Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,429 --> 00:02:46,261
Goddag, mr... Neff.
2
00:02:56,776 --> 00:03:02,316
- De arbejder sent, mr... Neff.
- Ja. Lad os køre.
3
00:03:04,075 --> 00:03:07,526
- De ser noget udkørt ud.
- Jeg har det fint.
4
00:03:07,662 --> 00:03:11,611
- Hvordan går forsikringsbranchen?
- Okay.
5
00:03:11,749 --> 00:03:16,245
De ville ikke sælge mig nogen.
Der var noget galt med hjertet.
6
00:03:16,378 --> 00:03:19,830
Jeg vil mene, det er gigt.
7
00:03:19,965 --> 00:03:22,670
Nr. 12.
8
00:05:16,620 --> 00:05:19,574
Internt memo.
9
00:05:19,706 --> 00:05:23,573
Walter Neff til Barton Keyes,
skadechef.
10
00:05:23,710 --> 00:05:27,838
Los Angeles den 16. Juli 1938.
11
00:05:27,964 --> 00:05:30,751
Kære Keyes.
12
00:05:30,884 --> 00:05:34,134
Du ville nok kalde det her
en tilståelse.
13
00:05:34,262 --> 00:05:41,640
Jeg kan ikke lide ordet. Jeg vil bare
forklare en ting, du ikke kunne se.
14
00:05:41,769 --> 00:05:46,929
Du tror, du er en haj til at lure
en falsk skadesanmeldelse.
15
00:05:47,066 --> 00:05:52,060
Det stemmer måske, men lad os
se på Dietrichsons sag.
16
00:05:52,196 --> 00:05:55,280
Ulykkesforsikring
med dobbelt erstatning.
17
00:05:55,407 --> 00:06:01,280
Du påstod, det ikke
var en ulykke. Korrekt.
18
00:06:01,413 --> 00:06:04,912
Du sagde,
det ikke var selvmord. Korrekt.
19
00:06:05,042 --> 00:06:09,917
Du sagde, det var mord. Korrekt.
20
00:06:10,046 --> 00:06:16,085
Du troede, du havde det hele i en
fin lille pakke med lyserødt bånd.
21
00:06:16,219 --> 00:06:20,964
Det var perfekt, men alligevel
ikke, for du begik en fejl.
22
00:06:21,099 --> 00:06:24,218
Bare en lille fejl.
23
00:06:24,352 --> 00:06:29,144
Du udpegede den forkerte morder.
24
00:06:29,273 --> 00:06:32,642
Vil du vide,
hvem der myrdede Dietrichson?
25
00:06:32,777 --> 00:06:36,821
Bid godt fat i
din billige cigar nu, Keyes.
26
00:06:36,947 --> 00:06:40,648
Jeg myrdede ham.
Jeg... Walter Neff.
27
00:06:40,784 --> 00:06:46,823
Forsikringsagent, 35 år gammel,
ugift og ingen synlige ar...
28
00:06:46,957 --> 00:06:50,540
...indtil lige for nylig.
29
00:06:50,669 --> 00:06:54,002
Ja, jeg myrdede ham.
30
00:06:54,131 --> 00:06:58,876
På grund af penge og en kvinde.
31
00:06:59,010 --> 00:07:05,724
Men jeg fik hverken pengene
eller kvinden.
32
00:07:05,850 --> 00:07:09,136
Yndigt, ikke?
33
00:07:21,199 --> 00:07:24,484
Det hele startede i maj.
34
00:07:24,618 --> 00:07:27,703
I slutningen af maj.
35
00:07:27,830 --> 00:07:31,828
Jeg skulle aflevere
en police i Glendale.
36
00:07:31,959 --> 00:07:37,664
På tilbagevejen husker jeg en
forsikring på Los Feliz Boulevard.
37
00:07:37,798 --> 00:07:42,792
Et af de spanske huse,
alle skulle have for 10 år siden.
38
00:07:42,928 --> 00:07:49,346
Det må have kostet 30.000 dollar.
Hvis man ellers når at betale det.
39
00:07:51,102 --> 00:07:55,645
Er mr... Dietrichson hjemme?
Mit navn er Walter Neff.
40
00:07:55,774 --> 00:07:59,854
- Hvis De skal sælge noget...
- Jeg søger mr... Dietrichson.
41
00:07:59,986 --> 00:08:04,648
Mr. Dietrichson er ikke hjemme.
Han kommer når han kommer.
42
00:08:04,782 --> 00:08:08,447
- Hvem er det, Nettie?
- Det er til mr... Dietrichson.
43
00:08:08,578 --> 00:08:14,283
- Jeg er mrs. Dietrichson. Hvad vil De?
- Walter Neff. Pacific All Risk.
44
00:08:14,417 --> 00:08:17,951
- Pacific... hvad?
- Forsikringsselskabet.
45
00:08:18,087 --> 00:08:23,591
Bilforsikringen skal fornyes. Jeg har
prøvet at finde Deres mand i 14 dage.
46
00:08:23,717 --> 00:08:27,466
- Kan jeg gøre noget?
- Forsikringen udløb den 15.
47
00:08:27,596 --> 00:08:32,472
De skulle nødig få en bulet kofanger
uden at være dækket.
48
00:08:33,810 --> 00:08:37,855
Jeg forstår, hvad De mener.
Jeg lå lige og tog solbad.
49
00:08:37,981 --> 00:08:43,936
Der var vel ingen duer. Ikke for
at forstyrre, men forsikringen...
50
00:08:44,070 --> 00:08:48,020
Jeg klæder mig lige på,
så kommer jeg ned.
51
00:08:48,158 --> 00:08:53,033
Nettie, vis mr... Neff
ind i dagligstuen.
52
00:08:54,038 --> 00:08:57,656
- Hvor er dagligstuen?
- Derinde. Men spritten er låst inde.
53
00:08:57,792 --> 00:09:01,659
Jeg har altid mine egne nøgler med.
54
00:09:08,052 --> 00:09:12,429
Stuen virkede indelukket
efter gårsdagens cigarer.
55
00:09:12,556 --> 00:09:19,270
Solen lyste gennem persiennerne
og oplyste støvet i luften.
56
00:09:19,396 --> 00:09:24,687
På klaveret stod der fotos af
Dietrichson og hans datter Lola.
57
00:09:26,486 --> 00:09:31,444
De havde en skål med guldfisk
på bordet bag skrivepulten.
58
00:09:31,575 --> 00:09:35,821
Men guldfisk var ikke det
jeg gik mest op i netop da.
59
00:09:35,954 --> 00:09:39,821
Ej heller
mr... Dietrichsons bilforsikring.
60
00:09:39,958 --> 00:09:43,706
Jeg tænkte på godten ovenpå
og det blik, hun gav mig.
61
00:09:43,836 --> 00:09:50,088
Jeg ville se hende igen tæt på
uden den dumme trappe mellem os.
62
00:09:54,388 --> 00:10:00,343
Det var jeg da ikke længe om, vel?
Jeg håber, jeg ser præsentabel ud.
63
00:10:00,478 --> 00:10:04,558
- Var det Neff, De hed?
- To F'er som i Philadelphia, De ved.
64
00:10:04,690 --> 00:10:07,477
- Hvad ved jeg?
- Philadelphia-historien.
65
00:10:07,609 --> 00:10:11,821
Fortæl mig om forsikringen.
Min mand fortæller mig aldrig noget.
66
00:10:11,947 --> 00:10:16,988
Det er Deres to biler.
En LaSalle og en Plymouth.
67
00:10:17,119 --> 00:10:22,658
Vi har forsikret dem i tre år
og vil gerne fortsætte.
68
00:10:22,791 --> 00:10:26,919
Det er en smuk fodlænke,
mrs. Dietrichson.
69
00:10:27,045 --> 00:10:32,086
Vi vil nødig se forsikringen ophøre,
så vi giver ham 30 dage.
70
00:10:32,217 --> 00:10:36,344
Han har nok haft travlt
nede ved oliefeltet.
71
00:10:36,471 --> 00:10:40,420
- Han er aldrig hjemme før otte.
- Det er i orden med mig.
72
00:10:40,558 --> 00:10:45,018
- De er ikke fra automobilklubben?
- Nej, All Risk. Hvorfor?
73
00:10:45,146 --> 00:10:49,274
De har prøvet at få fat i ham.
Har de en bedre pris?
74
00:10:49,400 --> 00:10:55,236
Hvis man er medlem. Ellers skal
man betale medlemskontingent.
75
00:10:55,364 --> 00:11:00,109
Jeg taler aldrig ilde
om vore konkurrenter.
76
00:11:00,244 --> 00:11:04,573
Men jeg kan give
et lige så godt tilbud.
77
00:11:04,706 --> 00:11:12,203
Det kan ordnes i en ruf.
Vi giver 50% på kaskoforsikringen.
78
00:11:12,339 --> 00:11:16,419
- De kan Deres kram.
- Jeg har 11 års erfaring.
79
00:11:16,551 --> 00:11:19,801
- Tjener De godt?
- Rimeligt.
80
00:11:19,929 --> 00:11:26,098
- Sælger de alle slags forsikringer?
- Ja. Brand, jordskælv, tyveri...
81
00:11:26,227 --> 00:11:29,347
...gruppeforsikringer og så videre.
82
00:11:29,480 --> 00:11:34,640
- Ulykkesforsikringer...?
- Ja, mrs. Dietrichson.
83
00:11:34,777 --> 00:11:40,281
- Hvad står der på fodlænken?
- Bare mit navn.
84
00:11:40,407 --> 00:11:44,452
- Som er...?
- Phyllis.
85
00:11:44,578 --> 00:11:47,745
- Jeg tror, jeg kan lide det.
- Men De er ikke sikker?
86
00:11:47,873 --> 00:11:50,909
Jeg skal lige fordøje det.
87
00:11:51,043 --> 00:11:56,997
Hvis De kommer forbi i morgen
kl. 20.30 er min mand nok hjemme.
88
00:11:57,132 --> 00:12:03,004
- De ville jo tale med ham, ikke?
- Ja, men nu har jeg ændret mening.
89
00:12:03,138 --> 00:12:07,218
I denne stat er fartgrænsen 70 km/t.
90
00:12:07,350 --> 00:12:10,434
- Hvor hurtigt kørte jeg?
- Godt 150.
91
00:12:10,562 --> 00:12:16,185
- Så må De jo give mig en bøde.
- De slipper med en advarsel.
92
00:12:16,317 --> 00:12:22,438
- Eller skal jeg slå Dem med staven?
- Så græder jeg ud ved Deres skulder.
93
00:12:22,573 --> 00:12:28,409
- De kan græde ud hos min mand.
- Det afgør sagen.
94
00:12:31,582 --> 00:12:35,081
- Kl. 20.30 i morgen...?
- Det var det, jeg foreslog.
95
00:12:35,210 --> 00:12:37,748
- Er De her så også?
- Det plejer jeg.
96
00:12:37,880 --> 00:12:43,087
- Samme parfume og fodlænke?
- Jeg ved vist ikke, hvad De mener.
97
00:12:43,218 --> 00:12:46,801
Mon ikke De gør!
98
00:12:48,890 --> 00:12:54,181
Det var varmt og jeg husker
stadig duften af kaprifolium.
99
00:12:54,312 --> 00:12:58,689
Tænk, at et mord af og til
kan dufte som en kaprifolium.
100
00:12:58,817 --> 00:13:03,360
Du vidste det nok, Keyes,
da du nævnte ulykkesforsikring.
101
00:13:03,488 --> 00:13:09,490
Jeg var ellevild. Jeg kørte hen
på kontoret for at tjekke posten.
102
00:13:09,619 --> 00:13:14,162
Det var samme dag,
som lastbilchaufføren var der.
103
00:13:14,290 --> 00:13:18,584
Mr. Keyes har spurgt efter Dem
hele eftermiddagen.
104
00:13:18,711 --> 00:13:24,583
Er han sur, eller har han bare fråde
om munden? Parker lige bilen, skat.
105
00:13:27,511 --> 00:13:30,595
- Dav, Walter.
- Hej, George.
106
00:13:31,473 --> 00:13:35,767
Drop det, Gorlopis, du er
på spanden, og det ved du.
107
00:13:35,894 --> 00:13:40,271
- Jeg vil bare have mine penge.
- Det bliver strisserne i stedet.
108
00:13:40,398 --> 00:13:46,567
- Dav, Walter. Det er Sam Gorlopis.
- Jeg forsikrede hans lastbil.
109
00:13:46,696 --> 00:13:51,157
- Hvordan går det?
- Ikke så godt. Lastbilen er brændt.
110
00:13:51,284 --> 00:13:55,282
Hver måned får jeg hundredvis
af skadeanmeldelser.
111
00:13:55,413 --> 00:13:58,948
En del er bedrageri, og jeg ved det.
Og hvordan ved jeg det?
112
00:13:59,083 --> 00:14:03,128
- Min lille mand fortæller mig det.
- Hvilken lille mand?
113
00:14:03,254 --> 00:14:09,458
Den lille mand herinde.
Han binder knuder i maven på mig.
114
00:14:09,593 --> 00:14:12,879
Det er sådan, jeg ved De fusker.
115
00:14:13,013 --> 00:14:17,343
Derfor sendte jeg en kranvogn
hen til Deres garage.
116
00:14:17,476 --> 00:14:24,392
De løftede lastbilen op og hvad
fandt De? En bunke høvlspåner.
117
00:14:24,524 --> 00:14:30,479
- Hvilke spåner?
- Dem De satte ild til.
118
00:14:30,614 --> 00:14:35,110
Jeg er bare en fattig mand.
Måske begik jeg en fejl.
119
00:14:35,243 --> 00:14:39,905
- Sådan kan man godt sige det.
- Jeg har det ikke så godt, mr... Keyes.
120
00:14:40,039 --> 00:14:46,291
Skriv under her og De får det bedre.
At De frafalder kravet.
121
00:14:46,421 --> 00:14:49,587
- Her...?
- Ja.
122
00:14:51,175 --> 00:14:54,425
Nu er De en hæderlig mand igen.
Farvel.
123
00:14:54,554 --> 00:14:59,215
Jeg har jo ingen lastbil mere.
2.600 dollar er mange penge.
124
00:14:59,350 --> 00:15:03,299
Ved De ikke hvordan man åbner
døren? Læg hånden på håndtaget.
125
00:15:03,437 --> 00:15:08,776
Drej det til venstre
og træk døren mod Dem.
126
00:15:09,735 --> 00:15:13,898
- Sådan.
- Tak, mr... Keyes.
