All language subtitles for Disciples.in.the.Moonlight.2024.1080p.WEBRip.10Bit.AAC.x265-Asiimov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,894 --> 00:00:35,107 In�cio da grava��o. 2 00:00:41,303 --> 00:00:43,735 N�o posso te dizer onde estou agora. 3 00:00:44,606 --> 00:00:46,154 � muito perigoso. 4 00:00:47,454 --> 00:00:49,091 Eles est�o nos ca�ando. 5 00:00:49,996 --> 00:00:52,307 E eles est�o se aproximando a cada dia. 6 00:00:53,750 --> 00:00:56,914 Ent�o este ser� meu �ltimo contato por um tempo. 7 00:00:57,797 --> 00:00:59,698 Exclua a mensagem logo que terminar. 8 00:00:59,699 --> 00:01:04,624 At� mesmo conhecer um crist�o pode fazer com que voc� seja preso, ou pior. 9 00:01:04,625 --> 00:01:06,501 E eu n�o parei. 10 00:01:07,453 --> 00:01:09,766 Eu n�o vou parar. 11 00:01:09,767 --> 00:01:14,032 N�o importa o que fa�am comigo, n�o vou parar. 12 00:01:17,661 --> 00:01:19,204 Voc� se lembra daquela noite? 13 00:01:22,898 --> 00:01:24,503 Tudo mudou. 14 00:01:29,894 --> 00:01:31,300 Isso me assombra. 15 00:01:34,911 --> 00:01:39,308 OITO ANOS ATR�S - INDIANA 16 00:02:00,600 --> 00:02:03,039 Indo para a posi��o. 17 00:02:04,700 --> 00:02:06,833 Bem aqui. Em posi��o. 18 00:02:09,798 --> 00:02:11,208 Em posi��o. 19 00:02:13,296 --> 00:02:14,909 - Voc� ouviu? - Sim. 20 00:02:50,100 --> 00:02:51,780 Estamos em posi��o. 21 00:02:52,898 --> 00:02:53,933 Vai. 22 00:03:45,892 --> 00:03:48,892 Griots Team apresenta: Disciples in the Moonlight 23 00:03:48,896 --> 00:03:54,896 Legendas: Ruivo - Danvers - Collierone jufadinha - LeChatNoir - Rissardo - marck93 24 00:04:02,492 --> 00:04:04,536 Senhor, � melhor voc� verificar isso. 25 00:04:34,691 --> 00:04:37,694 B�BLIA SAGRADA 26 00:04:40,189 --> 00:04:43,304 Senhor, temos algo grande acontecendo aqui. 27 00:04:43,305 --> 00:04:46,308 Acredito que estamos muito pr�ximos do Ap�stolo. 28 00:04:47,203 --> 00:04:48,436 Sim, senhor. 29 00:04:55,303 --> 00:04:56,391 Lane. 30 00:05:01,299 --> 00:05:02,886 Queime tudo. 31 00:05:18,318 --> 00:05:20,898 H� apenas dois anos, aqui em Springfield, Ohio, 32 00:05:20,899 --> 00:05:24,803 vimos as consequ�ncias do fanatismo religioso desenfreado. 33 00:05:24,804 --> 00:05:28,705 Jurei, ao me tornar presidente, que nunca permitiria que esse preconceito 34 00:05:28,706 --> 00:05:31,300 invadisse as liberdades do cidad�o americano. 35 00:05:31,301 --> 00:05:32,900 E eu mantive essa promessa. 36 00:05:32,901 --> 00:05:38,301 Purificamos este pa�s das palavras arcaicas e odiosas da B�blia Sagrada 37 00:05:38,302 --> 00:05:41,995 e as substitu�mos por um texto inclusivo e acolhedor 38 00:05:41,996 --> 00:05:45,206 que reflete nossos valores e cren�as atuais. 39 00:05:47,890 --> 00:05:50,894 Fizemos um grande progresso nos meus primeiros quatro anos. 40 00:05:50,895 --> 00:05:54,032 Estou orgulhoso da administra��o e do trabalho que realizamos. 41 00:05:54,033 --> 00:05:57,692 Conseguimos isso com a reabertura deste incr�vel espa�o 42 00:05:57,693 --> 00:06:00,898 e atrav�s do programa de recompra de B�blias, 43 00:06:00,899 --> 00:06:04,504 que substitui as vers�es antigas e perigosas 44 00:06:04,505 --> 00:06:09,696 pela inspiradora linguagem da nossa nova B�blia da Verdade Iluminada. 45 00:06:09,697 --> 00:06:12,092 Mas o trabalho ainda n�o terminou. 46 00:06:12,093 --> 00:06:15,000 COBERTURA ELEITORAL PRESIDENTE WALKER RALLY 47 00:06:28,606 --> 00:06:29,902 Vamos. 48 00:06:30,498 --> 00:06:33,606 Vamos, garota. Pega. 49 00:06:46,797 --> 00:06:47,800 Vamos! 50 00:07:15,494 --> 00:07:16,505 Pr�ximo. 51 00:07:18,498 --> 00:07:21,002 Pronto. Agrade�o pelo seu patriotismo. 52 00:07:21,607 --> 00:07:22,608 Que Deus te aben�oe. 53 00:07:22,609 --> 00:07:24,991 B�BLIA DA VERDADE ILUMINADA 54 00:07:24,992 --> 00:07:26,403 Pr�ximo, por favor. 55 00:07:36,547 --> 00:07:37,856 Desculpe pelo atraso! 56 00:07:39,637 --> 00:07:43,192 N�o h� como negar que a velha B�blia ainda est� sendo traficada 57 00:07:43,193 --> 00:07:45,217 em certas partes do pa�s. 58 00:07:45,218 --> 00:07:49,217 Ohio, Kentucky, Pensilv�nia, Wisconsin e Michigan 59 00:07:49,218 --> 00:07:53,083 s�o alguns dos estados que tomaram medidas dr�sticas 60 00:07:53,084 --> 00:07:56,916 para restringir o que entra e sai de suas fronteiras. 61 00:07:56,917 --> 00:08:00,217 Esses estados agora t�m tecnologia para monitorar 62 00:08:00,218 --> 00:08:04,782 n�o apenas narc�ticos e tr�fico humano, mas tamb�m o discurso de �dio 63 00:08:04,783 --> 00:08:08,383 contido na velha B�blia Sagrada. 64 00:08:08,384 --> 00:08:10,549 Ohio est� liderando essa iniciativa. 65 00:08:10,550 --> 00:08:15,483 Esses esfor�os conjuntos est�o nos deixando mais seguros. 66 00:08:15,484 --> 00:08:19,383 Nossos policiais se arriscam diariamente. 67 00:08:19,384 --> 00:08:22,450 Eles deveriam ser aplaudidos. 68 00:08:22,451 --> 00:08:25,499 Agora durmo mais tranquilo sabendo disso. 69 00:08:27,700 --> 00:08:32,183 H� algumas exce��es not�veis, como Indiana e Illinois. 70 00:08:32,184 --> 00:08:34,017 Tem alguma arma, senhora? 71 00:08:34,018 --> 00:08:35,026 N�o. 72 00:08:35,518 --> 00:08:36,860 Temos que ver sua bolsa. 73 00:08:36,861 --> 00:08:39,017 Quando se trata desse tipo de seguran�a. 74 00:08:39,018 --> 00:08:44,234 Essa conscientiza��o � essencial para proteger nosso modo de vida. 75 00:08:45,700 --> 00:08:47,283 Este � seu telefone? 76 00:08:47,284 --> 00:08:48,331 Sim. 77 00:08:52,234 --> 00:08:53,432 Escaneando. 78 00:08:54,386 --> 00:08:55,816 Itens ilegais encontrados. 79 00:08:55,817 --> 00:09:00,217 Quarenta e sete casos de discurso de �dio, incluindo a B�blia original. 80 00:09:00,218 --> 00:09:01,350 Venha conosco. 81 00:09:01,351 --> 00:09:02,782 Esperem. 82 00:09:02,783 --> 00:09:05,269 N�o fiz nada de errado. N�o � o que parece, certo? 83 00:09:06,638 --> 00:09:07,845 Certo! 84 00:09:07,846 --> 00:09:09,095 Certo! 85 00:09:09,717 --> 00:09:10,849 Por qu�? 86 00:09:10,850 --> 00:09:13,218 Por que fazem isso? 87 00:09:23,600 --> 00:09:25,697 - Oi, Ashley. - Oi, Nate. 88 00:09:25,698 --> 00:09:26,935 - Jim. - Oi. 89 00:09:35,468 --> 00:09:37,077 Onde voc� estava? 90 00:09:37,811 --> 00:09:39,913 - Liguei v�rias vezes. - Desculpe o atraso. 91 00:09:43,567 --> 00:09:45,468 - Fez a entrega? - N�o. 92 00:09:46,434 --> 00:09:47,464 O que vai querer? 93 00:09:47,465 --> 00:09:48,916 Caf�. Puro. 94 00:09:48,917 --> 00:09:52,749 Isso parece bom. Quero o mesmo que ela pediu. 95 00:09:52,750 --> 00:09:54,517 E a conta quando puder, por favor. 96 00:09:54,518 --> 00:09:55,572 Certo. 97 00:10:02,872 --> 00:10:04,443 A Seguran�a Nacional apareceu. 98 00:10:05,301 --> 00:10:07,733 - S�rio? - Calma. N�o surta. 99 00:10:08,933 --> 00:10:11,068 Jake e eu sa�mos. N�o nos viram. 100 00:10:14,633 --> 00:10:16,180 Mas j� era, Rachel. 101 00:10:18,234 --> 00:10:19,385 Eles queimaram tudo. 102 00:10:26,301 --> 00:10:28,257 - O que voc� vai fazer? - N�o sei. 103 00:10:30,284 --> 00:10:31,805 Mas vou resolver. 104 00:10:32,351 --> 00:10:34,753 - Aqui est� seu caf�. - Obrigado. 105 00:10:39,733 --> 00:10:41,156 Isso n�o est� funcionando. 106 00:10:43,000 --> 00:10:45,913 Que tal falar com Jim Edwards? Ele estava aqui agora. 107 00:10:45,914 --> 00:10:47,183 Viu tudo o que aconteceu. 108 00:10:47,184 --> 00:10:49,452 - Ele n�o vai ajudar. - Ainda n�o pediu a ele. 109 00:10:50,900 --> 00:10:51,927 Nate. 110 00:10:53,891 --> 00:10:56,107 Acabou de me dizer que j� era. 111 00:10:57,468 --> 00:11:01,682 E Jim � a �nica pessoa que conhecemos que tem a menor ideia de como fazer isso. 112 00:11:01,683 --> 00:11:03,816 - Rachel. - Por favor. 113 00:11:03,817 --> 00:11:04,838 Por favor. 114 00:11:05,700 --> 00:11:07,749 N�o custa nada conversar com ele. 115 00:11:07,750 --> 00:11:10,806 Acha mesmo que, depois de tudo que aquele homem passou... 116 00:11:10,807 --> 00:11:11,956 O que eu acho 117 00:11:13,222 --> 00:11:14,916 � que precisamos dele. 118 00:11:14,917 --> 00:11:18,068 E, dadas as circunst�ncias, talvez ele mude de ideia. 119 00:11:19,201 --> 00:11:21,816 Not�cias de �ltima hora diretamente de Chicago. 