Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,894 --> 00:00:35,107
In�cio da grava��o.
2
00:00:41,303 --> 00:00:43,735
N�o posso te dizer onde estou agora.
3
00:00:44,606 --> 00:00:46,154
� muito perigoso.
4
00:00:47,454 --> 00:00:49,091
Eles est�o nos ca�ando.
5
00:00:49,996 --> 00:00:52,307
E eles est�o se aproximando a cada dia.
6
00:00:53,750 --> 00:00:56,914
Ent�o este ser� meu �ltimo contato
por um tempo.
7
00:00:57,797 --> 00:00:59,698
Exclua a mensagem logo que terminar.
8
00:00:59,699 --> 00:01:04,624
At� mesmo conhecer um crist�o pode fazer
com que voc� seja preso, ou pior.
9
00:01:04,625 --> 00:01:06,501
E eu n�o parei.
10
00:01:07,453 --> 00:01:09,766
Eu n�o vou parar.
11
00:01:09,767 --> 00:01:14,032
N�o importa o que fa�am comigo,
n�o vou parar.
12
00:01:17,661 --> 00:01:19,204
Voc� se lembra daquela noite?
13
00:01:22,898 --> 00:01:24,503
Tudo mudou.
14
00:01:29,894 --> 00:01:31,300
Isso me assombra.
15
00:01:34,911 --> 00:01:39,308
OITO ANOS ATR�S - INDIANA
16
00:02:00,600 --> 00:02:03,039
Indo para a posi��o.
17
00:02:04,700 --> 00:02:06,833
Bem aqui. Em posi��o.
18
00:02:09,798 --> 00:02:11,208
Em posi��o.
19
00:02:13,296 --> 00:02:14,909
- Voc� ouviu?
- Sim.
20
00:02:50,100 --> 00:02:51,780
Estamos em posi��o.
21
00:02:52,898 --> 00:02:53,933
Vai.
22
00:03:45,892 --> 00:03:48,892
Griots Team apresenta:
Disciples in the Moonlight
23
00:03:48,896 --> 00:03:54,896
Legendas: Ruivo - Danvers - Collierone
jufadinha - LeChatNoir - Rissardo - marck93
24
00:04:02,492 --> 00:04:04,536
Senhor, � melhor voc� verificar isso.
25
00:04:34,691 --> 00:04:37,694
B�BLIA SAGRADA
26
00:04:40,189 --> 00:04:43,304
Senhor, temos algo
grande acontecendo aqui.
27
00:04:43,305 --> 00:04:46,308
Acredito que estamos
muito pr�ximos do Ap�stolo.
28
00:04:47,203 --> 00:04:48,436
Sim, senhor.
29
00:04:55,303 --> 00:04:56,391
Lane.
30
00:05:01,299 --> 00:05:02,886
Queime tudo.
31
00:05:18,318 --> 00:05:20,898
H� apenas dois anos,
aqui em Springfield, Ohio,
32
00:05:20,899 --> 00:05:24,803
vimos as consequ�ncias
do fanatismo religioso desenfreado.
33
00:05:24,804 --> 00:05:28,705
Jurei, ao me tornar presidente,
que nunca permitiria que esse preconceito
34
00:05:28,706 --> 00:05:31,300
invadisse as liberdades
do cidad�o americano.
35
00:05:31,301 --> 00:05:32,900
E eu mantive essa promessa.
36
00:05:32,901 --> 00:05:38,301
Purificamos este pa�s das palavras
arcaicas e odiosas da B�blia Sagrada
37
00:05:38,302 --> 00:05:41,995
e as substitu�mos
por um texto inclusivo e acolhedor
38
00:05:41,996 --> 00:05:45,206
que reflete nossos valores
e cren�as atuais.
39
00:05:47,890 --> 00:05:50,894
Fizemos um grande progresso
nos meus primeiros quatro anos.
40
00:05:50,895 --> 00:05:54,032
Estou orgulhoso da administra��o
e do trabalho que realizamos.
41
00:05:54,033 --> 00:05:57,692
Conseguimos isso
com a reabertura deste incr�vel espa�o
42
00:05:57,693 --> 00:06:00,898
e atrav�s do programa
de recompra de B�blias,
43
00:06:00,899 --> 00:06:04,504
que substitui as vers�es
antigas e perigosas
44
00:06:04,505 --> 00:06:09,696
pela inspiradora linguagem
da nossa nova B�blia da Verdade Iluminada.
45
00:06:09,697 --> 00:06:12,092
Mas o trabalho ainda n�o terminou.
46
00:06:12,093 --> 00:06:15,000
COBERTURA ELEITORAL
PRESIDENTE WALKER RALLY
47
00:06:28,606 --> 00:06:29,902
Vamos.
48
00:06:30,498 --> 00:06:33,606
Vamos, garota. Pega.
49
00:06:46,797 --> 00:06:47,800
Vamos!
50
00:07:15,494 --> 00:07:16,505
Pr�ximo.
51
00:07:18,498 --> 00:07:21,002
Pronto. Agrade�o pelo seu patriotismo.
52
00:07:21,607 --> 00:07:22,608
Que Deus te aben�oe.
53
00:07:22,609 --> 00:07:24,991
B�BLIA DA VERDADE ILUMINADA
54
00:07:24,992 --> 00:07:26,403
Pr�ximo, por favor.
55
00:07:36,547 --> 00:07:37,856
Desculpe pelo atraso!
56
00:07:39,637 --> 00:07:43,192
N�o h� como negar que a velha B�blia
ainda est� sendo traficada
57
00:07:43,193 --> 00:07:45,217
em certas partes do pa�s.
58
00:07:45,218 --> 00:07:49,217
Ohio, Kentucky, Pensilv�nia,
Wisconsin e Michigan
59
00:07:49,218 --> 00:07:53,083
s�o alguns dos estados
que tomaram medidas dr�sticas
60
00:07:53,084 --> 00:07:56,916
para restringir o que entra e sai
de suas fronteiras.
61
00:07:56,917 --> 00:08:00,217
Esses estados agora t�m tecnologia
para monitorar
62
00:08:00,218 --> 00:08:04,782
n�o apenas narc�ticos e tr�fico humano,
mas tamb�m o discurso de �dio
63
00:08:04,783 --> 00:08:08,383
contido na velha B�blia Sagrada.
64
00:08:08,384 --> 00:08:10,549
Ohio est� liderando essa iniciativa.
65
00:08:10,550 --> 00:08:15,483
Esses esfor�os conjuntos
est�o nos deixando mais seguros.
66
00:08:15,484 --> 00:08:19,383
Nossos policiais se arriscam diariamente.
67
00:08:19,384 --> 00:08:22,450
Eles deveriam ser aplaudidos.
68
00:08:22,451 --> 00:08:25,499
Agora durmo mais tranquilo sabendo disso.
69
00:08:27,700 --> 00:08:32,183
H� algumas exce��es not�veis,
como Indiana e Illinois.
70
00:08:32,184 --> 00:08:34,017
Tem alguma arma, senhora?
71
00:08:34,018 --> 00:08:35,026
N�o.
72
00:08:35,518 --> 00:08:36,860
Temos que ver sua bolsa.
73
00:08:36,861 --> 00:08:39,017
Quando se trata desse tipo de seguran�a.
74
00:08:39,018 --> 00:08:44,234
Essa conscientiza��o � essencial
para proteger nosso modo de vida.
75
00:08:45,700 --> 00:08:47,283
Este � seu telefone?
76
00:08:47,284 --> 00:08:48,331
Sim.
77
00:08:52,234 --> 00:08:53,432
Escaneando.
78
00:08:54,386 --> 00:08:55,816
Itens ilegais encontrados.
79
00:08:55,817 --> 00:09:00,217
Quarenta e sete casos de discurso de �dio,
incluindo a B�blia original.
80
00:09:00,218 --> 00:09:01,350
Venha conosco.
81
00:09:01,351 --> 00:09:02,782
Esperem.
82
00:09:02,783 --> 00:09:05,269
N�o fiz nada de errado.
N�o � o que parece, certo?
83
00:09:06,638 --> 00:09:07,845
Certo!
84
00:09:07,846 --> 00:09:09,095
Certo!
85
00:09:09,717 --> 00:09:10,849
Por qu�?
86
00:09:10,850 --> 00:09:13,218
Por que fazem isso?
87
00:09:23,600 --> 00:09:25,697
- Oi, Ashley.
- Oi, Nate.
88
00:09:25,698 --> 00:09:26,935
- Jim.
- Oi.
89
00:09:35,468 --> 00:09:37,077
Onde voc� estava?
90
00:09:37,811 --> 00:09:39,913
- Liguei v�rias vezes.
- Desculpe o atraso.
91
00:09:43,567 --> 00:09:45,468
- Fez a entrega?
- N�o.
92
00:09:46,434 --> 00:09:47,464
O que vai querer?
93
00:09:47,465 --> 00:09:48,916
Caf�. Puro.
94
00:09:48,917 --> 00:09:52,749
Isso parece bom.
Quero o mesmo que ela pediu.
95
00:09:52,750 --> 00:09:54,517
E a conta quando puder, por favor.
96
00:09:54,518 --> 00:09:55,572
Certo.
97
00:10:02,872 --> 00:10:04,443
A Seguran�a Nacional apareceu.
98
00:10:05,301 --> 00:10:07,733
- S�rio?
- Calma. N�o surta.
99
00:10:08,933 --> 00:10:11,068
Jake e eu sa�mos. N�o nos viram.
100
00:10:14,633 --> 00:10:16,180
Mas j� era, Rachel.
101
00:10:18,234 --> 00:10:19,385
Eles queimaram tudo.
102
00:10:26,301 --> 00:10:28,257
- O que voc� vai fazer?
- N�o sei.
103
00:10:30,284 --> 00:10:31,805
Mas vou resolver.
104
00:10:32,351 --> 00:10:34,753
- Aqui est� seu caf�.
- Obrigado.
105
00:10:39,733 --> 00:10:41,156
Isso n�o est� funcionando.
106
00:10:43,000 --> 00:10:45,913
Que tal falar com Jim Edwards?
Ele estava aqui agora.
107
00:10:45,914 --> 00:10:47,183
Viu tudo o que aconteceu.
108
00:10:47,184 --> 00:10:49,452
- Ele n�o vai ajudar.
- Ainda n�o pediu a ele.
109
00:10:50,900 --> 00:10:51,927
Nate.
110
00:10:53,891 --> 00:10:56,107
Acabou de me dizer que j� era.
111
00:10:57,468 --> 00:11:01,682
E Jim � a �nica pessoa que conhecemos
que tem a menor ideia de como fazer isso.
112
00:11:01,683 --> 00:11:03,816
- Rachel.
- Por favor.
113
00:11:03,817 --> 00:11:04,838
Por favor.
114
00:11:05,700 --> 00:11:07,749
N�o custa nada conversar com ele.
115
00:11:07,750 --> 00:11:10,806
Acha mesmo que,
depois de tudo que aquele homem passou...
116
00:11:10,807 --> 00:11:11,956
O que eu acho
117
00:11:13,222 --> 00:11:14,916
� que precisamos dele.
118
00:11:14,917 --> 00:11:18,068
E, dadas as circunst�ncias,
talvez ele mude de ideia.
119
00:11:19,201 --> 00:11:21,816
Not�cias de �ltima hora
diretamente de Chicago.
120
00:11:21,817 --> 00:11:24,649
Um trem de passageiros
descarrilou esta manh�,
121
00:11:24,650 --> 00:11:27,551
ap�s colidir com uma caminhonete
ao sul de Chicago,
122
00:11:27,552 --> 00:11:29,350
pr�ximo a Cedar Lake, Indiana.
123
00:11:29,351 --> 00:11:33,517
O motorista da caminhonete
e 57 passageiros do trem morreram.
124
00:11:33,518 --> 00:11:36,662
Este � o segundo acidente
envolvendo um trem de passageiros
125
00:11:36,663 --> 00:11:38,450
nos �ltimos 12 meses.
126
00:11:38,451 --> 00:11:41,046
Uma investiga��o est� em andamento.
127
00:11:41,047 --> 00:11:43,000
As festas de fim de ano est�o chegando.
128
00:11:43,001 --> 00:11:44,033
Meu Deus.
129
00:11:56,000 --> 00:11:57,018
N�o.
130
00:12:09,268 --> 00:12:10,815
- Aqui est�.
- Obrigado.
131
00:12:19,584 --> 00:12:21,287
LUKE E EMILY - 04/05/2015
132
00:12:22,147 --> 00:12:23,646
Est� tudo bem?
133
00:12:27,767 --> 00:12:28,783
O que foi?
134
00:12:34,533 --> 00:12:35,549
Nate?
135
00:12:38,112 --> 00:12:39,141
Amor?
136
00:12:50,468 --> 00:12:51,633
Ol�, Nate.
137
00:12:53,401 --> 00:12:54,567
Quem � voc�?
138
00:12:57,368 --> 00:12:59,034
Sabe quem eu sou.
139
00:13:03,278 --> 00:13:04,294
E isso?
140
00:13:07,268 --> 00:13:08,956
Tamb�m sabe o que �.
141
00:13:14,933 --> 00:13:17,234
- N�o tenho tempo para jogos.
- Espere.
142
00:13:23,168 --> 00:13:24,191
O que voc� quer?
143
00:13:25,700 --> 00:13:27,912
Ouvi dizer que voc� quer
espalhar a Palavra.
144
00:13:31,867 --> 00:13:33,301
Tenho um trabalho para voc�.
145
00:13:35,334 --> 00:13:37,028
- Vamos.
- O que est� acontecendo?
146
00:13:37,029 --> 00:13:38,749
Explico depois. N�o aqui.
147
00:13:38,750 --> 00:13:39,755
Certo.
148
00:13:46,334 --> 00:13:48,309
Amor, essas pessoas precisam da B�blia.
149
00:13:48,310 --> 00:13:50,583
Mas n�o sabemos
se podemos confiar nesse cara.
150
00:13:50,584 --> 00:13:53,986
- � um risco que vamos correr.
- Querido, isso � sequer poss�vel?
151
00:13:53,987 --> 00:13:55,192
Qual parte?
152
00:13:55,193 --> 00:13:57,637
Conseguir B�blias
para 7 igrejas clandestinas
153
00:13:57,638 --> 00:13:59,768
em 3 estados diferentes em duas horas?
154
00:14:00,418 --> 00:14:03,201
Ou conseguir uma B�blia
para contrabandear, pra come�ar?
155
00:14:05,887 --> 00:14:07,199
Por que ele n�o faz isso?
156
00:14:07,200 --> 00:14:09,704
Ou por que eles n�o v�m at� voc�?
Faz mais sentido.
157
00:14:09,705 --> 00:14:11,183
Porque est�o sendo vigiados.
158
00:14:11,184 --> 00:14:12,793
Seus locais foram comprometidos,
159
00:14:12,794 --> 00:14:15,068
e quase n�o conseguem sair do esconderijo.
160
00:14:15,069 --> 00:14:17,567
Certo. Mas por que tem que ser voc�?
161
00:14:24,700 --> 00:14:27,153
Porque ele tem um alvo
muito grande nas costas.
162
00:14:27,717 --> 00:14:28,774
Eu sou um ningu�m.
163
00:14:29,781 --> 00:14:31,867
A Seguran�a Nacional n�o nos identificou.
164
00:14:33,434 --> 00:14:35,395
V� o que est� acontecendo l� fora.
165
00:14:35,396 --> 00:14:38,283
Est�o rastreando qualquer vest�gio
da B�blia original.
166
00:14:38,284 --> 00:14:41,565
C�pias f�sicas, digitais,
online, o que for.
167
00:14:42,334 --> 00:14:45,317
Agora as pessoas est�o sendo presas,
e, apesar de tudo isso,
168
00:14:46,700 --> 00:14:48,033
Deus tem nos protegido.
169
00:14:52,068 --> 00:14:54,215
� bem bom que eu te ame tanto.
170
00:14:55,136 --> 00:14:56,286
� mesmo?
171
00:14:57,094 --> 00:14:59,429
Porque acho que n�o gosto muito
de voc� agora.
172
00:15:00,554 --> 00:15:03,334
E vai precisar de uma equipe muito boa
para fazer isso.
173
00:15:06,334 --> 00:15:07,533
Sei por onde come�ar.
174
00:15:10,329 --> 00:15:11,596
E eu te amo tamb�m.
175
00:15:12,468 --> 00:15:13,549
Certo.
176
00:15:13,550 --> 00:15:16,183
- Ainda estou brava.
- � mesmo? Qual a novidade?
177
00:15:21,297 --> 00:15:23,274
SEGURAN�A NACIONAL
178
00:15:23,275 --> 00:15:25,571
SEGURAN�A NACIONAL
OPERA��ES DE CAMPO - A2411
179
00:15:26,101 --> 00:15:29,567
An�lise de voz conclu�da.
Nenhuma correspond�ncia.
180
00:15:31,833 --> 00:15:34,147
Atualizando o perfil do Ap�stolo.