127
00:15:16,408 --> 00:15:20,986
Er vi et forsikringsselskab
eller en flok håbløse amatører-
128
00:15:21,121 --> 00:15:24,157
-siden vi forsikrer folk som ham?
129
00:15:24,291 --> 00:15:29,367
Jeg undersøgte ham grundigt,
før vi tog ham ind som kunde.
130
00:15:29,504 --> 00:15:34,878
Det er firmaets fejl. De gør
hvad som helst for nye kunder.
131
00:15:35,009 --> 00:15:40,466
Og så sidder jeg med alle de falske
anmeldelser, som vælter ind.
132
00:15:40,598 --> 00:15:45,307
- Lad os høre den anden side.
- Jeg skal rydde op efter sælgere...
133
00:15:45,436 --> 00:15:49,647
...som forsikrer folk, der deler seng
med fire klapperslanger.
134
00:15:49,774 --> 00:15:54,400
- Jeg har været her i 26 år...
- Du har elsket hvert et minut.
135
00:15:54,528 --> 00:15:58,360
Du bekymrer dig for meget.
136
00:15:58,490 --> 00:16:03,697
Din grundighed driver dig til vanvid.
Du tjekker datoen i kalenderen.
137
00:16:03,829 --> 00:16:10,081
Så tjekker du med sidste års kalender
og tjekker hvem der har trykt den.
138
00:16:10,210 --> 00:16:15,833
Så er det nok, Walter. Pil af, inden
jeg smider skrivebordet efter dig.
139
00:16:18,426 --> 00:16:21,297
Jeg elsker også dig.
140
00:16:27,143 --> 00:16:32,647
Det gjorde jeg virkelig.
Selv om du altid skældte ud.
141
00:16:32,773 --> 00:16:36,392
Mig kunne du ikke narre
med dine tirader.
142
00:16:36,527 --> 00:16:42,150
Jeg vidste, at bag cigarasken på
vesten bankede et hjerte af guld.
143
00:16:42,283 --> 00:16:46,743
Der lå en telefonbesked til mig
fra mrs. Dietrichson.
144
00:16:46,870 --> 00:16:53,786
Hun aflyste besøget i morgen
og bad mig komme torsdag i stedet.
145
00:16:53,919 --> 00:16:58,913
Den eftermiddag skulle jeg
til Santa Monica-
146
00:16:59,049 --> 00:17:03,212
-for at tegne gruppeforsikringer.
147
00:17:03,345 --> 00:17:09,881
Men jeg tænkte kun på Phyllis
Dietrichson og hendes fodlænke.
148
00:17:16,232 --> 00:17:22,151
- Goddag, mr... Neff. Vil De ikke ind?
- Jeg overvejer det.
149
00:17:23,656 --> 00:17:27,819
Det var vel i orden,
at jeg ændrede aftalen...?
150
00:17:27,952 --> 00:17:33,492
- Ja, jeg har min frimærkesamling.
- Vil De have et glas iste?
151
00:17:33,624 --> 00:17:38,250
- Medmindre De ikke har en øl.
- Det ved jeg faktisk ikke.
152
00:17:38,379 --> 00:17:41,379
Nettie.
153
00:17:43,634 --> 00:17:48,046
Angående fornyelsen talte
jeg med min mand om det.
154
00:17:48,180 --> 00:17:54,929
Han vil gerne forny hos Dem.
Desværre er han her ikke i dag.
155
00:17:55,061 --> 00:17:57,101
Det var trist.
156
00:17:57,230 --> 00:18:03,517
Nettie...! Det havde jeg glemt.
Hun har fri i dag.
157
00:18:03,653 --> 00:18:06,607
Bare glem den øl.
Iste er helt fint.
158
00:18:06,739 --> 00:18:10,607
- Citron og sukker...?
- Det overlader jeg til Dem.
159
00:18:10,743 --> 00:18:17,908
Nu hvor pigen har fri, kan jeg måske
gøre noget... støvsuge for eksempel.
160
00:18:18,042 --> 00:18:22,336
Jeg solgte engang støvsugere
og lærte meget om livet.
161
00:18:22,463 --> 00:18:27,670
Jeg regnede ikke med De havde lært
det via et brevkursus.
162
00:18:27,801 --> 00:18:32,214
- Og tevanen...? Er De englænder?
- Nej, Californien.
163
00:18:32,347 --> 00:18:37,971
- Jeg er født her i Los Angeles.
- Alle her skulle stamme fra Iowa.
164
00:18:38,103 --> 00:18:43,228
- Mr. Neff...
- Sig bare Walter... nemlig.
165
00:18:43,358 --> 00:18:49,443
- Hvor meget får du i provision?
- 20 %. Hvorfor?
166
00:18:49,572 --> 00:18:52,775
Jeg kan måske give dig
lidt mere omsætning.
167
00:18:52,909 --> 00:18:58,449
Jeg er bekymret for min mand.
Det er farligt arbejde i oliefelter.
168
00:18:58,581 --> 00:19:03,457
- Da vel ikke for en direktør...?
- Han er nede hvor de borer.
169
00:19:03,586 --> 00:19:09,624
- Jeg er virkelig bekymret for ham.
- At han bliver ramt af en kroneblok?
170
00:19:09,759 --> 00:19:15,678
Forleden kom formanden til skade.
Han brækkede ryggen.
171
00:19:15,806 --> 00:19:21,560
Jeg bliver nervøs bare ved tanken.
Sæt nu, min mand kom ud for det.
172
00:19:21,687 --> 00:19:27,772
Synes du ikke, han burde
have en ulykkesforsikring?
173
00:19:27,901 --> 00:19:32,646
- Hvilken forsikring kunne han få?
- En der dækker hospitalsregninger.
174
00:19:32,781 --> 00:19:37,277
F.eks. 125 dollar om ugen og
en samlet sum på 50.000.
175
00:19:37,410 --> 00:19:41,278
- Samlet sum for hvad...?
- Hvis han bliver dræbt.
176
00:19:41,414 --> 00:19:46,242
- Det burde jeg vist ikke have sagt.
- Du må jo tænke på alt i din branche.
177
00:19:46,377 --> 00:19:50,505
Din mand ville forstå det. Jeg
kan nok godt sælge ideen til ham.
178
00:19:50,631 --> 00:19:56,171
- Lad mig tale med ham om det.
- Prøv bare. Han er svær at rokke.
179
00:19:57,638 --> 00:20:03,474
Han vil ikke høre på noget bortset
fra baseballkampe i radioen.
180
00:20:03,602 --> 00:20:09,308
Af og til sidder vi her hele aftenen
uden at sige et ord til hinanden.
181
00:20:09,441 --> 00:20:12,857
Så jeg sidder bare og strikker.
182
00:20:12,986 --> 00:20:17,648
- Hvorfor giftede I her?
- Hans tomler holder garnet.
183
00:20:17,783 --> 00:20:22,491
Hvis han bliver træt i sine tomler...
Med mig skal du ikke strikke.
184
00:20:22,621 --> 00:20:26,618
- Ikke...?
- Det lover jeg dig.
185
00:20:27,709 --> 00:20:33,130
Lidt rom ville
sætte fut i den te.
186
00:20:33,256 --> 00:20:37,918
Jeg vil spørge dig om noget, Walter.
187
00:20:38,052 --> 00:20:42,180
Kan jeg tegne en ulykkesforsikring
uden at ulejlige ham?
188
00:20:42,306 --> 00:20:47,383
Det bliver også lettere for dig.
Jeg har selv lidt penge.
189
00:20:47,520 --> 00:20:53,225
Jeg kunne betale, og så behøvede
han ikke få noget at vide.
190
00:20:53,359 --> 00:20:58,601
- Hvorfor skal han ikke vide det?
- Han er lidt overtroisk.
191
00:20:58,739 --> 00:21:05,655
- Det er mange mennesker.
- Det ville afhjælpe mine bekymringer.
192
00:21:05,787 --> 00:21:11,790
- Forstår du hvad jeg mener, Walter?
- Ja, han skal ikke vide noget.
193
00:21:11,918 --> 00:21:16,414
Og forsikringsselskabet skal
ikke vide, at han ikke ved det.
194
00:21:16,548 --> 00:21:21,625
- Er der noget galt i det?
- Nej, og hvis en kroneblok falder...
195
00:21:21,761 --> 00:21:26,921
- Hvilken kroneblok?
- Af og til skal den hjælpes på vej.
196
00:21:27,058 --> 00:21:31,850
Det behøver ikke være en kroneblok.
Det kan være en bil eller et fald.
197
00:21:31,979 --> 00:21:35,763
- Det kan ende med lighuset.
- Er du gal?
198
00:21:35,900 --> 00:21:42,318
- Ikke så gal. Farvel, mrs. Dietrichson.
- Hvad er der galt?
199
00:21:42,448 --> 00:21:47,026
Du slipper aldrig godt fra det.
200
00:21:47,161 --> 00:21:51,823
Du vil slå ham ihjel, ikke?
Hvad regnede du mig for?
201
00:21:51,957 --> 00:21:59,087
En fyr der sælger ulykkesforsikringer
til smukke kvinders mænd?
202
00:21:59,214 --> 00:22:04,670
- Du må tro, jeg er et fjols.
- Jeg synes, du er pilrådden.
203
00:22:04,803 --> 00:22:10,093
Jeg synes, du er dejlig,
så længe jeg ikke er din mand.
204
00:22:10,225 --> 00:22:14,174
Jeg skal nok skynde mig ud.
205
00:22:22,403 --> 00:22:23,298
Hun fik den lige mellem øjnene.
Mig kunne hun ikke narre.
206
00:22:23,322 --> 00:22:27,614
Hun fik den lige mellem øjnene.
Mig kunne hun ikke narre.
207
00:22:27,742 --> 00:22:32,450
Jeg stod med en glødende
ildrager, som jeg skulle slippe nu.
208
00:22:32,580 --> 00:22:36,447
Jeg standsede og
købte mig en flaske øl.
209
00:22:36,584 --> 00:22:42,953
Jeg ville af med den sure
smag af iste og alt det andet.
210
00:22:43,090 --> 00:22:48,297
Jeg gad ikke tage på kontoret
så jeg kørte til en bowlinghal-
211
00:22:48,428 --> 00:22:52,296
-for at tænke på noget andet.
212
00:22:52,432 --> 00:22:56,512
Jeg havde ikke lyst til mad
eller en forestilling-
213
00:22:56,645 --> 00:23:01,805
-så jeg kørte hjem, stille bilen
i garagen og gik op i lejligheden.
214
00:23:01,941 --> 00:23:06,817
Det var ved at blive mørkt,
men jeg havde ikke tændt lyset.
215
00:23:06,946 --> 00:23:13,364
Det hjalp heller ikke. Jeg stod
stadig med den glødende ildrager.
216
00:23:13,494 --> 00:23:19,782
Da indså jeg at jeg ikke var gået
min vej. Hun havde krammet på mig.
217
00:23:19,917 --> 00:23:25,256
Det var ikke enden på hende og mig,
men blot starten.
218
00:23:25,381 --> 00:23:30,007
Kl. Otte ringede det på døren,
og jeg vidste, hvem det var.
219
00:23:30,135 --> 00:23:34,512
Som om det var den mest
naturlige ting i verden.
220
00:23:36,391 --> 00:23:41,349
Goddag. Du glemte
din hat i eftermiddags.
221
00:23:41,480 --> 00:23:46,355
- Skal jeg komme ind med den?
- Ja.
222
00:23:46,484 --> 00:23:49,521
Læg den på stolen.
223
00:23:56,703 --> 00:24:01,163
- Hvordan ved du hvor jeg bor?
- Telefonbogen. Det regner.
224
00:24:01,290 --> 00:24:06,996
Ja. Tag frakken af og sid ned.
225
00:24:08,214 --> 00:24:14,334
- Er din mand ude?
- Ja, han er hjemme halvti.
226
00:24:14,470 --> 00:24:19,345
- Er du ikke glad for at se mig?
- Jeg vidste, du ville komme.
227
00:24:19,475 --> 00:24:24,551
- Efter det der skete i dag.
- Du må have fået et forkert indtryk.
228
00:24:24,688 --> 00:24:28,057
Du må ikke tro den slags om mig,
Walter.
229
00:24:28,191 --> 00:24:30,765
Du må tro mig.
230
00:24:30,902 --> 00:24:35,398
- Hvad vil du have mig til?
- Du skal være sød ved mig.
231
00:24:35,532 --> 00:24:41,985
- Ligesom første gang du besøgte mig.
- Der er sket noget siden.
232
00:24:42,122 --> 00:24:47,957
Det ved jeg.
Der er sket noget mellem os.
233
00:24:48,086 --> 00:24:53,246
Jeg føler, at han overvåger mig.
Ikke fordi han går op i det.
234
00:24:53,382 --> 00:24:59,385
- Han holder mig i meget stram snor.
- Han er i Long Beach, ikke?
235
00:24:59,513 --> 00:25:04,222
Jeg burde nok ikke være kommet.
Vil du gerne have, jeg går?
236
00:25:04,351 --> 00:25:09,262
- Hvis du gerne vil.
- Lige her og nu?
237
00:25:24,287 --> 00:25:27,787
- Jeg er tosset med dig, skat.
- I lige måde, Walter.
238
00:25:27,916 --> 00:25:34,452
- Hvad er det, dit hår dufter af?
- En parfume fra Ensenada.
239
00:25:34,589 --> 00:25:40,709
Vi burde have lidt rosa boblevand
til, men jeg har kun bourbon.
240
00:25:40,845 --> 00:25:44,925
Bourbon er helt fint, Walter.
241
00:25:49,687 --> 00:25:53,056
Find lige et par glas.
242
00:25:59,113 --> 00:26:02,731
- Soda?
- Vand fra hanen, tak.
243
00:26:02,866 --> 00:26:08,655
For et halvt år siden snublede en
mand i sit badekar og druknede.
244
00:26:08,789 --> 00:26:14,708
Han var ulykkesforsikret. Han blev
obduceret. Hun slap ikke godt fra det.
245
00:26:14,836 --> 00:26:17,588
Hans kone.
246
00:26:17,714 --> 00:26:24,167
I en anden sag påstod konen at
manden rensede våbnet da han døde.
247
00:26:24,304 --> 00:26:27,969
Alt hvad hun fik
var en fængselscelle.
248
00:26:28,099 --> 00:26:32,227
Hun syntes måske, det var det værd.
249
00:26:32,353 --> 00:26:36,351
Lad os se, om du kan
bære det ind i dagligstuen.