120 00:11:21,817 --> 00:11:24,649 Um trem de passageiros descarrilou esta manh�, 121 00:11:24,650 --> 00:11:27,551 ap�s colidir com uma caminhonete ao sul de Chicago, 122 00:11:27,552 --> 00:11:29,350 pr�ximo a Cedar Lake, Indiana. 123 00:11:29,351 --> 00:11:33,517 O motorista da caminhonete e 57 passageiros do trem morreram. 124 00:11:33,518 --> 00:11:36,662 Este � o segundo acidente envolvendo um trem de passageiros 125 00:11:36,663 --> 00:11:38,450 nos �ltimos 12 meses. 126 00:11:38,451 --> 00:11:41,046 Uma investiga��o est� em andamento. 127 00:11:41,047 --> 00:11:43,000 As festas de fim de ano est�o chegando. 128 00:11:43,001 --> 00:11:44,033 Meu Deus. 129 00:11:56,000 --> 00:11:57,018 N�o. 130 00:12:09,268 --> 00:12:10,815 - Aqui est�. - Obrigado. 131 00:12:19,584 --> 00:12:21,287 LUKE E EMILY - 04/05/2015 132 00:12:22,147 --> 00:12:23,646 Est� tudo bem? 133 00:12:27,767 --> 00:12:28,783 O que foi? 134 00:12:34,533 --> 00:12:35,549 Nate? 135 00:12:38,112 --> 00:12:39,141 Amor? 136 00:12:50,468 --> 00:12:51,633 Ol�, Nate. 137 00:12:53,401 --> 00:12:54,567 Quem � voc�? 138 00:12:57,368 --> 00:12:59,034 Sabe quem eu sou. 139 00:13:03,278 --> 00:13:04,294 E isso? 140 00:13:07,268 --> 00:13:08,956 Tamb�m sabe o que �. 141 00:13:14,933 --> 00:13:17,234 - N�o tenho tempo para jogos. - Espere. 142 00:13:23,168 --> 00:13:24,191 O que voc� quer? 143 00:13:25,700 --> 00:13:27,912 Ouvi dizer que voc� quer espalhar a Palavra. 144 00:13:31,867 --> 00:13:33,301 Tenho um trabalho para voc�. 145 00:13:35,334 --> 00:13:37,028 - Vamos. - O que est� acontecendo? 146 00:13:37,029 --> 00:13:38,749 Explico depois. N�o aqui. 147 00:13:38,750 --> 00:13:39,755 Certo. 148 00:13:46,334 --> 00:13:48,309 Amor, essas pessoas precisam da B�blia. 149 00:13:48,310 --> 00:13:50,583 Mas n�o sabemos se podemos confiar nesse cara. 150 00:13:50,584 --> 00:13:53,986 - � um risco que vamos correr. - Querido, isso � sequer poss�vel? 151 00:13:53,987 --> 00:13:55,192 Qual parte? 152 00:13:55,193 --> 00:13:57,637 Conseguir B�blias para 7 igrejas clandestinas 153 00:13:57,638 --> 00:13:59,768 em 3 estados diferentes em duas horas? 154 00:14:00,418 --> 00:14:03,201 Ou conseguir uma B�blia para contrabandear, pra come�ar? 155 00:14:05,887 --> 00:14:07,199 Por que ele n�o faz isso? 156 00:14:07,200 --> 00:14:09,704 Ou por que eles n�o v�m at� voc�? Faz mais sentido. 157 00:14:09,705 --> 00:14:11,183 Porque est�o sendo vigiados. 158 00:14:11,184 --> 00:14:12,793 Seus locais foram comprometidos, 159 00:14:12,794 --> 00:14:15,068 e quase n�o conseguem sair do esconderijo. 160 00:14:15,069 --> 00:14:17,567 Certo. Mas por que tem que ser voc�? 161 00:14:24,700 --> 00:14:27,153 Porque ele tem um alvo muito grande nas costas. 162 00:14:27,717 --> 00:14:28,774 Eu sou um ningu�m. 163 00:14:29,781 --> 00:14:31,867 A Seguran�a Nacional n�o nos identificou. 164 00:14:33,434 --> 00:14:35,395 V� o que est� acontecendo l� fora. 165 00:14:35,396 --> 00:14:38,283 Est�o rastreando qualquer vest�gio da B�blia original. 166 00:14:38,284 --> 00:14:41,565 C�pias f�sicas, digitais, online, o que for. 167 00:14:42,334 --> 00:14:45,317 Agora as pessoas est�o sendo presas, e, apesar de tudo isso, 168 00:14:46,700 --> 00:14:48,033 Deus tem nos protegido. 169 00:14:52,068 --> 00:14:54,215 � bem bom que eu te ame tanto. 170 00:14:55,136 --> 00:14:56,286 � mesmo? 171 00:14:57,094 --> 00:14:59,429 Porque acho que n�o gosto muito de voc� agora. 172 00:15:00,554 --> 00:15:03,334 E vai precisar de uma equipe muito boa para fazer isso. 173 00:15:06,334 --> 00:15:07,533 Sei por onde come�ar. 174 00:15:10,329 --> 00:15:11,596 E eu te amo tamb�m. 175 00:15:12,468 --> 00:15:13,549 Certo. 176 00:15:13,550 --> 00:15:16,183 - Ainda estou brava. - � mesmo? Qual a novidade? 177 00:15:21,297 --> 00:15:23,274 SEGURAN�A NACIONAL 178 00:15:23,275 --> 00:15:25,571 SEGURAN�A NACIONAL OPERA��ES DE CAMPO - A2411 179 00:15:26,101 --> 00:15:29,567 An�lise de voz conclu�da. Nenhuma correspond�ncia. 180 00:15:31,833 --> 00:15:34,147 Atualizando o perfil do Ap�stolo. 181 00:15:38,334 --> 00:15:42,234 Pacote de dados recebido da Patrulha de Fronteira de Ohio. 182 00:15:43,066 --> 00:15:44,948 Opera��es de Campo, est�o vendo isso? 183 00:15:45,708 --> 00:15:46,748 A pista era boa. 184 00:15:47,739 --> 00:15:50,635 N�vel de amea�a de terrorista dom�stico atualizado. 185 00:16:03,186 --> 00:16:04,209 Hazzard. 186 00:16:06,978 --> 00:16:07,994 Quando? 187 00:16:10,068 --> 00:16:12,317 E com quem ele se encontrou? 188 00:16:12,318 --> 00:16:14,517 - Precisa de 5 de cada, certo? - Sim. 189 00:16:14,518 --> 00:16:15,849 � o mesmo logo de antes? 190 00:16:15,850 --> 00:16:16,867 Sim. 191 00:16:24,247 --> 00:16:26,512 N�o tenho motivo para duvidar de quem ele era. 192 00:16:27,462 --> 00:16:28,983 Ele me deu isso. 193 00:16:28,984 --> 00:16:30,567 N�o, Nate. Voc� viu um falso. 194 00:16:31,833 --> 00:16:33,694 Tatuado no bra�o dele, Jim. 195 00:16:34,359 --> 00:16:35,484 Vamos l�. 196 00:16:35,485 --> 00:16:38,305 - Era o Ap�stolo. Certeza. - Avisei para n�o fazer isso. 197 00:16:38,306 --> 00:16:40,374 - Por qu�? - Pai, tem um cara te chamando. 198 00:16:40,375 --> 00:16:41,633 Agora n�o, Ashley. 199 00:16:41,634 --> 00:16:44,582 - Pe�o para ele voltar? - Boa. Por favor. 200 00:16:44,583 --> 00:16:46,967 Estou no meio de algo agora. 201 00:16:47,800 --> 00:16:48,867 Certo. 202 00:16:50,818 --> 00:16:52,250 Desculpa, ele est� ocupado. 203 00:16:52,251 --> 00:16:55,041 � melhor saber o que est� fazendo, porque ele � perigoso 204 00:16:55,042 --> 00:16:57,417 e justifica suas a��es em nome de servir a Deus. 205 00:16:57,418 --> 00:16:59,804 Voc� o ajudou. Trabalhou com ele em Springfield. 206 00:16:59,805 --> 00:17:01,188 Viu no que deu? 207 00:17:06,633 --> 00:17:07,905 Ent�o n�o vai nos ajudar? 208 00:17:10,368 --> 00:17:13,034 Vai dar ruim, Nate. 209 00:17:16,733 --> 00:17:17,967 Lamento ouvir isso. 210 00:17:21,401 --> 00:17:24,031 Se mudar de ideia, estaremos em casa amanh� � noite. 211 00:17:25,696 --> 00:17:26,963 Pense bem, Nate. 212 00:17:41,800 --> 00:17:43,691 Ent�o n�o vai ajud�-lo? 213 00:17:46,700 --> 00:17:48,150 J� faz dois anos, pai. 214 00:17:48,151 --> 00:17:49,166 Agora n�o, Ashley. 215 00:17:51,600 --> 00:17:53,025 Ent�o eu ajudo. 216 00:17:53,026 --> 00:17:55,114 - Absolutamente n�o! - Certo, e da�? 217 00:17:55,115 --> 00:17:58,201 Devo apenas ficar aqui como voc� e me esconder no por�o? 218 00:18:01,468 --> 00:18:03,803 - Acho que a mam�e ia querer... - Chega! 219 00:18:08,867 --> 00:18:09,867 - Desculpa. - N�o. 220 00:18:11,700 --> 00:18:13,454 O cara deixou isso para voc�. 221 00:18:17,800 --> 00:18:18,816 Desculpa! 222 00:18:23,328 --> 00:18:24,651 Queria me ver, senhor? 223 00:18:26,465 --> 00:18:28,365 O Ap�stolo est� na �rea. 224 00:18:30,867 --> 00:18:34,718 Um dos informantes disse que ele se reuniu com um tal de Nate Smith, 225 00:18:34,719 --> 00:18:36,368 em um restaurante local. 226 00:18:37,268 --> 00:18:39,572 E esse Nate Smith encontrou-se com este homem. 227 00:18:40,578 --> 00:18:42,834 O nome dele � Jim Edwards. 228 00:18:43,418 --> 00:18:45,117 Quer que o prendamos, senhor? 229 00:18:45,118 --> 00:18:46,292 N�o. 230 00:18:46,293 --> 00:18:48,882 Edwards trabalhou com o Ap�stolo por v�rios anos, 231 00:18:48,883 --> 00:18:51,678 mas saiu repentinamente depois que sua esposa foi morta. 232 00:18:52,218 --> 00:18:53,434 Vigie esses homens. 233 00:18:54,334 --> 00:18:58,317 Se o Ap�stolo n�o for capturado, mais casos como o incidente em Springfield 234 00:18:58,318 --> 00:19:00,933 come�ar�o a surgir por todo o pa�s. 235 00:19:02,368 --> 00:19:03,372 Sim, senhor. 236 00:19:12,833 --> 00:19:17,068 Vai contar o que aconteceu ontem � noite, ou vai fingir que est� tudo bem? 237 00:19:19,434 --> 00:19:20,946 Austin finalmente foi dormir? 238 00:19:23,623 --> 00:19:24,631 Eu te disse. 239 00:19:26,401 --> 00:19:28,567 Est� sendo perseguido? 240 00:19:29,567 --> 00:19:30,740 Est�o atirando em voc�? 241 00:19:31,401 --> 00:19:32,649 Vamos, Danelle. 242 00:19:32,650 --> 00:19:34,543 - Quanto menos voc� souber... - N�o! 243 00:19:34,544 --> 00:19:36,426 J� aguentei isso por tempo suficiente. 