181
00:15:38,334 --> 00:15:42,234
Pacote de dados recebido
da Patrulha de Fronteira de Ohio.
182
00:15:43,066 --> 00:15:44,948
Opera��es de Campo, est�o vendo isso?
183
00:15:45,708 --> 00:15:46,748
A pista era boa.
184
00:15:47,739 --> 00:15:50,635
N�vel de amea�a de terrorista
dom�stico atualizado.
185
00:16:03,186 --> 00:16:04,209
Hazzard.
186
00:16:06,978 --> 00:16:07,994
Quando?
187
00:16:10,068 --> 00:16:12,317
E com quem ele se encontrou?
188
00:16:12,318 --> 00:16:14,517
- Precisa de 5 de cada, certo?
- Sim.
189
00:16:14,518 --> 00:16:15,849
� o mesmo logo de antes?
190
00:16:15,850 --> 00:16:16,867
Sim.
191
00:16:24,247 --> 00:16:26,512
N�o tenho motivo para duvidar
de quem ele era.
192
00:16:27,462 --> 00:16:28,983
Ele me deu isso.
193
00:16:28,984 --> 00:16:30,567
N�o, Nate. Voc� viu um falso.
194
00:16:31,833 --> 00:16:33,694
Tatuado no bra�o dele, Jim.
195
00:16:34,359 --> 00:16:35,484
Vamos l�.
196
00:16:35,485 --> 00:16:38,305
- Era o Ap�stolo. Certeza.
- Avisei para n�o fazer isso.
197
00:16:38,306 --> 00:16:40,374
- Por qu�?
- Pai, tem um cara te chamando.
198
00:16:40,375 --> 00:16:41,633
Agora n�o, Ashley.
199
00:16:41,634 --> 00:16:44,582
- Pe�o para ele voltar?
- Boa. Por favor.
200
00:16:44,583 --> 00:16:46,967
Estou no meio de algo agora.
201
00:16:47,800 --> 00:16:48,867
Certo.
202
00:16:50,818 --> 00:16:52,250
Desculpa, ele est� ocupado.
203
00:16:52,251 --> 00:16:55,041
� melhor saber o que est� fazendo,
porque ele � perigoso
204
00:16:55,042 --> 00:16:57,417
e justifica suas a��es
em nome de servir a Deus.
205
00:16:57,418 --> 00:16:59,804
Voc� o ajudou.
Trabalhou com ele em Springfield.
206
00:16:59,805 --> 00:17:01,188
Viu no que deu?
207
00:17:06,633 --> 00:17:07,905
Ent�o n�o vai nos ajudar?
208
00:17:10,368 --> 00:17:13,034
Vai dar ruim, Nate.
209
00:17:16,733 --> 00:17:17,967
Lamento ouvir isso.
210
00:17:21,401 --> 00:17:24,031
Se mudar de ideia,
estaremos em casa amanh� � noite.
211
00:17:25,696 --> 00:17:26,963
Pense bem, Nate.
212
00:17:41,800 --> 00:17:43,691
Ent�o n�o vai ajud�-lo?
213
00:17:46,700 --> 00:17:48,150
J� faz dois anos, pai.
214
00:17:48,151 --> 00:17:49,166
Agora n�o, Ashley.
215
00:17:51,600 --> 00:17:53,025
Ent�o eu ajudo.
216
00:17:53,026 --> 00:17:55,114
- Absolutamente n�o!
- Certo, e da�?
217
00:17:55,115 --> 00:17:58,201
Devo apenas ficar aqui como voc�
e me esconder no por�o?
218
00:18:01,468 --> 00:18:03,803
- Acho que a mam�e ia querer...
- Chega!
219
00:18:08,867 --> 00:18:09,867
- Desculpa.
- N�o.
220
00:18:11,700 --> 00:18:13,454
O cara deixou isso para voc�.
221
00:18:17,800 --> 00:18:18,816
Desculpa!
222
00:18:23,328 --> 00:18:24,651
Queria me ver, senhor?
223
00:18:26,465 --> 00:18:28,365
O Ap�stolo est� na �rea.
224
00:18:30,867 --> 00:18:34,718
Um dos informantes disse que ele se reuniu
com um tal de Nate Smith,
225
00:18:34,719 --> 00:18:36,368
em um restaurante local.
226
00:18:37,268 --> 00:18:39,572
E esse Nate Smith
encontrou-se com este homem.
227
00:18:40,578 --> 00:18:42,834
O nome dele � Jim Edwards.
228
00:18:43,418 --> 00:18:45,117
Quer que o prendamos, senhor?
229
00:18:45,118 --> 00:18:46,292
N�o.
230
00:18:46,293 --> 00:18:48,882
Edwards trabalhou com o Ap�stolo
por v�rios anos,
231
00:18:48,883 --> 00:18:51,678
mas saiu repentinamente
depois que sua esposa foi morta.
232
00:18:52,218 --> 00:18:53,434
Vigie esses homens.
233
00:18:54,334 --> 00:18:58,317
Se o Ap�stolo n�o for capturado,
mais casos como o incidente em Springfield
234
00:18:58,318 --> 00:19:00,933
come�ar�o a surgir por todo o pa�s.
235
00:19:02,368 --> 00:19:03,372
Sim, senhor.
236
00:19:12,833 --> 00:19:17,068
Vai contar o que aconteceu ontem � noite,
ou vai fingir que est� tudo bem?
237
00:19:19,434 --> 00:19:20,946
Austin finalmente foi dormir?
238
00:19:23,623 --> 00:19:24,631
Eu te disse.
239
00:19:26,401 --> 00:19:28,567
Est� sendo perseguido?
240
00:19:29,567 --> 00:19:30,740
Est�o atirando em voc�?
241
00:19:31,401 --> 00:19:32,649
Vamos, Danelle.
242
00:19:32,650 --> 00:19:34,543
- Quanto menos voc� souber...
- N�o!
243
00:19:34,544 --> 00:19:36,426
J� aguentei isso por tempo suficiente.
244
00:19:36,427 --> 00:19:38,532
Voc� nunca est� em casa.
245
00:19:38,533 --> 00:19:41,467
Seu filho recebeu uma deten��o ontem.
246
00:19:41,468 --> 00:19:43,035
Uma deten��o, Jake!
247
00:19:43,036 --> 00:19:46,060
Mas isso � apenas uma pequena parte
do que tem acontecido ultimamente.
248
00:19:46,533 --> 00:19:47,699
Ele parece estar bem para mim.
249
00:19:47,700 --> 00:19:50,035
E como isso � realmente importante?
250
00:19:50,036 --> 00:19:51,400
Isso � importante.
251
00:19:51,909 --> 00:19:54,034
- E n�s n�o somos?
- Eu n�o disse isso.
252
00:19:55,236 --> 00:19:56,612
N�o precisou dizer!
253
00:20:09,957 --> 00:20:11,917
POSSO IR A�?
254
00:20:11,919 --> 00:20:13,297
N�o se preocupe com isso!
255
00:20:13,299 --> 00:20:16,020
Eu tenho que me preocupar
porque voc� n�o vai!
256
00:20:18,573 --> 00:20:21,096
EST�O BRIGANDO DE NOVO?
257
00:20:22,351 --> 00:20:24,221
Se parar com essas viagens noturnas,
258
00:20:24,223 --> 00:20:26,727
talvez possa se concentrar
no seu trabalho.
259
00:20:32,277 --> 00:20:35,121
Voc� vai sair, n�o vai?
260
00:20:36,595 --> 00:20:39,732
Voc� prometeu.
Por isso que eu disse que estava tudo bem.
261
00:20:39,733 --> 00:20:40,823
Surgiu um imprevisto.
262
00:20:41,473 --> 00:20:42,559
O qu�?
263
00:20:42,980 --> 00:20:44,033
O que aconteceu?
264
00:20:44,034 --> 00:20:46,443
O Nate arranjou um trabalho.
Ele precisa de mim.
265
00:20:46,444 --> 00:20:48,367
- N�o v�!
- N�o posso abandon�-lo.
266
00:20:48,368 --> 00:20:50,263
Voc� est� nos abandonando!
267
00:20:50,264 --> 00:20:51,984
Como voc� n�o entende?
268
00:20:54,962 --> 00:20:58,172
Mas essas pessoas est�o famintas
pela verdadeira Palavra de Deus.
269
00:20:58,174 --> 00:21:01,452
E estamos tentando cri�-lo
para que ele saiba quem � Deus.
270
00:21:01,453 --> 00:21:05,045
E o que ele vai pensar se n�o conseguimos
entrar em acordo?
271
00:21:05,046 --> 00:21:06,400
- N�s?
- Sim, n�s.
272
00:21:06,401 --> 00:21:08,902
N�s n�o estamos o criando, eu estou!
273
00:21:09,533 --> 00:21:11,621
E est� fazendo um �timo trabalho.
274
00:21:16,318 --> 00:21:17,967
Eu n�o queria que fosse assim.
275
00:21:19,669 --> 00:21:21,104
Vou para a cama.
276
00:21:27,158 --> 00:21:29,325
E voc� confia neles, na sua equipe?
277
00:21:29,326 --> 00:21:30,371
Perfeito!
278
00:21:30,967 --> 00:21:33,000
Querido, n�o sei, isso parece...
279
00:21:33,997 --> 00:21:35,929
Parece muito apressado, n�o �?
280
00:21:38,496 --> 00:21:40,674
Eu gostaria de ter
meses para planejar isso,
281
00:21:40,675 --> 00:21:41,815
mas n�o temos.
282
00:21:45,176 --> 00:21:46,242
Ei.
283
00:21:46,723 --> 00:21:51,194
- Querida, o que est� acontecendo?
- Olha, n�o estou tentando dificultar.
284
00:21:51,488 --> 00:21:53,433
Eu prometo, eu s�...
285
00:21:56,295 --> 00:21:57,572
Eu te amo.
286
00:21:57,573 --> 00:22:01,693
E s� quero ter certeza de que est�
realmente pensando nisso com clareza.
287
00:22:02,996 --> 00:22:04,270
Isso me assusta.
288
00:22:06,634 --> 00:22:08,853
J� pensei nisso
de todas as formas poss�veis.
289
00:22:11,284 --> 00:22:13,713
� um plano infal�vel? N�o.
290
00:22:14,727 --> 00:22:16,495
Mas confio nesses caras.
291
00:22:18,859 --> 00:22:19,882
Rachel.
292
00:22:23,951 --> 00:22:25,677
Voc� est� comigo nessa?
293
00:22:30,274 --> 00:22:31,407
Sim.
294
00:22:33,659 --> 00:22:35,396
Estou com voc�. Prometo.
295
00:22:38,640 --> 00:22:41,187
14 DIAS AT� A MISS�O
296
00:22:56,754 --> 00:22:58,475
Estou feliz por ter voltado, cara.
297
00:22:59,129 --> 00:23:01,162
Podia ter tirado uma licen�a mais longa.
298
00:23:03,111 --> 00:23:05,885
O trabalho ajuda a manter
minha mente longe das coisas.
299
00:23:06,533 --> 00:23:08,750
Obrigado por terem vindo
t�o em cima da hora.
300
00:23:09,633 --> 00:23:12,886
Chamei voc�s aqui porque confio em voc�s.
301
00:23:12,887 --> 00:23:16,822
Sei que nem todos se conhecem, ent�o vamos
come�ar com algumas apresenta��es.
302
00:23:16,823 --> 00:23:17,856
Ty?
303
00:23:18,608 --> 00:23:22,326
Sou Tyler McCully,
mas podem me chamar de Ty.
304
00:23:23,914 --> 00:23:25,265
Eu dirijo caminh�es,
305
00:23:25,266 --> 00:23:28,490
ent�o, � claro, vou ajudar
na viagem e na log�stica.
306
00:23:34,600 --> 00:23:35,700
Cody Rogers.
307
00:23:36,514 --> 00:23:37,799
Bombeiro.
308
00:23:37,800 --> 00:23:40,344
Conheci Nate na igreja h� alguns anos.
309
00:23:40,345 --> 00:23:44,172
Ele sabe que consigo entrar
e sair de situa��es perigosas.
310
00:23:44,173 --> 00:23:46,517
Ele me envolveu em uma opera��o
de contrabando,
311
00:23:46,519 --> 00:23:48,728
e agora eu ajudo de vez em quando.
312
00:23:50,983 --> 00:23:53,560
E a�, pessoal? Eu sou JJ.
313
00:23:53,561 --> 00:23:56,821
Sou designer gr�fico,
j� devem ter visto meu trabalho.
314
00:23:56,822 --> 00:24:00,093
- Sou bom em achar a melhor maneira de...
- � meu irm�o mais novo.
315
00:24:01,301 --> 00:24:04,669
Sim, sempre fui conhecido
como o irm�o do Nate.
316
00:24:04,670 --> 00:24:07,643
JJ tem racioc�nio r�pido
e sabe pensar em sa�das.
317
00:24:07,644 --> 00:24:10,334
Ele � novo em tudo isso,
mas confio minha vida a ele.
318
00:24:11,334 --> 00:24:12,576
Tamb�m te amo, cara.
319
00:24:13,286 --> 00:24:14,771
E este � o Pete.
320
00:24:16,134 --> 00:24:17,267
- Eu?
- Sim, vai l�.
321
00:24:17,268 --> 00:24:18,457
- � a minha vez?
- Sim.
322
00:24:19,664 --> 00:24:21,281
Ol�, sou o Pete.
323
00:24:21,282 --> 00:24:23,921
E eu sou amigo do JJ desde...
324
00:24:24,452 --> 00:24:25,964
Desde sempre.
325
00:24:29,749 --> 00:24:31,882
O Pete vai se iniciar neste trabalho.
326
00:24:31,883 --> 00:24:33,500
Estou animado por estar aqui.
327
00:24:35,768 --> 00:24:36,773
Jake?
328
00:24:38,296 --> 00:24:39,748
Sou o Jake Thornton.
329
00:24:39,749 --> 00:24:43,232
J� ajudo o Nate neste tipo de trabalhos
h� alguns anos.
330
00:24:43,828 --> 00:24:46,295
A maioria de voc�s conhece
minha esposa, Rachel.
331
00:24:46,296 --> 00:24:49,204
Na verdade, ela n�o vai na miss�o conosco.
332
00:24:49,205 --> 00:24:51,168
Ela estar� aqui em uma fun��o de apoio.
333
00:24:52,215 --> 00:24:54,080
E deixe-me explicar tudo para voc�s.
334
00:24:55,202 --> 00:24:57,830
Recentemente, fui abordado
por um homem na lanchonete
335
00:24:57,831 --> 00:24:59,799
que queria que entreg�ssemos B�blias.
336
00:24:59,800 --> 00:25:01,333
Parece bastante simples.
337
00:25:03,093 --> 00:25:06,296
N�o, n�o. B�blias originais.
338
00:25:06,973 --> 00:25:08,966
B�blias ilegais.
339
00:25:13,276 --> 00:25:14,805
Ent�o, tipo, coisas perigosas?
340
00:25:18,551 --> 00:25:21,387
Este trabalho � diferente
de tudo o que j� fizemos antes.
341
00:25:21,388 --> 00:25:25,566
H� sete igrejas clandestinas
espalhadas por Ohio, Kentucky e Illinois.
342
00:25:25,567 --> 00:25:29,100
Cada igreja designou
um de seus membros para nos encontrar.
343
00:25:29,101 --> 00:25:32,532
Nosso trabalho � entregar uma c�pia
das escrituras a essa pessoa.
344
00:25:32,533 --> 00:25:34,887
Que voc�s n�o sabem quem �.
345
00:25:34,888 --> 00:25:38,433
Al�m disso, voc�s n�o saber�o
sua localiza��o at� a noite da entrega.
346
00:25:38,434 --> 00:25:40,333
Quando estivermos no local combinado,
347
00:25:40,334 --> 00:25:43,207
usaremos uma senha
para que nosso contato nos identifique.
348
00:25:43,208 --> 00:25:46,424
Na noite da entrega, teremos duas horas
para encontrar o contato.
349
00:25:46,426 --> 00:25:48,698
Se voc� n�o o encontrar,
n�o o ver� novamente.
350
00:25:48,699 --> 00:25:51,675
Agora a parte complicada.
Nosso estoque foi queimado,
351
00:25:51,676 --> 00:25:54,033
e n�o temos
nenhuma B�blia para entregar.
352
00:25:54,034 --> 00:25:56,500
E n�o sei como conseguiremos outras.
353
00:25:57,303 --> 00:25:58,396
Por enquanto.
354
00:25:59,894 --> 00:26:01,569
E temos duas semanas.
355
00:26:01,570 --> 00:26:05,105
Tudo isso enquanto somos vigiados
pela Seguran�a Nacional.
356
00:26:06,886 --> 00:26:10,108
Sei que isso � muita coisa para processar,
mas queria ser franco
357
00:26:10,109 --> 00:26:12,554
porque precisam saber
o que estamos enfrentando.