250
00:26:38,568 --> 00:26:44,522
- Her er pænt. Hvem passer det?
- En farvet kvinde gør rent for mig.
251
00:26:44,657 --> 00:26:49,153
- Laver du selv morgenmad?
- En presset grapefrugt af og til.
252
00:26:49,286 --> 00:26:55,455
Det lyder vidunderligt.
Du er omgivet af fremmede.
253
00:26:55,584 --> 00:27:00,162
Du behøver ikke sidde og smile
til ham ved bordet og hans datter.
254
00:27:00,297 --> 00:27:05,718
- Mener du fotoet på klaveret?
- Lola. Hun bor hos os.
255
00:27:05,844 --> 00:27:11,182
Han synes bedre om hende end mig,
men han vil ikke lade sig skille.
256
00:27:11,307 --> 00:27:15,352
- Det koster penge.
- Han har tabt penge på olien.
257
00:27:15,478 --> 00:27:21,065
- Var han rig, da I giftede jer?
- Ja, og jeg ville have et hjem.
258
00:27:21,192 --> 00:27:25,142
Hvorfor ikke? Men det
er ikke den eneste grund.
259
00:27:25,279 --> 00:27:30,949
Jeg passede hans syge kone.
Da hun døde var han knust.
260
00:27:31,077 --> 00:27:34,659
- Jeg havde ondt af ham.
- Og nu hader du ham.
261
00:27:34,789 --> 00:27:39,331
Han er ond ved mig. Når jeg
køber nyt tøj råber han bare op.
262
00:27:39,460 --> 00:27:43,244
Han holder mig indespærret
og er altid ond ved mig.
263
00:27:43,380 --> 00:27:48,457
Selv hans livsforsikring er udstedt
til hans datter Lola.
264
00:27:48,594 --> 00:27:53,469
- Får du slet ingenting?
- Nej. Jeg betyder intet for ham.
265
00:27:53,598 --> 00:28:00,811
- Så du ligger vågen og får ideer?
- Jeg vil faktisk ikke dræbe ham.
266
00:28:00,939 --> 00:28:06,313
Ikke engang når han bliver fuld
og slår mig.
267
00:28:06,444 --> 00:28:11,070
Men somme tider ønsker du
at han ville dø... i en ulykke.
268
00:28:11,199 --> 00:28:17,700
- Og at han var forsikret for 50.000.
- Det er nok rigtigt.
269
00:28:17,830 --> 00:28:21,614
Forleden kørte vi hjem fra en fest.
Han var fuld igen.
270
00:28:21,751 --> 00:28:27,290
I garagen sad han med hovedet
på rattet, mens motoren gik.
271
00:28:27,423 --> 00:28:33,876
Jeg overvejede at lukke døren
og bare lade motoren gå.
272
00:28:34,012 --> 00:28:38,342
Lad mig fortælle,
hvad der ville ske.
273
00:28:38,475 --> 00:28:43,303
Vi har en på kontoret der hedder
Keyes. Han ville lugte det på stedet.
274
00:28:43,438 --> 00:28:49,690
Inden for en halv time ville
du skrive under på en tilståelse.
275
00:28:49,819 --> 00:28:55,988
- Jeg gør det jo ikke, Walter.
- Selskaberne kender alle knebene.
276
00:28:56,117 --> 00:29:02,369
Du ville ikke have en chance.
De ville hænge dig på stedet.
277
00:29:02,498 --> 00:29:07,125
Og jeg vil ikke have,
du bliver hængt.
278
00:29:07,253 --> 00:29:11,167
Hold op med at tænke på det.
279
00:29:12,717 --> 00:29:19,086
Vi sad der bare. Hun begyndte at
græde let som regnen mod ruden.
280
00:29:19,223 --> 00:29:21,910
Hun havde måske glemt det,
men jeg havde ikke.
281
00:29:21,934 --> 00:29:23,286
Hun havde måske glemt det,
men jeg havde ikke.
282
00:29:23,310 --> 00:29:30,191
Det var noget jeg havde tænkt på
i årevis, længe før jeg traf Phyllis.
283
00:29:30,317 --> 00:29:33,234
Du ved, hvordan det er, Keyes.
284
00:29:33,361 --> 00:29:37,110
I denne branche tænker man
på alle de kneb, man kommer ud for.
285
00:29:37,240 --> 00:29:42,282
Man er som manden bag rouletten,
der prøver at finde svindlere.
286
00:29:42,412 --> 00:29:47,370
Pludselig en nat tænker man på,
hvordan kan selv kan svindle.
287
00:29:47,500 --> 00:29:51,913
Man har rouletten foran sig
og kender alle knebene.
288
00:29:52,046 --> 00:29:57,503
Det eneste man behøver
er en god plan.
289
00:29:57,635 --> 00:30:02,878
Så ringer det på døren, og
pludselig kan planen realiseres.
290
00:30:05,142 --> 00:30:09,092
Keyes, jeg prøver ikke
at retfærdiggøre mig selv.
291
00:30:09,230 --> 00:30:14,057
Jeg strittede ikke nok imod.
292
00:30:14,193 --> 00:30:19,020
Indsatsen var 50.000 dollar,
men også en mands liv.
293
00:30:19,156 --> 00:30:26,072
Han var blot gift med en kvinde,
som han ikke elskede...
294
00:30:26,204 --> 00:30:28,778
...men det gjorde jeg.
295
00:30:39,550 --> 00:30:44,212
Ringer du til mig? Walter...?
296
00:30:45,473 --> 00:30:51,725
Jeg hader ham og vil ikke tilbage
til ham. Du tror på mig, ikke?
297
00:30:53,981 --> 00:30:59,485
- Sæt nu, de hænger mig.
- De hænger dig ikke, skat.
298
00:30:59,612 --> 00:31:04,273
- Det er måske bedre end det her.
- Jeg skal nok hjælpe dig.
299
00:31:04,408 --> 00:31:10,363
- Ved du, hvad du siger?
- Ja, og jeg ved hvordan vi gør.
300
00:31:10,497 --> 00:31:16,915
- Du gør mig fortræd, Walter.
- Planen må ikke have svage punkter.
301
00:31:29,182 --> 00:31:33,678
Ring til mig i morgen fra en
telefonboks. Og vær forsigtig.
302
00:31:33,811 --> 00:31:40,727
Det skal være perfekt.
Hele vejen igennem.
303
00:32:22,692 --> 00:32:28,030
Det var det. Nu var maskineriet
i gang og intet kunne stoppe det.
304
00:32:28,155 --> 00:32:32,105
Først skulle vi tegne
en ulykkesforsikring på ham.
305
00:32:32,243 --> 00:32:40,243
Jeg skulle have hans underskrift uden
han vidste, hvad han underskrev.
306
00:32:40,584 --> 00:32:45,246
Jeg skulle også have vidner
til min salgstale.
307
00:32:45,380 --> 00:32:50,042
Jeg ville have alle svarene klar
på alle de spørgsmål-
308
00:32:50,177 --> 00:32:54,126
-du ville stille,
når Dietrichson var død.
309
00:32:54,264 --> 00:32:57,135
Jeg tog derhen nogle dage efter.
310
00:32:57,267 --> 00:33:01,763
Alt var fint, men jeg brød mig ikke
om vidnet, Phyllis havde skaffet.
311
00:33:01,896 --> 00:33:07,483
Det var Dietrichsons datter Lola.
Det gjorde mig ilde til mode-
312
00:33:07,610 --> 00:33:14,277
-at hun sad der og spillede kinaskak
som om intet ville ske.
313
00:33:14,409 --> 00:33:20,945
Da De ikke er ansat, er De ikke
dækket af den offentlige forsikring.
314
00:33:21,082 --> 00:33:25,079
De kan kun blive dækket ved
at have Deres egen forsikring.
315
00:33:25,211 --> 00:33:30,038
Snart vil De også forsikre mig
mod jordskælv og lyn.
316
00:33:30,174 --> 00:33:33,625
Og så ville vi snart gå fallit.
317
00:33:33,761 --> 00:33:39,633
Dine hatte får os til at gå fallit.
Hvem behøver hatte i Californien?
318
00:33:39,766 --> 00:33:43,634
En ulykkesforsikring er den
billigste dækning, De kan få.
319
00:33:43,770 --> 00:33:47,850
Måske en anden gang.
Jeg har haft en hård dag.
320
00:33:47,983 --> 00:33:52,443
- Vi nøjes med bilforsikringen.
- Som De vil.
321
00:33:52,570 --> 00:33:55,737
Så skal jeg bruge Deres underskrift.
322
00:33:55,865 --> 00:34:02,200
- Det her spil keder mig.
- Har du noget bedre at lave?
323
00:34:02,330 --> 00:34:06,078
- Far, må jeg godt gå nu?
- Hvorhen og med hvem?
324
00:34:06,209 --> 00:34:11,285
- Anne. Vi skal løbe på rulleskøjter.
- Er det ham Nino Zachette igen?
325
00:34:11,422 --> 00:34:18,171
- Hvis det er Zachette-knægten...
- Det er Anne og rulleskøjter.
326
00:34:18,304 --> 00:34:23,380
Vi skal mødes på hjørnet af Vermont
og Franklin, og jeg er sent på den.
327
00:34:23,517 --> 00:34:28,558
Det står vel klart nu. Godnat, far.
Godnat, Phyllis.
328
00:34:28,689 --> 00:34:33,232
Undskyld. Godnat... mr... Neff.
329
00:34:35,695 --> 00:34:39,147
Hun er en hidsig, lille krabat.
330
00:34:39,282 --> 00:34:43,611
Hvis De vil skrive under her,
mr... Dietrichson.
331
00:34:43,745 --> 00:34:47,363
Så De er dækket,
til den nye police bliver udstedt.
332
00:34:47,499 --> 00:34:51,033
Så jeg er dækket, når jeg
kører nordpå til Palo Alto.
333
00:34:51,169 --> 00:34:55,546
Han gik på Stanford og
mødes med sin klasse hvert år.
334
00:34:55,673 --> 00:34:59,338
Må jeg ikke more mig lidt
bare en gang om året?
335
00:34:59,468 --> 00:35:04,889
- Spillede De football?
- Venstre guard. Hvor skal jeg skrive?
336
00:35:05,015 --> 00:35:08,052
Nederste linje.
337
00:35:10,729 --> 00:35:15,190
Begge kopier, tak.
Vi skal bruge dem til arkivet.
338
00:35:15,317 --> 00:35:18,271
Arkiver, kopier, tre eksemplarer.
339
00:35:23,950 --> 00:35:28,114
Tak. Jeg henter checken
på Deres kontor i morgen.
340
00:35:28,246 --> 00:35:30,702
- Hvor meget?
- 147,50.
341
00:35:30,832 --> 00:35:35,209
- Ikke mere forsikringssnak i dag.
- Nemlig.
342
00:35:38,756 --> 00:35:45,174
- Tag noget soda med op. Godnat.
- De lagde vist Deres hat i entréen.
343
00:36:00,444 --> 00:36:03,895
Godnat, mr... Neff.
344
00:36:05,074 --> 00:36:08,573
- Skrev han under?
- Ja, det så du jo.
345
00:36:08,702 --> 00:36:12,035
- Kører han i bil til Palo Alto?
- Altid.
346
00:36:12,164 --> 00:36:15,367
Få ham til at tage toget.
347
00:36:15,500 --> 00:36:19,996
Ulykkesforsikringer har noget,
der hedder dobbelt erstatning.
348
00:36:20,130 --> 00:36:25,171
Selskabet betaler dobbelt
ved visse former for ulykker.
349
00:36:25,301 --> 00:36:29,465
Den slags der næsten aldrig sker.
Hvis en bliver dræbt på et tog.
350
00:36:29,597 --> 00:36:33,096
Så udbetaler de 100.000 i stedet.
351
00:36:33,226 --> 00:36:38,267
Vi går efter den store sum, skat.
Derfor skal det være toget.
352
00:36:38,397 --> 00:36:43,818
Så bliver det toget, Walter.
Vi kører det helt til ende.
353
00:37:02,587 --> 00:37:07,415
Goddag, mr... Neff. Det er mig.
354
00:37:07,551 --> 00:37:11,002
- Er der noget galt?
- Jeg har ventet på Dem.
355
00:37:11,137 --> 00:37:16,179
Jeg tænkte, jeg kunne køre med,
hvis De skal samme vej.
356
00:37:19,604 --> 00:37:23,222
- Hvor skal De hen?
- Mod Vermont.
357
00:37:23,358 --> 00:37:28,352
Hjørnet af Vermont og Franklin.
Med glæde, ms. Dietrichson.
358
00:37:31,949 --> 00:37:38,533
- Rulleskøjter... Kan du godt lide det?
- Det eller noget andet.
359
00:37:38,664 --> 00:37:42,911
- Så De skal noget andet...?
- Ja.
360
00:37:43,043 --> 00:37:50,255
Jeg har det svært hjemme. Far forstår
mig ikke, og Phyllis hader mig.
361
00:37:50,384 --> 00:37:56,469
- Derfor må jeg lyve af og til.
- De skal ikke til Vermont og Franklin?
362
00:37:56,598 --> 00:38:02,802
Det er Nino Zachette jeg skal møde.
De sladrer ikke, vel?
363
00:38:02,938 --> 00:38:07,149
- Det må jeg overveje.
- Nino har bare været lidt uheldig.
364
00:38:07,275 --> 00:38:11,771
Han læste til læge og arbejdede
ved siden af i en biograf.
365
00:38:11,905 --> 00:38:17,693
Han kom i gæld og blev fyret fra
jobbet, fordi han var rapkæftet.
366
00:38:17,827 --> 00:38:23,699
Han er hidsig. Min far mener ikke,
at nogen er gode nok til hans datter.
367
00:38:23,833 --> 00:38:31,164
Undtagen ham der ejer Standard Oil.
Men jag kan ikke glemme Nino.
368
00:38:31,298 --> 00:38:35,296
Det skal nok løse sig,
ms. Dietrichson.
369
00:38:35,427 --> 00:38:38,001
Det er lige her, mr... Neff.
370
00:38:40,098 --> 00:38:44,178
Nino...? Jeg er her, Nino.
371
00:38:51,401 --> 00:38:54,402
- Det er mr... Neff.
- Goddag, Nino.
372
00:38:54,529 --> 00:38:59,772
- Navnet er Zachette.
- Jeg fortalte mr... Neff om os to.
373
00:38:59,909 --> 00:39:06,362
Hvorfor skal han vide besked om os?
Du behøver ikke udbasunere det.