244 00:19:36,427 --> 00:19:38,532 Voc� nunca est� em casa. 245 00:19:38,533 --> 00:19:41,467 Seu filho recebeu uma deten��o ontem. 246 00:19:41,468 --> 00:19:43,035 Uma deten��o, Jake! 247 00:19:43,036 --> 00:19:46,060 Mas isso � apenas uma pequena parte do que tem acontecido ultimamente. 248 00:19:46,533 --> 00:19:47,699 Ele parece estar bem para mim. 249 00:19:47,700 --> 00:19:50,035 E como isso � realmente importante? 250 00:19:50,036 --> 00:19:51,400 Isso � importante. 251 00:19:51,909 --> 00:19:54,034 - E n�s n�o somos? - Eu n�o disse isso. 252 00:19:55,236 --> 00:19:56,612 N�o precisou dizer! 253 00:20:09,957 --> 00:20:11,917 POSSO IR A�? 254 00:20:11,919 --> 00:20:13,297 N�o se preocupe com isso! 255 00:20:13,299 --> 00:20:16,020 Eu tenho que me preocupar porque voc� n�o vai! 256 00:20:18,573 --> 00:20:21,096 EST�O BRIGANDO DE NOVO? 257 00:20:22,351 --> 00:20:24,221 Se parar com essas viagens noturnas, 258 00:20:24,223 --> 00:20:26,727 talvez possa se concentrar no seu trabalho. 259 00:20:32,277 --> 00:20:35,121 Voc� vai sair, n�o vai? 260 00:20:36,595 --> 00:20:39,732 Voc� prometeu. Por isso que eu disse que estava tudo bem. 261 00:20:39,733 --> 00:20:40,823 Surgiu um imprevisto. 262 00:20:41,473 --> 00:20:42,559 O qu�? 263 00:20:42,980 --> 00:20:44,033 O que aconteceu? 264 00:20:44,034 --> 00:20:46,443 O Nate arranjou um trabalho. Ele precisa de mim. 265 00:20:46,444 --> 00:20:48,367 - N�o v�! - N�o posso abandon�-lo. 266 00:20:48,368 --> 00:20:50,263 Voc� est� nos abandonando! 267 00:20:50,264 --> 00:20:51,984 Como voc� n�o entende? 268 00:20:54,962 --> 00:20:58,172 Mas essas pessoas est�o famintas pela verdadeira Palavra de Deus. 269 00:20:58,174 --> 00:21:01,452 E estamos tentando cri�-lo para que ele saiba quem � Deus. 270 00:21:01,453 --> 00:21:05,045 E o que ele vai pensar se n�o conseguimos entrar em acordo? 271 00:21:05,046 --> 00:21:06,400 - N�s? - Sim, n�s. 272 00:21:06,401 --> 00:21:08,902 N�s n�o estamos o criando, eu estou! 273 00:21:09,533 --> 00:21:11,621 E est� fazendo um �timo trabalho. 274 00:21:16,318 --> 00:21:17,967 Eu n�o queria que fosse assim. 275 00:21:19,669 --> 00:21:21,104 Vou para a cama. 276 00:21:27,158 --> 00:21:29,325 E voc� confia neles, na sua equipe? 277 00:21:29,326 --> 00:21:30,371 Perfeito! 278 00:21:30,967 --> 00:21:33,000 Querido, n�o sei, isso parece... 279 00:21:33,997 --> 00:21:35,929 Parece muito apressado, n�o �? 280 00:21:38,496 --> 00:21:40,674 Eu gostaria de ter meses para planejar isso, 281 00:21:40,675 --> 00:21:41,815 mas n�o temos. 282 00:21:45,176 --> 00:21:46,242 Ei. 283 00:21:46,723 --> 00:21:51,194 - Querida, o que est� acontecendo? - Olha, n�o estou tentando dificultar. 284 00:21:51,488 --> 00:21:53,433 Eu prometo, eu s�... 285 00:21:56,295 --> 00:21:57,572 Eu te amo. 286 00:21:57,573 --> 00:22:01,693 E s� quero ter certeza de que est� realmente pensando nisso com clareza. 287 00:22:02,996 --> 00:22:04,270 Isso me assusta. 288 00:22:06,634 --> 00:22:08,853 J� pensei nisso de todas as formas poss�veis. 289 00:22:11,284 --> 00:22:13,713 � um plano infal�vel? N�o. 290 00:22:14,727 --> 00:22:16,495 Mas confio nesses caras. 291 00:22:18,859 --> 00:22:19,882 Rachel. 292 00:22:23,951 --> 00:22:25,677 Voc� est� comigo nessa? 293 00:22:30,274 --> 00:22:31,407 Sim. 294 00:22:33,659 --> 00:22:35,396 Estou com voc�. Prometo. 295 00:22:38,640 --> 00:22:41,187 14 DIAS AT� A MISS�O 296 00:22:56,754 --> 00:22:58,475 Estou feliz por ter voltado, cara. 297 00:22:59,129 --> 00:23:01,162 Podia ter tirado uma licen�a mais longa. 298 00:23:03,111 --> 00:23:05,885 O trabalho ajuda a manter minha mente longe das coisas. 299 00:23:06,533 --> 00:23:08,750 Obrigado por terem vindo t�o em cima da hora. 300 00:23:09,633 --> 00:23:12,886 Chamei voc�s aqui porque confio em voc�s. 301 00:23:12,887 --> 00:23:16,822 Sei que nem todos se conhecem, ent�o vamos come�ar com algumas apresenta��es. 302 00:23:16,823 --> 00:23:17,856 Ty? 303 00:23:18,608 --> 00:23:22,326 Sou Tyler McCully, mas podem me chamar de Ty. 304 00:23:23,914 --> 00:23:25,265 Eu dirijo caminh�es, 305 00:23:25,266 --> 00:23:28,490 ent�o, � claro, vou ajudar na viagem e na log�stica. 306 00:23:34,600 --> 00:23:35,700 Cody Rogers. 307 00:23:36,514 --> 00:23:37,799 Bombeiro. 308 00:23:37,800 --> 00:23:40,344 Conheci Nate na igreja h� alguns anos. 309 00:23:40,345 --> 00:23:44,172 Ele sabe que consigo entrar e sair de situa��es perigosas. 310 00:23:44,173 --> 00:23:46,517 Ele me envolveu em uma opera��o de contrabando, 311 00:23:46,519 --> 00:23:48,728 e agora eu ajudo de vez em quando. 312 00:23:50,983 --> 00:23:53,560 E a�, pessoal? Eu sou JJ. 313 00:23:53,561 --> 00:23:56,821 Sou designer gr�fico, j� devem ter visto meu trabalho. 314 00:23:56,822 --> 00:24:00,093 - Sou bom em achar a melhor maneira de... - � meu irm�o mais novo. 315 00:24:01,301 --> 00:24:04,669 Sim, sempre fui conhecido como o irm�o do Nate. 316 00:24:04,670 --> 00:24:07,643 JJ tem racioc�nio r�pido e sabe pensar em sa�das. 317 00:24:07,644 --> 00:24:10,334 Ele � novo em tudo isso, mas confio minha vida a ele. 318 00:24:11,334 --> 00:24:12,576 Tamb�m te amo, cara. 319 00:24:13,286 --> 00:24:14,771 E este � o Pete. 320 00:24:16,134 --> 00:24:17,267 - Eu? - Sim, vai l�. 321 00:24:17,268 --> 00:24:18,457 - � a minha vez? - Sim. 322 00:24:19,664 --> 00:24:21,281 Ol�, sou o Pete. 323 00:24:21,282 --> 00:24:23,921 E eu sou amigo do JJ desde... 324 00:24:24,452 --> 00:24:25,964 Desde sempre. 325 00:24:29,749 --> 00:24:31,882 O Pete vai se iniciar neste trabalho. 326 00:24:31,883 --> 00:24:33,500 Estou animado por estar aqui. 327 00:24:35,768 --> 00:24:36,773 Jake? 328 00:24:38,296 --> 00:24:39,748 Sou o Jake Thornton. 329 00:24:39,749 --> 00:24:43,232 J� ajudo o Nate neste tipo de trabalhos h� alguns anos. 330 00:24:43,828 --> 00:24:46,295 A maioria de voc�s conhece minha esposa, Rachel. 331 00:24:46,296 --> 00:24:49,204 Na verdade, ela n�o vai na miss�o conosco. 332 00:24:49,205 --> 00:24:51,168 Ela estar� aqui em uma fun��o de apoio. 333 00:24:52,215 --> 00:24:54,080 E deixe-me explicar tudo para voc�s. 334 00:24:55,202 --> 00:24:57,830 Recentemente, fui abordado por um homem na lanchonete 335 00:24:57,831 --> 00:24:59,799 que queria que entreg�ssemos B�blias. 336 00:24:59,800 --> 00:25:01,333 Parece bastante simples. 337 00:25:03,093 --> 00:25:06,296 N�o, n�o. B�blias originais. 338 00:25:06,973 --> 00:25:08,966 B�blias ilegais. 339 00:25:13,276 --> 00:25:14,805 Ent�o, tipo, coisas perigosas? 340 00:25:18,551 --> 00:25:21,387 Este trabalho � diferente de tudo o que j� fizemos antes. 341 00:25:21,388 --> 00:25:25,566 H� sete igrejas clandestinas espalhadas por Ohio, Kentucky e Illinois. 342 00:25:25,567 --> 00:25:29,100 Cada igreja designou um de seus membros para nos encontrar. 343 00:25:29,101 --> 00:25:32,532 Nosso trabalho � entregar uma c�pia das escrituras a essa pessoa. 344 00:25:32,533 --> 00:25:34,887 Que voc�s n�o sabem quem �. 345 00:25:34,888 --> 00:25:38,433 Al�m disso, voc�s n�o saber�o sua localiza��o at� a noite da entrega. 346 00:25:38,434 --> 00:25:40,333 Quando estivermos no local combinado, 347 00:25:40,334 --> 00:25:43,207 usaremos uma senha para que nosso contato nos identifique. 348 00:25:43,208 --> 00:25:46,424 Na noite da entrega, teremos duas horas para encontrar o contato. 349 00:25:46,426 --> 00:25:48,698 Se voc� n�o o encontrar, n�o o ver� novamente. 350 00:25:48,699 --> 00:25:51,675 Agora a parte complicada. Nosso estoque foi queimado, 351 00:25:51,676 --> 00:25:54,033 e n�o temos nenhuma B�blia para entregar. 352 00:25:54,034 --> 00:25:56,500 E n�o sei como conseguiremos outras. 353 00:25:57,303 --> 00:25:58,396 Por enquanto. 354 00:25:59,894 --> 00:26:01,569 E temos duas semanas. 355 00:26:01,570 --> 00:26:05,105 Tudo isso enquanto somos vigiados pela Seguran�a Nacional. 356 00:26:06,886 --> 00:26:10,108 Sei que isso � muita coisa para processar, mas queria ser franco 357 00:26:10,109 --> 00:26:12,554 porque precisam saber o que estamos enfrentando. 