358
00:26:12,555 --> 00:26:13,756
Ent�o,
359
00:26:14,688 --> 00:26:15,721
voc�s topam?
360
00:26:16,456 --> 00:26:18,000
Como � o nome desse cara?
361
00:26:19,206 --> 00:26:20,730
O Ap�stolo.
362
00:26:20,731 --> 00:26:23,986
Quer dizer "O Ap�stolo"?
Tem certeza que � ele?
363
00:26:23,987 --> 00:26:27,469
- Porque, pode ser um impostor.
- Ele tinha um desses.
364
00:26:31,225 --> 00:26:32,284
O que � isso?
365
00:26:32,285 --> 00:26:33,545
� um Chi Rho,
366
00:26:33,546 --> 00:26:36,490
duas letras gregas antigas
que formam um s�mbolo de Cristo.
367
00:26:36,491 --> 00:26:40,174
Os crist�os usavam para se reconhecerem,
porque eram perseguidos.
368
00:26:40,175 --> 00:26:43,187
Assim, quando viam esse s�mbolo,
sabiam que estavam seguros.
369
00:26:43,957 --> 00:26:46,190
O Ap�stolo se identifica por esse s�mbolo.
370
00:26:48,174 --> 00:26:49,973
Ent�o ele � tipo o Batman?
371
00:26:54,780 --> 00:26:58,157
Agora, voc� disse sete igrejas.
372
00:26:58,158 --> 00:26:59,769
Somos apenas seis.
373
00:27:00,719 --> 00:27:02,426
Estamos esperando mais um cara.
374
00:27:02,427 --> 00:27:03,556
Quem?
375
00:27:06,241 --> 00:27:07,758
Jim Edwards.
376
00:27:07,759 --> 00:27:09,780
O cara que matou a esposa?
377
00:27:09,781 --> 00:27:13,370
Ele � meu amigo, e estou lhe dizendo,
Cody, ele tem experi�ncia.
378
00:27:13,371 --> 00:27:15,757
- Ele pode nos ajudar.
- Sim, se quiser ajudar.
379
00:27:15,758 --> 00:27:17,542
Sim, e isso � um grande "se".
380
00:27:17,543 --> 00:27:19,321
N�o sei quanto a voc�s, mas,
381
00:27:19,322 --> 00:27:21,699
eu gostaria de ficar vivo
durante tudo isso.
382
00:27:21,700 --> 00:27:24,851
Certo, ningu�m vai morrer.
383
00:27:24,852 --> 00:27:26,533
N�o � nada disso.
384
00:27:26,534 --> 00:27:28,832
A esposa do Jim
acabou de morrer por acidente,
385
00:27:28,833 --> 00:27:30,999
e as pessoas est�o desaparecendo tamb�m.
386
00:27:31,000 --> 00:27:34,901
Foi um acidente. Essas coisas acontecem.
E as pessoas n�o est�o desaparecendo.
387
00:27:34,903 --> 00:27:38,310
O governo n�o faz isso.
Eles n�o s�o a Gestapo.
388
00:27:38,311 --> 00:27:40,133
Tem no��o de como parece paranoico?
389
00:27:40,134 --> 00:27:42,902
S� falta usar um chap�u de papel alum�nio.
390
00:27:42,903 --> 00:27:45,200
Voc� n�o viu o que n�s vimos.
391
00:27:51,302 --> 00:27:52,717
Vou te contar o que eu vi.
392
00:27:58,500 --> 00:28:00,429
Eu vi os rostos alegres das pessoas
393
00:28:00,430 --> 00:28:03,016
que receberam uma c�pia
da Palavra de Deus.
394
00:28:05,911 --> 00:28:07,215
Eu vi esperan�a.
395
00:28:08,800 --> 00:28:12,600
Podemos ser os mensageiros da esperan�a
para as pessoas dessas sete igrejas.
396
00:28:14,405 --> 00:28:16,913
Ningu�m falou que este trabalho
n�o era arriscado.
397
00:28:16,914 --> 00:28:17,922
Ele �.
398
00:28:20,117 --> 00:28:21,309
Ent�o se quiserem sair,
399
00:28:23,391 --> 00:28:24,510
agora � a hora.
400
00:28:33,095 --> 00:28:34,103
Muito bem.
401
00:28:36,213 --> 00:28:37,213
�timo.
402
00:29:11,113 --> 00:29:12,128
Oi.
403
00:29:18,796 --> 00:29:20,312
Diga o que eu preciso saber.
404
00:29:23,012 --> 00:29:24,103
Sobre o qu�?
405
00:29:25,915 --> 00:29:27,911
N�o fiz nada de errado.
406
00:29:27,912 --> 00:29:30,399
Peter? Peter, � voc�?
407
00:29:30,400 --> 00:29:32,792
- M�e?
- Tem um homem aqui.
408
00:29:32,793 --> 00:29:35,202
Ele disse que � bom voc� cooperar.
409
00:29:35,203 --> 00:29:36,325
O que est� ac...
410
00:29:39,205 --> 00:29:43,400
Diga o que eu preciso...
411
00:29:44,182 --> 00:29:45,182
saber.
412
00:29:51,687 --> 00:29:53,200
O que falta para te convencer?
413
00:29:53,201 --> 00:29:56,009
Nada. Sa�mos de Springfield
para fugir desse jogo.
414
00:29:56,010 --> 00:29:57,799
- � bem c�nico.
- Fazer o qu�?
415
00:29:57,800 --> 00:29:59,814
Vamos, Jim, preciso de voc�.
416
00:29:59,815 --> 00:30:01,728
Voc� sequer leu esse livro do governo?
417
00:30:01,729 --> 00:30:04,130
N�o chega nem aos p�s
da palavra viva de Deus.
418
00:30:04,131 --> 00:30:07,388
Ent�o leve-a para eles.
S� nos deixe fora disso.
419
00:30:07,389 --> 00:30:08,506
Eu farei.
420
00:30:08,507 --> 00:30:09,612
N�o!
421
00:30:09,613 --> 00:30:12,808
Eu vou, Nate.
Precisa de mais uma pessoa, n�o �?
422
00:30:12,809 --> 00:30:14,403
- Preciso.
- Ent�o eu vou.
423
00:30:14,404 --> 00:30:15,811
- Certo, mas...
- Mas o qu�?
424
00:30:15,812 --> 00:30:16,820
� porque sou mulher?
425
00:30:16,821 --> 00:30:18,837
� porque ele sabe o que voc� enfrentar�.
426
00:30:18,839 --> 00:30:20,015
Voc� e mam�e ajudaram.
427
00:30:20,027 --> 00:30:22,355
- Pense no que est� dizendo!
- Pai, n�o � voc�!
428
00:30:22,357 --> 00:30:23,703
Eu disse n�o!
429
00:30:47,301 --> 00:30:48,513
Jim Edwards?
430
00:30:49,301 --> 00:30:50,302
Sim.
431
00:30:51,103 --> 00:30:52,609
Venha conosco, Sr. Edwards.
432
00:31:11,798 --> 00:31:13,360
Sr. Edwards,
433
00:31:13,361 --> 00:31:19,316
aqui diz que voc� era o pastor
de uma igreja em Springfield, Ohio.
434
00:31:19,801 --> 00:31:20,816
Est� correto?
435
00:31:22,808 --> 00:31:24,896
E por que deixou o emprego?
436
00:31:26,805 --> 00:31:28,318
Estava na hora de uma mudan�a.
437
00:31:30,418 --> 00:31:32,999
Cad� o Pete?
Ele sabe da reuni�o, n�o sabe?
438
00:31:33,000 --> 00:31:38,216
Sabe. Ele n�o est� me atendendo
nem respondendo minhas mensagens.
439
00:31:39,105 --> 00:31:40,224
Est� tudo bem.
440
00:31:40,701 --> 00:31:43,700
S�rio, com certeza foi a m�e dele
que n�o deixou ele sair.
441
00:31:48,713 --> 00:31:49,736
A m�e?
442
00:31:50,501 --> 00:31:52,116
Ent�o ele mora com a m�e?
443
00:31:52,700 --> 00:31:54,008
No por�o.
444
00:31:55,900 --> 00:31:57,616
� exatamente do que precisamos.
445
00:31:57,617 --> 00:31:59,408
Algu�m que mora com a m�e.
446
00:32:00,900 --> 00:32:02,690
Quer saber, eu...
447
00:32:03,307 --> 00:32:04,908
Eu vou ligar para ele.
448
00:32:05,598 --> 00:32:06,706
J� volto.
449
00:32:12,295 --> 00:32:13,618
Conhece este homem?
450
00:32:21,609 --> 00:32:23,010
E este homem?
451
00:32:29,301 --> 00:32:31,003
O que � t�o engra�ado?
452
00:32:31,004 --> 00:32:32,896
Todo mundo sabe quem � o Ap�stolo.
453
00:32:32,897 --> 00:32:35,498
S�rio? Todo mundo?
454
00:32:36,712 --> 00:32:41,616
Ent�o voc� n�o fica surpreso em saber
que eles se encontraram semana passada?
455
00:32:42,904 --> 00:32:44,205
E qual � o problema?
456
00:32:44,206 --> 00:32:45,826
O que isso tem a ver comigo?
457
00:32:46,497 --> 00:32:49,419
Olha, essa � uma excelente pergunta,
Sr. Edwards.
458
00:32:50,005 --> 00:32:55,114
� pergunta que fica martelando
repetidamente na minha cabe�a.
459
00:32:56,101 --> 00:32:57,334
Por que...
460
00:32:58,301 --> 00:33:04,832
o Sr. Smith viria correndo at� voc�
depois desse encontro?
461
00:33:04,833 --> 00:33:08,508
As pessoas n�o podem mais encontrar amigos
sem que isso seja suspeito?
462
00:33:10,620 --> 00:33:12,103
N�o fiz nada de errado,
463
00:33:13,307 --> 00:33:14,321
fiz?
464
00:33:15,706 --> 00:33:16,807
N�o.
465
00:33:16,808 --> 00:33:18,371
Ent�o posso ir embora?
466
00:33:18,372 --> 00:33:19,714
T�o r�pido?
467
00:33:20,198 --> 00:33:22,323
Ainda estamos come�ando a nos conhecer.
468
00:33:23,591 --> 00:33:27,498
Mas eu entendo, Sr. Edwards,
s�rio, mas antes de voc� ir...
469
00:33:27,499 --> 00:33:29,397
Est� esperando algu�m?
470
00:33:29,398 --> 00:33:33,014
Por favor, me responda
uma �ltima pergunta.
471
00:33:41,201 --> 00:33:44,298
Por que sua filha est� na casa
do Sr. Smith neste momento?
472
00:33:49,154 --> 00:33:51,372
As pessoas s�o livres
para ir aonde quiserem.
473
00:33:53,301 --> 00:33:54,825
Ela e a Sra. Smith s�o amigas.
474
00:33:54,826 --> 00:33:56,296
Claro, tenho certeza que sim.
475
00:33:58,010 --> 00:33:59,606
E como pai dela,
476
00:34:00,192 --> 00:34:04,909
suponho que s� deseje
o melhor para sua filha.
477
00:34:05,826 --> 00:34:08,359
Uma palavra para os s�bios j� bastaria.
478
00:34:08,360 --> 00:34:10,673
- Est� me amea�ando?
- Estou dizendo a verdade.
479
00:34:12,504 --> 00:34:15,512
Afinal, voc� � um homem
que busca a verdade, n�o �?
480
00:34:17,010 --> 00:34:18,114
Assim como eu.
481
00:34:29,900 --> 00:34:31,803
Diga aos seus amigos...
482
00:34:33,299 --> 00:34:37,914
para n�o andarem por a�
com isto nos bolsos,
483
00:34:39,099 --> 00:34:40,106
pode ser?
484
00:34:48,506 --> 00:34:50,803
Agora voc� pode ir, Sr. Edwards.
485
00:36:18,002 --> 00:36:19,018
Cad� voc�?
486
00:36:21,876 --> 00:36:23,431
Ent�o por que n�o abre a porta?
487
00:36:25,209 --> 00:36:26,605
Quem achou que fosse?
488
00:36:31,711 --> 00:36:33,013
Qual � a sua, cara?
489
00:36:33,885 --> 00:36:35,007
N�o consigo...
490
00:36:35,788 --> 00:36:36,788
Pronto.
491
00:36:38,499 --> 00:36:40,413
Eu te mandei um bilh�o de mensagens.
492
00:36:41,408 --> 00:36:44,009
- N�o quero falar sobre isso.
- Sobre o qu�?
493
00:36:44,010 --> 00:36:46,317
Peter, quem �?
494
00:36:46,318 --> 00:36:47,704
� o J.J., m�e!
495
00:36:47,705 --> 00:36:50,400
Convide ele para jantar, ent�o.
Vai ser peixe frito!
496
00:36:50,401 --> 00:36:51,805
N�o, m�e!
497
00:36:51,806 --> 00:36:53,261
Ele n�o pode ficar.
498
00:36:53,262 --> 00:36:55,367
Mas � muito gostoso.
499
00:36:55,368 --> 00:36:56,729
M�e, n�o!
500
00:37:00,401 --> 00:37:02,612
- Olha, cara, desculpa.
- O que est� rolando?
501
00:37:03,504 --> 00:37:06,061
Vamos para a casa do Nate.
Teremos outra reuni�o.
502
00:37:06,062 --> 00:37:08,004
Eles est�o nos vigiando.
503
00:37:09,604 --> 00:37:10,616
Quem?
504
00:37:12,708 --> 00:37:14,224
A Seguran�a Interna.
505
00:37:19,801 --> 00:37:21,824
Acredita no que Cody e Ty falaram?
506
00:37:22,696 --> 00:37:26,106
Olha, eles v�o atr�s de terroristas.
Voc� mora com a sua m�e.
507
00:37:26,107 --> 00:37:28,607
- Fale baixo.
- Voc� est� pirando.
508
00:37:31,500 --> 00:37:34,109
Olha, cara, eu te avisei.
509
00:37:35,798 --> 00:37:37,320
N�o sabe do que s�o capazes.
510
00:37:38,500 --> 00:37:42,310
As fam�lias continuam
realizando memoriais para as v�timas
511
00:37:42,311 --> 00:37:46,404
do descarrilamento do trem 116
na periferia de Chicago.
512
00:37:46,405 --> 00:37:48,701
A investiga��o segue em andamento.
513
00:37:48,702 --> 00:37:54,714
Hoje, o procurador-geral de Illinois
William Curry deu uma breve entrevista.
514
00:37:54,715 --> 00:37:57,995
A investiga��o do acidente
que ocorreu no sul de Chicago
515
00:37:57,996 --> 00:38:03,515
entre o trem 116 e uma caminhonete
vai ser assumido pelo meu departamento.
516
00:38:03,516 --> 00:38:07,999
Por hora, temos evid�ncias o suficiente
para justificar uma investiga��o criminal.
517
00:38:08,000 --> 00:38:10,467
Quais evid�ncias
justificam essa investiga��o?
518
00:38:10,468 --> 00:38:13,095
N�o posso fornecer
nenhum detalhe no momento,
519
00:38:13,096 --> 00:38:18,900
mas temos provas de que algu�m
relacionado ao Ap�stolo est� envolvido.
520
00:38:18,901 --> 00:38:22,133
Manteremos o p�blico informado
de quaisquer desdobramentos.
521
00:38:22,134 --> 00:38:24,701
E n�o responderei a mais perguntas agora.
522
00:38:24,702 --> 00:38:25,726
Obrigado.
523
00:38:38,027 --> 00:38:41,909
ME ENCONTRE NA PONTE. VENHA SOZINHO.
524
00:38:52,015 --> 00:38:53,318
Algu�m te seguiu?
525
00:38:58,209 --> 00:38:59,308
Acho que n�o.
526
00:39:05,810 --> 00:39:07,025
O que houve, Jim?
527
00:39:07,706 --> 00:39:09,611
A Seguran�a Interna est� te vigiando.
528
00:39:11,514 --> 00:39:13,113
Quer dizer que algu�m falou.
529
00:39:16,698 --> 00:39:17,809
Deve ter sido o Pete.
530
00:39:18,801 --> 00:39:20,511
Ele est� sumido h� alguns dias.
531
00:39:25,614 --> 00:39:26,713
Como sabe disso?
532
00:39:27,397 --> 00:39:28,801
Eu fui detido.
533
00:39:29,496 --> 00:39:31,418
Eles me perguntaram sobre voc�.
534
00:39:32,307 --> 00:39:33,512
E o que voc� disse?
535
00:39:34,395 --> 00:39:36,834
Nada. Eles n�o t�m nada contra mim.
536
00:39:37,999 --> 00:39:40,623
Mas eles acham
que voc� os levar� at� o Ap�stolo.
537
00:39:41,210 --> 00:39:42,294
Certo.
538
00:39:43,301 --> 00:39:45,318
Foi por isso que me trouxe aqui?
539
00:39:50,087 --> 00:39:51,101
Eu topo.
540
00:39:51,702 --> 00:39:55,362
- Mas faremos as coisas do meu jeito.
