57,509
квизы и многое другое.
409
00:27:58,576 --> 00:28:00,936
-Ну всё, продолжайте шопинг.
Мы погнали!
410
00:28:01,186 --> 00:28:04,373
(диктор)
-Смотрите новый сезон комедии "Два холма"
411
00:28:04,623 --> 00:28:07,600
и скачивайте приложение "Фильмоскоп"
прямо сейчас!
37347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.