358 00:26:12,555 --> 00:26:13,756 Ent�o, 359 00:26:14,688 --> 00:26:15,721 voc�s topam? 360 00:26:16,456 --> 00:26:18,000 Como � o nome desse cara? 361 00:26:19,206 --> 00:26:20,730 O Ap�stolo. 362 00:26:20,731 --> 00:26:23,986 Quer dizer "O Ap�stolo"? Tem certeza que � ele? 363 00:26:23,987 --> 00:26:27,469 - Porque, pode ser um impostor. - Ele tinha um desses. 364 00:26:31,225 --> 00:26:32,284 O que � isso? 365 00:26:32,285 --> 00:26:33,545 � um Chi Rho, 366 00:26:33,546 --> 00:26:36,490 duas letras gregas antigas que formam um s�mbolo de Cristo. 367 00:26:36,491 --> 00:26:40,174 Os crist�os usavam para se reconhecerem, porque eram perseguidos. 368 00:26:40,175 --> 00:26:43,187 Assim, quando viam esse s�mbolo, sabiam que estavam seguros. 369 00:26:43,957 --> 00:26:46,190 O Ap�stolo se identifica por esse s�mbolo. 370 00:26:48,174 --> 00:26:49,973 Ent�o ele � tipo o Batman? 371 00:26:54,780 --> 00:26:58,157 Agora, voc� disse sete igrejas. 372 00:26:58,158 --> 00:26:59,769 Somos apenas seis. 373 00:27:00,719 --> 00:27:02,426 Estamos esperando mais um cara. 374 00:27:02,427 --> 00:27:03,556 Quem? 375 00:27:06,241 --> 00:27:07,758 Jim Edwards. 376 00:27:07,759 --> 00:27:09,780 O cara que matou a esposa? 377 00:27:09,781 --> 00:27:13,370 Ele � meu amigo, e estou lhe dizendo, Cody, ele tem experi�ncia. 378 00:27:13,371 --> 00:27:15,757 - Ele pode nos ajudar. - Sim, se quiser ajudar. 379 00:27:15,758 --> 00:27:17,542 Sim, e isso � um grande "se". 380 00:27:17,543 --> 00:27:19,321 N�o sei quanto a voc�s, mas, 381 00:27:19,322 --> 00:27:21,699 eu gostaria de ficar vivo durante tudo isso. 382 00:27:21,700 --> 00:27:24,851 Certo, ningu�m vai morrer. 383 00:27:24,852 --> 00:27:26,533 N�o � nada disso. 384 00:27:26,534 --> 00:27:28,832 A esposa do Jim acabou de morrer por acidente, 385 00:27:28,833 --> 00:27:30,999 e as pessoas est�o desaparecendo tamb�m. 386 00:27:31,000 --> 00:27:34,901 Foi um acidente. Essas coisas acontecem. E as pessoas n�o est�o desaparecendo. 387 00:27:34,903 --> 00:27:38,310 O governo n�o faz isso. Eles n�o s�o a Gestapo. 388 00:27:38,311 --> 00:27:40,133 Tem no��o de como parece paranoico? 389 00:27:40,134 --> 00:27:42,902 S� falta usar um chap�u de papel alum�nio. 390 00:27:42,903 --> 00:27:45,200 Voc� n�o viu o que n�s vimos. 391 00:27:51,302 --> 00:27:52,717 Vou te contar o que eu vi. 392 00:27:58,500 --> 00:28:00,429 Eu vi os rostos alegres das pessoas 393 00:28:00,430 --> 00:28:03,016 que receberam uma c�pia da Palavra de Deus. 394 00:28:05,911 --> 00:28:07,215 Eu vi esperan�a. 395 00:28:08,800 --> 00:28:12,600 Podemos ser os mensageiros da esperan�a para as pessoas dessas sete igrejas. 396 00:28:14,405 --> 00:28:16,913 Ningu�m falou que este trabalho n�o era arriscado. 397 00:28:16,914 --> 00:28:17,922 Ele �. 398 00:28:20,117 --> 00:28:21,309 Ent�o se quiserem sair, 399 00:28:23,391 --> 00:28:24,510 agora � a hora. 400 00:28:33,095 --> 00:28:34,103 Muito bem. 401 00:28:36,213 --> 00:28:37,213 �timo. 402 00:29:11,113 --> 00:29:12,128 Oi. 403 00:29:18,796 --> 00:29:20,312 Diga o que eu preciso saber. 404 00:29:23,012 --> 00:29:24,103 Sobre o qu�? 405 00:29:25,915 --> 00:29:27,911 N�o fiz nada de errado. 406 00:29:27,912 --> 00:29:30,399 Peter? Peter, � voc�? 407 00:29:30,400 --> 00:29:32,792 - M�e? - Tem um homem aqui. 408 00:29:32,793 --> 00:29:35,202 Ele disse que � bom voc� cooperar. 409 00:29:35,203 --> 00:29:36,325 O que est� ac... 410 00:29:39,205 --> 00:29:43,400 Diga o que eu preciso... 411 00:29:44,182 --> 00:29:45,182 saber. 412 00:29:51,687 --> 00:29:53,200 O que falta para te convencer? 413 00:29:53,201 --> 00:29:56,009 Nada. Sa�mos de Springfield para fugir desse jogo. 414 00:29:56,010 --> 00:29:57,799 - � bem c�nico. - Fazer o qu�? 415 00:29:57,800 --> 00:29:59,814 Vamos, Jim, preciso de voc�. 416 00:29:59,815 --> 00:30:01,728 Voc� sequer leu esse livro do governo? 417 00:30:01,729 --> 00:30:04,130 N�o chega nem aos p�s da palavra viva de Deus. 418 00:30:04,131 --> 00:30:07,388 Ent�o leve-a para eles. S� nos deixe fora disso. 419 00:30:07,389 --> 00:30:08,506 Eu farei. 420 00:30:08,507 --> 00:30:09,612 N�o! 421 00:30:09,613 --> 00:30:12,808 Eu vou, Nate. Precisa de mais uma pessoa, n�o �? 422 00:30:12,809 --> 00:30:14,403 - Preciso. - Ent�o eu vou. 423 00:30:14,404 --> 00:30:15,811 - Certo, mas... - Mas o qu�? 424 00:30:15,812 --> 00:30:16,820 � porque sou mulher? 425 00:30:16,821 --> 00:30:18,837 � porque ele sabe o que voc� enfrentar�. 426 00:30:18,839 --> 00:30:20,015 Voc� e mam�e ajudaram. 427 00:30:20,027 --> 00:30:22,355 - Pense no que est� dizendo! - Pai, n�o � voc�! 428 00:30:22,357 --> 00:30:23,703 Eu disse n�o! 429 00:30:47,301 --> 00:30:48,513 Jim Edwards? 430 00:30:49,301 --> 00:30:50,302 Sim. 431 00:30:51,103 --> 00:30:52,609 Venha conosco, Sr. Edwards. 432 00:31:11,798 --> 00:31:13,360 Sr. Edwards, 433 00:31:13,361 --> 00:31:19,316 aqui diz que voc� era o pastor de uma igreja em Springfield, Ohio. 434 00:31:19,801 --> 00:31:20,816 Est� correto? 435 00:31:22,808 --> 00:31:24,896 E por que deixou o emprego? 436 00:31:26,805 --> 00:31:28,318 Estava na hora de uma mudan�a. 437 00:31:30,418 --> 00:31:32,999 Cad� o Pete? Ele sabe da reuni�o, n�o sabe? 438 00:31:33,000 --> 00:31:38,216 Sabe. Ele n�o est� me atendendo nem respondendo minhas mensagens. 439 00:31:39,105 --> 00:31:40,224 Est� tudo bem. 440 00:31:40,701 --> 00:31:43,700 S�rio, com certeza foi a m�e dele que n�o deixou ele sair. 441 00:31:48,713 --> 00:31:49,736 A m�e? 442 00:31:50,501 --> 00:31:52,116 Ent�o ele mora com a m�e? 443 00:31:52,700 --> 00:31:54,008 No por�o. 444 00:31:55,900 --> 00:31:57,616 � exatamente do que precisamos. 445 00:31:57,617 --> 00:31:59,408 Algu�m que mora com a m�e. 446 00:32:00,900 --> 00:32:02,690 Quer saber, eu... 447 00:32:03,307 --> 00:32:04,908 Eu vou ligar para ele. 448 00:32:05,598 --> 00:32:06,706 J� volto. 449 00:32:12,295 --> 00:32:13,618 Conhece este homem? 450 00:32:21,609 --> 00:32:23,010 E este homem? 451 00:32:29,301 --> 00:32:31,003 O que � t�o engra�ado? 452 00:32:31,004 --> 00:32:32,896 Todo mundo sabe quem � o Ap�stolo. 453 00:32:32,897 --> 00:32:35,498 S�rio? Todo mundo? 454 00:32:36,712 --> 00:32:41,616 Ent�o voc� n�o fica surpreso em saber que eles se encontraram semana passada? 455 00:32:42,904 --> 00:32:44,205 E qual � o problema? 456 00:32:44,206 --> 00:32:45,826 O que isso tem a ver comigo? 457 00:32:46,497 --> 00:32:49,419 Olha, essa � uma excelente pergunta, Sr. Edwards. 458 00:32:50,005 --> 00:32:55,114 � pergunta que fica martelando repetidamente na minha cabe�a. 459 00:32:56,101 --> 00:32:57,334 Por que... 460 00:32:58,301 --> 00:33:04,832 o Sr. Smith viria correndo at� voc� depois desse encontro? 461 00:33:04,833 --> 00:33:08,508 As pessoas n�o podem mais encontrar amigos sem que isso seja suspeito? 462 00:33:10,620 --> 00:33:12,103 N�o fiz nada de errado, 463 00:33:13,307 --> 00:33:14,321 fiz? 464 00:33:15,706 --> 00:33:16,807 N�o. 465 00:33:16,808 --> 00:33:18,371 Ent�o posso ir embora? 466 00:33:18,372 --> 00:33:19,714 T�o r�pido? 467 00:33:20,198 --> 00:33:22,323 Ainda estamos come�ando a nos conhecer. 468 00:33:23,591 --> 00:33:27,498 Mas eu entendo, Sr. Edwards, s�rio, mas antes de voc� ir... 469 00:33:27,499 --> 00:33:29,397 Est� esperando algu�m? 470 00:33:29,398 --> 00:33:33,014 Por favor, me responda uma �ltima pergunta. 471 00:33:41,201 --> 00:33:44,298 Por que sua filha est� na casa do Sr. Smith neste momento? 472 00:33:49,154 --> 00:33:51,372 As pessoas s�o livres para ir aonde quiserem. 473 00:33:53,301 --> 00:33:54,825 Ela e a Sra. Smith s�o amigas. 474 00:33:54,826 --> 00:33:56,296 Claro, tenho certeza que sim. 475 00:33:58,010 --> 00:33:59,606 E como pai dela, 476 00:34:00,192 --> 00:34:04,909 suponho que s� deseje o melhor para sua filha. 477 00:34:05,826 --> 00:34:08,359 Uma palavra para os s�bios j� bastaria. 478 00:34:08,360 --> 00:34:10,673 - Est� me amea�ando? - Estou dizendo a verdade. 479 00:34:12,504 --> 00:34:15,512 Afinal, voc� � um homem que busca a verdade, n�o �? 480 00:34:17,010 --> 00:34:18,114 Assim como eu. 481 00:34:29,900 --> 00:34:31,803 Diga aos seus amigos... 