- Pode deixar.
541
00:39:55,363 --> 00:39:58,289
- Jim, eu orei muito...
- Isso n�o me interessa.
542
00:39:58,290 --> 00:40:00,415
S� quero que minha filha fique segura.
543
00:40:02,195 --> 00:40:03,705
Vou cuidar da Ashley.
544
00:40:05,609 --> 00:40:09,032
Com o Ap�stolo envolvido,
voc� n�o tem ideia de onde se meteu.
545
00:40:09,900 --> 00:40:10,915
Eu tenho.
546
00:40:13,495 --> 00:40:14,594
Sete igrejas.
547
00:40:14,595 --> 00:40:17,708
Duas em Kentucky, duas em Illinois
e tr�s em Ohio.
548
00:40:17,709 --> 00:40:19,665
Vamos dar um codinome para cada uma.
549
00:40:19,666 --> 00:40:20,823
Por qu�?
550
00:40:20,824 --> 00:40:23,502
Para a Seguran�a Interna
n�o descobrir os locais.
551
00:40:23,503 --> 00:40:25,698
Que tal as Sete Igrejas da Revela��o?
552
00:40:25,699 --> 00:40:27,102
Boa ideia.
553
00:40:27,103 --> 00:40:29,305
Mas eu ainda n�o sei os locais exatos.
554
00:40:29,306 --> 00:40:31,309
- Mas tem uma ideia, certo?
- Tenho.
555
00:40:31,310 --> 00:40:34,699
Ent�o vamos usar isso
at� o Ap�stolo te dar algo mais.
556
00:40:34,700 --> 00:40:38,404
Como suas B�blias foram queimadas,
vamos usar a cole��o da minha esposa.
557
00:40:38,900 --> 00:40:41,896
Primeiro, Illinois.
Estradas de terra e planta��es de milho.
558
00:40:41,897 --> 00:40:43,112
Deve ser simples.
559
00:40:43,596 --> 00:40:47,002
Jake ter� o codinome Smyrna,
Ty pode ser Sardis.
560
00:40:47,003 --> 00:40:50,806
At� sabermos o local de entrega, a sa�da
ser� entre Terre Haute e Vincennes.
561
00:40:52,201 --> 00:40:54,409
Kentucky pode ser um desafio.
562
00:40:54,909 --> 00:40:55,917
O rio?
563
00:40:56,401 --> 00:40:58,908
N�o, tem postos de seguran�a
por toda a fronteira,
564
00:40:58,909 --> 00:41:02,604
ent�o eles podem ser expostos
viajando em Indiana.
565
00:41:02,605 --> 00:41:03,809
O que tem em mente?
566
00:41:04,600 --> 00:41:07,721
Voc� n�o vai gostar, mas acho
que poderia ser Cody e Ashley.
567
00:41:07,722 --> 00:41:10,615
Podem ser um casal
saindo de f�rias ou algo assim.
568
00:41:10,616 --> 00:41:13,834
�, ela com certeza n�o me quer
tomando conta dela.
569
00:41:16,600 --> 00:41:19,702
Pode ser mais seguro usar afluentes
que des�guam no Rio Ohio,
570
00:41:19,703 --> 00:41:21,601
e ent�o atravessar at� Kentucky.
571
00:41:21,602 --> 00:41:23,626
Cody ter� o codinome Philadelphia.
572
00:41:23,627 --> 00:41:25,603
Ashley vai usar o codinome Thyatira.
573
00:41:26,405 --> 00:41:28,015
Voc� � bom com remos?
574
00:41:29,103 --> 00:41:33,219
E por �ltimo, mas n�o menos importante,
voc�, eu e J.J. em Ohio.
575
00:41:33,220 --> 00:41:36,810
Voc� ser� Pergamum,
J.J. ser� Laodicea e eu serei Ephesus.
576
00:41:37,591 --> 00:41:40,332
Devemos conseguir atravessar
a fronteira em Richmond.
577
00:41:40,333 --> 00:41:42,580
Ohio � a mais dif�cil das tr�s fronteiras.
578
00:41:43,013 --> 00:41:46,889
Se o pararem, escanear�o seus
dispositivos, como fizeram na lanchonete.
579
00:41:46,890 --> 00:41:48,632
Ent�o, nada de tr�fego digital.
580
00:41:48,633 --> 00:41:49,992
Eles conseguem ler tudo.
581
00:41:50,500 --> 00:41:52,354
N�o utilizaremos rodovias principais.
582
00:41:52,901 --> 00:41:55,846
Ohio teve problemas com
tr�fico de drogas h� alguns anos.
583
00:41:55,847 --> 00:41:57,816
Drones patrulham a fronteira.
584
00:41:58,606 --> 00:42:00,015
Vou verificar isso.
585
00:42:08,406 --> 00:42:10,997
Acho que estamos chegando perto.
S� mais um pouco.
586
00:42:11,793 --> 00:42:12,812
Espere.
587
00:42:13,505 --> 00:42:14,619
Ouviu isso?
588
00:42:15,085 --> 00:42:16,092
Sim.
589
00:42:23,800 --> 00:42:24,866
� um drone.
590
00:42:26,993 --> 00:42:28,310
Espere, espere.
591
00:42:36,414 --> 00:42:37,912
Parem onde est�o.
592
00:42:40,196 --> 00:42:43,097
Est�o viajando em uma �rea restrita.
593
00:42:43,098 --> 00:42:44,516
N�o podemos ficar aqui.
594
00:42:45,805 --> 00:42:47,150
� quase 1km at� o carro.
595
00:42:47,151 --> 00:42:50,435
Levantem as m�os e saiam imediatamente.
596
00:42:50,436 --> 00:42:53,100
N�o podem perseguir os dois.
Atrairei a aten��o deles.
597
00:42:53,101 --> 00:42:56,017
Saiam, ou ser�o alvejados.
598
00:42:57,000 --> 00:42:59,467
- � o �ltimo aviso.
- Nos encontramos no carro.
599
00:42:59,468 --> 00:43:01,300
Voc� vai por ali, e eu vou por aqui.
600
00:43:01,301 --> 00:43:02,323
Certo.
601
00:43:33,894 --> 00:43:35,310
Levantem as m�os!
602
00:44:00,307 --> 00:44:01,848
Vamos, vamos.
603
00:44:03,301 --> 00:44:05,395
Vamos, r�pido, r�pido! Entrem, entrem!
604
00:44:05,396 --> 00:44:07,207
- Voc� est� bem?
- Dirija, dirija!
605
00:44:19,486 --> 00:44:21,200
N�o pensei que seria assim.
606
00:44:22,134 --> 00:44:24,600
- Como achou que seria?
- N�o assim.
607
00:44:29,500 --> 00:44:31,210
Talvez fosse melhor s�...
608
00:44:34,407 --> 00:44:36,706
Ficar satisfeito com a B�blia revisada.
609
00:44:38,268 --> 00:44:40,019
N�o � t�o ruim quanto pensa, certo?
610
00:44:40,020 --> 00:44:43,112
- Do que est� falando?
- Ainda � a B�blia, Nate.
611
00:44:43,113 --> 00:44:45,347
J� foi traduzida v�rias vezes.
612
00:44:45,348 --> 00:44:49,545
Al�m disso, h� coisas ofensivas
e desatualizadas na B�blia, est� bem?
613
00:44:49,546 --> 00:44:51,665
Entendo por que o governo quer mud�-la.
614
00:44:51,666 --> 00:44:52,967
O que seria ofensivo?
615
00:44:52,968 --> 00:44:58,309
Se Deus � t�o amoroso e misericordioso
como a B�blia diz que Ele �,
616
00:44:58,803 --> 00:45:01,533
por que Ele envia pessoas
para o inferno por um erro?
617
00:45:01,534 --> 00:45:03,476
Pecado � pecado, e voc� sabe disso.
618
00:45:03,477 --> 00:45:05,435
- Mas morte eterna?
- Sim.
619
00:45:05,436 --> 00:45:08,309
S� acredito que Deus
nos ama pelo que somos.
620
00:45:12,629 --> 00:45:16,228
- � como se nem soubesse mais quem voc� �.
- Talvez realmente n�o saiba.
621
00:45:20,800 --> 00:45:25,017
O Jesus em quem eu acredito,
ele me ama pelo que eu sou,
622
00:45:26,081 --> 00:45:28,011
e por todos os meus erros.
623
00:45:32,401 --> 00:45:34,413
E por que Jesus teve que morrer?
624
00:45:39,499 --> 00:45:42,805
Voc� sabe, ele foi para a cruz
e se sacrificou
625
00:45:43,312 --> 00:45:46,630
para dar uma sa�da das escolhas
que fizemos e nos separam dele.
626
00:45:46,631 --> 00:45:51,217
Ele n�o fez isso para que f�ssemos
as mesmas pessoas que j� somos.
627
00:45:51,218 --> 00:45:52,716
- Isso foi duro.
- Foi mesmo?
628
00:45:53,913 --> 00:45:57,004
Ele abriu um caminho
para que estiv�ssemos com ele.
629
00:45:57,005 --> 00:46:00,818
E tudo o que ele nos pede
� que neguemos o pecado
630
00:46:00,819 --> 00:46:03,412
que desejamos
t�o desesperadamente e o sigamos.
631
00:46:09,907 --> 00:46:13,813
Sinto muito, mas eu te amo
o suficiente para dizer,
632
00:46:16,312 --> 00:46:17,313
voc� est� errado.
633
00:46:18,609 --> 00:46:19,622
Est� mesmo.
634
00:46:20,713 --> 00:46:23,625
Se voc� muda uma palavra da B�blia,
635
00:46:24,812 --> 00:46:27,616
est� essencialmente tentando
ocupar o lugar de Deus.
636
00:46:29,803 --> 00:46:32,441
A B�blia � essa mensagem linda,
cheia de esperan�a,
637
00:46:32,442 --> 00:46:36,094
repleta de gra�a, bondade, amor e...
638
00:46:36,095 --> 00:46:38,524
E sim, a justi�a de Deus.
639
00:46:39,000 --> 00:46:40,011
Mas sem ela...
640
00:46:43,600 --> 00:46:45,516
Sem ela, estamos perdidos.
641
00:46:58,900 --> 00:47:00,720
7 DIAS AT� A MISS�O
642
00:47:04,299 --> 00:47:05,985
N�o podemos deixar nada ao acaso.
643
00:47:05,986 --> 00:47:10,009
Precisamos reduzir os riscos,
ent�o sejamos criativos.
644
00:47:13,687 --> 00:47:16,500
Como levar B�blias para esses
estados sem sermos pegos?
645
00:47:17,907 --> 00:47:19,104
O tempo est� correndo.
646
00:47:20,506 --> 00:47:23,228
Problema n�mero um: transport�-las.
647
00:47:24,214 --> 00:47:28,189
E se fosse um arquivo criptografado,
tipo no celular ou em um disco r�gido?
648
00:47:28,190 --> 00:47:30,497
N�o, a tecnologia deles l� qualquer coisa.
649
00:47:30,498 --> 00:47:33,285
Lembrem do que houve
com a mulher na lanchonete.
650
00:47:33,286 --> 00:47:36,820
Isso precisa ser algo f�sico
que possamos entregar a essas igrejas.
651
00:47:36,821 --> 00:47:40,065
Sim, mas n�o pode esperar
carregar caixas grandes,
652
00:47:40,066 --> 00:47:42,310
ou enfiar v�rias delas debaixo da roupa.
653
00:47:42,311 --> 00:47:44,472
O que nos leva ao problema n�mero dois.
654
00:47:44,892 --> 00:47:46,093
E se precisarmos correr?
655
00:47:46,806 --> 00:47:49,152
Sim, e se formos pegos? E a�?
656
00:47:49,153 --> 00:47:50,904
Nossa cobertura deve funcionar.
657
00:47:50,905 --> 00:47:53,367
N�o h� motivos para procurar
em um esconderijo.
658
00:47:53,368 --> 00:47:56,239
Realmente acha que esperam
que escondamos B�blias aqui?
659
00:47:56,240 --> 00:47:58,103
N�o acha que v�o revistar tudo?
660
00:47:58,104 --> 00:48:00,298
Precisam estar escondidas � vista.
661
00:48:00,299 --> 00:48:02,732
Certo, est� falando
em proteger essas B�blias,
662
00:48:02,733 --> 00:48:05,790
mas tamb�m precisamos
nos concentrar em nos proteger.
663
00:48:06,494 --> 00:48:08,098
E esse � o problema n�mero tr�s.
664
00:48:10,394 --> 00:48:11,704
Ent�o, queremos prote��o.
665
00:48:12,406 --> 00:48:14,030
- Armas?
- N�o, sem armas.
666
00:48:14,031 --> 00:48:15,267
S� pode estar brincando.
667
00:48:15,268 --> 00:48:17,650
Vai nos mandar l� fora sem defesa?
668
00:48:17,651 --> 00:48:19,408
Olha, Deus protege sua Palavra.
669
00:48:19,900 --> 00:48:23,002
Certo, j� vimos isso mais de uma vez.
670
00:48:23,003 --> 00:48:26,615
E desta vez, desta vez n�o ser� diferente.
671
00:48:27,208 --> 00:48:28,508
Certo, tenha f� n'Ele.
672
00:48:29,400 --> 00:48:34,496
N�o sei. H� tantas inc�gnitas
que � dif�cil saber como se preparar.
673
00:48:34,497 --> 00:48:38,106
Uma coisa que podemos esperar
� que esses agentes tentar�o de tudo.
674
00:48:58,892 --> 00:49:01,909
- Quer mesmo fazer isso?
- Est� brincando, certo?
675
00:49:01,910 --> 00:49:03,205
N�o, n�o estou.
676
00:49:04,800 --> 00:49:07,374
- Acha que n�o consigo fazer.
- Sei que consegue.
677
00:49:07,375 --> 00:49:09,313
- Acho que...
- Do que tem tanto medo?
678
00:49:13,500 --> 00:49:16,912
Olha, o que aconteceu
com a mam�e foi horr�vel, t� bom?
679
00:49:18,401 --> 00:49:20,122
Mas n�o vou deixar isso me parar.
680
00:49:22,401 --> 00:49:25,411
As pessoas precisam da B�blia,
e vou lev�-la at� elas.
681
00:49:25,412 --> 00:49:27,331
Acho que n�o pensou nos riscos.
682
00:49:27,332 --> 00:49:28,964
Est� questionando todos assim?
683
00:49:28,965 --> 00:49:30,534
Os outros n�o s�o minha filha.
684
00:49:30,535 --> 00:49:33,402
Sabe, voc� continua me perguntando
se quero fazer isso.
685
00:49:33,907 --> 00:49:36,210
Talvez voc� precise
responder essa pergunta.
686
00:49:55,606 --> 00:49:56,762
O que est� acontecendo?
687
00:49:59,001 --> 00:50:00,006
Eu...
688
00:50:01,199 --> 00:50:04,012
Estou indo para casa da minha m�e,
e vou levar o Austin.
689
00:50:04,013 --> 00:50:08,221
- Se for pelo meu trabalho na oficina...
- N�o � sobre o seu trabalho. N�o �.
690
00:50:10,401 --> 00:50:11,524
Estou cansada.
691
00:50:14,187 --> 00:50:16,020
Estou cansada disso.
692
00:50:19,605 --> 00:50:20,623
Austin!
693
00:50:21,173 --> 00:50:22,190
Vamos!
694
00:50:24,323 --> 00:50:25,328
Danelle.
695
00:50:27,893 --> 00:50:28,897
Por favor.
696
00:50:34,806 --> 00:50:36,306
Ei, t� tudo bem.
697
00:50:37,600 --> 00:50:38,606
T� tudo certo.
698
00:50:39,094 --> 00:50:40,123
J� chega.
699
00:50:41,598 --> 00:50:43,216
- Vamos.
- Certo. Hora de ir.
700
00:50:58,190 --> 00:51:02,001
Estou dizendo, funcionar�.
Vai ser leve, f�cil de manusear.
701
00:51:02,002 --> 00:51:03,400
Temos tempo suficiente?
702
00:51:03,401 --> 00:51:06,013
Sim. Vou pedir para a Ashley fazer isso.
703
00:51:07,246 --> 00:51:08,359
Ela consegue?
704
00:51:11,313 --> 00:51:12,823
Sim. Sim, ela consegue.
705
00:51:13,613 --> 00:51:16,515
Fa�amos isso. Confiamos em Deus
para proteger Sua Palavra.
706
00:51:16,516 --> 00:51:18,011
S� n�o conte aos outros.
707
00:51:19,506 --> 00:51:20,525
Por que n�o?
708
00:51:21,494 --> 00:51:25,134
Depois do que houve ao Pete, quanto
menos souberem, mais seguros estar�o.
709
00:51:26,294 --> 00:51:28,312
Aviso a eles quando formos sumir.
710
00:51:33,600 --> 00:51:34,616
Obrigado, Jim.
711
00:51:37,593 --> 00:51:39,212
N�o poderia fazer isso sem voc�.