374
00:39:06,499 --> 00:39:12,917
- Hvad er der galt? Han er jo en ven.
- Jeg vælger selv mine venner.
375
00:39:13,047 --> 00:39:17,709
Jeg gav hende bare et lift.
Du behøver ikke blive vred.
376
00:39:17,843 --> 00:39:22,470
- Kommer du eller ej, Lola?
- Selvfølgelig kommer jeg.
377
00:39:24,558 --> 00:39:29,386
Tag Dem ikke af ham, mr... Neff.
Tak for køreturen.
378
00:39:29,521 --> 00:39:31,728
Nino...
379
00:39:35,777 --> 00:39:40,486
En sød pige, og han var nok
lidt flinkere end han lød til.
380
00:39:40,615 --> 00:39:47,697
Jeg burde ikke tænke på dem med
faderens underskrift i tasken.
381
00:39:47,831 --> 00:39:52,539
Underskriften betød,
at han var så godt som død.
382
00:39:52,669 --> 00:39:56,452
Det var kun et spørgsmål om tid.
383
00:39:56,589 --> 00:40:03,505
Supermarkedet i Los Feliz, Keyes.
Phyllis og jeg skulle mødes der.
384
00:40:03,638 --> 00:40:08,264
Jeg havde næsten planlagt det hele
bortset fra nogle detaljer.
385
00:40:08,392 --> 00:40:12,306
Og hun skulle kunne
dem udenad.
386
00:40:12,438 --> 00:40:17,514
Vi skulle være forsigtige fra nu af.
Ingen måtte se os sammen.
387
00:40:17,651 --> 00:40:23,985
Vi kunde ikke tale i telefon sammen.
Hverken fra hjemmet eller mit kontor.
388
00:40:24,116 --> 00:40:28,694
Hun skulle være i supermarkedet
hver formiddag og købe ind.
389
00:40:28,829 --> 00:40:35,365
Så kunne jeg støde på hende
når jeg ville... helt tilfældigt.
390
00:40:35,502 --> 00:40:39,250
- Walter, jeg vil...
- Ikke så højt.
391
00:40:39,380 --> 00:40:42,915
- Jeg har villet tale med dig.
- Lad mig starte.
392
00:40:43,051 --> 00:40:47,629
Ulykkesforsikringen er klaret.
Jeg har fået hans check.
393
00:40:47,764 --> 00:40:53,802
Han tror, han betalte for bilen.
Checken var udstedet til selskabet.
394
00:40:53,936 --> 00:40:59,939
Du må betale bilforsikringen.
En af bilerne står i dit navn.
395
00:41:00,067 --> 00:41:03,103
Luk din taske op.
396
00:41:06,990 --> 00:41:10,406
- Har du adgang til bankboksen?
- Vi har begge to nøgler.
397
00:41:10,536 --> 00:41:17,333
Læg ikke policen ind endnu.
Husk, du aldrig har set den.
398
00:41:17,459 --> 00:41:21,753
- Hvornår tager han med toget?
- Han skal ikke af sted.
399
00:41:21,880 --> 00:41:25,000
Hvad skete der?
400
00:41:25,133 --> 00:41:31,634
Vil De give mig en pakke babymad?
Den længst oppe.
401
00:41:31,764 --> 00:41:37,221
Hvorfor sætter de altid det
jeg vil have på en øverste hylde?
402
00:41:37,353 --> 00:41:41,896
Han faldt og brækkede benet.
Det er i gips.
403
00:41:42,024 --> 00:41:46,485
- Hvad gør vi nu, Walter?
- Ikke noget. Vi venter.
404
00:41:46,612 --> 00:41:51,073
- Til han kan tage toget.
- Jeg kan ikke fortsætte sådan her.
405
00:41:51,200 --> 00:41:56,574
- Vi skal ikke forhaste os.
- Der er andre måder.
406
00:41:56,705 --> 00:42:00,370
Hvad sker der, hvis han får nys
om ulykkesforsikringen?
407
00:42:00,501 --> 00:42:05,839
Meget, men alt er bedre end dette.
Vi må ikke tabe hovedet nu.
408
00:42:05,964 --> 00:42:10,092
Det er fatningen, vi taber.
409
00:42:11,845 --> 00:42:15,011
Undskyld mig.
410
00:42:16,266 --> 00:42:22,304
- Vi skal bare gøre det rigtigt.
- Ventetiden piner mig.
411
00:42:22,438 --> 00:42:29,485
Det er så svært uden dig, Walter.
Som om der er en mur mellem os.
412
00:42:29,612 --> 00:42:34,155
Jeg er nødt til at gå, skat.
Jeg tænker på dig hele tiden.
413
00:42:38,996 --> 00:42:42,531
Efter det så jeg hende ikke
i en hel uge.
414
00:42:42,666 --> 00:42:46,331
Jeg prøvede at lade være
med at tænke på hende.
415
00:42:46,462 --> 00:42:52,831
Benbruddet var vel skæbnen
som bad mig glemme det hele.
416
00:42:52,968 --> 00:42:58,210
Så blev det 15. Juni.
Du husker nok den dag, Keyes.
417
00:42:58,348 --> 00:43:02,298
Du kom ind på mit kontor
om eftermiddagen.
418
00:43:02,435 --> 00:43:06,515
Dav, Keyes.
Halvårsrapporten er lige kommet.
419
00:43:06,648 --> 00:43:10,645
Du står højest på listen
for anden gang i træk. Til lykke.
420
00:43:10,777 --> 00:43:15,189
- Hvad siger du til en drink?
- Eller 50 dollar mindre i løn?
421
00:43:15,323 --> 00:43:20,613
- Skulle det være en spøg?
- Jeg har for meget at se til.
422
00:43:20,745 --> 00:43:25,870
Jeg skal have en assistent,
og jeg tænkte på dig.
423
00:43:26,000 --> 00:43:30,662
- Hvorfor mig?
- Jeg tror, du er god til det.
424
00:43:30,796 --> 00:43:35,339
- Jeg er jo sælger.
- Du falbyder ting og smører folk.
425
00:43:35,467 --> 00:43:42,514
Du er for dygtig til at være sælger.
I smører jo bare tykt på over for folk.
426
00:43:42,641 --> 00:43:49,142
Er det lønnedgangen? Det her job
kræver intelligens og integritet.
427
00:43:49,272 --> 00:43:54,646
- Det er et eftertragtet job.
- Det er jo et skrivebordsjob.
428
00:43:54,778 --> 00:44:00,531
Er det alt, hvad du ser i det?
En stol at sidde i fra ni til fem?
429
00:44:00,658 --> 00:44:07,705
En papirbunke og fem nyspidsede
blyanter. Måske lidt skriblerier.
430
00:44:07,832 --> 00:44:12,410
Ifølge mig er en skadebehandler
som en kirurg.
431
00:44:12,545 --> 00:44:17,005
Skrivebordet er et operationsbord
og blyanterne er skalpeller.
432
00:44:17,133 --> 00:44:22,471
Papirerne er ikke bare formularer
og statistikker. De er levende.
433
00:44:22,596 --> 00:44:26,546
Spækket af dramaer,
forskruede håb og drømme.
434
00:44:26,684 --> 00:44:32,104
En skadebehandler er en læge
og en sporhund og en...
435
00:44:32,231 --> 00:44:34,852
Hvem...? Lige et øjeblik.
436
00:44:34,983 --> 00:44:39,775
Han er læge, sporhund, strisser
og dommer i en og samme person.
437
00:44:39,905 --> 00:44:44,282
Men du vil ikke bruge hjernen.
Du vil bare stemme dørklokker.
438
00:44:44,409 --> 00:44:48,157
For et par dollar mere om ugen.
En dame til dig.
439
00:44:48,288 --> 00:44:52,368
- Walter Neff.
- Det er vigtigt. Er der andre der?
440
00:44:52,500 --> 00:44:57,328
Ja, det er der.
Kan jeg ringe tilbage, Margie?
441
00:44:57,463 --> 00:45:00,666
Nej, det kan ikke vente.
442
00:45:00,800 --> 00:45:04,714
Han tager med toget i aften.
Hører du mig? Walter?
443
00:45:04,845 --> 00:45:07,515
Jeg lytter, Margie.
444
00:45:07,640 --> 00:45:13,263
- Men fat dig i korthed.
- Lægen har givet ham grønt lys.
445
00:45:13,395 --> 00:45:18,390
Det er vidunderligt? Det bliver jo
endnu bedre, når han går på krykker.
446
00:45:18,525 --> 00:45:24,231
Ja. 100 procent bedre.
Bliv lige hændende.
447
00:45:24,364 --> 00:45:29,821
- Jeg kommer ind på dit kontor.
- Jeg venter. Gør det kort.
448
00:45:32,122 --> 00:45:35,954
- Fortsæt.
- Kl. 22.15 fra Glendale.
449
00:45:36,084 --> 00:45:41,327
Samme gade og tre dyt i hornet...?
Ellers noget?
450
00:45:41,464 --> 00:45:46,459
Nej...
Hvilken farve valgte du?
451
00:45:46,594 --> 00:45:52,928
- Mørkeblå. Gipsen er på venstre ben.
- Det passer mig fint.
452
00:45:53,059 --> 00:45:58,563
Jeg dirrer som et espeløv,
men nu kører vi det til enden.
453
00:45:58,689 --> 00:46:01,097
Jeg elsker dig, Walter.
454
00:46:03,360 --> 00:46:08,734
- Undskyld, Keyes.
- Jagter damerne dig nu igen?
455
00:46:08,866 --> 00:46:12,116
Margie...
Hun drikker nok også af flasken.
456
00:46:12,244 --> 00:46:15,577
- Skal du ikke giftes, Walter?
- Hvad med dig?
457
00:46:15,706 --> 00:46:19,952
- Jeg var tæt på en gang.
- Jeg har en mulig kunde.
458
00:46:20,085 --> 00:46:24,747
Vi havde sågar valgt kirken.
Hun var iført en hvid satinkjole.
459
00:46:24,881 --> 00:46:30,421
Jeg var på vej til juveleren.
Men så gik den lille mand i gang.
460
00:46:30,553 --> 00:46:35,464
- Så du lod hende undersøge.
- Ja, og det væltede bare ud.
461
00:46:35,600 --> 00:46:40,392
Hun farvede sit hår og der var
maniodepressivitet i familien.
462
00:46:40,521 --> 00:46:44,934
Hun havde allerede en mand.
En billardspiller i Baltimore...
463
00:46:45,067 --> 00:46:50,025
- En tøjte ud af en slægt af tøjter.
- Ja, ja...
464
00:46:50,156 --> 00:46:56,359
- Hvad siger du til jobbet?
- Jeg vil ikke have det, men tak.
465
00:46:56,495 --> 00:46:59,780
Rimeligt nok, men hør her.
466
00:46:59,915 --> 00:47:07,080
Jeg valgte dig, fordi jeg troede du
ikke var så dum som de andre her.
467
00:47:13,053 --> 00:47:18,723
Jeg tog vist fejl. Du er ikke klogere.
Du er bare lidt højere.
468
00:47:29,318 --> 00:47:34,657
Skæbnen havde
blot holdt mig hen.
469
00:47:34,782 --> 00:47:38,233
Nu var maskineriet sat i gear.
Tandhjulene kørte.
470
00:47:38,369 --> 00:47:41,286
Nu var det slut med at tænke.
471
00:47:41,413 --> 00:47:45,162
Jeg skulle kunne gøre rede
for hele min færden.
472
00:47:45,292 --> 00:47:49,290
Jeg lagde min notesbog på bordet,
som om jeg havde glemt den.
473
00:47:49,421 --> 00:47:53,004
Det indgik i mit alibi.
474
00:47:53,133 --> 00:47:57,780
Nu skulle tidsskemaet følges.
Skridt for skridt.
475
00:47:57,804 --> 00:47:58,338
Nu skulle tidsskemaet følges.
Skridt for skridt.
476
00:47:58,472 --> 00:48:04,925
Jeg kom hjem ved syvtiden
og kørte ind i garagen.
477
00:48:05,979 --> 00:48:10,557
- Goddag, mr... Neff.
- Dav, Charlie. Vil du vaske bilen?
478
00:48:10,692 --> 00:48:16,944
- Hvornår skal De bruge den?
- Det haster ikke. Jeg bliver hjemme.
479
00:48:17,073 --> 00:48:21,201
Jeg gik op og ringede
til min kollega Lou Schwartz.
480
00:48:21,327 --> 00:48:25,075
Det var en udenbys samtale,
som blev registreret.
481
00:48:25,206 --> 00:48:30,164
Jeg sagde, jeg skulle bruge tal
til en opgave, jeg var i gang med.
482
00:48:30,294 --> 00:48:37,091
Jeg skiftede til mørkeblå habit.
Schwartz ringede og gav mig tallene.
483
00:48:37,217 --> 00:48:43,836
Jeg lagde klæde og plaster
i lommen til en gipsbandage.
484
00:48:43,974 --> 00:48:48,636
Et kort ville falde ud af telefonen
hvis den ringede.
485
00:48:48,770 --> 00:48:55,936
Så kunne jeg se om nogen havde
ringet. Det samme med dørklokken.
486
00:48:57,070 --> 00:49:01,815
Jeg gik ned ad bagtrappen,
så ingen skulle se mig.
487
00:49:01,950 --> 00:49:05,449
Jeg spadserede
hen til Dietrichsons hus.
488
00:49:05,578 --> 00:49:10,121
Jeg tog ikke bussen. Nogen ville
kunne huske at have set mig.
489
00:49:10,249 --> 00:49:15,291
Så forsigtig var jeg. Jeg mærkede
duften af kaprifolien igen.
490
00:49:15,421 --> 00:49:19,834
Den var stærkere,
nu hvor det var aften.
491
00:49:22,928 --> 00:49:26,511
Jeg åbnede garagedøren,
så lydløst som jeg kunne.
492
00:49:26,640 --> 00:49:34,055
Hun havde bakket bilen ind hvis
han nu satte sig ind før hende.
493
00:49:34,189 --> 00:49:39,563
Jeg steg ind bag i bilen
og lagde mig på gulvet og ventede.
494
00:49:39,694 --> 00:49:46,907
Jeg tænkte på den mørke gade hvor
jeg skulle gøre det og de tre dyt.
495
00:49:47,035 --> 00:49:49,407
Ti minutter senere kom de ned.
496
00:49:49,537 --> 00:49:54,164
Alt vel, min egen?
Jeg skal lige køre bilen ud.
497
00:50:30,911 --> 00:50:35,619
Tag det roligt, skat.