482 00:34:33,299 --> 00:34:37,914 para n�o andarem por a� com isto nos bolsos, 483 00:34:39,099 --> 00:34:40,106 pode ser? 484 00:34:48,506 --> 00:34:50,803 Agora voc� pode ir, Sr. Edwards. 485 00:36:18,002 --> 00:36:19,018 Cad� voc�? 486 00:36:21,876 --> 00:36:23,431 Ent�o por que n�o abre a porta? 487 00:36:25,209 --> 00:36:26,605 Quem achou que fosse? 488 00:36:31,711 --> 00:36:33,013 Qual � a sua, cara? 489 00:36:33,885 --> 00:36:35,007 N�o consigo... 490 00:36:35,788 --> 00:36:36,788 Pronto. 491 00:36:38,499 --> 00:36:40,413 Eu te mandei um bilh�o de mensagens. 492 00:36:41,408 --> 00:36:44,009 - N�o quero falar sobre isso. - Sobre o qu�? 493 00:36:44,010 --> 00:36:46,317 Peter, quem �? 494 00:36:46,318 --> 00:36:47,704 � o J.J., m�e! 495 00:36:47,705 --> 00:36:50,400 Convide ele para jantar, ent�o. Vai ser peixe frito! 496 00:36:50,401 --> 00:36:51,805 N�o, m�e! 497 00:36:51,806 --> 00:36:53,261 Ele n�o pode ficar. 498 00:36:53,262 --> 00:36:55,367 Mas � muito gostoso. 499 00:36:55,368 --> 00:36:56,729 M�e, n�o! 500 00:37:00,401 --> 00:37:02,612 - Olha, cara, desculpa. - O que est� rolando? 501 00:37:03,504 --> 00:37:06,061 Vamos para a casa do Nate. Teremos outra reuni�o. 502 00:37:06,062 --> 00:37:08,004 Eles est�o nos vigiando. 503 00:37:09,604 --> 00:37:10,616 Quem? 504 00:37:12,708 --> 00:37:14,224 A Seguran�a Interna. 505 00:37:19,801 --> 00:37:21,824 Acredita no que Cody e Ty falaram? 506 00:37:22,696 --> 00:37:26,106 Olha, eles v�o atr�s de terroristas. Voc� mora com a sua m�e. 507 00:37:26,107 --> 00:37:28,607 - Fale baixo. - Voc� est� pirando. 508 00:37:31,500 --> 00:37:34,109 Olha, cara, eu te avisei. 509 00:37:35,798 --> 00:37:37,320 N�o sabe do que s�o capazes. 510 00:37:38,500 --> 00:37:42,310 As fam�lias continuam realizando memoriais para as v�timas 511 00:37:42,311 --> 00:37:46,404 do descarrilamento do trem 116 na periferia de Chicago. 512 00:37:46,405 --> 00:37:48,701 A investiga��o segue em andamento. 513 00:37:48,702 --> 00:37:54,714 Hoje, o procurador-geral de Illinois William Curry deu uma breve entrevista. 514 00:37:54,715 --> 00:37:57,995 A investiga��o do acidente que ocorreu no sul de Chicago 515 00:37:57,996 --> 00:38:03,515 entre o trem 116 e uma caminhonete vai ser assumido pelo meu departamento. 516 00:38:03,516 --> 00:38:07,999 Por hora, temos evid�ncias o suficiente para justificar uma investiga��o criminal. 517 00:38:08,000 --> 00:38:10,467 Quais evid�ncias justificam essa investiga��o? 518 00:38:10,468 --> 00:38:13,095 N�o posso fornecer nenhum detalhe no momento, 519 00:38:13,096 --> 00:38:18,900 mas temos provas de que algu�m relacionado ao Ap�stolo est� envolvido. 520 00:38:18,901 --> 00:38:22,133 Manteremos o p�blico informado de quaisquer desdobramentos. 521 00:38:22,134 --> 00:38:24,701 E n�o responderei a mais perguntas agora. 522 00:38:24,702 --> 00:38:25,726 Obrigado. 523 00:38:38,027 --> 00:38:41,909 ME ENCONTRE NA PONTE. VENHA SOZINHO. 524 00:38:52,015 --> 00:38:53,318 Algu�m te seguiu? 525 00:38:58,209 --> 00:38:59,308 Acho que n�o. 526 00:39:05,810 --> 00:39:07,025 O que houve, Jim? 527 00:39:07,706 --> 00:39:09,611 A Seguran�a Interna est� te vigiando. 528 00:39:11,514 --> 00:39:13,113 Quer dizer que algu�m falou. 529 00:39:16,698 --> 00:39:17,809 Deve ter sido o Pete. 530 00:39:18,801 --> 00:39:20,511 Ele est� sumido h� alguns dias. 531 00:39:25,614 --> 00:39:26,713 Como sabe disso? 532 00:39:27,397 --> 00:39:28,801 Eu fui detido. 533 00:39:29,496 --> 00:39:31,418 Eles me perguntaram sobre voc�. 534 00:39:32,307 --> 00:39:33,512 E o que voc� disse? 535 00:39:34,395 --> 00:39:36,834 Nada. Eles n�o t�m nada contra mim. 536 00:39:37,999 --> 00:39:40,623 Mas eles acham que voc� os levar� at� o Ap�stolo. 537 00:39:41,210 --> 00:39:42,294 Certo. 538 00:39:43,301 --> 00:39:45,318 Foi por isso que me trouxe aqui? 539 00:39:50,087 --> 00:39:51,101 Eu topo. 540 00:39:51,702 --> 00:39:55,362 - Mas faremos as coisas do meu jeito. - Pode deixar. 541 00:39:55,363 --> 00:39:58,289 - Jim, eu orei muito... - Isso n�o me interessa. 542 00:39:58,290 --> 00:40:00,415 S� quero que minha filha fique segura. 543 00:40:02,195 --> 00:40:03,705 Vou cuidar da Ashley. 544 00:40:05,609 --> 00:40:09,032 Com o Ap�stolo envolvido, voc� n�o tem ideia de onde se meteu. 545 00:40:09,900 --> 00:40:10,915 Eu tenho. 546 00:40:13,495 --> 00:40:14,594 Sete igrejas. 547 00:40:14,595 --> 00:40:17,708 Duas em Kentucky, duas em Illinois e tr�s em Ohio. 548 00:40:17,709 --> 00:40:19,665 Vamos dar um codinome para cada uma. 549 00:40:19,666 --> 00:40:20,823 Por qu�? 550 00:40:20,824 --> 00:40:23,502 Para a Seguran�a Interna n�o descobrir os locais. 551 00:40:23,503 --> 00:40:25,698 Que tal as Sete Igrejas da Revela��o? 552 00:40:25,699 --> 00:40:27,102 Boa ideia. 553 00:40:27,103 --> 00:40:29,305 Mas eu ainda n�o sei os locais exatos. 554 00:40:29,306 --> 00:40:31,309 - Mas tem uma ideia, certo? - Tenho. 555 00:40:31,310 --> 00:40:34,699 Ent�o vamos usar isso at� o Ap�stolo te dar algo mais. 556 00:40:34,700 --> 00:40:38,404 Como suas B�blias foram queimadas, vamos usar a cole��o da minha esposa. 557 00:40:38,900 --> 00:40:41,896 Primeiro, Illinois. Estradas de terra e planta��es de milho. 558 00:40:41,897 --> 00:40:43,112 Deve ser simples. 559 00:40:43,596 --> 00:40:47,002 Jake ter� o codinome Smyrna, Ty pode ser Sardis. 560 00:40:47,003 --> 00:40:50,806 At� sabermos o local de entrega, a sa�da ser� entre Terre Haute e Vincennes. 561 00:40:52,201 --> 00:40:54,409 Kentucky pode ser um desafio. 562 00:40:54,909 --> 00:40:55,917 O rio? 563 00:40:56,401 --> 00:40:58,908 N�o, tem postos de seguran�a por toda a fronteira, 564 00:40:58,909 --> 00:41:02,604 ent�o eles podem ser expostos viajando em Indiana. 565 00:41:02,605 --> 00:41:03,809 O que tem em mente? 566 00:41:04,600 --> 00:41:07,721 Voc� n�o vai gostar, mas acho que poderia ser Cody e Ashley. 567 00:41:07,722 --> 00:41:10,615 Podem ser um casal saindo de f�rias ou algo assim. 568 00:41:10,616 --> 00:41:13,834 �, ela com certeza n�o me quer tomando conta dela. 569 00:41:16,600 --> 00:41:19,702 Pode ser mais seguro usar afluentes que des�guam no Rio Ohio, 570 00:41:19,703 --> 00:41:21,601 e ent�o atravessar at� Kentucky. 571 00:41:21,602 --> 00:41:23,626 Cody ter� o codinome Philadelphia. 572 00:41:23,627 --> 00:41:25,603 Ashley vai usar o codinome Thyatira. 573 00:41:26,405 --> 00:41:28,015 Voc� � bom com remos? 574 00:41:29,103 --> 00:41:33,219 E por �ltimo, mas n�o menos importante, voc�, eu e J.J. em Ohio. 575 00:41:33,220 --> 00:41:36,810 Voc� ser� Pergamum, J.J. ser� Laodicea e eu serei Ephesus. 576 00:41:37,591 --> 00:41:40,332 Devemos conseguir atravessar a fronteira em Richmond. 577 00:41:40,333 --> 00:41:42,580 Ohio � a mais dif�cil das tr�s fronteiras. 578 00:41:43,013 --> 00:41:46,889 Se o pararem, escanear�o seus dispositivos, como fizeram na lanchonete. 579 00:41:46,890 --> 00:41:48,632 Ent�o, nada de tr�fego digital. 580 00:41:48,633 --> 00:41:49,992 Eles conseguem ler tudo. 581 00:41:50,500 --> 00:41:52,354 N�o utilizaremos rodovias principais. 582 00:41:52,901 --> 00:41:55,846 Ohio teve problemas com tr�fico de drogas h� alguns anos. 583 00:41:55,847 --> 00:41:57,816 Drones patrulham a fronteira. 584 00:41:58,606 --> 00:42:00,015 Vou verificar isso. 585 00:42:08,406 --> 00:42:10,997 Acho que estamos chegando perto. S� mais um pouco. 586 00:42:11,793 --> 00:42:12,812 Espere. 587 00:42:13,505 --> 00:42:14,619 Ouviu isso? 588 00:42:15,085 --> 00:42:16,092 Sim. 589 00:42:23,800 --> 00:42:24,866 � um drone. 590 00:42:26,993 --> 00:42:28,310 Espere, espere. 591 00:42:36,414 --> 00:42:37,912 Parem onde est�o. 592 00:42:40,196 --> 00:42:43,097 Est�o viajando em uma �rea restrita. 593 00:42:43,098 --> 00:42:44,516 N�o podemos ficar aqui. 594 00:42:45,805 --> 00:42:47,150 � quase 1km at� o carro. 595 00:42:47,151 --> 00:42:50,435 Levantem as m�os e saiam imediatamente. 596 00:42:50,436 --> 00:42:53,100 N�o podem perseguir os dois. Atrairei a aten��o deles. 597 00:42:53,101 --> 00:42:56,017 Saiam, ou ser�o alvejados. 598 00:42:57,000 --> 00:42:59,467 - � o �ltimo aviso. - Nos encontramos no carro. 