712
00:51:41,301 --> 00:51:44,416
Voc� est�, definitivamente,
fazendo jus � sua reputa��o.
713
00:51:53,533 --> 00:51:57,250
Meu pai era tradutor
da B�blia nos anos 70.
714
00:51:57,251 --> 00:51:59,983
Ele costumava traduzir
a B�blia para pessoas na �ndia.
715
00:51:59,984 --> 00:52:03,068
Ele passava horas em uma �nica palavra.
716
00:52:04,434 --> 00:52:07,316
Queria ter certeza
de que a tradu��o estava perfeita.
717
00:52:07,318 --> 00:52:08,867
Era a paix�o dele.
718
00:52:11,268 --> 00:52:13,483
Acho que foi
por isso que me tornei pastor.
719
00:52:14,933 --> 00:52:16,967
Nem era algo que eu desejava, mas...
720
00:52:18,510 --> 00:52:20,354
Eu queria sentir o que ele sentia.
721
00:52:23,533 --> 00:52:27,268
Minha esposa era muito parecida com ele.
Conhecia a Palavra profundamente.
722
00:52:28,065 --> 00:52:31,526
Ela compartilhava seu testemunho
com qualquer pessoa disposta a ouvir.
723
00:52:33,468 --> 00:52:37,301
Ela dizia que isso a ajudava
a se lembrar de onde veio
724
00:52:38,368 --> 00:52:39,833
e quem a resgatou de l�.
725
00:52:44,039 --> 00:52:47,262
De volta a Springfield, ela come�ou
a colecionar B�blias antigas.
726
00:52:47,284 --> 00:52:49,000
Centenas delas, na verdade.
727
00:52:49,713 --> 00:52:51,253
No in�cio, eu n�o entendia.
728
00:52:51,255 --> 00:52:54,333
E ent�o vieram as altera��es
impostas pelo governo.
729
00:52:55,468 --> 00:52:57,833
Era como se ela soubesse
que isso aconteceria.
730
00:53:00,180 --> 00:53:01,917
N�o sab�amos que seria t�o r�pido.
731
00:53:05,401 --> 00:53:09,068
E, quando come�aram a ser aplicadas,
nos tornamos uma amea�a.
732
00:53:12,533 --> 00:53:16,268
Ela sabia que sua miss�o era colocar
aquelas B�blias nas m�os das pessoas.
733
00:53:26,268 --> 00:53:28,334
Acho que nunca alcancei essa paix�o.
734
00:53:36,733 --> 00:53:41,533
Eu s� queria estar
ao lado dela, proteg�-la.
735
00:53:47,234 --> 00:53:48,234
E, um dia,
736
00:53:50,533 --> 00:53:52,730
est�vamos nos preparando para uma entrega,
737
00:53:54,600 --> 00:53:56,281
e eles devem ter nos rastreado.
738
00:54:02,567 --> 00:54:04,168
N�s corremos e, bem...
739
00:54:08,068 --> 00:54:09,570
Eu disse para ela me seguir.
740
00:54:14,168 --> 00:54:15,292
Ela foi baleada.
741
00:54:22,800 --> 00:54:24,316
Ela morreu nos meus bra�os.
742
00:54:28,101 --> 00:54:30,933
A �ltima coisa
que ela me disse foi: "Lembre-se."
743
00:54:37,319 --> 00:54:38,986
E agora Ashley est� envolvida.
744
00:54:41,900 --> 00:54:43,733
Eu n�o sei se consigo proteg�-la.
745
00:55:01,000 --> 00:55:03,949
Por que o atraso, Sr. Tynan?
746
00:55:03,950 --> 00:55:06,582
Estamos observando eles
h� quase duas semanas.
747
00:55:06,583 --> 00:55:10,616
Pelo que conseguimos deduzir,
n�o h� B�blias no local, senhor.
748
00:55:10,617 --> 00:55:15,083
Pelo que conseguiram deduzir?
Isso n�o � suficiente.
749
00:55:15,084 --> 00:55:17,633
- Senhor, sem infringir a lei...
- Eu sou a lei!
750
00:55:21,034 --> 00:55:23,295
Com todas essas ferramentas
� sua disposi��o,
751
00:55:23,296 --> 00:55:26,083
e tudo que consegue fazer � deduzir?
752
00:55:26,084 --> 00:55:29,000
Consiga algo, qualquer coisa.
753
00:55:30,633 --> 00:55:33,749
O Ap�stolo n�o escapar� novamente.
754
00:55:33,750 --> 00:55:34,750
Sim, senhor.
755
00:55:36,201 --> 00:55:37,201
V�.
756
00:55:55,355 --> 00:55:57,004
Mantenha a cabe�a baixa.
757
00:55:58,451 --> 00:55:59,649
Espere!
758
00:55:59,650 --> 00:56:01,468
N�o!
759
00:56:05,633 --> 00:56:06,900
Respire.
760
00:56:08,368 --> 00:56:09,368
Respire.
761
00:56:10,284 --> 00:56:11,496
Lembre-se.
762
00:56:56,416 --> 00:56:57,461
Lembre-se.
763
00:57:03,173 --> 00:57:05,860
B�BLIA SAGRADA
764
00:57:11,678 --> 00:57:15,978
Pode ser desafiador se orientar
em meio ao caos.
765
00:57:15,979 --> 00:57:20,498
Pode ser dif�cil ter confian�a
no lugar em que passar� eternidade.
766
00:57:20,499 --> 00:57:24,659
Mas eu me lembro
das palavras do nosso Senhor
767
00:57:24,660 --> 00:57:26,335
em Jo�o cap�tulo 3.
768
00:57:28,111 --> 00:57:32,177
"Porque Deus amou o mundo
de tal maneira que deu o seu Filho
769
00:57:32,178 --> 00:57:35,180
para que todos tenham a vida eterna.
770
00:57:35,181 --> 00:57:39,184
Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo
n�o para que condenasse o mundo.
771
00:57:39,185 --> 00:57:41,978
Quem cr� nele n�o � condenado.
772
00:57:41,979 --> 00:57:47,119
Aqueles que ainda n�o creem
n�o vieram para a luz.
773
00:57:47,600 --> 00:57:52,739
Pois Deus os trar� � luz do seu amor,
774
00:57:52,740 --> 00:57:57,198
pois todos carregam dentro de si
a luz do amor de Deus."
775
00:57:57,933 --> 00:57:58,955
Am�m.
776
00:58:07,500 --> 00:58:08,517
Sr. Smith.
777
00:58:32,567 --> 00:58:34,639
Talvez dev�ssemos repensar tudo isso.
778
00:58:35,368 --> 00:58:38,463
- Eles querem nos assustar.
- E conseguiram.
779
00:58:39,767 --> 00:58:43,312
- N�s sab�amos dos riscos.
- Para voc� � f�cil dizer.
780
00:58:43,313 --> 00:58:46,084
- Como est� o rosto?
- Quer dizer que n�o me arrisco?
781
00:58:46,085 --> 00:58:47,836
- Ningu�m disse isso.
- Mas parece.
782
00:58:47,837 --> 00:58:50,880
- A demanda aumentou.
- Tenha d�, Jake.
783
00:58:50,881 --> 00:58:54,291
Podemos levar
uma pilha de B�blias at� Illinois
784
00:58:54,292 --> 00:58:56,787
- sem sermos pegos.
- Claro que voc� diria isso.
785
00:58:57,900 --> 00:58:59,312
O que voc� quer dizer?
786
00:58:59,313 --> 00:59:01,975
Olha como voc� �, cara. Voc� � enorme.
787
00:59:01,976 --> 00:59:04,853
- Outros podem entregar.
- Quem entregaria?
788
00:59:04,854 --> 00:59:08,189
N�o estou nem a�.
S� n�o precisa ser a gente.
789
00:59:08,190 --> 00:59:11,656
N�o quero ser baleado outra vez.
790
00:59:11,657 --> 00:59:12,752
A Ashley tem raz�o.
791
00:59:16,967 --> 00:59:18,000
Se n�o for a gente,
792
00:59:19,134 --> 00:59:21,745
- quem ser�?
- Apoiando a namorada.
793
00:59:21,746 --> 00:59:25,478
- N�o sou namorada dele.
- Ningu�m faz o que fazemos.
794
00:59:25,479 --> 00:59:28,084
Por isso nos incumbiram desta tarefa.
795
00:59:28,085 --> 00:59:29,993
Mas, se n�o estiver de acordo,
796
00:59:31,401 --> 00:59:33,401
talvez seja melhor ir embora.
797
00:59:33,933 --> 00:59:35,491
Foi at� legal no come�o.
798
00:59:36,068 --> 00:59:40,945
E outra coisa,
n�o foi para isso que entrei.
799
00:59:40,946 --> 00:59:42,401
Ent�o para o que entrou?
800
00:59:48,000 --> 00:59:49,763
Para o que voc�s entraram?
801
00:59:51,401 --> 00:59:53,667
Imaginavam uma grande aventura?
802
00:59:55,168 --> 00:59:57,731
Andando por a� como her�is?
Salvando o dia?
803
00:59:59,833 --> 01:00:02,223
Ou estavam com medo
de perder alguma coisa?
804
01:00:06,398 --> 01:00:07,408
Ou algu�m?
805
01:00:10,101 --> 01:00:11,633
Voc�s n�o podiam controlar.
806
01:00:14,198 --> 01:00:18,357
PELA PALAVRA DE DEUS
E O TESTEMUNHO DE JESUS CRISTO
807
01:00:19,268 --> 01:00:20,316
Nada disso.
808
01:00:26,733 --> 01:00:31,743
As igrejas s�o reais, os codinomes
de pessoas reais, assim como voc�s,
809
01:00:32,212 --> 01:00:34,506
revelados ao ap�stolo Jo�o em Apocalipse.
810
01:00:35,090 --> 01:00:40,009
E essas igrejas precisavam
ouvir a palavra do cora��o de Deus.
811
01:00:41,388 --> 01:00:43,977
Uma acreditava em mentiras
e falsos ensinamentos.
812
01:00:45,068 --> 01:00:46,301
A outra estava ap�tica.
813
01:00:48,401 --> 01:00:49,981
Uma precisava se lembrar
814
01:00:52,468 --> 01:00:53,567
de onde havia ca�do
815
01:00:55,000 --> 01:00:56,067
e de se arrepender.
816
01:00:59,800 --> 01:01:02,034
Voc�s foram comprados por um bom pre�o.
817
01:01:03,368 --> 01:01:06,683
"Deus amou o mundo de tal maneira
que deu o seu Filho unig�nito,
818
01:01:06,684 --> 01:01:09,523
para que todo aquele
que nele cr� n�o pere�a,
819
01:01:09,524 --> 01:01:11,475
mas tenha a vida eterna."
820
01:01:12,733 --> 01:01:16,652
Jesus disse: "Quem perder a vida
por minha causa, a encontrar�."
821
01:01:17,924 --> 01:01:21,451
E n�o h� motivo melhor
do que encontrar a vida
822
01:01:21,452 --> 01:01:24,313
entregando a minha vida
pela Palavra de Deus
823
01:01:25,091 --> 01:01:27,407
e pelo testemunho de Jesus Cristo.
824
01:01:31,605 --> 01:01:33,822
Desconhe�o as raz�es
pelas quais est�o aqui.
825
01:01:35,374 --> 01:01:36,565
Mas esta � a minha.
826
01:01:39,667 --> 01:01:40,678
Eu tamb�m.
827
01:01:46,500 --> 01:01:48,500
Essa gente precisa da Palavra de Deus.
828
01:01:53,088 --> 01:01:54,108
Contem comigo.
829
01:01:55,799 --> 01:01:56,814
Comigo tamb�m.
830
01:02:03,633 --> 01:02:06,216
Muito bem. Nos encontramos aqui na sexta.
831
01:02:26,268 --> 01:02:27,984
Associado entrando.
832
01:02:33,068 --> 01:02:36,967
78-25, C�digo 6.105 North Avenue 52.
833
01:02:39,134 --> 01:02:40,234
Escaneando.
834
01:02:41,134 --> 01:02:43,068
Escaneamento de retina conclu�do.
835
01:02:50,933 --> 01:02:51,948
Bem-vindo.
836
01:02:56,301 --> 01:02:57,459
O Ap�stolo.
837
01:02:57,460 --> 01:02:59,424
Associados conhecidos.
838
01:02:59,425 --> 01:03:00,465
E a�?
839
01:03:04,201 --> 01:03:05,501
O apag�o � amanh�.
840
01:03:07,368 --> 01:03:08,596
Apag�o?
841
01:03:08,597 --> 01:03:12,917
Sem telefones, sem internet, sem GPS.
Completamente fora da rede.
842
01:03:14,034 --> 01:03:17,797
Entregaremos sexta-feira � noite,
em um intervalo de duas horas.
843
01:03:17,798 --> 01:03:20,112
Tem novos membros no seu grupo?
844
01:03:20,113 --> 01:03:23,368
N�o, s� n�s sete mesmo.
845
01:03:25,667 --> 01:03:26,690
E os locais?
846
01:03:42,301 --> 01:03:43,626
Vai dar tudo certo.
847
01:03:49,454 --> 01:03:50,721
Vamos fazer juntos.
848
01:03:52,368 --> 01:03:55,393
Ainda n�o sei aonde vamos.
849
01:03:55,394 --> 01:03:59,134
S� descobrirei sexta � noite.
S�o os prov�veis lugares.
850
01:04:00,378 --> 01:04:03,544
- E os meios de transporte?
- J� disse que n�o sei.
851
01:04:09,567 --> 01:04:12,562
Vai viajar com o Sr. Edwards, certo?
852
01:04:14,767 --> 01:04:15,773
Vou.
853
01:04:17,107 --> 01:04:18,120
�timo.
854
01:04:21,201 --> 01:04:23,546
Voc� nos levar� at� O Ap�stolo.
855
01:04:23,547 --> 01:04:26,078
Meu irm�o estar� conosco.
856
01:04:27,492 --> 01:04:29,459
Ele ficar� seguro, certo?
857
01:04:31,000 --> 01:04:32,500
Este � o combinado.
858
01:04:33,787 --> 01:04:37,036
Se me entregar o Sr. Edwards
e ningu�m nos atrapalhar,
859
01:04:37,567 --> 01:04:40,000
sim, ele ficar� seguro.
860
01:04:43,667 --> 01:04:44,676
E o dinheiro?
861
01:04:47,008 --> 01:04:49,722
Estar� na sua conta
at� segunda-feira de manh�.
862
01:04:51,201 --> 01:04:54,478
Lawson, verifique os locais
dos nossos Disc�pulos.
863
01:04:54,479 --> 01:04:55,749
Disc�pulos?
864
01:04:55,750 --> 01:04:59,645
Sim. � o nome que demos
para o seu grupinho.
865
01:04:59,646 --> 01:05:01,146
Genial, n�o �?
866
01:05:01,147 --> 01:05:03,101
Novas conex�es estabelecidas.
867
01:05:04,234 --> 01:05:06,234
Status de terrorista atualizado.
868
01:05:22,673 --> 01:05:23,763
O que faz acordado?
869
01:05:25,900 --> 01:05:27,180
Perdi o sono.
870
01:05:36,395 --> 01:05:37,498
Est� tenso?
871
01:05:46,693 --> 01:05:48,490
Sua m�e ficaria t�o orgulhosa.
872
01:05:55,618 --> 01:05:57,146
Sinto muito, Ashley.
873
01:06:02,700 --> 01:06:04,541
Nunca fui o pai ideal.
874
01:06:10,216 --> 01:06:11,218
A sua m�e
875
01:06:13,068 --> 01:06:15,095
era uma mulher maravilhosa.
876
01:06:17,468 --> 01:06:18,543
Eu sei.
877
01:06:21,315 --> 01:06:22,692
Voc� me culpa?
878
01:06:34,282 --> 01:06:38,224
- Quer saber isso agora?
- Quero. Eu preciso saber.
879
01:06:43,833 --> 01:06:44,840
N�o.
880
01:06:48,468 --> 01:06:49,517
Mas eu culpava.
881
01:06:53,885 --> 01:06:55,935
Pai, eu estava muito bravo com voc�.
882
01:06:58,900 --> 01:06:59,916
Com ela.
883
01:07:05,101 --> 01:07:07,013
Estava com raiva de Deus.
884
01:07:09,609 --> 01:07:11,869
Eu sentia tanta saudade dela.
885
01:07:13,279 --> 01:07:14,310
Desculpa.
886
01:07:18,633 --> 01:07:20,468
Mas n�o culpo voc�.
887
01:07:26,542 --> 01:07:29,333
Voc� � igualzinha a ela e nem se d� conta.
888
01:07:42,976 --> 01:07:45,671
- Amanh� � um dia importante.
- Verdade.
889
01:08:06,420 --> 01:08:07,520
Boa noite, pai.
890
01:08:18,990 --> 01:08:23,362
DIA DA MISS�O
891
01:08:32,468 --> 01:08:35,023
- O que voc� quer?
- Podemos conversar?