Vi har masser af tid.
498
00:50:53,140 --> 00:50:56,805
Hvis du ikke passer på,
kan dit ben blive kortere.
499
00:50:56,936 --> 00:51:01,265
Så kan jeg da bare sørge for
at brække det andet ben også.
500
00:51:01,398 --> 00:51:09,062
- Rart at slippe væk fra mig, ikke?
- Jeg er tilbage senest på mandag.
501
00:51:23,670 --> 00:51:28,498
Det er ikke den rigtige gade.
Hvorfor svingede du ind her?
502
00:51:30,802 --> 00:51:36,389
Hvorfor gør du det?
Hvorfor dytter du?
503
00:52:36,907 --> 00:52:41,735
Tag dig af drageren og konduktøren.
Hold dem væk fra mig.
504
00:52:41,871 --> 00:52:46,200
- Du skal ikke være nervøs.
- Gør det, når toget kører.
505
00:52:46,333 --> 00:52:51,956
Drej af motorvejen ved raffinaderiet
og kør hen til jernbanesporet.
506
00:52:52,089 --> 00:52:55,707
- Jeg kan huske det hele.
- Kør ikke for hurtigt.
507
00:52:55,842 --> 00:53:01,003
- Du skal ikke stoppes med ham bagi.
- Vi har gennemgået det hele.
508
00:53:01,139 --> 00:53:08,186
Sluk lyset, når du er drejet af.
Jeg hopper af så tæt på som muligt.
509
00:53:08,313 --> 00:53:13,651
Lad toget køre forbi og
blink to gange med lygterne.
510
00:53:13,776 --> 00:53:19,945
- San Francisco, frue...?
- Vogn 9, kupé nr. 11. Kun min mand.
511
00:53:27,373 --> 00:53:32,201
Tak. Min mand vil ikke have hjælp.
512
00:53:36,423 --> 00:53:41,299
Vogn 9, kupé nr. 11. Tak.
513
00:53:42,763 --> 00:53:48,682
- Her er billetten. Pas på dig selv.
- Kør nu forsigtigt hjem.
514
00:53:48,810 --> 00:53:53,852
Kupé nr. 11, sir. Tak.
515
00:53:53,982 --> 00:53:56,555
Farvel, skat.
516
00:54:01,948 --> 00:54:04,653
Held og lykke, skat.
517
00:54:12,542 --> 00:54:17,369
Vær rar og red op til mig. Jeg
går hen i udsigtsvognen og ryger.
518
00:54:50,245 --> 00:54:52,783
Vil De have en stol?
519
00:54:54,082 --> 00:54:58,079
Nej tak. Jeg vil hellere stå.
520
00:54:58,211 --> 00:55:02,623
- Skal De rejse langt?
- Palo Alto.
521
00:55:02,757 --> 00:55:07,300
Jeg hedder Jackson og skal
helt til Medford i Oregon.
522
00:55:07,428 --> 00:55:13,051
Jeg brækkede armen engang.
Det klør under gipsen, ikke?
523
00:55:13,184 --> 00:55:18,391
Jeg var ved at blive vanvittig.
Palo Alto er en rar lille by.
524
00:55:18,522 --> 00:55:22,021
- Bor De i Stanford?
- Det gjorde jeg engang.
525
00:55:22,151 --> 00:55:26,563
De har vist glemt noget.
Det gør jeg altid.
526
00:55:26,697 --> 00:55:30,362
Mit cigaretui.
Det ligger i kupéen.
527
00:55:30,492 --> 00:55:36,245
- Vil De rulle en cigaret, mr...
- Dietrichson. Nej, tak.
528
00:55:36,373 --> 00:55:43,585
- Jeg ryger cigarer. Drageren kan...
- Jeg kan hente Deres cigarer.
529
00:55:43,713 --> 00:55:50,427
- Pænt af Dem. Vogn 9, kupé 11.
- Vogn 9, kupé 11. Så gerne.
530
00:56:33,344 --> 00:56:38,421
Nu skal vi handle hurtigt.
Tag hans hat og find krykkerne.
531
00:57:07,753 --> 00:57:10,078
Det var så det.
532
00:58:07,894 --> 00:58:10,646
Lad os køre.
533
00:58:19,572 --> 00:58:26,702
Vi gik igennem hvad hun skulle gøre
under forhøret og med forsikringen.
534
00:58:26,829 --> 00:58:31,538
Jeg frygtede hun ville bryde sammen
men hun var perfekt.
535
00:58:31,667 --> 00:58:35,499
Hun var ikke nervøs og
ikke så meget som blinkede.
536
00:58:35,629 --> 00:58:39,497
Hun satte mig af tæt på mit hjem.
537
00:58:39,633 --> 00:58:44,710
Walter, hvad er der?
Skal du ikke kysse mig?
538
00:58:47,724 --> 00:58:52,018
Vi skal køre det helt til ende, ikke?
539
00:58:55,148 --> 00:59:00,569
- Jeg elsker dig, Walter.
- Jeg elsker dig, skat.
540
00:59:12,081 --> 00:59:17,870
Den var 2 min. Over 11 da jeg
gik op ad trappen. Ingen så mig.
541
00:59:18,004 --> 00:59:24,042
Kortet sad stadig i klokken.
Ingen opkald eller gæster.
542
00:59:24,176 --> 00:59:29,218
Jeg skiftede tøj igen.
Nu manglede jeg kun én ting.
543
00:59:29,348 --> 00:59:34,971
Jeg gik ned i garagen,
så Charlie kunne se mig igen.
544
00:59:39,983 --> 00:59:44,941
- Jeg er ikke helt færdig med bilen.
- Helt i orden, Charlie.
545
00:59:45,071 --> 00:59:51,573
Jeg skal bare ud og have lidt mad.
Jeg har arbejdet hjemme hele aftenen.
546
00:59:53,621 --> 01:00:00,537
Det var så det. Vi havde ikke
lavet fejl eller overset noget.
547
01:00:00,670 --> 01:00:07,752
Men mens jeg gik fornemmede jeg,
at alt ville gå galt.
548
01:00:07,885 --> 01:00:14,682
Det lyder skørt, men jeg kunne
ikke høre mine egne skridt.
549
01:00:17,061 --> 01:00:21,141
Det var en død mand, der gik der.
550
01:00:26,945 --> 01:00:33,315
Det var den længste nat i mit liv,
og dagen efter stod det i aviserne.
551
01:00:33,452 --> 01:00:38,872
De talte om det på kontoret,
og du begyndte at undersøge sagen.
552
01:00:38,999 --> 01:00:42,866
Jeg beholdt hænderne i lommerne,
da jeg troede, de rystede.
553
01:00:43,002 --> 01:00:49,123
Jeg tog solbriller på,
så ingen skulle se mine øjne.
554
01:00:49,259 --> 01:00:51,487
Jeg prøvede at tage mig sammen,
men nerverne spillede mig et puds.
555
01:00:51,511 --> 01:00:55,295
Jeg prøvede at tage mig sammen,
men nerverne spillede mig et puds.
556
01:00:57,975 --> 01:01:03,266
Walter. Kom lige med.
Den store chef vil tale med os.
557
01:01:03,397 --> 01:01:07,810
- Dietrichson-sagen. Noget galt?
- Han er jo død.
558
01:01:07,943 --> 01:01:11,857
Han var forsikret,
og det vil koste os kassen.
559
01:01:11,989 --> 01:01:14,112
Hvad ved I indtil videre?
560
01:01:14,241 --> 01:01:19,615
Ingen sygdomme var også til det.
Han døde af en brækket hals.
561
01:01:19,746 --> 01:01:24,242
- Hvornår er der ligsyn?
- Konen identificerede ham i morges.
562
01:01:24,376 --> 01:01:30,046
Togpersonalet sagde,
at han gik hen til udsigtsvognen.
563
01:01:30,173 --> 01:01:34,965
- Dom: Død ved et ulykkestilfælde.
- Hvad tror politiet?
564
01:01:35,094 --> 01:01:39,092
At han faldt af toget.
Det er de tilfredse med.
565
01:01:39,223 --> 01:01:42,806
Det er jo ikke deres penge.
Kom nu.
566
01:01:43,603 --> 01:01:47,766
Udmærket, mine herrer.
Det juridiske står nu klart.
567
01:01:47,899 --> 01:01:54,400
Jeg får nok brug for jer senere.
Kom ind, mr... Keyes og mr... Neff.
568
01:01:57,366 --> 01:02:02,787
- Er det meget varmt i dag, mr... Keyes?
- Jeg vidste ikke, det var formelt.
569
01:02:02,913 --> 01:02:05,534
Sæt Dem ned. Noget nyt?
570
01:02:05,666 --> 01:02:10,742
Jeg har talt med Jackson. Han var
den der sidst så Dietrichson i live.
571
01:02:10,879 --> 01:02:17,166
De talte sammen og Jackson gik ind
for at hente Dietrichsons cigarer.
572
01:02:17,302 --> 01:02:23,387
Da han kom igen var Dietrichson væk.
Så fik de et telegram i Santa Barbara.
573
01:02:23,516 --> 01:02:29,685
Dietrichsons lig var blevet fundet
ved sporet tæt på Burbank.
574
01:02:29,814 --> 01:02:34,143
Hans sekretær kendte
ikke noget til forsikringen.
575
01:02:34,277 --> 01:02:39,615
Datteren husker kun, at Neff var der
og talte om ulykkesforsikringer.
576
01:02:39,740 --> 01:02:44,402
Hustruen var imod det,
og han ville overveje det.
577
01:02:44,537 --> 01:02:49,115
Så mødte jeg ham ved oliefeltet,
hvor han skrev under.
578
01:02:49,250 --> 01:02:55,751
- Flot salgsarbejde, mr... Neff!
- Han er vores bedste sælger.
579
01:02:55,881 --> 01:02:59,166
Skulle en sælger kunne forudse det?
580
01:02:59,301 --> 01:03:04,543
- Er vi nu sikre på, han faldt af?
- Jeg er ikke med...
581
01:03:04,681 --> 01:03:07,219
Er De ikke?
Hvad mener De da?
582
01:03:07,350 --> 01:03:12,890
Policen kan koste os en formue.
Hvad mener De egentlig?
583
01:03:13,022 --> 01:03:18,728
- Jeg har ingen mening.
- Heller ikke en fornemmelse?
584
01:03:18,861 --> 01:03:22,776
Det overrasker mig.
Jeg har dannet mig en klar mening.
585
01:03:22,907 --> 01:03:27,652
Jeg ved, hvad der skete
med Dietrichson.
586
01:03:27,787 --> 01:03:31,701
Jeg ved, at det ikke var en ulykke.
587
01:03:33,292 --> 01:03:36,910
- Hvad siger De til det?
- Mig...?
588
01:03:37,046 --> 01:03:43,926
- Det er Dem, der har bolden.
- Bare fordi man har et stort kontor...
589
01:03:46,054 --> 01:03:49,886
Ja...? Send hende ind.
590
01:03:50,017 --> 01:03:54,310
Bare fordi man har et stort kontor,
er man jo ikke idiot.
591
01:03:54,438 --> 01:03:59,313
Jeg får besøg. Bliv her og se,
hvordan jeg håndterer det.
592
01:03:59,442 --> 01:04:01,850
Mrs. Dietrichson.
593
01:04:05,240 --> 01:04:09,783
Tak fordi De kom, mrs. Dietrichson.
594
01:04:09,911 --> 01:04:14,905
- Det er mr... Keyes og mr... Neff.
- Jeg har truffet mr... Neff.
595
01:04:15,041 --> 01:04:17,614
Værsgo at sidde.
596
01:04:20,004 --> 01:04:27,086
Lad mig kondolere. Jeg var i tvivl,
før jeg bad Dem komme.
597
01:04:27,219 --> 01:04:31,964
- Ved De, hvorfor vi bad Dem komme?
- Deres sekretær sagde det hastede.
598
01:04:32,099 --> 01:04:35,847
Deres mand var ulykkesforsikret
hos os. Vidste De ikke det?
599
01:04:35,978 --> 01:04:41,434
- Han lod ikke til at ville have en.
- Han skrev under få dage efter.
600
01:04:41,566 --> 01:04:44,520
Policen er nok blandt
hans ejendele.
601
01:04:44,653 --> 01:04:48,900
Jeg har ikke åbnet
hans bankboks endnu.
602
01:04:49,032 --> 01:04:55,070
Der er lige et par ting,
vi gerne vil vide.
603
01:04:55,205 --> 01:05:00,329
Ifølge retslægen var det en ulykke,
men vi er ikke helt tilfredse.
604
01:05:00,460 --> 01:05:04,872
Faktisk er vi slet ikke tilfredse.
605
01:05:05,006 --> 01:05:11,044
Oprigtig talt, mrs. Dietrichson,
så mener vi, at det var... selvmord.
606
01:05:13,305 --> 01:05:17,433
- Vil De have et glas vand?
- Ja, tak.
607
01:05:21,814 --> 01:05:23,972
Tak.
608
01:05:29,029 --> 01:05:35,197
Var Deres mand deprimeret eller
havde han økonomiske sorger?
609
01:05:35,327 --> 01:05:38,660
Ikke så vidt jeg ved.
610
01:05:38,788 --> 01:05:45,076
Deres mand tegnede forsikringen
i al hemmelighed. Hvorfor?
611
01:05:45,211 --> 01:05:48,876
Han ville ikke vække
familiens mistanke.
612
01:05:49,007 --> 01:05:54,677
Så tager han på en tur helt alene
og går hen til udsigtsvognen.
613
01:05:54,804 --> 01:05:58,552
Meget usandsynligt,
da han har benet i gips.
614
01:05:58,683 --> 01:06:01,933
Man han opdager,
at han ikke er alene.
615
01:06:02,061 --> 01:06:05,809
- Hvad hed han, Keyes?
- Jackson.
616
01:06:05,940 --> 01:06:13,152
Han beder Jackson hente cigarer.
Nu er han alene og så gør han det.
617
01:06:13,280 --> 01:06:18,619
Han springer, og i så fald dækker
forsikringen ikke, men det ved De.
618
01:06:18,744 --> 01:06:23,785
- Vi kan gå rettens vej...
- Jeg ved slet ikke hvorfor jeg kom.
619
01:06:23,915 --> 01:06:30,582
Jeg sagde, at vi kunne gå i retten.
Jeg vil foreslå et kompromis.
620
01:06:30,714 --> 01:06:36,752
- Et forlig med en vis sum...
- Jeg kendte intet til det her.