599 00:42:59,468 --> 00:43:01,300 Voc� vai por ali, e eu vou por aqui. 600 00:43:01,301 --> 00:43:02,323 Certo. 601 00:43:33,894 --> 00:43:35,310 Levantem as m�os! 602 00:44:00,307 --> 00:44:01,848 Vamos, vamos. 603 00:44:03,301 --> 00:44:05,395 Vamos, r�pido, r�pido! Entrem, entrem! 604 00:44:05,396 --> 00:44:07,207 - Voc� est� bem? - Dirija, dirija! 605 00:44:19,486 --> 00:44:21,200 N�o pensei que seria assim. 606 00:44:22,134 --> 00:44:24,600 - Como achou que seria? - N�o assim. 607 00:44:29,500 --> 00:44:31,210 Talvez fosse melhor s�... 608 00:44:34,407 --> 00:44:36,706 Ficar satisfeito com a B�blia revisada. 609 00:44:38,268 --> 00:44:40,019 N�o � t�o ruim quanto pensa, certo? 610 00:44:40,020 --> 00:44:43,112 - Do que est� falando? - Ainda � a B�blia, Nate. 611 00:44:43,113 --> 00:44:45,347 J� foi traduzida v�rias vezes. 612 00:44:45,348 --> 00:44:49,545 Al�m disso, h� coisas ofensivas e desatualizadas na B�blia, est� bem? 613 00:44:49,546 --> 00:44:51,665 Entendo por que o governo quer mud�-la. 614 00:44:51,666 --> 00:44:52,967 O que seria ofensivo? 615 00:44:52,968 --> 00:44:58,309 Se Deus � t�o amoroso e misericordioso como a B�blia diz que Ele �, 616 00:44:58,803 --> 00:45:01,533 por que Ele envia pessoas para o inferno por um erro? 617 00:45:01,534 --> 00:45:03,476 Pecado � pecado, e voc� sabe disso. 618 00:45:03,477 --> 00:45:05,435 - Mas morte eterna? - Sim. 619 00:45:05,436 --> 00:45:08,309 S� acredito que Deus nos ama pelo que somos. 620 00:45:12,629 --> 00:45:16,228 - � como se nem soubesse mais quem voc� �. - Talvez realmente n�o saiba. 621 00:45:20,800 --> 00:45:25,017 O Jesus em quem eu acredito, ele me ama pelo que eu sou, 622 00:45:26,081 --> 00:45:28,011 e por todos os meus erros. 623 00:45:32,401 --> 00:45:34,413 E por que Jesus teve que morrer? 624 00:45:39,499 --> 00:45:42,805 Voc� sabe, ele foi para a cruz e se sacrificou 625 00:45:43,312 --> 00:45:46,630 para dar uma sa�da das escolhas que fizemos e nos separam dele. 626 00:45:46,631 --> 00:45:51,217 Ele n�o fez isso para que f�ssemos as mesmas pessoas que j� somos. 627 00:45:51,218 --> 00:45:52,716 - Isso foi duro. - Foi mesmo? 628 00:45:53,913 --> 00:45:57,004 Ele abriu um caminho para que estiv�ssemos com ele. 629 00:45:57,005 --> 00:46:00,818 E tudo o que ele nos pede � que neguemos o pecado 630 00:46:00,819 --> 00:46:03,412 que desejamos t�o desesperadamente e o sigamos. 631 00:46:09,907 --> 00:46:13,813 Sinto muito, mas eu te amo o suficiente para dizer, 632 00:46:16,312 --> 00:46:17,313 voc� est� errado. 633 00:46:18,609 --> 00:46:19,622 Est� mesmo. 634 00:46:20,713 --> 00:46:23,625 Se voc� muda uma palavra da B�blia, 635 00:46:24,812 --> 00:46:27,616 est� essencialmente tentando ocupar o lugar de Deus. 636 00:46:29,803 --> 00:46:32,441 A B�blia � essa mensagem linda, cheia de esperan�a, 637 00:46:32,442 --> 00:46:36,094 repleta de gra�a, bondade, amor e... 638 00:46:36,095 --> 00:46:38,524 E sim, a justi�a de Deus. 639 00:46:39,000 --> 00:46:40,011 Mas sem ela... 640 00:46:43,600 --> 00:46:45,516 Sem ela, estamos perdidos. 641 00:46:58,900 --> 00:47:00,720 7 DIAS AT� A MISS�O 642 00:47:04,299 --> 00:47:05,985 N�o podemos deixar nada ao acaso. 643 00:47:05,986 --> 00:47:10,009 Precisamos reduzir os riscos, ent�o sejamos criativos. 644 00:47:13,687 --> 00:47:16,500 Como levar B�blias para esses estados sem sermos pegos? 645 00:47:17,907 --> 00:47:19,104 O tempo est� correndo. 646 00:47:20,506 --> 00:47:23,228 Problema n�mero um: transport�-las. 647 00:47:24,214 --> 00:47:28,189 E se fosse um arquivo criptografado, tipo no celular ou em um disco r�gido? 648 00:47:28,190 --> 00:47:30,497 N�o, a tecnologia deles l� qualquer coisa. 649 00:47:30,498 --> 00:47:33,285 Lembrem do que houve com a mulher na lanchonete. 650 00:47:33,286 --> 00:47:36,820 Isso precisa ser algo f�sico que possamos entregar a essas igrejas. 651 00:47:36,821 --> 00:47:40,065 Sim, mas n�o pode esperar carregar caixas grandes, 652 00:47:40,066 --> 00:47:42,310 ou enfiar v�rias delas debaixo da roupa. 653 00:47:42,311 --> 00:47:44,472 O que nos leva ao problema n�mero dois. 654 00:47:44,892 --> 00:47:46,093 E se precisarmos correr? 655 00:47:46,806 --> 00:47:49,152 Sim, e se formos pegos? E a�? 656 00:47:49,153 --> 00:47:50,904 Nossa cobertura deve funcionar. 657 00:47:50,905 --> 00:47:53,367 N�o h� motivos para procurar em um esconderijo. 658 00:47:53,368 --> 00:47:56,239 Realmente acha que esperam que escondamos B�blias aqui? 659 00:47:56,240 --> 00:47:58,103 N�o acha que v�o revistar tudo? 660 00:47:58,104 --> 00:48:00,298 Precisam estar escondidas � vista. 661 00:48:00,299 --> 00:48:02,732 Certo, est� falando em proteger essas B�blias, 662 00:48:02,733 --> 00:48:05,790 mas tamb�m precisamos nos concentrar em nos proteger. 663 00:48:06,494 --> 00:48:08,098 E esse � o problema n�mero tr�s. 664 00:48:10,394 --> 00:48:11,704 Ent�o, queremos prote��o. 665 00:48:12,406 --> 00:48:14,030 - Armas? - N�o, sem armas. 666 00:48:14,031 --> 00:48:15,267 S� pode estar brincando. 667 00:48:15,268 --> 00:48:17,650 Vai nos mandar l� fora sem defesa? 668 00:48:17,651 --> 00:48:19,408 Olha, Deus protege sua Palavra. 669 00:48:19,900 --> 00:48:23,002 Certo, j� vimos isso mais de uma vez. 670 00:48:23,003 --> 00:48:26,615 E desta vez, desta vez n�o ser� diferente. 671 00:48:27,208 --> 00:48:28,508 Certo, tenha f� n'Ele. 672 00:48:29,400 --> 00:48:34,496 N�o sei. H� tantas inc�gnitas que � dif�cil saber como se preparar. 673 00:48:34,497 --> 00:48:38,106 Uma coisa que podemos esperar � que esses agentes tentar�o de tudo. 674 00:48:58,892 --> 00:49:01,909 - Quer mesmo fazer isso? - Est� brincando, certo? 675 00:49:01,910 --> 00:49:03,205 N�o, n�o estou. 676 00:49:04,800 --> 00:49:07,374 - Acha que n�o consigo fazer. - Sei que consegue. 677 00:49:07,375 --> 00:49:09,313 - Acho que... - Do que tem tanto medo? 678 00:49:13,500 --> 00:49:16,912 Olha, o que aconteceu com a mam�e foi horr�vel, t� bom? 679 00:49:18,401 --> 00:49:20,122 Mas n�o vou deixar isso me parar. 680 00:49:22,401 --> 00:49:25,411 As pessoas precisam da B�blia, e vou lev�-la at� elas. 681 00:49:25,412 --> 00:49:27,331 Acho que n�o pensou nos riscos. 682 00:49:27,332 --> 00:49:28,964 Est� questionando todos assim? 683 00:49:28,965 --> 00:49:30,534 Os outros n�o s�o minha filha. 684 00:49:30,535 --> 00:49:33,402 Sabe, voc� continua me perguntando se quero fazer isso. 685 00:49:33,907 --> 00:49:36,210 Talvez voc� precise responder essa pergunta. 686 00:49:55,606 --> 00:49:56,762 O que est� acontecendo? 687 00:49:59,001 --> 00:50:00,006 Eu... 688 00:50:01,199 --> 00:50:04,012 Estou indo para casa da minha m�e, e vou levar o Austin. 689 00:50:04,013 --> 00:50:08,221 - Se for pelo meu trabalho na oficina... - N�o � sobre o seu trabalho. N�o �. 690 00:50:10,401 --> 00:50:11,524 Estou cansada. 691 00:50:14,187 --> 00:50:16,020 Estou cansada disso. 692 00:50:19,605 --> 00:50:20,623 Austin! 693 00:50:21,173 --> 00:50:22,190 Vamos! 694 00:50:24,323 --> 00:50:25,328 Danelle. 695 00:50:27,893 --> 00:50:28,897 Por favor. 696 00:50:34,806 --> 00:50:36,306 Ei, t� tudo bem. 697 00:50:37,600 --> 00:50:38,606 T� tudo certo. 698 00:50:39,094 --> 00:50:40,123 J� chega. 699 00:50:41,598 --> 00:50:43,216 - Vamos. - Certo. Hora de ir. 700 00:50:58,190 --> 00:51:02,001 Estou dizendo, funcionar�. Vai ser leve, f�cil de manusear. 701 00:51:02,002 --> 00:51:03,400 Temos tempo suficiente? 702 00:51:03,401 --> 00:51:06,013 Sim. Vou pedir para a Ashley fazer isso. 703 00:51:07,246 --> 00:51:08,359 Ela consegue? 704 00:51:11,313 --> 00:51:12,823 Sim. Sim, ela consegue. 705 00:51:13,613 --> 00:51:16,515 Fa�amos isso. Confiamos em Deus para proteger Sua Palavra. 706 00:51:16,516 --> 00:51:18,011 S� n�o conte aos outros. 707 00:51:19,506 --> 00:51:20,525 Por que n�o? 708 00:51:21,494 --> 00:51:25,134 Depois do que houve ao Pete, quanto menos souberem, mais seguros estar�o. 709 00:51:26,294 --> 00:51:28,312 Aviso a eles quando formos sumir. 710 00:51:33,600 --> 00:51:34,616 Obrigado, Jim. 711 00:51:37,593 --> 00:51:39,212 N�o poderia fazer isso sem voc�. 