892
01:08:36,988 --> 01:08:41,465
N�o vai demorar muito.
Quero consertar as coisas.
893
01:08:48,583 --> 01:08:51,796
- Vou pescar esse fim de semana.
- Com o Nate?
894
01:08:54,533 --> 01:08:57,871
- � inacredit�vel.
- Espere. Espere.
895
01:08:58,885 --> 01:08:59,893
Vamos l�.
896
01:09:00,700 --> 01:09:03,201
Jake, como isso resolve as coisas?
897
01:09:03,202 --> 01:09:05,808
Esta � a �ltima vez.
898
01:09:07,194 --> 01:09:08,606
Eu prometo.
899
01:09:08,607 --> 01:09:13,520
Por que voc� n�o se resolve primeiro,
e talvez depois a gente converse?
900
01:09:15,205 --> 01:09:17,202
Espero que voc� pegue muitos peixes.
901
01:09:44,991 --> 01:09:46,040
O que foi?
902
01:09:49,103 --> 01:09:50,806
N�o sei o que dizer, querido.
903
01:09:51,996 --> 01:09:53,705
Estarei em casa pela manh�.
904
01:09:54,440 --> 01:09:56,008
Vai ficar tudo bem.
905
01:09:57,598 --> 01:09:58,609
Ser�?
906
01:10:00,200 --> 01:10:01,406
Querida.
907
01:10:03,693 --> 01:10:06,663
Passamos por todos
os cen�rios conceb�veis.
908
01:10:06,664 --> 01:10:09,901
Estou confiante no que trabalhamos
e na minha equipe.
909
01:10:09,902 --> 01:10:12,706
N�o me preocupo com sua equipe,
mas sim com voc�.
910
01:10:15,394 --> 01:10:16,506
N�o.
911
01:10:17,300 --> 01:10:20,005
- Sinto muito.
- N�o � hora para isso. Vamos.
912
01:10:24,897 --> 01:10:28,468
Preciso saber que est� comigo.
N�o posso fazer isso sem voc�.
913
01:10:28,469 --> 01:10:31,002
E eu n�o posso fazer isso sem voc�!
914
01:10:32,696 --> 01:10:34,108
Sinto muito.
915
01:10:36,394 --> 01:10:40,498
Eu tentei ser forte
e n�o quero que isso seja sobre mim.
916
01:10:40,499 --> 01:10:43,203
E eu acredito em voc�.
Acredito nesta miss�o.
917
01:10:43,791 --> 01:10:45,905
Mas Nate, e se voc� n�o voltar?
918
01:10:49,594 --> 01:10:51,209
O que vou fazer?
919
01:10:59,598 --> 01:11:02,808
Amor, n�o sei o que vai acontecer.
Eu n�o sei.
920
01:11:05,499 --> 01:11:09,767
Eu tamb�m estou com medo, certo?
Estou apavorado.
921
01:11:11,397 --> 01:11:14,585
Mas eu tenho todos os motivos
para voltar para voc�.
922
01:11:16,201 --> 01:11:17,611
Porque isso...
923
01:11:20,820 --> 01:11:22,900
Querida, isso � voc� e eu.
924
01:11:25,280 --> 01:11:26,402
Tudo bem?
925
01:11:42,805 --> 01:11:44,561
Volte para mim, certo?
926
01:11:54,301 --> 01:11:56,301
- Eu te amo.
- Eu te amo.
927
01:12:22,744 --> 01:12:23,808
Aqui vamos n�s.
928
01:12:25,447 --> 01:12:28,101
Recebi instru��es finais do Ap�stolo.
929
01:12:29,445 --> 01:12:32,850
Cada um de n�s tem uma janela
de duas horas, entre 22h e meia-noite,
930
01:12:32,851 --> 01:12:35,957
para encontrar nosso contato
e fazer a entrega.
931
01:12:35,958 --> 01:12:39,496
Se n�o fizermos a entrega at� meia-noite,
nosso contato ir� embora.
932
01:12:40,162 --> 01:12:41,480
N�o tem mais volta.
933
01:12:41,481 --> 01:12:45,206
Eles est�o arriscando muito,
ent�o n�o vamos deix�-los esperando.
934
01:12:46,454 --> 01:12:47,523
Jim?
935
01:12:48,610 --> 01:12:50,700
Ty, Sardes est� aqui.
936
01:12:50,701 --> 01:12:54,296
Voc� pegar� a I-70, atravessar�
Terre Haute, cruzar� a fronteira.
937
01:12:54,297 --> 01:12:57,202
Seu contato estar�
na primeira parada que achar.
938
01:12:57,203 --> 01:12:59,690
- Entendi.
- Jake, Esmirna est� aqui.
939
01:12:59,691 --> 01:13:01,348
Atravesse perto de Vincennes.
940
01:13:01,349 --> 01:13:03,698
Achar� seu contato
no parque em Bridgeport.
941
01:13:03,699 --> 01:13:05,099
Como saberemos quem s�o?
942
01:13:05,100 --> 01:13:07,600
O parque fecha � noite,
n�o deve ser problema.
943
01:13:07,601 --> 01:13:09,760
Mas por seguran�a, use o codinome Esmirna.
944
01:13:09,761 --> 01:13:12,260
- Ty, use Sardes.
- Beleza.
945
01:13:12,900 --> 01:13:15,001
Ashley, Tiatira est� aqui.
946
01:13:15,002 --> 01:13:16,999
Cody, Filad�lfia est� aqui.
947
01:13:17,000 --> 01:13:20,148
A Floresta Nacional Hoosier � extensa,
voc�s devem ficar bem.
948
01:13:20,149 --> 01:13:23,797
Essas igrejas s�o pr�ximas,
ent�o podem trabalhar juntos.
949
01:13:24,391 --> 01:13:26,899
E por �ltimo, temos Ohio.
950
01:13:27,552 --> 01:13:30,700
Nate, P�rgamo est� aqui.
J.J. fica com Laodiceia.
951
01:13:32,741 --> 01:13:34,114
E voc�?
952
01:13:34,940 --> 01:13:36,516
Onde fica �feso?
953
01:13:46,597 --> 01:13:47,906
Est� brincando?
954
01:13:48,803 --> 01:13:50,809
Tenho algumas quest�es pendentes.
955
01:13:59,096 --> 01:14:00,796
Voc�s sabem o que est�o fazendo.
956
01:14:10,293 --> 01:14:11,805
Que Deus os aben�oe.
957
01:14:14,789 --> 01:14:17,895
Podemos orar antes de partir?
958
01:14:17,896 --> 01:14:19,602
Sim, acho que dever�amos.
959
01:14:20,797 --> 01:14:21,808
Eu oro.
960
01:14:31,502 --> 01:14:32,699
Senhor...
961
01:14:34,551 --> 01:14:39,206
Sabemos que se dois ou tr�s estiverem
reunidos em Teu nome, Tu estar�s com eles,
962
01:14:41,094 --> 01:14:43,304
e sabemos que est�s aqui conosco.
963
01:14:44,761 --> 01:14:48,907
Sabemos que existem crentes espalhados
e escondidos por todo o nosso pa�s.
964
01:14:50,299 --> 01:14:52,504
Sabemos que Tu tamb�m estavas l� com eles.
965
01:14:55,252 --> 01:14:57,301
N�o sabemos o que nos espera l� fora,
966
01:14:58,400 --> 01:15:00,111
mas vamos em Teu nome
967
01:15:01,196 --> 01:15:03,460
e pedimos que nos acompanhes.
968
01:15:05,106 --> 01:15:08,192
N�o somos dos que recuam
e acabam destru�dos,
969
01:15:09,490 --> 01:15:13,400
mas daqueles que t�m f�
e preservam suas almas.
970
01:15:14,001 --> 01:15:17,605
Rogamos a Tua ajuda para continuar
a confiss�o de nossa esperan�a,
971
01:15:18,700 --> 01:15:20,110
pois Tu �s fiel.
972
01:15:22,707 --> 01:15:24,444
Fazemos isto esta noite,
973
01:15:25,189 --> 01:15:30,008
pela Palavra de Deus
e pelo testemunho de Jesus Cristo.
974
01:15:31,998 --> 01:15:33,405
Am�m.
975
01:16:38,701 --> 01:16:40,504
Pegue a pr�xima sa�da.
976
01:16:40,505 --> 01:16:41,524
Certo.
977
01:16:42,693 --> 01:16:44,019
O que est� acontecendo?
978
01:16:45,503 --> 01:16:47,511
Tem um carro esperando por mim.
979
01:16:47,512 --> 01:16:51,401
Voc�s dois cruzar�o por Richmond.
Vou seguir por um caminho diferente.
980
01:16:52,797 --> 01:16:54,199
Est� falando s�rio?
981
01:16:55,890 --> 01:16:57,116
Isso � um problema?
982
01:16:57,797 --> 01:17:01,299
S� achei que �amos juntos
e depois far�amos as entregas.
983
01:17:01,300 --> 01:17:02,410
Vai ficar tudo bem.
984
01:17:04,695 --> 01:17:06,413
H� algo errado, J.J.?
985
01:17:09,102 --> 01:17:10,134
N�o.
986
01:17:18,492 --> 01:17:19,698
Austin?
987
01:17:20,697 --> 01:17:22,797
O que est� fazendo aqui?
988
01:17:22,798 --> 01:17:24,640
Ouvi voc� e a mam�e conversando.
989
01:17:24,641 --> 01:17:27,498
Pensei que n�o seria nada,
voc� ia embora s� por uns dias.
990
01:17:27,499 --> 01:17:29,613
A mam�e deve estar bem preocupada.
991
01:17:30,596 --> 01:17:33,004
Voc� vai me levar de volta?
992
01:17:34,391 --> 01:17:35,448
N�o.
993
01:17:36,601 --> 01:17:38,410
� tarde demais para isso.
994
01:17:45,994 --> 01:17:47,217
Muito cuidado.
995
01:17:48,886 --> 01:17:49,917
Voc� tamb�m.
996
01:18:09,698 --> 01:18:13,301
Kim, o Austin est� a� com o Danny?
N�o consigo encontr�-lo.
997
01:18:14,462 --> 01:18:17,409
Certo. Mande ele para casa se o vir.
998
01:18:18,903 --> 01:18:19,933
Obrigada.
999
01:18:26,258 --> 01:18:28,790
Oi, aqui � o Jake. Deixe um recado.
1000
01:18:33,584 --> 01:18:37,838
FLORESTA NACIONAL HOOSIER
PR�XIMO � FRONTEIRA COM KENTUCKY
1001
01:18:39,210 --> 01:18:42,412
Transmiss�es de r�dio da pol�cia na fila.
1002
01:18:42,992 --> 01:18:44,902
Execute quando estiver pronto.
1003
01:18:47,802 --> 01:18:50,578
Todas as unidades, aten��o:
dois homens s�o suspeitos
1004
01:18:50,579 --> 01:18:54,101
de trazer materiais religiosos ilegais
para o estado de Illinois.
1005
01:18:54,102 --> 01:18:59,608
Tyler McCully, afro-americano,
43 anos, 2 metros de altura.
1006
01:18:59,609 --> 01:19:01,805
Ele � um motorista de caminh�o.
1007
01:19:03,110 --> 01:19:09,199
Jake Thornton � um homem branco,
35 anos e 1,75 metro de altura.
1008
01:19:09,200 --> 01:19:12,508
Ele foi visto pela �ltima vez
dirigindo um Impala preto.
1009
01:19:12,509 --> 01:19:14,830
Unidade 755 solicitando assist�ncia.
1010
01:19:14,831 --> 01:19:16,706
Tragam a unidade canina.
1011
01:19:17,404 --> 01:19:21,204
"O Senhor � minha luz e salva��o.
A quem temerei?
1012
01:19:21,205 --> 01:19:25,405
O Senhor � a for�a da minha vida.
De quem terei medo?"
1013
01:19:25,406 --> 01:19:30,201
Eles s�o rotulados como Os Disc�pulos
e est�o bem aqui na Indiana Central.
1014
01:19:30,202 --> 01:19:35,096
A Seguran�a Nacional diz que se encontrar
um desses Disc�pulos, n�o tente prend�-lo.
1015
01:19:35,097 --> 01:19:38,234
Acredita-se que eles estejam cruzando
para os estados vizinhos.
1016
01:19:38,235 --> 01:19:40,714
Mais uma vez,
caso tenha acabado de se juntar...
1017
01:19:40,715 --> 01:19:42,012
Deus, por favor, n�o!
1018
01:19:42,013 --> 01:19:43,280
AMEA�A DE CONTRABANDO
1019
01:19:49,992 --> 01:19:51,847
"Quando os �mpios avan�am contra mim,
1020
01:19:51,848 --> 01:19:54,253
s�o meus inimigos e advers�rios
que trope�ar�o."
1021
01:19:54,254 --> 01:19:57,507
Acredita-se que estejam armados
e sejam altamente perigosos.
1022
01:20:10,198 --> 01:20:11,301
N�o.
1023
01:20:12,196 --> 01:20:13,598
Jake!
1024
01:20:13,599 --> 01:20:14,973
Austin!
1025
01:20:15,882 --> 01:20:17,029
Jake!
1026
01:20:18,499 --> 01:20:19,821
Austin!
1027
01:20:28,300 --> 01:20:29,994
190. Qual � a sua emerg�ncia?
1028
01:20:29,995 --> 01:20:34,013
Isso, meu filho foi sequestrado.
1029
01:20:34,803 --> 01:20:36,001
O pai dele.
1030
01:20:37,596 --> 01:20:39,170
Jake Thornton.
1031
01:20:42,793 --> 01:20:44,018
Eu sinto sua falta.
1032
01:20:45,792 --> 01:20:47,009
Eu tamb�m.
1033
01:20:48,298 --> 01:20:49,511
Olha, eu...
1034
01:20:50,500 --> 01:20:52,106
Preciso te pedir desculpas.
1035
01:20:53,896 --> 01:20:55,804
Eu cometi muitos erros.
1036
01:20:56,500 --> 01:21:01,807
N�o posso mudar o que fiz,
mas vou melhorar.
1037
01:21:03,807 --> 01:21:07,505
FRONTEIRA OHIO - INDIANA
1038
01:21:39,134 --> 01:21:40,509
Voc� ouviu?
1039
01:21:42,802 --> 01:21:45,010
Est�o vindo atr�s de n�s. Corre, corre!
1040
01:22:28,672 --> 01:22:29,940
E agora?
1041
01:22:33,406 --> 01:22:34,701
Me siga.
1042
01:22:36,204 --> 01:22:38,502
Temos �ltimas not�cias de Chicago.
1043
01:22:38,503 --> 01:22:41,399
Segue o Procurador-Geral
de Illinois, William Curry.
1044
01:22:41,400 --> 01:22:46,902
Conclu�mos a investiga��o sobre a causa
do descarrilamento do trem 116.
1045
01:22:46,903 --> 01:22:51,099
O condutor do caminh�o foi encontrado
com v�rias B�blias sem revis�o na cabine.
1046
01:22:51,100 --> 01:22:53,301
Acreditamos que a colis�o foi deliberada.
1047
01:22:53,302 --> 01:22:55,801
Tamb�m recebemos
a not�cia da Seguran�a Nacional
1048
01:22:55,802 --> 01:22:58,107
de que um grupo de crist�os
chamado Disc�pulos
1049
01:22:58,108 --> 01:23:02,118
est� tentando contrabandear B�blias
de Indiana para estados vizinhos.
1050
01:23:04,224 --> 01:23:05,332
Droga.
1051
01:23:09,595 --> 01:23:12,008
S� relaxa. Fica tranquilo.
1052
01:23:16,598 --> 01:23:18,009
Abaixe os vidros.
1053
01:23:20,004 --> 01:23:21,588
Os vidros de tr�s tamb�m.
1054
01:23:23,796 --> 01:23:26,166
Se avistarmos um desses Disc�pulos,
1055
01:23:26,167 --> 01:23:28,698
pode contatar
as autoridades locais imediatamente.
1056
01:23:28,699 --> 01:23:32,998
Acreditamos que possam estar ligados
� cat�strofe do trem 116.
1057
01:23:32,999 --> 01:23:37,698
S�o considerados extremamente perigosos,
ent�o, por favor, n�o tente captur�-los.
1058
01:23:37,699 --> 01:23:40,010
A Pol�cia de Illinois
estar� � procura deles.
1059
01:23:48,134 --> 01:23:50,598
N�o, n�o, n�o. Senhor, Senhor,
1060
01:23:50,599 --> 01:23:52,178
Isso n�o pode acontecer.
1061
01:23:52,179 --> 01:23:53,392
Tudo certo!
1062
01:23:59,998 --> 01:24:02,802
Pode seguir! Pr�ximo caminh�o!
1063
01:24:02,803 --> 01:24:03,933
Vamos!
1064
01:24:14,797 --> 01:24:16,207
Senhor, por favor.
1065
01:24:16,795 --> 01:24:18,905
Por favor, proteja Sua Palavra, Senhor.