621
01:06:36,886 --> 01:06:41,382
De fortæller mig forskellige ting,
og nu vil De kun betale en del.
622
01:06:41,516 --> 01:06:47,269
Nu vil De købslå. Jeg kan ikke lide
Deres insinuationer og metoder.
623
01:06:47,396 --> 01:06:52,853
Faktisk kan jeg ikke lide Dem,
mr... Norton. Farvel, d'herrer.
624
01:06:55,821 --> 01:06:59,155
Det var et godt løb med bolden.
625
01:06:59,283 --> 01:07:04,241
Men De fumlede ved målstregen
og lavede noget ureglementeret.
626
01:07:04,371 --> 01:07:09,792
- Og nu kan De ikke komme videre.
- Vi kan bevise, at det var selvmord.
627
01:07:09,918 --> 01:07:15,375
Jaså? Det første der slog mig
var netop selvmord.
628
01:07:15,507 --> 01:07:19,291
Men jeg smed den ide
i papirkurven kort efter.
629
01:07:19,427 --> 01:07:25,347
Kig lidt på selvmordsstatistikken
og lær lidt om denne branche.
630
01:07:25,475 --> 01:07:29,555
- Jeg er vokset op branchen.
- Ved et skrivebord.
631
01:07:29,687 --> 01:07:34,930
De har aldrig læst en statistik, vel?
Jeg har ti bind alene om selvmord.
632
01:07:35,068 --> 01:07:42,363
Inddelt efter race, job, køn, årstid.
Med gift, våben eller drukning.
633
01:07:42,491 --> 01:07:49,454
Opdelt efter typer af gift. Ætsmiddel,
gas, narkotika, alkaloider.
634
01:07:49,582 --> 01:07:56,545
Opdelt i spring fra høje huse,
under tog, lastbiler, heste, dampere.
635
01:07:56,672 --> 01:08:03,208
Men ikke en sag, hvor en person
er hoppet ud fra et togs bagende.
636
01:08:03,345 --> 01:08:07,805
Ved De, hvor hurtigt toget kørte?
25 km/t.
637
01:08:07,933 --> 01:08:12,844
Hvordan kan man hoppe af et
langsomt tog og forvente at dø?
638
01:08:12,979 --> 01:08:17,890
Nej, vi er på spanden, og vi er
nødt til at betale. Og det ved De.
639
01:08:18,026 --> 01:08:20,777
Må jeg få det...?
640
01:08:22,822 --> 01:08:25,858
Kom, Walter.
641
01:08:27,493 --> 01:08:31,194
Næste gang lejer jeg en smoking.
642
01:08:46,261 --> 01:08:49,962
Jeg kunne have givet dig et knus,
Keyes.
643
01:08:50,098 --> 01:08:55,455
Du var den eneste vi frygtede, men
nu var du næsten på vores side.
644
01:08:55,479 --> 01:08:56,143
Du var den eneste vi frygtede, men
nu var du næsten på vores side.
645
01:08:56,271 --> 01:09:01,147
Om aftenen fik jeg styr på nerverne
og kunne mærke jorden igen.
646
01:09:01,276 --> 01:09:04,193
Nu så alt ud til at forløbe glat.
647
01:09:04,320 --> 01:09:10,441
De 100.000 var sikre, som
om checken allerede var hævet.
648
01:09:15,540 --> 01:09:18,790
Hallo...? Hej, skat.
649
01:09:18,918 --> 01:09:22,038
Det går fint.
Du var god på Nortons kontor.
650
01:09:22,171 --> 01:09:27,331
- Jeg havde lyst til at se på dig.
- Hvad tror du, jeg følte?
651
01:09:27,468 --> 01:09:31,216
- Hvor er du?
- I butikken ved din lejlighed.
652
01:09:31,347 --> 01:09:36,174
- Må jeg komme op?
- Ja, men sørg for, ingen ser dig.
653
01:10:01,417 --> 01:10:04,335
Goddag, Keyes.
654
01:10:08,549 --> 01:10:13,840
- Hvad har du på hjerte?
- Manden havde et brækket ben.
655
01:10:13,971 --> 01:10:19,096
- Hvad mener du?
- Dietrichson var ulykkesforsikret.
656
01:10:19,226 --> 01:10:25,430
Så brækkede han benet, men krævede
ikke nogen erstatning. Hvorfor?
657
01:10:25,566 --> 01:10:30,560
- Hvor vil du hen?
- Jeg spiste middag for to timer siden.
658
01:10:30,696 --> 01:10:35,690
Men den satte sig fast på halvvejen.
Der er noget galt med den sag.
659
01:10:35,826 --> 01:10:39,526
Måske nåede han ikke
at anmelde sagen.
660
01:10:39,663 --> 01:10:43,612
Måske vidste han ikke,
at han var forsikret.
661
01:10:44,876 --> 01:10:49,004
Nej, det kan ikke være det.
Du afleverede policen til ham, ikke?
662
01:10:49,130 --> 01:10:51,835
- Fik du checken?
- Ja.
663
01:10:51,966 --> 01:10:55,382
- Har du noget tvekulsurt natron?
- Nej.
664
01:10:55,511 --> 01:11:02,344
Den lille mand har fulgt mig i 26 år.
Han har aldrig taget fejl.
665
01:11:02,476 --> 01:11:07,138
- Måske var det selvmord.
- Nej, ikke selvmord.
666
01:11:07,273 --> 01:11:10,227
Men det var heller ikke en ulykke.
667
01:11:10,359 --> 01:11:16,029
Han tegner en forsikring, der giver
100.000 hvis han dør på toget.
668
01:11:16,156 --> 01:11:21,779
To uger efter falder han ud
fra en åndssvag udsigtsvogn.
669
01:11:21,912 --> 01:11:28,413
Hvad er sandsynligheden for det?
En ud af flere milliarder.
670
01:11:28,543 --> 01:11:33,703
Læg dertil det brækkede ben.
Tingene er ikke som de ser ud.
671
01:11:33,840 --> 01:11:39,795
- Nogen har prøvet at fuppe os.
- Hvordan?
672
01:11:45,852 --> 01:11:49,434
- Mord...?
- Har du ingen pebermyntepastiller?
673
01:11:49,564 --> 01:11:52,101
- Nej... lidt sodavand?
- Nej.
674
01:11:54,110 --> 01:11:59,151
- Hvem mistænker du?
- Den der får forsikringssummen.
675
01:11:59,281 --> 01:12:03,113
- Konen...?
- Hende der ikke kendte noget til det.
676
01:12:03,243 --> 01:12:08,285
- Hun var slet ikke på toget.
- Jeg ved ikke, hvem der gjorde det.
677
01:12:08,415 --> 01:12:10,871
Men jeg ved, at det skete.
678
01:12:11,001 --> 01:12:15,627
Jeg må hen på apoteket.
Det føles som en betonklump.
679
01:12:15,756 --> 01:12:18,673
- Godnat, Walter.
- Godnat.
680
01:12:18,800 --> 01:12:22,798
Vi ses på kontoret i morgen.
681
01:12:22,929 --> 01:12:29,216
Jeg ville gå på hende i aften, men
Norton holder sig til firmaets regler.
682
01:12:29,352 --> 01:12:36,398
Jeg havde pudset politiet på hende.
De havde knækket hende.
683
01:12:36,526 --> 01:12:42,445
- Du har jo ingen beviser, Keyes.
- Kun 26 års erfaring.
684
01:12:42,573 --> 01:12:46,950
Og betonklumpen i min mave.
685
01:12:47,995 --> 01:12:50,949
Gider du tænde...?
686
01:13:00,757 --> 01:13:05,253
- Godnat, Keyes.
- Vi ses, Walter.
687
01:13:16,731 --> 01:13:22,769
- Hvor meget ved han?
- Han har kun fornemmelser.
688
01:13:22,904 --> 01:13:28,278
- Han kan ikke bevise noget, vel?
- Ikke hvis vi holder op med at ses.
689
01:13:30,286 --> 01:13:36,205
- Hvor længe?
- Keyes giver ikke slip så let.
690
01:13:36,333 --> 01:13:40,711
Han vil efterforske sagen
og lade nogen skygge dig.
691
01:13:40,838 --> 01:13:45,547
- Er du bange, skat?
- Ja, men ikke for Keyes.
692
01:13:45,676 --> 01:13:52,177
Men for os. Vi gjorde jo det her,
for at vi skulle være sammen.
693
01:13:52,307 --> 01:13:57,052
- Hvad mener du?
- Du går ikke op i, om vi ses.
694
01:13:58,480 --> 01:14:01,101
Ti stille, skat.
695
01:14:04,444 --> 01:14:08,691
Goddag...
Pacific All Risk.
696
01:14:08,823 --> 01:14:12,524
- Goddag, mr... Neff.
- Goddag.
697
01:14:12,660 --> 01:14:17,073
- Lola Dietrichson. Husker De mig?
- Ja, naturligvis.
698
01:14:17,206 --> 01:14:21,915
Kan jeg tale med Dem et øjeblik?
Et sted hvor vi kan være alene.
699
01:14:22,044 --> 01:14:25,662
Ja.
Kom med ind på mit kontor.
700
01:14:30,469 --> 01:14:37,432
- Har det noget med ulykken at gøre?
- Ja, det er angående min fars død.
701
01:14:37,559 --> 01:14:41,474
Det gør mig virkelig ondt,
ms. Dietrichson.
702
01:14:42,940 --> 01:14:48,360
- Må jeg bruge kontoret et øjeblik?
- Gerne, Walter.
703
01:14:54,367 --> 01:15:00,452
Kig på mig, mr... Neff. Jeg er
ikke hysterisk og jeg græder ikke.
704
01:15:00,582 --> 01:15:04,330
Men jeg har en rædsom fornemmelse
af, at der er noget galt.
705
01:15:04,460 --> 01:15:09,206
Jeg havde samme fornemmelse,
da min mor døde.
706
01:15:09,340 --> 01:15:14,761
Vi havde en hytte i Lake Arrowhead.
Det var vinter og meget koldt.
707
01:15:14,887 --> 01:15:19,348
Min mor havde lungebetændelse
og en sygeplejerske var med.
708
01:15:19,475 --> 01:15:24,682
Vi var kun os tre i hytten.
En nat gik jeg ind på hendes værelse.
709
01:15:24,813 --> 01:15:30,567
Hun havde høj feber. Sengetæppet
lå på gulvet og vinduerne var åbne.
710
01:15:30,694 --> 01:15:37,692
Sygeplejersken var der ikke. Jeg
hjalp mor og hørte døren gå op.
711
01:15:37,826 --> 01:15:45,826
Sygeplejersken stod der og hun
havde et blik, jeg aldrig glemmer.
712
01:15:47,710 --> 01:15:53,583
To dage senere var min mor død.
713
01:15:53,716 --> 01:15:57,500
- Ved De hvem sygeplejersken var?
- Nej.
714
01:15:57,637 --> 01:16:02,797
Phyllis. Jeg prøvede at tale
med far, men han ville ikke lytte.
715
01:16:02,934 --> 01:16:08,888
6 mdr. Efter var de gift. Jeg prøvede
at bilde mig ind, at jeg tog fejl.
716
01:16:09,023 --> 01:16:13,483
Nu vender det hele tilbage.
Nu er det også sket for min far.
717
01:16:13,611 --> 01:16:17,276
Det giver ingen mening.
Deres far faldt jo af toget.
718
01:16:17,406 --> 01:16:24,322
To dage forinden stod Phyllis foran
spejlet og prøvede et sort slør.
719
01:16:24,454 --> 01:16:28,037
Hun ville gerne se,
hvordan hun så ud som sørgende.
720
01:16:28,166 --> 01:16:31,749
De har fået et slemt chok.
Er det ikke indbildning?
721
01:16:31,878 --> 01:16:38,592
Jeg fangede hendes blik i spejlet.
Det samme blik som da mor døde.
722
01:16:38,718 --> 01:16:42,134
De kan ikke lide Deres stedmor, vel?
723
01:16:42,263 --> 01:16:47,221
Hun gjorde det for pengene.
Men De betaler hende ikke, vel?
724
01:16:47,351 --> 01:16:52,097
Denne gang slipper hun ikke godt
fra det. Jeg fortæller, hvad jeg ved.
725
01:16:52,231 --> 01:16:57,474
- Pas på med, hvad De siger.
- Jeg er ikke bange.
726
01:17:04,660 --> 01:17:07,780
Om forladelse.
727
01:17:09,498 --> 01:17:12,867
Det var ikke min mening
at te mig sådan.
728
01:17:13,001 --> 01:17:17,378
- Har De fortalt det her til andre?
- Nej.
729
01:17:17,506 --> 01:17:23,378
- Hvad med Deres stedmor?
- Naturligvis ikke. Jeg er flyttet.
730
01:17:23,511 --> 01:17:28,257
- Jeg bor ikke hjemme længere.
- Og Deres kæreste Zachette?
731
01:17:28,391 --> 01:17:32,970
Jeg ser ham ikke længere.
Vi havde et skænderi.
732
01:17:33,104 --> 01:17:37,849
- Hvor bor De nu?
- I en lejlighed i Hollywood.
733
01:17:37,984 --> 01:17:41,898
De sidder altså bare
og glor på fire vægge...?
734
01:17:42,029 --> 01:17:45,066
Ja, mr... Neff.
735
01:17:46,325 --> 01:17:51,568
Jeg tog Lola med på en restaurant
hvor ingen ville genkende os.
736
01:17:51,705 --> 01:17:57,292
Jeg ville muntre hende op.
Dagen efter kørte vi til stranden.
737
01:17:57,419 --> 01:18:00,420
Hun begyndte at slappe af.
738
01:18:00,547 --> 01:18:07,084
Jeg ville sikre mig, at hun ikke
fortalte det om Phyllis til andre.
739
01:18:07,220 --> 01:18:14,468
Jeg kunne ikke tale med Phyllis.
Du vogtede over hende som en høg.
740
01:18:15,812 --> 01:18:19,762
Om mandagen ville du
tale med mig, Keyes.
741
01:18:19,899 --> 01:18:24,941
Jeg tænkte på om det var ang. Lola.
Men det var værre.
742
01:18:25,071 --> 01:18:30,409
Uden for din dør sad manden
jeg absolut ikke ville møde.
743
01:18:38,000 --> 01:18:43,291
- Kom ind, Walter.
- Dav, Keyes.
744
01:18:43,422 --> 01:18:50,718
Vi har kendt hinanden længe.
Må jeg være oprigtig?
745
01:18:50,846 --> 01:18:55,223
Walter, jeg er en meget dygtig mand.