712 00:51:41,301 --> 00:51:44,416 Voc� est�, definitivamente, fazendo jus � sua reputa��o. 713 00:51:53,533 --> 00:51:57,250 Meu pai era tradutor da B�blia nos anos 70. 714 00:51:57,251 --> 00:51:59,983 Ele costumava traduzir a B�blia para pessoas na �ndia. 715 00:51:59,984 --> 00:52:03,068 Ele passava horas em uma �nica palavra. 716 00:52:04,434 --> 00:52:07,316 Queria ter certeza de que a tradu��o estava perfeita. 717 00:52:07,318 --> 00:52:08,867 Era a paix�o dele. 718 00:52:11,268 --> 00:52:13,483 Acho que foi por isso que me tornei pastor. 719 00:52:14,933 --> 00:52:16,967 Nem era algo que eu desejava, mas... 720 00:52:18,510 --> 00:52:20,354 Eu queria sentir o que ele sentia. 721 00:52:23,533 --> 00:52:27,268 Minha esposa era muito parecida com ele. Conhecia a Palavra profundamente. 722 00:52:28,065 --> 00:52:31,526 Ela compartilhava seu testemunho com qualquer pessoa disposta a ouvir. 723 00:52:33,468 --> 00:52:37,301 Ela dizia que isso a ajudava a se lembrar de onde veio 724 00:52:38,368 --> 00:52:39,833 e quem a resgatou de l�. 725 00:52:44,039 --> 00:52:47,262 De volta a Springfield, ela come�ou a colecionar B�blias antigas. 726 00:52:47,284 --> 00:52:49,000 Centenas delas, na verdade. 727 00:52:49,713 --> 00:52:51,253 No in�cio, eu n�o entendia. 728 00:52:51,255 --> 00:52:54,333 E ent�o vieram as altera��es impostas pelo governo. 729 00:52:55,468 --> 00:52:57,833 Era como se ela soubesse que isso aconteceria. 730 00:53:00,180 --> 00:53:01,917 N�o sab�amos que seria t�o r�pido. 731 00:53:05,401 --> 00:53:09,068 E, quando come�aram a ser aplicadas, nos tornamos uma amea�a. 732 00:53:12,533 --> 00:53:16,268 Ela sabia que sua miss�o era colocar aquelas B�blias nas m�os das pessoas. 733 00:53:26,268 --> 00:53:28,334 Acho que nunca alcancei essa paix�o. 734 00:53:36,733 --> 00:53:41,533 Eu s� queria estar ao lado dela, proteg�-la. 735 00:53:47,234 --> 00:53:48,234 E, um dia, 736 00:53:50,533 --> 00:53:52,730 est�vamos nos preparando para uma entrega, 737 00:53:54,600 --> 00:53:56,281 e eles devem ter nos rastreado. 738 00:54:02,567 --> 00:54:04,168 N�s corremos e, bem... 739 00:54:08,068 --> 00:54:09,570 Eu disse para ela me seguir. 740 00:54:14,168 --> 00:54:15,292 Ela foi baleada. 741 00:54:22,800 --> 00:54:24,316 Ela morreu nos meus bra�os. 742 00:54:28,101 --> 00:54:30,933 A �ltima coisa que ela me disse foi: "Lembre-se." 743 00:54:37,319 --> 00:54:38,986 E agora Ashley est� envolvida. 744 00:54:41,900 --> 00:54:43,733 Eu n�o sei se consigo proteg�-la. 745 00:55:01,000 --> 00:55:03,949 Por que o atraso, Sr. Tynan? 746 00:55:03,950 --> 00:55:06,582 Estamos observando eles h� quase duas semanas. 747 00:55:06,583 --> 00:55:10,616 Pelo que conseguimos deduzir, n�o h� B�blias no local, senhor. 748 00:55:10,617 --> 00:55:15,083 Pelo que conseguiram deduzir? Isso n�o � suficiente. 749 00:55:15,084 --> 00:55:17,633 - Senhor, sem infringir a lei... - Eu sou a lei! 750 00:55:21,034 --> 00:55:23,295 Com todas essas ferramentas � sua disposi��o, 751 00:55:23,296 --> 00:55:26,083 e tudo que consegue fazer � deduzir? 752 00:55:26,084 --> 00:55:29,000 Consiga algo, qualquer coisa. 753 00:55:30,633 --> 00:55:33,749 O Ap�stolo n�o escapar� novamente. 754 00:55:33,750 --> 00:55:34,750 Sim, senhor. 755 00:55:36,201 --> 00:55:37,201 V�. 756 00:55:55,355 --> 00:55:57,004 Mantenha a cabe�a baixa. 757 00:55:58,451 --> 00:55:59,649 Espere! 758 00:55:59,650 --> 00:56:01,468 N�o! 759 00:56:05,633 --> 00:56:06,900 Respire. 760 00:56:08,368 --> 00:56:09,368 Respire. 761 00:56:10,284 --> 00:56:11,496 Lembre-se. 762 00:56:56,416 --> 00:56:57,461 Lembre-se. 763 00:57:03,173 --> 00:57:05,860 B�BLIA SAGRADA 764 00:57:11,678 --> 00:57:15,978 Pode ser desafiador se orientar em meio ao caos. 765 00:57:15,979 --> 00:57:20,498 Pode ser dif�cil ter confian�a no lugar em que passar� eternidade. 766 00:57:20,499 --> 00:57:24,659 Mas eu me lembro das palavras do nosso Senhor 767 00:57:24,660 --> 00:57:26,335 em Jo�o cap�tulo 3. 768 00:57:28,111 --> 00:57:32,177 "Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho 769 00:57:32,178 --> 00:57:35,180 para que todos tenham a vida eterna. 770 00:57:35,181 --> 00:57:39,184 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo n�o para que condenasse o mundo. 771 00:57:39,185 --> 00:57:41,978 Quem cr� nele n�o � condenado. 772 00:57:41,979 --> 00:57:47,119 Aqueles que ainda n�o creem n�o vieram para a luz. 773 00:57:47,600 --> 00:57:52,739 Pois Deus os trar� � luz do seu amor, 774 00:57:52,740 --> 00:57:57,198 pois todos carregam dentro de si a luz do amor de Deus." 775 00:57:57,933 --> 00:57:58,955 Am�m. 776 00:58:07,500 --> 00:58:08,517 Sr. Smith. 777 00:58:32,567 --> 00:58:34,639 Talvez dev�ssemos repensar tudo isso. 778 00:58:35,368 --> 00:58:38,463 - Eles querem nos assustar. - E conseguiram. 779 00:58:39,767 --> 00:58:43,312 - N�s sab�amos dos riscos. - Para voc� � f�cil dizer. 780 00:58:43,313 --> 00:58:46,084 - Como est� o rosto? - Quer dizer que n�o me arrisco? 781 00:58:46,085 --> 00:58:47,836 - Ningu�m disse isso. - Mas parece. 782 00:58:47,837 --> 00:58:50,880 - A demanda aumentou. - Tenha d�, Jake. 783 00:58:50,881 --> 00:58:54,291 Podemos levar uma pilha de B�blias at� Illinois 784 00:58:54,292 --> 00:58:56,787 - sem sermos pegos. - Claro que voc� diria isso. 785 00:58:57,900 --> 00:58:59,312 O que voc� quer dizer? 786 00:58:59,313 --> 00:59:01,975 Olha como voc� �, cara. Voc� � enorme. 787 00:59:01,976 --> 00:59:04,853 - Outros podem entregar. - Quem entregaria? 788 00:59:04,854 --> 00:59:08,189 N�o estou nem a�. S� n�o precisa ser a gente. 789 00:59:08,190 --> 00:59:11,656 N�o quero ser baleado outra vez. 790 00:59:11,657 --> 00:59:12,752 A Ashley tem raz�o. 791 00:59:16,967 --> 00:59:18,000 Se n�o for a gente, 792 00:59:19,134 --> 00:59:21,745 - quem ser�? - Apoiando a namorada. 793 00:59:21,746 --> 00:59:25,478 - N�o sou namorada dele. - Ningu�m faz o que fazemos. 794 00:59:25,479 --> 00:59:28,084 Por isso nos incumbiram desta tarefa. 795 00:59:28,085 --> 00:59:29,993 Mas, se n�o estiver de acordo, 796 00:59:31,401 --> 00:59:33,401 talvez seja melhor ir embora. 797 00:59:33,933 --> 00:59:35,491 Foi at� legal no come�o. 798 00:59:36,068 --> 00:59:40,945 E outra coisa, n�o foi para isso que entrei. 799 00:59:40,946 --> 00:59:42,401 Ent�o para o que entrou? 800 00:59:48,000 --> 00:59:49,763 Para o que voc�s entraram? 801 00:59:51,401 --> 00:59:53,667 Imaginavam uma grande aventura? 802 00:59:55,168 --> 00:59:57,731 Andando por a� como her�is? Salvando o dia? 803 00:59:59,833 --> 01:00:02,223 Ou estavam com medo de perder alguma coisa? 804 01:00:06,398 --> 01:00:07,408 Ou algu�m? 805 01:00:10,101 --> 01:00:11,633 Voc�s n�o podiam controlar. 806 01:00:14,198 --> 01:00:18,357 PELA PALAVRA DE DEUS E O TESTEMUNHO DE JESUS CRISTO 807 01:00:19,268 --> 01:00:20,316 Nada disso. 808 01:00:26,733 --> 01:00:31,743 As igrejas s�o reais, os codinomes de pessoas reais, assim como voc�s, 809 01:00:32,212 --> 01:00:34,506 revelados ao ap�stolo Jo�o em Apocalipse. 810 01:00:35,090 --> 01:00:40,009 E essas igrejas precisavam ouvir a palavra do cora��o de Deus. 811 01:00:41,388 --> 01:00:43,977 Uma acreditava em mentiras e falsos ensinamentos. 812 01:00:45,068 --> 01:00:46,301 A outra estava ap�tica. 813 01:00:48,401 --> 01:00:49,981 Uma precisava se lembrar 814 01:00:52,468 --> 01:00:53,567 de onde havia ca�do 815 01:00:55,000 --> 01:00:56,067 e de se arrepender. 816 01:00:59,800 --> 01:01:02,034 Voc�s foram comprados por um bom pre�o. 817 01:01:03,368 --> 01:01:06,683 "Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unig�nito, 818 01:01:06,684 --> 01:01:09,523 para que todo aquele que nele cr� n�o pere�a, 819 01:01:09,524 --> 01:01:11,475 mas tenha a vida eterna." 820 01:01:12,733 --> 01:01:16,652 Jesus disse: "Quem perder a vida por minha causa, a encontrar�." 821 01:01:17,924 --> 01:01:21,451 E n�o h� motivo melhor do que encontrar a vida 822 01:01:21,452 --> 01:01:24,313 entregando a minha vida pela Palavra de Deus 823 01:01:25,091 --> 01:01:27,407 e pelo testemunho de Jesus Cristo. 