1066
01:24:26,500 --> 01:24:28,608
- Voc� est� bem?
- Sim.
1067
01:24:33,499 --> 01:24:36,297
O que est� fazendo? Pare!
1068
01:24:36,298 --> 01:24:38,400
Temos que chegar a Kentucky de algum modo.
1069
01:24:38,998 --> 01:24:40,700
Quer ser comida pelos cachorros?
1070
01:24:44,701 --> 01:24:46,407
Escaneamento completo.
1071
01:24:47,000 --> 01:24:49,496
Sem contrabando eletr�nico.
1072
01:24:49,497 --> 01:24:51,469
C�digo 122.
1073
01:24:52,503 --> 01:24:53,722
Libere a passagem!
1074
01:25:09,699 --> 01:25:11,006
Vamos l�.
1075
01:25:11,594 --> 01:25:14,916
Suspeito avistado.
Na espera de novas instru��es.
1076
01:25:25,800 --> 01:25:28,509
Senhor, por favor, por favor.
1077
01:25:28,510 --> 01:25:30,812
Proteja Sua Palavra, Senhor, por favor.
1078
01:25:31,813 --> 01:25:36,511
Senhor, Senhor, Senhor, por favor.
Proteja a Sua Palavra.
1079
01:25:49,391 --> 01:25:50,912
Vai, vai, vai!
1080
01:25:50,913 --> 01:25:53,405
Obrigado, obrigado.
1081
01:25:55,905 --> 01:25:57,740
Obrigado, Senhor, obrigado!
1082
01:25:57,741 --> 01:25:59,860
Obrigado, Senhor.
1083
01:26:00,598 --> 01:26:04,030
Louvado seja o Senhor.
O que acabou de acontecer?
1084
01:26:13,404 --> 01:26:15,106
Ele est� indo para Kentucky.
1085
01:26:16,410 --> 01:26:17,607
O que acha?
1086
01:26:21,399 --> 01:26:23,845
POR FAVOR PAGUE ANTES DE ABASTECER
1087
01:26:28,701 --> 01:26:32,646
NEW CARLISLE, OHIO
A 20 KM DE SPRINGFIELD, OHIO
1088
01:26:37,100 --> 01:26:38,209
E a�, cara.
1089
01:26:51,603 --> 01:26:54,940
Temos um A-211 na altura do 675 na Main.
Refor�o necess�rio.
1090
01:26:54,941 --> 01:26:56,806
Viatura 36 a caminho.
1091
01:26:57,603 --> 01:26:59,684
Pode pegar um daqueles para mim?
1092
01:26:59,685 --> 01:27:01,909
E a�, cara.
1093
01:27:05,802 --> 01:27:08,605
326, 746, na escuta?
1094
01:27:09,701 --> 01:27:10,917
Prossiga.
1095
01:27:12,697 --> 01:27:17,300
746, relato de avistamento de um Disc�pulo
no Dairy Q, a oeste de Dayton.
1096
01:27:17,301 --> 01:27:22,096
Deve ser outro trote,
mas se estiver perto, d� uma olhada.
1097
01:27:22,097 --> 01:27:23,805
Estamos perto agora.
1098
01:27:29,499 --> 01:27:31,312
Perd�o, senhor.
1099
01:28:30,085 --> 01:28:31,600
Pai, o que foi?
1100
01:28:42,099 --> 01:28:44,110
Encosta um pouco para tr�s, amigo.
1101
01:28:49,500 --> 01:28:51,296
Tudo certo com voc�s dois?
1102
01:28:51,297 --> 01:28:55,399
Sim, sim, tranquilo.
S� indo fazer uma trilha.
1103
01:28:58,695 --> 01:29:02,101
Acabei me perdendo um pouco.
Valeu pela carona.
1104
01:29:02,102 --> 01:29:04,700
Estou tentando chegar
a um acampamento em Kentucky.
1105
01:29:04,701 --> 01:29:05,911
Meu nome � Donny.
1106
01:29:07,319 --> 01:29:10,297
A maioria das pessoas n�o pega
mais carona de estranhos.
1107
01:29:11,152 --> 01:29:13,301
Muitas hist�rias de terror, sabe?
1108
01:29:15,499 --> 01:29:17,414
Ouviram sobre aqueles crist�os?
1109
01:29:19,801 --> 01:29:21,500
Que crist�os?
1110
01:29:21,501 --> 01:29:26,098
Parece que h�
esses sete crist�os de Indiana.
1111
01:29:26,099 --> 01:29:27,703
S�o chamados de Disc�pulos.
1112
01:29:27,704 --> 01:29:30,173
Tentam contrabandear B�blias
para fora do estado.
1113
01:29:30,174 --> 01:29:32,197
Est� em todos os notici�rios.
1114
01:29:32,198 --> 01:29:35,609
Sei, mas n�o tenho ouvido muito
das not�cias ultimamente.
1115
01:29:37,103 --> 01:29:40,102
�, claro que n�o tem.
1116
01:29:41,309 --> 01:29:44,407
Por que precisaria,
se voc�s que est�o sendo perseguidos?
1117
01:29:45,893 --> 01:29:49,399
Olha, posso ser de Kentucky,
mas n�o sou est�pido.
1118
01:29:49,400 --> 01:29:50,868
Eu sei quem voc�s s�o.
1119
01:31:11,303 --> 01:31:14,398
Aqui � o policial Macleod.
Avistei um Disc�pulo.
1120
01:31:14,399 --> 01:31:16,106
Vou proceder com cautela.
1121
01:31:17,504 --> 01:31:22,103
BRIDGEPORT PARK
PONTO DE ENTREGA DE ESMIRNA
1122
01:31:27,003 --> 01:31:29,505
N�o, aqui est� muito exposto.
1123
01:31:45,599 --> 01:31:50,000
CONTROLE DE FRONTEIRA KENTUCKY
1124
01:31:53,510 --> 01:31:56,496
Coloque isso. N�o digam uma palavra.
1125
01:32:00,803 --> 01:32:02,099
Boa noite, policial.
1126
01:32:02,100 --> 01:32:04,978
Boa noite. De onde est�o vindo?
1127
01:32:04,979 --> 01:32:10,403
Levei minha prima at� Indiana,
naquela cl�nica gratuita em Tell City.
1128
01:32:10,404 --> 01:32:13,110
A m�e dela a mataria
se descobrisse a gravidez.
1129
01:32:13,111 --> 01:32:15,280
Fiz quest�o do pai vir junto tamb�m.
1130
01:32:16,296 --> 01:32:17,410
Tudo certo, senhora?
1131
01:32:17,411 --> 01:32:20,300
Ele vai arranjar um emprego. N�o �, rapaz?
1132
01:32:20,301 --> 01:32:23,408
Porque eu n�o vou cuidar dele,
pode ter certeza.
1133
01:32:25,830 --> 01:32:28,290
Tudo bem. Uma boa noite.
1134
01:32:28,802 --> 01:32:30,102
Pode liberar a passagem.
1135
01:32:46,594 --> 01:32:49,404
Espere bem aqui. Eu j� volto.
1136
01:33:02,103 --> 01:33:03,409
Chegamos.
1137
01:33:04,001 --> 01:33:05,808
Confiram se pegaram tudo.
1138
01:33:10,100 --> 01:33:13,013
Eu n�o gosto
do que est� acontecendo neste pa�s.
1139
01:33:13,703 --> 01:33:15,901
E apoio o que voc�s est�o fazendo.
1140
01:33:18,191 --> 01:33:20,490
Agora, fiquem bem e em seguran�a.
1141
01:33:20,491 --> 01:33:22,205
- Obrigado.
- Valeu.
1142
01:33:24,000 --> 01:33:25,202
Vamos l�.
1143
01:33:30,559 --> 01:33:32,305
Eu pare�o estar gr�vida?
1144
01:33:46,606 --> 01:33:53,055
PONTO DE ENTREGA DE KENTUCKY
TIATIRA E FILAD�LFIA
1145
01:34:23,698 --> 01:34:25,302
� uma sess�o.
1146
01:34:29,460 --> 01:34:30,899
Vamos dar o fora daqui.
1147
01:34:37,494 --> 01:34:38,926
Est�o procurando algo?
1148
01:34:41,533 --> 01:34:43,590
Depende de quem est� perguntando.
1149
01:34:45,102 --> 01:34:50,504
N�o acho que o dono deste cinema queira
que algu�m fique bisbilhotando por aqui.
1150
01:34:53,202 --> 01:34:54,800
Estamos procurando algu�m.
1151
01:34:57,009 --> 01:34:58,513
De Filad�lfia.
1152
01:35:09,903 --> 01:35:11,328
Sigam-me.
1153
01:35:11,329 --> 01:35:18,299
Para sua conveni�ncia, informaremos
sobre o tempo restante do intervalo.
1154
01:35:24,594 --> 01:35:29,098
CLUBE DE GOLFE IRON RAILS CEDARVILLE, OHIO
1155
01:35:43,298 --> 01:35:44,309
Certo.
1156
01:35:45,702 --> 01:35:47,583
Volte o mais r�pido poss�vel.
1157
01:35:48,804 --> 01:35:49,809
Nate.
1158
01:35:51,608 --> 01:35:53,302
Vamos, temos que ir. O que foi?
1159
01:35:53,780 --> 01:35:55,504
Preciso te contar uma coisa.
1160
01:35:57,702 --> 01:35:59,009
N�o.
1161
01:36:00,998 --> 01:36:02,899
- Aqui vamos n�s.
- N�o, Nate, corra.
1162
01:36:02,900 --> 01:36:04,428
- Por qu�?
- N�o � quem pensa.
1163
01:36:04,429 --> 01:36:06,209
- O qu�?
- Corra. Agora!
1164
01:36:39,382 --> 01:36:40,549
Aqui dentro.
1165
01:36:49,695 --> 01:36:51,304
Combinamos sem armas.
1166
01:36:51,305 --> 01:36:54,113
- Parece que precis�vamos de uma.
- Bela ideia.
1167
01:36:54,602 --> 01:36:57,298
Contrabandeamos B�blias.
N�o somos mulas da droga.
1168
01:36:57,299 --> 01:36:58,899
Rendam-se!
1169
01:37:01,674 --> 01:37:03,709
Onde est� o Sr. Edwards?
1170
01:37:04,979 --> 01:37:07,650
Contou que ele estaria
com voc�, Sr. Smith.
1171
01:37:35,200 --> 01:37:36,506
Esmirna?
1172
01:37:41,200 --> 01:37:42,605
Sinto muito.
1173
01:37:43,895 --> 01:37:45,105
- Parados!
- Parem a�!
1174
01:37:45,106 --> 01:37:46,932
- N�o se mexam!
- Bolsa no ch�o!
1175
01:37:46,933 --> 01:37:49,621
- N�o se mexa! No ch�o!
- M�os na cabe�a! De joelhos!
1176
01:37:49,622 --> 01:37:52,614
- Pare de mexer ou atiraremos!
- De joelhos! De joelhos!
1177
01:37:53,299 --> 01:37:54,302
Pai, n�o!
1178
01:37:54,303 --> 01:37:56,160
- Espera!
- � meu filho! N�o atirem!
1179
01:37:56,161 --> 01:37:57,678
Ei, n�o! Ele � meu filho!
1180
01:37:57,679 --> 01:37:59,398
- No ch�o!
- N�o atirem! N�o, n�o!
1181
01:37:59,399 --> 01:38:00,884
- Levem o garoto.
- Esperem!
1182
01:38:00,885 --> 01:38:02,666
Esperem, por favor, esperem!
1183
01:38:02,667 --> 01:38:04,069
- N�o toque nele!
- Solte-me!
1184
01:38:04,070 --> 01:38:06,192
- Soltem-no!
- N�o, eu vou.
1185
01:38:06,193 --> 01:38:08,126
- Soltem-no.
- S� queremos voc�, Jake.
1186
01:38:11,500 --> 01:38:14,004
Abaixem-se. Acho que fomos seguidos.
1187
01:38:14,544 --> 01:38:16,500
Droga, � o xerife.
1188
01:38:19,401 --> 01:38:22,000
Parece que tem problema
na casa dos Parker.
1189
01:38:22,001 --> 01:38:23,307
De novo.
1190
01:38:23,308 --> 01:38:25,304
- �.
- Ei, Casper.
1191
01:38:25,305 --> 01:38:27,701
Aquele garoto vai partir
o cora��o da m�e dele.
1192
01:38:28,500 --> 01:38:29,510
Pois �.
1193
01:38:29,511 --> 01:38:31,429
Vamos. Voc� sabe como �.
1194
01:38:32,700 --> 01:38:35,911
Levanta sua bunda pregui�osa,
vai at� a porta e abre.
1195
01:38:40,497 --> 01:38:42,632
Bom, o show acabou.
1196
01:38:42,633 --> 01:38:43,703
Pois �.
1197
01:38:45,001 --> 01:38:46,323
Vai embora?
1198
01:38:46,786 --> 01:38:49,513
A Cora t� quase terminando
de fazer uns biscoitos.
1199
01:38:52,495 --> 01:38:56,112
Obrigado pela hospitalidade.
1200
01:38:56,612 --> 01:38:58,110
Mas acho que vamos indo.
1201
01:38:58,891 --> 01:39:00,408
Espera a�, garoto.
1202
01:39:00,409 --> 01:39:04,499
H� uma recompensa pela sua cabe�a,
mas ganho mais trazendo mais de voc�s,
1203
01:39:04,500 --> 01:39:07,011
ent�o vai me levar at�
quem quer que v� encontrar.
1204
01:39:07,012 --> 01:39:09,092
Sua amiga bonita, vai ficar com a Cora.
1205
01:39:09,093 --> 01:39:13,120
Se eu n�o voltar, Cora vai
atirar nela. Entendeu?
1206
01:39:27,733 --> 01:39:30,509
O suspeito entrou
no Lar de Idosos Summer Meadows.
1207
01:39:31,986 --> 01:39:34,628
S� queremos voc�, n�o o seu garoto.
1208
01:39:34,629 --> 01:39:35,899
N�o!
1209
01:39:35,900 --> 01:39:37,512
Ei. Vou ficar com meu pai!
1210
01:39:37,513 --> 01:39:39,822
Calma. Ei, olha, pega isso.
1211
01:39:40,401 --> 01:39:42,200
N�o quero que voc� sinta frio, t�?
1212
01:39:42,201 --> 01:39:43,467
Pai, n�o, eu n�o vou.
1213
01:39:43,468 --> 01:39:44,489
Vai sim.
1214
01:39:45,108 --> 01:39:47,025
Voc� tem que ir, amig�o, t� bom?
1215
01:39:48,592 --> 01:39:50,209
Vai ser s� por um tempo.
1216
01:39:50,699 --> 01:39:52,115
A gente vai se ver logo.
1217
01:39:52,116 --> 01:39:53,685
- Quando?
- Logo. Acalme-se.
1218
01:39:53,686 --> 01:39:54,745
Olha...
1219
01:39:55,905 --> 01:39:58,117
Eles v�o te levar
para ver sua m�e, t� bom?
1220
01:39:59,777 --> 01:40:02,500
Bom, voc� tem que ir, t� certo?
1221
01:40:02,501 --> 01:40:03,716
Sim.
1222
01:40:08,201 --> 01:40:09,208
Ei.
1223
01:40:11,279 --> 01:40:12,320
N�o tenha medo.
1224
01:40:15,253 --> 01:40:16,258
Vai ficar tudo bem.
1225
01:40:18,114 --> 01:40:19,713
Tenha f�, t� bom?
1226
01:40:22,460 --> 01:40:23,626
Eu te amo, pai.
1227
01:40:27,893 --> 01:40:28,916
Eu tamb�m te amo.
1228
01:40:40,259 --> 01:40:42,525
Que tipo de crist�o
sequestra o pr�prio filho?
1229
01:40:42,526 --> 01:40:45,208
- Eu n�o fiz isso. N�o fiz.
- Cala a boca!
1230
01:40:45,209 --> 01:40:48,268
Minha esposa estava no trem
que voc�s descarrilaram.
1231
01:40:48,269 --> 01:40:49,919
N�o fa�a isso.
1232
01:40:50,399 --> 01:40:52,315
- Ent�o est� do lado dele?
- N�o.
1233
01:40:52,752 --> 01:40:54,959
- N�o podemos entreg�-lo?
- Devemos par�-lo.
1234
01:40:55,499 --> 01:40:57,819
Precisamos impedi-los
de espalhar as B�blias.
1235
01:40:57,820 --> 01:40:59,920
N�o podem conter a Palavra de Deus.
1236
01:41:01,799 --> 01:41:06,612
Se os Disc�pulos seguem essa Palavra
de Deus que os faz fazer isso...
1237
01:41:07,907 --> 01:41:09,807
Como defende isso?
1238
01:41:10,499 --> 01:41:12,706
Como pode falar sobre amor?
1239
01:41:12,707 --> 01:41:14,401
� isso que voc� �?
1240
01:41:15,799 --> 01:41:18,100
Voc� � um Disc�pulo de Jesus Cristo?