Det her Dietrichson-halløj...
746
01:18:55,350 --> 01:19:01,186
Det er mord.
Og det er perfekt planlagt.
747
01:19:01,314 --> 01:19:07,020
Smart, listigt og næsten perfekt,
men jeg har vist regnet det ud.
748
01:19:07,153 --> 01:19:12,444
Jeg har pakket det pænt ind og
bundet et lyserødt bånd om pakken.
749
01:19:12,575 --> 01:19:18,329
Ved du hvad? Ham
Dietrichson stod aldrig på toget.
750
01:19:18,456 --> 01:19:20,614
Gjorde han ikke?
751
01:19:21,959 --> 01:19:27,416
Man kan ikke være sikker på at dø
når man falder af et tog med 25 km/t.
752
01:19:27,548 --> 01:19:32,091
Man kan kun være sikker,
hvis han er død forinden.
753
01:19:32,219 --> 01:19:39,266
Han skal enten dræbes på toget eller
et andet sted og så lægges på sporet.
754
01:19:39,393 --> 01:19:45,846
- Jeg tror på den anden mulighed.
- Nu er jeg ikke med, Keyes.
755
01:19:45,983 --> 01:19:51,902
Hør her, Walter. De myrder ham.
Konen og en anden.
756
01:19:52,030 --> 01:19:56,775
Den anden udgiver sig for at være
Dietrichson og hopper af toget.
757
01:19:56,910 --> 01:20:01,453
Så anbringer de liget på skinnerne,
hvor toget lige er kørt forbi.
758
01:20:01,581 --> 01:20:06,741
Det er aften, kun få mennesker
var med. De glor på krykkerne.
759
01:20:06,878 --> 01:20:12,501
- De kigger ikke på manden selv.
- Er det ikke lidt for konstrueret?
760
01:20:12,633 --> 01:20:18,007
Det passer som hånd i handske.
Hvilke beviser har vi?
761
01:20:18,139 --> 01:20:22,717
Den eneste som så Dietrichson
for alvor sidder derude.
762
01:20:22,852 --> 01:20:27,229
Jeg fik ham hentet hertil fra Oregon.
763
01:20:28,190 --> 01:20:30,728
Kom ind, mr... Jackson.
764
01:20:30,859 --> 01:20:34,275
- Ganske gode cigarer.
- To for 25 cent.
765
01:20:34,404 --> 01:20:38,983
- Har De set på de fotos?
- Ja, meget grundigt.
766
01:20:39,117 --> 01:20:44,277
- Har De besluttet Dem?
- Folk fra Medford giver sig god tid.
767
01:20:44,414 --> 01:20:51,128
- Vi er ikke i Medford nu.
- Er det fotos af mr... Dietrichson?
768
01:20:51,254 --> 01:20:55,667
Så er mit svar nej. Det er ikke
manden, som var på toget.
769
01:20:55,800 --> 01:20:59,003
- Vil De sværge på det?
- Jeg er fra Medford.
770
01:20:59,137 --> 01:21:03,798
- Hvis jeg siger det, mener jeg det.
- Der kan du se, Walter.
771
01:21:03,933 --> 01:21:09,093
- Det er mr... Neff. En sælger.
- Rart at møde Dem, mr... Neff.
772
01:21:09,230 --> 01:21:14,224
Sid ned, mr... Jackson. Hvordan
vil De beskrive manden, De så?
773
01:21:14,360 --> 01:21:20,030
Jeg er ret sikker på, han var 10-15
år yngre end manden på de fotos.
774
01:21:20,157 --> 01:21:24,735
- Dietrichson var omkring 50, ikke?
- 51 ifølge policen.
775
01:21:24,870 --> 01:21:30,326
Manden jeg så var ikke 51 år.
Nok var der ret mørkt derude.
776
01:21:30,459 --> 01:21:34,503
Han vendte ryggen til mig.
Men jeg er stadig sikker.
777
01:21:34,629 --> 01:21:40,833
Det her bliver mellem os. Vi skal
måske bruge Dem som vidne igen.
778
01:21:40,969 --> 01:21:47,505
Jeg står gerne til rådighed, bare
De betaler mine omkostninger.
779
01:21:48,810 --> 01:21:52,143
Giv mig bogholderiet.
780
01:21:52,271 --> 01:21:58,309
Keyes her. Jeg sender en mand ned,
som skal have udgifter refunderet.
781
01:21:58,444 --> 01:22:06,273
Vi hentede ham hertil fra Oregon.
Han hjælper med Dietrichson-sagen.
782
01:22:06,410 --> 01:22:10,621
- Har De været i Oregon, mr... Neff?
- Nej, det har jeg ikke.
783
01:22:10,747 --> 01:22:15,658
Vent lidt... fisker De ørred?
Måske så jeg Dem i Klamath Falls.
784
01:22:15,794 --> 01:22:19,661
- Jeg fisker ikke.
- Så det gør De ikke, mr... Neff...
785
01:22:19,798 --> 01:22:27,462
Det er navnet! Familien Neff
i Corvallis. En kendt bilforhandler.
786
01:22:27,597 --> 01:22:31,595
Gå ned til bogholderiet, mr... Jackson.
Vær. 27 på 11. Etage.
787
01:22:31,726 --> 01:22:37,432
- De betaler Deres tog hjem i aften.
- I morgen ville passe mig bedre.
788
01:22:37,565 --> 01:22:42,808
Der er en god kiropraktor,
jeg vil besøge her i byen.
789
01:22:42,945 --> 01:22:46,694
Bare De ikke også skal
den udgift dækket.
790
01:22:46,824 --> 01:22:51,201
- Farvel. Det var en fornøjelse.
- Farvel.
791
01:22:52,454 --> 01:22:56,701
Der ser du, Walter.
Det hele er ved at gå op i sømmene.
792
01:22:56,834 --> 01:23:02,041
Det perfekte mord findes ikke.
Det vil altid blive opklaret.
793
01:23:02,172 --> 01:23:07,130
Mrs. Dietrichson er mistænkt plus
en anden. Snart ved vi hvem det er.
794
01:23:07,260 --> 01:23:11,258
Før eller senere skal de mødes.
795
01:23:11,389 --> 01:23:15,090
Uanset om det er kærlighed eller had.
De må bare se hinanden.
796
01:23:15,226 --> 01:23:21,265
De tror, det er sikkert fordi de er to,
men det gør det dobbelt så farligt.
797
01:23:21,399 --> 01:23:26,275
De har begået et mord,
og nu er der ingen vej tilbage.
798
01:23:26,404 --> 01:23:31,825
Nu må de køre sammen til ende-
stationen, og det er kirkegården.
799
01:23:31,951 --> 01:23:38,665
Her er hendes anmeldelse.
Den skal hun få lige i hovedet igen.
800
01:23:43,128 --> 01:23:47,921
Hun kan bare sagsøge os. Jeg er
parat til hende... og den anden.
801
01:23:48,050 --> 01:23:51,834
De ender med
at grave deres egne grave.
802
01:23:58,810 --> 01:24:02,060
Mrs. Dietrichson.
Det er Jerry's Market.
803
01:24:02,189 --> 01:24:07,016
Vi har fået den engelske sæbe,
De bestilte. Kommer De forbi i dag?
804
01:24:07,152 --> 01:24:10,318
Tak, mrs. Dietrichson.
805
01:24:35,262 --> 01:24:39,889
- Goddag, Walter.
- Kom herhen.
806
01:24:41,643 --> 01:24:46,601
- Hvad er der i vejen?
- Alt!
807
01:24:46,732 --> 01:24:52,567
Keyes afviser dit krav. Han
vil vente på, du sagsøger ham.
808
01:24:52,696 --> 01:24:56,693
- Hvad har han mod mig?
- Masser af ting.
809
01:24:58,785 --> 01:25:03,328
Han ved, der var en anden på toget,
og han kan bevise det.
810
01:25:03,456 --> 01:25:09,494
- Afviser han, må jeg sagsøge ham.
- I retten vil meget blive afsløret.
811
01:25:09,629 --> 01:25:13,626
For eksempel det med dig
mr... Dietrichsons første kone.
812
01:25:13,758 --> 01:25:19,594
- Hvad er der med mig og hende?
- Måden hun døde på... din sorte hat.
813
01:25:19,722 --> 01:25:25,594
- Lola har bildt dig noget ind.
- Jeg ville hindre hende i at sladre.
814
01:25:25,728 --> 01:25:30,970
- Hun spiller skuespil, den lille...
- Vi skal ikke sagsøge dem.
815
01:25:31,108 --> 01:25:34,856
Du vil ikke have pengene, fordi
hun har givet dig skyldfølelse?
816
01:25:34,987 --> 01:25:41,025
- Det gælder vores liv nu.
- Pga. Keyes? Mig kan du ikke narre.
817
01:25:41,159 --> 01:25:45,987
Du frygter, at Lola skal finde ud af,
hvad du gjorde ved hendes far.
818
01:25:46,122 --> 01:25:50,334
Hold hende udenfor.
819
01:25:53,338 --> 01:25:59,210
- Jeg vil ikke holdes udenfor.
- Vi kan ikke gennemføre det nu.
820
01:25:59,343 --> 01:26:04,967
Det skal vi. Det sværeste er ovre.
Vi må ikke vakle nu.
821
01:26:05,099 --> 01:26:08,717
- Vi må holde sammen.
- Pas på.
822
01:26:26,536 --> 01:26:32,622
Jeg hadede ham, men ville ikke
gøre noget, før jeg mødte dig.
823
01:26:32,751 --> 01:26:39,583
- Du planlagde det hele.
- Og jeg sørgede for, han døde.
824
01:26:39,716 --> 01:26:43,548
- Er det det, du mener?
- Ingen trækker sig ud nu.
825
01:26:43,678 --> 01:26:51,258
Vi gør det her sammen. Vi må
køre det her til ende begge to.
826
01:26:56,607 --> 01:27:02,859
Jeg huskede det. Jeg huskede
også hvad du sagde, Keyes.
827
01:27:02,988 --> 01:27:08,428
Når sporvognene kommer,
må man køre med til endestationen.
828
01:27:08,452 --> 01:27:09,637
Når sporvognene kommer,
må man køre med til endestationen.
829
01:27:09,661 --> 01:27:13,030
Til kirkegården.
830
01:27:13,165 --> 01:27:20,829
Så slog det mig hvad kirkegårde
er til for. Døde mennesker.
831
01:27:20,964 --> 01:27:27,085
Det var nok første gang, jeg
tænkte på Phyllis på den måde.
832
01:27:27,220 --> 01:27:31,265
Hvordan det ville være,
hvis hun var død.
833
01:27:31,391 --> 01:27:34,676
Jeg traf Lola
tre-fire gange den uge.
834
01:27:34,811 --> 01:27:38,855
En aften kørte vi op i bjergene
bag Hollywood.
835
01:27:38,981 --> 01:27:45,518
Det lyder skørt, men jeg kunne
slappe af sammen med hende.
836
01:28:14,182 --> 01:28:17,765
Hvorfor græder du?
837
01:28:17,894 --> 01:28:22,271
- Vil du ikke fortælle det?
- Selvfølgelig vil jeg det.
838
01:28:22,398 --> 01:28:27,060
Jeg kan ikke tale med andre om det.
Det er angående Nino.
839
01:28:27,195 --> 01:28:31,192
- Zachette?
- Han og Phyllis dræbte min far.
840
01:28:31,324 --> 01:28:37,160
- Han hjalp hende med det.
- Hvad får dig til at sige det?
841
01:28:37,288 --> 01:28:43,077
Han har været hos hende hver aften.
Det var ham og Phyllis fra starten.
842
01:28:43,210 --> 01:28:49,130
Han gik bare ud med mig som
en facade. På mordaftenen...
843
01:28:49,258 --> 01:28:54,679
Han skulle have hentet mig efter
en forelæsning, men han kom aldrig.
844
01:28:54,805 --> 01:28:58,672
Han sagde, at han var syg... syg!
845
01:28:59,976 --> 01:29:06,145
Han kunne ikke komme, fordi
min fars tog afgik på det tidspunkt.
846
01:29:09,819 --> 01:29:14,398
Måske er jeg bare tosset.
Måske er det bare indbildning.
847
01:29:14,532 --> 01:29:19,443
- Ja, det er det.
- Det håber jeg, det er.
848
01:29:19,579 --> 01:29:23,244
For jeg elsker ham stadig.
849
01:29:26,877 --> 01:29:31,753
Zachette. Phyllis og Zachette.
850
01:29:31,882 --> 01:29:37,505
Hvad gjorde han hjemme hos hende?
Det kunne jeg ikke greje.
851
01:29:37,638 --> 01:29:41,256
Jeg kunne ikke
få det til at stemme.
852
01:29:41,392 --> 01:29:47,477
Men det blev først
indviklet for alvor dagen efter.
853
01:29:47,606 --> 01:29:50,939
Du fangede mig nede i forhallen.
854
01:29:51,068 --> 01:29:54,733
Walter, vent lige lidt.
855
01:29:57,699 --> 01:30:00,866
- Dav, Keyes.
- Hold på hat og briller.
856
01:30:00,994 --> 01:30:06,154
- Hvorfor?
- Nye beviser i Dietrichson-sagen.
857
01:30:06,291 --> 01:30:10,454
- Hvad mener du?
- Fyren er dukket op.
858
01:30:10,586 --> 01:30:16,043
- Hvilken fyr?
- Ham der hjalp hende med det.
859
01:30:16,175 --> 01:30:19,674
Hun har lige stævnet os,
men det er i orden med mig.
860
01:30:19,804 --> 01:30:24,596
I retten smadrer jeg dem begge.
Jeg giver en Martini, Walter.
861
01:30:24,725 --> 01:30:28,176
Nej, tak. Jeg har en aftale.
862
01:30:28,312 --> 01:30:32,606
Margie. Hun drikker nok
stadig af flasken.
863
01:30:32,733 --> 01:30:35,271
Man får tændstikker, når man
køber cigarer. Bare bed om dem.
864
01:30:35,402 --> 01:30:40,906
Jeg kan ikke lide dem. De eksploderer
i lommen. Farvel, Walter.
865
01:30:43,827 --> 01:30:48,868
Jeg var bange. Måske legede du
kattens leg med musen med mig.
866
01:30:48,999 --> 01:30:54,704
Måske vidste du, at det var mig.
Jeg måtte finde ud af det.
867
01:30:54,838 --> 01:30:59,464
Jeg vidste, hvor jeg skulle lede.
På dit kontor.