1241
01:41:21,706 --> 01:41:22,911
Por tudo
1242
01:41:24,314 --> 01:41:25,327
que eu n�o sou,
1243
01:41:28,600 --> 01:41:29,630
sou.
1244
01:41:50,006 --> 01:41:52,505
N�o!
1245
01:41:54,000 --> 01:41:55,014
N�o!
1246
01:41:55,912 --> 01:41:57,215
Pai!
1247
01:42:01,301 --> 01:42:03,014
N�o, pai!
1248
01:42:30,201 --> 01:42:32,222
Quer saber por que eu trouxe uma arma?
1249
01:42:32,713 --> 01:42:34,215
Caso as coisas ficassem ruins.
1250
01:42:35,006 --> 01:42:36,907
Adivinha? As coisas est�o ruins.
1251
01:42:36,908 --> 01:42:39,289
- Voc� nos traiu.
- Jim devia estar aqui.
1252
01:42:39,290 --> 01:42:41,506
- Voc� nos traiu.
- Fiz isso por n�s.
1253
01:42:41,507 --> 01:42:43,025
Fiz para te proteger.
1254
01:42:43,692 --> 01:42:45,711
Para nos proteger, t� bom?
1255
01:42:45,712 --> 01:42:48,431
Olha, esse trabalho estava condenado
desde o come�o.
1256
01:42:48,432 --> 01:42:49,706
N�o!
1257
01:42:49,707 --> 01:42:53,832
Nunca vamos conseguir levar
essas B�blias para essas pessoas.
1258
01:42:53,833 --> 01:42:56,226
- Como sabe disso?
- Olhe ao seu redor.
1259
01:42:57,394 --> 01:42:58,860
Garanto sua seguran�a.
1260
01:43:01,500 --> 01:43:03,334
Chama isso de seguro?
1261
01:43:05,599 --> 01:43:07,000
Expulsem eles.
1262
01:43:08,499 --> 01:43:09,511
Como p�de?
1263
01:43:10,406 --> 01:43:11,418
Nate.
1264
01:43:16,206 --> 01:43:18,067
O que faremos? N�o podemos ficar aqui.
1265
01:43:18,068 --> 01:43:19,724
N�o. Por aqui, por aqui!
1266
01:43:27,007 --> 01:43:28,419
Ele tem uma arma!
1267
01:43:28,913 --> 01:43:30,011
Nate!
1268
01:44:46,492 --> 01:44:47,508
Sim?
1269
01:44:48,794 --> 01:44:49,800
Onde?
1270
01:44:51,393 --> 01:44:52,415
Estou indo.
1271
01:44:54,700 --> 01:44:56,022
Ei, Ruth. Como voc� est�?
1272
01:44:56,023 --> 01:44:57,331
Oi, Carol. Estou bem.
1273
01:44:57,332 --> 01:44:58,533
- E voc�?
- Estou bem.
1274
01:44:58,534 --> 01:45:00,110
- Bom te ver.
- Sim.
1275
01:45:02,193 --> 01:45:04,000
Por favor, atenda a linha um.
1276
01:45:06,200 --> 01:45:07,903
- Jimmy!
- M�e.
1277
01:45:11,506 --> 01:45:14,334
Bem, j� era hora de voc� visitar sua m�e.
1278
01:45:16,599 --> 01:45:17,611
Sim.
1279
01:45:19,193 --> 01:45:20,825
Desculpe por isso.
1280
01:45:22,539 --> 01:45:23,659
Como est� a Ashley?
1281
01:45:24,700 --> 01:45:25,712
Ela est� �tima.
1282
01:45:33,292 --> 01:45:35,017
Bem, como foi?
1283
01:45:35,018 --> 01:45:36,411
N�o como planejado.
1284
01:45:41,706 --> 01:45:42,918
Voc� est� bem, Ashley?
1285
01:45:43,606 --> 01:45:44,918
N�o seja boba.
1286
01:45:54,505 --> 01:45:55,516
Boa defesa.
1287
01:45:56,107 --> 01:45:57,118
Certo.
1288
01:45:57,119 --> 01:45:58,252
Vamos sair daqui.
1289
01:45:58,253 --> 01:45:59,264
Voc� est� bem?
1290
01:46:02,014 --> 01:46:03,017
Voc� est� bem?
1291
01:46:04,400 --> 01:46:05,431
Vamos.
1292
01:46:09,533 --> 01:46:11,992
Ei, ei, ei, ei!
1293
01:46:13,287 --> 01:46:14,597
Cora!
1294
01:46:14,598 --> 01:46:16,685
Ei, voc�s v�o pagar por isso!
1295
01:46:30,100 --> 01:46:31,609
Quero te dar isso.
1296
01:46:33,101 --> 01:46:34,393
A jaqueta do seu pai.
1297
01:46:34,394 --> 01:46:36,406
Sim. Ele gostaria que voc� a tivesse.
1298
01:46:40,919 --> 01:46:41,934
Jimmy.
1299
01:46:43,513 --> 01:46:46,516
Seu pai ficaria t�o orgulhoso
do trabalho que est� fazendo.
1300
01:46:51,294 --> 01:46:53,400
Queria poder ficar, m�e, mas...
1301
01:46:58,793 --> 01:46:59,990
Eu entendo.
1302
01:47:01,294 --> 01:47:02,316
Tchau, meu filho.
1303
01:47:09,500 --> 01:47:12,224
A Emily tamb�m estaria muito orgulhosa
de voc�, filho.
1304
01:47:14,087 --> 01:47:17,505
Ela ficaria orgulhosa de voc�
n�o ter desistido da luta.
1305
01:47:19,700 --> 01:47:21,604
Aquela noite n�o foi culpa sua.
1306
01:47:24,000 --> 01:47:25,510
Voc� n�o deve se culpar.
1307
01:47:32,000 --> 01:47:33,011
Eu te amo, m�e.
1308
01:47:34,394 --> 01:47:35,811
Eu tamb�m te amo, filho.
1309
01:47:57,197 --> 01:48:00,023
MARSHAL. IL �REA DE DESCANSO
PONTO DE ENTREGA DE SARDIS
1310
01:48:04,806 --> 01:48:06,505
Mam�e, quero chocolate.
1311
01:48:07,611 --> 01:48:09,816
Vamos evitar doces.
Que tal batatas fritas?
1312
01:48:14,913 --> 01:48:16,110
Est� ficando tarde.
1313
01:48:17,300 --> 01:48:20,753
Esperei muito, talvez nem consiga
chegar a Sardis antes da meia-noite.
1314
01:48:29,400 --> 01:48:32,095
Sim, est� absolutamente certo.
1315
01:48:34,308 --> 01:48:35,704
Tenho algo para voc�.
1316
01:48:35,705 --> 01:48:36,997
Certo.
1317
01:48:42,287 --> 01:48:43,413
Obrigada.
1318
01:48:59,007 --> 01:49:01,916
O CONTATO N�O APARECEU.
NOVO OBJETIVO - PEGAR JAQUETA.
1319
01:49:01,917 --> 01:49:03,127
Esperem!
1320
01:49:03,614 --> 01:49:04,833
Traga-me a jaqueta dele.
1321
01:49:51,306 --> 01:49:53,730
Este � meu pai, Alex.
� pastor da nossa igreja.
1322
01:49:53,731 --> 01:49:56,201
- Muito obrigado.
- Claro.
1323
01:49:56,202 --> 01:49:58,606
N�o fazem ideia do que isso
significa para n�s.
1324
01:50:27,629 --> 01:50:28,630
Dividam-se.
1325
01:50:54,846 --> 01:50:56,614
A van do suspeito est� escapando.
1326
01:50:56,615 --> 01:50:58,522
O suspeito est� escapando.
1327
01:50:59,392 --> 01:51:00,409
O qu�?
1328
01:51:15,199 --> 01:51:16,204
Austin?
1329
01:51:18,593 --> 01:51:20,011
Meu nome � Tabitha.
1330
01:51:20,012 --> 01:51:21,297
Voc� est� com fome?
1331
01:51:22,401 --> 01:51:23,404
Com sede?
1332
01:51:25,501 --> 01:51:27,334
Seu pai te deu essa jaqueta, certo?
1333
01:51:28,308 --> 01:51:29,614
Posso ver?
1334
01:51:29,615 --> 01:51:32,628
Est� tudo bem. Vou devolv�-la, prometo.
1335
01:51:38,298 --> 01:51:40,611
Indo para o sul em Tilden.
Preciso de bloqueio.
1336
01:51:40,612 --> 01:51:42,308
Preciso de um bloqueio.
1337
01:51:42,309 --> 01:51:45,601
Ordem de bloqueio reconhecida.
Coordenando.
1338
01:52:26,933 --> 01:52:29,169
Bloqueio coordenado.
1339
01:52:29,170 --> 01:52:32,805
Todas as unidades respondam.
Todas as unidades respondam.
1340
01:52:32,806 --> 01:52:34,218
Com licen�a, Mike.
1341
01:52:34,699 --> 01:52:37,612
Tenho roupa no meu
quarto que precisa ser lavada.
1342
01:52:37,613 --> 01:52:38,918
Voc� se importa?
1343
01:52:53,007 --> 01:52:55,133
Onde ele est�? Eu n�o sei. Eu n�o sei.
1344
01:52:55,134 --> 01:52:57,817
Um cara me deu US$200
e me disse para ir embora.
1345
01:52:58,387 --> 01:53:00,404
Nunca o vi antes.
1346
01:53:23,863 --> 01:53:25,863
FILIPENSES
1347
01:53:36,501 --> 01:53:37,527
TIAGO
1348
01:53:44,798 --> 01:53:47,437
O EVANGELHO DE JO�O
1349
01:53:51,584 --> 01:53:54,096
COLOSSENSES
1350
01:54:09,801 --> 01:54:11,801
ROMANOS
1351
01:54:29,612 --> 01:54:32,314
� leve, f�cil de manusear.
1352
01:54:32,315 --> 01:54:33,433
Temos tempo?
1353
01:54:33,434 --> 01:54:35,267
Sim. Pe�o para Ashley fazer isso.
1354
01:54:35,268 --> 01:54:36,335
Ela consegue?
1355
01:54:36,336 --> 01:54:38,731
Sim. Sim, ela consegue.
1356
01:54:40,214 --> 01:54:42,520
Pai, h� um representante
de vendas para te ver.
1357
01:54:42,521 --> 01:54:45,320
Como vou ganhar dinheiro
imprimindo tinta invis�vel?
1358
01:55:07,593 --> 01:55:09,208
Ser� o nosso pequeno segredo.
1359
01:55:14,394 --> 01:55:15,995
Acho que sua m�e est� aqui.
1360
01:55:27,013 --> 01:55:28,024
Olhe para mim.
1361
01:55:29,207 --> 01:55:30,307
Voc� est� bem?
1362
01:55:32,399 --> 01:55:33,600
Onde est� seu pai?
1363
01:55:38,707 --> 01:55:39,735
Onde ele est�?
1364
01:55:57,701 --> 01:55:59,008
Vai ficar tudo bem.
1365
01:55:59,804 --> 01:56:04,700
Segue a busca por quatro dos sete
contrabandistas chamados de Os Disc�pulos.
1366
01:56:04,701 --> 01:56:08,999
Tr�s dos sete est�o mortos,
mas os outros quatro continuam foragidos.
1367
01:56:09,000 --> 01:56:11,002
Agora, para comentar sobre a busca,
1368
01:56:11,003 --> 01:56:15,297
recebemos o Diretor de Opera��es de Campo
da Seguran�a Nacional, Anderson Hazzard.
1369
01:56:15,298 --> 01:56:19,095
Agente Hazzard, que garantias
o senhor pode dar aos telespectadores
1370
01:56:19,096 --> 01:56:22,950
de que est�o seguros
com esses quatro criminosos ainda � solta?
1371
01:56:22,951 --> 01:56:25,299
Encontraremos os Disc�pulos restantes.
1372
01:56:25,300 --> 01:56:29,600
Agimos com agilidade para evitar que essas
pessoas disseminem sua mensagem de �dio.
1373
01:56:29,601 --> 01:56:34,403
� obrigat�rio que, caso vejam, reconhe�am
ou identifiquem algum desses desajustados,
1374
01:56:34,404 --> 01:56:36,997
entrem em contato
com as autoridades imediatamente.
1375
01:56:36,998 --> 01:56:41,498
Sei que v�rias pessoas que nos assistem
no Estado de Indiana est�o assustadas.
1376
01:56:41,499 --> 01:56:46,414
O fato de esses criminosos terem surgido
de Indiana e causado tanto caos
1377
01:56:46,415 --> 01:56:50,106
tem levado muitas pessoas
a se perguntarem: h� mais deles?
1378
01:57:05,923 --> 01:57:06,924
Oi.
1379
01:57:07,706 --> 01:57:08,887
Cuidado.
1380
01:57:08,888 --> 01:57:10,403
Voc� est� bem?
1381
01:57:11,483 --> 01:57:12,516
Estou.
1382
01:57:56,305 --> 01:58:01,212
OITO ANOS DEPOIS
1383
01:58:06,597 --> 01:58:08,614
In�cio da grava��o.
1384
01:58:12,995 --> 01:58:15,380
N�o posso te dizer onde estou agora.
1385
01:58:16,492 --> 01:58:18,115
� muito perigoso.
1386
01:58:21,901 --> 01:58:23,409
Eles est�o nos ca�ando.
1387
01:58:24,795 --> 01:58:27,315
E eles est�o se aproximando a cada dia.
1388
01:58:28,399 --> 01:58:29,509
Ent�o...
1389
01:58:33,097 --> 01:58:36,610
este provavelmente ser�
meu �ltimo contato por um tempo.
1390
01:58:41,996 --> 01:58:44,502
Destrua esta mensagem assim que terminar.
1391
01:58:45,001 --> 01:58:48,900
At� mesmo conhecer um crist�o pode fazer
com que voc� seja preso, ou pior.
1392
01:58:59,094 --> 01:59:01,704
Quase pronto. Estarei em casa em breve.
1393
01:59:02,196 --> 01:59:04,001
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
1394
01:59:12,096 --> 01:59:13,213
Emily.
1395
01:59:14,805 --> 01:59:17,914
N�o. O que eu disse
sobre abrir a porta para estranhos?
1396
01:59:25,498 --> 01:59:27,100
Posso entrar?
1397
01:59:27,101 --> 01:59:29,803
Muita coisa aconteceu
nos �ltimos oito anos.
1398
01:59:32,397 --> 01:59:34,906
Mas eu n�o parei.
1399
01:59:37,294 --> 01:59:38,697
Eu n�o vou parar.
1400
01:59:40,095 --> 01:59:44,719
N�o importa o que fa�am comigo,
n�o vou parar.
1401
01:59:48,502 --> 01:59:50,101
Voc� se lembra daquela noite?
1402
01:59:55,102 --> 01:59:56,267
Eu lembro.
1403
01:59:58,642 --> 02:00:00,299
Tudo mudou.
1404
02:00:02,597 --> 02:00:04,008
Isso me assombra.
1405
02:00:08,002 --> 02:00:09,103
M�e...
1406
02:00:10,204 --> 02:00:14,340
todas as noites, quando fecho os olhos,
ainda consigo ouvir o tiro.
1407
02:00:15,598 --> 02:00:17,807
Ainda posso ver o rosto do papai.
1408
02:00:20,133 --> 02:00:22,408
Ainda posso ver o que isso lhe custou.
1409
02:00:28,899 --> 02:00:34,198
Eu nunca soube o que significava ser
um Disc�pulo de Cristo at� aquela noite.
1410
02:00:38,797 --> 02:00:40,900
Mas eu continuarei o legado
1411
02:00:40,901 --> 02:00:46,167
que o pai, o Jim, o Nate
e os outros come�aram naquela noite.
1412
02:00:47,504 --> 02:00:48,506
Austin.
1413
02:00:50,388 --> 02:00:51,497
Temos que ir.
1414
02:00:52,100 --> 02:00:53,410
Pessoas est�o esperando.
1415
02:01:02,481 --> 02:01:03,910
N�o se preocupe comigo.
1416
02:01:04,698 --> 02:01:05,816
Estou seguro.
1417
02:01:06,510 --> 02:01:08,692
Porque, n�o importa o que aconte�a,
1418
02:01:08,693 --> 02:01:13,303
estou fazendo isso pela Palavra de Deus
e pelo testemunho de Jesus Cristo.
1419
02:01:15,006 --> 02:01:16,904
Meus tempos est�o nas m�os dEle.
1420
02:01:18,791 --> 02:01:20,480
Vejo voc� em breve, m�e.
1421
02:01:22,324 --> 02:01:23,697
Eu te amo.
1422
02:01:23,698 --> 02:01:25,400
FIM DA GRAVA��O
1423
02:01:30,040 --> 02:01:33,040
N�o deixe as fansubs morrerem!
Venha ser um volunt�rio.
1424
02:01:33,043 --> 02:01:38,043
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1425
02:01:38,048 --> 02:01:43,048
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam108192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.