868
01:31:29,246 --> 01:31:33,160
Memo til mr... Norton
angående Dietrichson-sagen.
869
01:31:33,291 --> 01:31:38,119
Jeg finder det unødvendigt
at overvåge mr... Neff.
870
01:31:38,255 --> 01:31:44,708
På mordaftenen var han hjemme
fra kl. 19.15 og fremefter.
871
01:31:44,844 --> 01:31:51,725
Jeg har kendt Neff i 11 år
og kan personligt sige god for ham.
872
01:31:57,315 --> 01:32:02,605
Ingen forbindelser er fundet mellem
mr... Neff og mrs. Dietrichson.
873
01:32:02,737 --> 01:32:08,822
Derimod har hun haft forbindelse
til en anden mand.
874
01:32:08,951 --> 01:32:15,831
Han har besøgt mrs. Dietrichson
9., 10., 11., 12. Og 13. Juli.
875
01:32:15,958 --> 01:32:22,126
Manden er Nino Zachette, tidligere
medicinstuderende, 28 år.
876
01:32:22,255 --> 01:32:28,044
Adressen er Lilac Court Apartments
på North La Brea Avenue.
877
01:32:28,178 --> 01:32:34,714
Mr. Zachettes alibi på
mordaftenen kan ikke bestyrkes.
878
01:32:34,851 --> 01:32:41,352
En detaljeret rapport følger.
Vi har allerede beviser nok-
879
01:32:41,482 --> 01:32:45,527
-mod Zachette og mrs. Dietrichson.
880
01:32:45,653 --> 01:32:53,653
Vi bør nu overlade sagen
til statsadvokaten... Keyes.
881
01:33:28,653 --> 01:33:33,730
Phyllis, det er Walter.
Jeg er nødt til at se dig i aften.
882
01:33:33,866 --> 01:33:38,908
Det skal være i aften.
Hvad siger du til klokken 11?
883
01:33:39,038 --> 01:33:43,866
Vær ikke nervøs for Keyes.
Lad døren stå åben og tænd lyset.
884
01:33:44,001 --> 01:33:47,500
Ingen overvåger huset længere.
885
01:33:47,630 --> 01:33:52,422
Det er kun af hensyn til naboerne.
Vær ikke nervøs for Keyes.
886
01:33:52,551 --> 01:33:59,004
Vi ses kl. 11.
Ja... farvel, min egen.
887
01:34:02,686 --> 01:34:07,182
Jeg behøver vel ikke fortælle,
hvad jeg agtede at gøre kl. 11.
888
01:34:07,315 --> 01:34:13,899
For første gang så jeg en chance
for at komme ud af kniben.
889
01:34:14,030 --> 01:34:16,651
Det var det, jeg troede.
890
01:34:16,783 --> 01:34:21,195
Men jeg vidste ikke,
at hun havde egne planer.
891
01:35:19,552 --> 01:35:22,339
Herinde, Walter.
892
01:35:36,068 --> 01:35:39,567
Dav, skat.
893
01:35:39,696 --> 01:35:44,192
- Er der andre i huset?
- Nej. Hvorfor?
894
01:35:44,326 --> 01:35:49,201
- Hvor kommer musikken fra?
- En radio nede ad gaden.
895
01:35:55,211 --> 01:36:01,415
Det er som første gang jeg var her.
Vi talte om bilforsikringer.
896
01:36:01,551 --> 01:36:07,055
Men du tænkte på mord.
Jeg tænkte på din fodlænke.
897
01:36:07,181 --> 01:36:12,637
- Hvad tænker du på nu?
- Jeg kom bare for at sige farvel.
898
01:36:12,770 --> 01:36:15,640
Farvel...? Hvor skal du hen?
899
01:36:15,773 --> 01:36:20,980
Det er dig, der skal af sted.
Jeg står af sporvognen nu.
900
01:36:21,111 --> 01:36:25,654
- Sig nu bare ligeud, hvad det er.
- Udmærket.
901
01:36:25,782 --> 01:36:31,821
Min vens teori er at når to personer
begår mord er det som en køretur.
902
01:36:31,955 --> 01:36:37,827
De hænger på hinanden og kan først
stå af ved endestationen.
903
01:36:37,961 --> 01:36:41,793
- Sidste stop er kirkegården.
- Han har måske ret.
904
01:36:41,923 --> 01:36:46,252
Det kan du bande på.
To personer er på vej dertil.
905
01:36:46,386 --> 01:36:52,222
Men jeg er ikke en af dem.
En anden kører turen for mig.
906
01:36:52,350 --> 01:36:56,478
En af dine bekendte.
En vis mr... Zachette.
907
01:36:56,604 --> 01:37:01,942
Du lokkede mig kun ind i det her,
fordi jeg ved lidt om forsikringer.
908
01:37:02,068 --> 01:37:07,144
- Du havde kasseret mig til sidst.
- Ingen ville kassere dig.
909
01:37:07,281 --> 01:37:11,231
Det har været dig
og Zachette lige fra starten.
910
01:37:11,368 --> 01:37:15,532
Det er lige meget,
om det passer eller ej.
911
01:37:15,664 --> 01:37:19,448
Keyes tror,
at Zachette er hans mand.
912
01:37:19,585 --> 01:37:24,661
- Han ender i gaskammeret.
- Og hvad sker der med mig?
913
01:37:24,798 --> 01:37:28,167
Vær nu ikke dum, skat.
914
01:37:30,887 --> 01:37:35,264
Hvad tror du selv, der sker?
Du hjalp ham jo med mordet, ikke?
915
01:37:35,391 --> 01:37:38,843
Det tror Keyes,
og det er godt nok for mig.
916
01:37:38,978 --> 01:37:44,399
Måske er det ikke godt nok for mig.
Måske bør jeg fortælle det hele.
917
01:37:44,525 --> 01:37:50,148
Folk kan ikke tale,
når de er lagt i jorden, skat.
918
01:37:50,281 --> 01:37:54,278
For din skyld må
De gerne tiltalte Zachette, ikke?
919
01:37:54,410 --> 01:37:58,407
Og det er lige præcis,
hvad der vil ske.
920
01:37:58,539 --> 01:38:05,870
Han kommer herhen om et kvarter
med politiet i hælene.
921
01:38:06,004 --> 01:38:09,338
De ville passe i dit kram, ikke?
922
01:38:09,466 --> 01:38:16,678
Det skal ske før sagen kommer for
retten og Lola når at sige noget.
923
01:38:16,807 --> 01:38:22,477
Måske lokkede jeg Zachette herhen
så vi kan få pengene og rejse væk.
924
01:38:22,604 --> 01:38:28,523
Han kom og spurgte efter Lola.
Han har et hidsigt temperament.
925
01:38:28,651 --> 01:38:34,986
Jeg fik ham til at tro,
at hun så en anden mand.
926
01:38:35,116 --> 01:38:41,236
- Du ved, hvad han så ville gøre.
- Du er rådden nok til at gøre det.
927
01:38:41,372 --> 01:38:44,326
Vi er begge pilrådne.
928
01:38:44,458 --> 01:38:49,915
Du fik mig til at myrde din mand,
og så skulle Zachette ordne Lola.
929
01:38:50,047 --> 01:38:55,207
Og måske også mig. Senere skulle
en anden så ordne Zachette for dig.
930
01:38:55,344 --> 01:38:59,887
- Er det sådan, du opererer?
- Har du måske en bedre plan?
931
01:39:02,100 --> 01:39:07,557
Jeg kan ikke lide den musik mere.
Må jeg godt lukke vinduet?
932
01:39:26,249 --> 01:39:31,076
Det kan du vist gøre bedre, skat.
Prøv igen.
933
01:39:33,964 --> 01:39:37,499
Skal jeg komme nærmere?
934
01:39:46,643 --> 01:39:51,104
Hvad med her?
Tror du, at du kan nu?
935
01:39:58,196 --> 01:40:01,316
Hvorfor skød du ikke igen?
936
01:40:06,329 --> 01:40:10,374
Sig ikke, at du er forelsket i mig.
937
01:40:10,500 --> 01:40:13,999
Nej, jeg elsker hverken dig
eller nogen anden.
938
01:40:14,128 --> 01:40:21,009
Jeg er pilrådden, som du sagde.
Jeg udnyttede dig bare.
939
01:40:21,135 --> 01:40:27,849
Indtil for et minut siden, hvor jeg
ikke kunne affyre det andet skud.
940
01:40:27,975 --> 01:40:31,759
Jeg troede ikke,
det ville ske for mig.
941
01:40:31,895 --> 01:40:36,641
- Den køber jeg ikke, skat.
- Bare hold om mig.
942
01:40:42,531 --> 01:40:45,567
Farvel, skat.
943
01:41:38,668 --> 01:41:40,827
Zachette.
944
01:41:42,380 --> 01:41:44,752
Kom her.
945
01:41:49,345 --> 01:41:52,512
Kom herhen, sagde jeg.
946
01:41:53,683 --> 01:41:58,392
- Navnet er Neff.
- Jaså. Hvad vil du?
947
01:41:58,521 --> 01:42:04,440
Jeg vil give dig en gave.
En fin ny 5 cent-mønt.
948
01:42:04,568 --> 01:42:10,441
- Hvad går det ud på?
- Du skal ringe op fra butikken.
949
01:42:10,574 --> 01:42:14,868
Nummeret er Granite 0-3-8.6.
Spørg efter Lola Dietrichson.
950
01:42:14,995 --> 01:42:19,823
Hun er ikke fem cent værd.
Jeg vil tale med hende direkte.
951
01:42:19,958 --> 01:42:23,956
- Hun vil gerne have, du ringer.
- Hun vil ikke vide af mig.
952
01:42:24,087 --> 01:42:29,045
Jeg ved, hvem der sagde det,
men Lola har altid elsket dig.
953
01:42:29,175 --> 01:42:34,632
Spørg mig ikke hvorfor.
Her, Granite 0-3-8-6. Ring til hende.
954
01:42:34,764 --> 01:42:38,215
Kom nu af sted.
955
01:42:47,193 --> 01:42:53,729
Den er næsten 4.30 nu.
Jeg fryser.
956
01:42:53,866 --> 01:43:01,197
Jeg gad vide, om hun stadig ligger
i huset eller om de har fundet hende.
957
01:43:01,332 --> 01:43:07,037
Jeg spekulerer over mange ting,
men det betyder ikke noget længere.
958
01:43:08,922 --> 01:43:12,671
Jeg vil bede dig gøre
mig en tjeneste, Keyes.
959
01:43:12,801 --> 01:43:19,254
Du skal sige det til Lola.
Nænsomt... før det hele slipper ud.
960
01:43:19,391 --> 01:43:24,136
Jeg vil bede dig tage
dig af hende og Zachette...
961
01:43:27,732 --> 01:43:32,228
...så han ikke bliver kostet
for meget rundt med.
962
01:43:32,362 --> 01:43:35,565
Goddag, Keyes.
963
01:43:43,873 --> 01:43:47,372
Du er nok tidligt oppe.
964
01:43:47,501 --> 01:43:51,499
Jeg tænkte netop på,
hvornår du ville komme.
965
01:43:51,630 --> 01:43:57,051
- Vækkede den lille mand dig?
- Det gjorde viceværten.
966
01:43:57,177 --> 01:44:04,804
- Du har efterladt lidt blodspor.
- Det ville ikke overraske mig.
967
01:44:04,935 --> 01:44:08,683
Jeg ville fortælle alt
om Dietrichson-sagen.
968
01:44:08,813 --> 01:44:11,601
Det har jeg forstået.
969
01:44:11,733 --> 01:44:15,861
- Hvor længe har du stået der?
- Længe nok.
970
01:44:15,987 --> 01:44:21,230
Det er en vanvittig historie,
som tog en vanvittig drejning.
971
01:44:21,367 --> 01:44:28,200
- Man regner det ikke ud hver gang.
- Du har nok ret.
972
01:44:28,332 --> 01:44:36,043
Nu kommer den store tale vel...?
Den med alle de fine ord.
973
01:44:36,173 --> 01:44:41,298
- Kom med den, Keyes.
- Walter...
974
01:44:41,428 --> 01:44:47,929
- Du er en færdig mand.
- Tak. Du fattede dig i korthed.
975
01:44:49,061 --> 01:44:51,730
Jeg får fat i en læge.
976
01:44:53,148 --> 01:44:59,400
Så de kan lappe mig sammen,
så jeg kan komme på benene igen?
977
01:44:59,529 --> 01:45:04,571
Så jeg selv kan gå ind i
gaskammeret i San Quentin?
978
01:45:04,701 --> 01:45:09,659
- Noget i den retning.
- Jeg har et andet forslag.
979
01:45:09,789 --> 01:45:16,373
Lad os sige du går hjem i seng
og først finder beviserne i morgen.
980
01:45:16,504 --> 01:45:22,091
Og så kan du gøre, som du vil.
Vil du gøre det for mig, Keyes?
981
01:45:22,218 --> 01:45:26,002
- Giv mig en god grund.
- Jeg behøver 4 timers forspring.
982
01:45:26,138 --> 01:45:31,180
- Du skal ingen steder.
- Jeg går over grænsen.
983
01:45:31,310 --> 01:45:34,726
- Du har ikke en chance.
- Det er et forsøg værd.
984
01:45:34,855 --> 01:45:40,774
- Du når aldrig til grænsen.
- Det tror du. Vent og se.
985
01:45:40,903 --> 01:45:45,897
- Du når ikke ud til elevatoren.
- Farvel, Keyes.
986
01:46:13,684 --> 01:46:19,805
Hallo... Send en ambulance
til Pacific-huset på Olive Street.
987
01:46:19,940 --> 01:46:24,068
Ja, det er en politiopgave.
988
01:46:41,795 --> 01:46:46,457
- Hvordan går det, Walter?
- Fint.
989
01:46:46,591 --> 01:46:50,589
Men nogen har flyttet
elevatoren for langt væk.
990
01:46:50,720 --> 01:46:54,006
Ambulancen er på vej.
991
01:46:56,726 --> 01:47:01,222
Ved du, hvorfor
du ikke kunne regne det ud?
992
01:47:01,355 --> 01:47:05,056
Ham du ledte efter var for tæt på.
993
01:47:05,192 --> 01:47:10,531
- På den anden side af skrivebordet.
- Han var tættere på end det, Walter.
994
01:47:13,784 --> 01:47:16,951
Jeg elsker også dig.
995
01:47:43,104 --> 01:47:47,481
Textadm.: Www.primetext.tv, 2008
Primetext International AB
91820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.