824 01:01:31,605 --> 01:01:33,822 Desconhe�o as raz�es pelas quais est�o aqui. 825 01:01:35,374 --> 01:01:36,565 Mas esta � a minha. 826 01:01:39,667 --> 01:01:40,678 Eu tamb�m. 827 01:01:46,500 --> 01:01:48,500 Essa gente precisa da Palavra de Deus. 828 01:01:53,088 --> 01:01:54,108 Contem comigo. 829 01:01:55,799 --> 01:01:56,814 Comigo tamb�m. 830 01:02:03,633 --> 01:02:06,216 Muito bem. Nos encontramos aqui na sexta. 831 01:02:26,268 --> 01:02:27,984 Associado entrando. 832 01:02:33,068 --> 01:02:36,967 78-25, C�digo 6.105 North Avenue 52. 833 01:02:39,134 --> 01:02:40,234 Escaneando. 834 01:02:41,134 --> 01:02:43,068 Escaneamento de retina conclu�do. 835 01:02:50,933 --> 01:02:51,948 Bem-vindo. 836 01:02:56,301 --> 01:02:57,459 O Ap�stolo. 837 01:02:57,460 --> 01:02:59,424 Associados conhecidos. 838 01:02:59,425 --> 01:03:00,465 E a�? 839 01:03:04,201 --> 01:03:05,501 O apag�o � amanh�. 840 01:03:07,368 --> 01:03:08,596 Apag�o? 841 01:03:08,597 --> 01:03:12,917 Sem telefones, sem internet, sem GPS. Completamente fora da rede. 842 01:03:14,034 --> 01:03:17,797 Entregaremos sexta-feira � noite, em um intervalo de duas horas. 843 01:03:17,798 --> 01:03:20,112 Tem novos membros no seu grupo? 844 01:03:20,113 --> 01:03:23,368 N�o, s� n�s sete mesmo. 845 01:03:25,667 --> 01:03:26,690 E os locais? 846 01:03:42,301 --> 01:03:43,626 Vai dar tudo certo. 847 01:03:49,454 --> 01:03:50,721 Vamos fazer juntos. 848 01:03:52,368 --> 01:03:55,393 Ainda n�o sei aonde vamos. 849 01:03:55,394 --> 01:03:59,134 S� descobrirei sexta � noite. S�o os prov�veis lugares. 850 01:04:00,378 --> 01:04:03,544 - E os meios de transporte? - J� disse que n�o sei. 851 01:04:09,567 --> 01:04:12,562 Vai viajar com o Sr. Edwards, certo? 852 01:04:14,767 --> 01:04:15,773 Vou. 853 01:04:17,107 --> 01:04:18,120 �timo. 854 01:04:21,201 --> 01:04:23,546 Voc� nos levar� at� O Ap�stolo. 855 01:04:23,547 --> 01:04:26,078 Meu irm�o estar� conosco. 856 01:04:27,492 --> 01:04:29,459 Ele ficar� seguro, certo? 857 01:04:31,000 --> 01:04:32,500 Este � o combinado. 858 01:04:33,787 --> 01:04:37,036 Se me entregar o Sr. Edwards e ningu�m nos atrapalhar, 859 01:04:37,567 --> 01:04:40,000 sim, ele ficar� seguro. 860 01:04:43,667 --> 01:04:44,676 E o dinheiro? 861 01:04:47,008 --> 01:04:49,722 Estar� na sua conta at� segunda-feira de manh�. 862 01:04:51,201 --> 01:04:54,478 Lawson, verifique os locais dos nossos Disc�pulos. 863 01:04:54,479 --> 01:04:55,749 Disc�pulos? 864 01:04:55,750 --> 01:04:59,645 Sim. � o nome que demos para o seu grupinho. 865 01:04:59,646 --> 01:05:01,146 Genial, n�o �? 866 01:05:01,147 --> 01:05:03,101 Novas conex�es estabelecidas. 867 01:05:04,234 --> 01:05:06,234 Status de terrorista atualizado. 868 01:05:22,673 --> 01:05:23,763 O que faz acordado? 869 01:05:25,900 --> 01:05:27,180 Perdi o sono. 870 01:05:36,395 --> 01:05:37,498 Est� tenso? 871 01:05:46,693 --> 01:05:48,490 Sua m�e ficaria t�o orgulhosa. 872 01:05:55,618 --> 01:05:57,146 Sinto muito, Ashley. 873 01:06:02,700 --> 01:06:04,541 Nunca fui o pai ideal. 874 01:06:10,216 --> 01:06:11,218 A sua m�e 875 01:06:13,068 --> 01:06:15,095 era uma mulher maravilhosa. 876 01:06:17,468 --> 01:06:18,543 Eu sei. 877 01:06:21,315 --> 01:06:22,692 Voc� me culpa? 878 01:06:34,282 --> 01:06:38,224 - Quer saber isso agora? - Quero. Eu preciso saber. 879 01:06:43,833 --> 01:06:44,840 N�o. 880 01:06:48,468 --> 01:06:49,517 Mas eu culpava. 881 01:06:53,885 --> 01:06:55,935 Pai, eu estava muito bravo com voc�. 882 01:06:58,900 --> 01:06:59,916 Com ela. 883 01:07:05,101 --> 01:07:07,013 Estava com raiva de Deus. 884 01:07:09,609 --> 01:07:11,869 Eu sentia tanta saudade dela. 885 01:07:13,279 --> 01:07:14,310 Desculpa. 886 01:07:18,633 --> 01:07:20,468 Mas n�o culpo voc�. 887 01:07:26,542 --> 01:07:29,333 Voc� � igualzinha a ela e nem se d� conta. 888 01:07:42,976 --> 01:07:45,671 - Amanh� � um dia importante. - Verdade. 889 01:08:06,420 --> 01:08:07,520 Boa noite, pai. 890 01:08:18,990 --> 01:08:23,362 DIA DA MISS�O 891 01:08:32,468 --> 01:08:35,023 - O que voc� quer? - Podemos conversar? 892 01:08:36,988 --> 01:08:41,465 N�o vai demorar muito. Quero consertar as coisas. 893 01:08:48,583 --> 01:08:51,796 - Vou pescar esse fim de semana. - Com o Nate? 894 01:08:54,533 --> 01:08:57,871 - � inacredit�vel. - Espere. Espere. 895 01:08:58,885 --> 01:08:59,893 Vamos l�. 896 01:09:00,700 --> 01:09:03,201 Jake, como isso resolve as coisas? 897 01:09:03,202 --> 01:09:05,808 Esta � a �ltima vez. 898 01:09:07,194 --> 01:09:08,606 Eu prometo. 899 01:09:08,607 --> 01:09:13,520 Por que voc� n�o se resolve primeiro, e talvez depois a gente converse? 900 01:09:15,205 --> 01:09:17,202 Espero que voc� pegue muitos peixes. 901 01:09:44,991 --> 01:09:46,040 O que foi? 902 01:09:49,103 --> 01:09:50,806 N�o sei o que dizer, querido. 903 01:09:51,996 --> 01:09:53,705 Estarei em casa pela manh�. 904 01:09:54,440 --> 01:09:56,008 Vai ficar tudo bem. 905 01:09:57,598 --> 01:09:58,609 Ser�? 906 01:10:00,200 --> 01:10:01,406 Querida. 907 01:10:03,693 --> 01:10:06,663 Passamos por todos os cen�rios conceb�veis. 908 01:10:06,664 --> 01:10:09,901 Estou confiante no que trabalhamos e na minha equipe. 909 01:10:09,902 --> 01:10:12,706 N�o me preocupo com sua equipe, mas sim com voc�. 910 01:10:15,394 --> 01:10:16,506 N�o. 911 01:10:17,300 --> 01:10:20,005 - Sinto muito. - N�o � hora para isso. Vamos. 912 01:10:24,897 --> 01:10:28,468 Preciso saber que est� comigo. N�o posso fazer isso sem voc�. 913 01:10:28,469 --> 01:10:31,002 E eu n�o posso fazer isso sem voc�! 914 01:10:32,696 --> 01:10:34,108 Sinto muito. 915 01:10:36,394 --> 01:10:40,498 Eu tentei ser forte e n�o quero que isso seja sobre mim. 916 01:10:40,499 --> 01:10:43,203 E eu acredito em voc�. Acredito nesta miss�o. 917 01:10:43,791 --> 01:10:45,905 Mas Nate, e se voc� n�o voltar? 918 01:10:49,594 --> 01:10:51,209 O que vou fazer? 919 01:10:59,598 --> 01:11:02,808 Amor, n�o sei o que vai acontecer. Eu n�o sei. 920 01:11:05,499 --> 01:11:09,767 Eu tamb�m estou com medo, certo? Estou apavorado. 921 01:11:11,397 --> 01:11:14,585 Mas eu tenho todos os motivos para voltar para voc�. 922 01:11:16,201 --> 01:11:17,611 Porque isso... 923 01:11:20,820 --> 01:11:22,900 Querida, isso � voc� e eu. 924 01:11:25,280 --> 01:11:26,402 Tudo bem? 925 01:11:42,805 --> 01:11:44,561 Volte para mim, certo? 926 01:11:54,301 --> 01:11:56,301 - Eu te amo. - Eu te amo. 927 01:12:22,744 --> 01:12:23,808 Aqui vamos n�s. 928 01:12:25,447 --> 01:12:28,101 Recebi instru��es finais do Ap�stolo. 929 01:12:29,445 --> 01:12:32,850 Cada um de n�s tem uma janela de duas horas, entre 22h e meia-noite, 930 01:12:32,851 --> 01:12:35,957 para encontrar nosso contato e fazer a entrega. 931 01:12:35,958 --> 01:12:39,496 Se n�o fizermos a entrega at� meia-noite, nosso contato ir� embora. 932 01:12:40,162 --> 01:12:41,480 N�o tem mais volta. 933 01:12:41,481 --> 01:12:45,206 Eles est�o arriscando muito, ent�o n�o vamos deix�-los esperando. 934 01:12:46,454 --> 01:12:47,523 Jim? 935 01:12:48,610 --> 01:12:50,700 Ty, Sardes est� aqui. 936 01:12:50,701 --> 01:12:54,296 Voc� pegar� a I-70, atravessar� Terre Haute, cruzar� a fronteira. 937 01:12:54,297 --> 01:12:57,202 Seu contato estar� na primeira parada que achar. 938 01:12:57,203 --> 01:12:59,690 - Entendi. - Jake, Esmirna est� aqui. 939 01:12:59,691 --> 01:13:01,348 Atravesse perto de Vincennes. 940 01:13:01,349 --> 01:13:03,698 Achar� seu contato no parque em Bridgeport. 941 01:13:03,699 --> 01:13:05,099 Como saberemos quem s�o? 942 01:13:05,100 --> 01:13:07,600 O parque fecha � noite, n�o deve ser problema. 943 01:13:07,601 --> 01:13:09,760 Mas por seguran�a, use o codinome Esmirna. 944 01:13:09,761 --> 01:13:12,260 - Ty, use Sardes. - Beleza. 945 01:13:12,900 --> 01:13:15,001 Ashley, Tiatira est� aqui. 946 01:13:15,002 --> 01:13:16,999 Cody, Filad�lfia est� aqui. 947 01:13:17,000 --> 01:13:20,148 A Floresta Nacional Hoosier � extensa, voc�s devem ficar bem. 948 01:13:20,149 --> 01:13:23,797 Essas igrejas s�o pr�ximas, ent�o podem trabalhar juntos. 949 01:13:24,391 --> 01:13:26,899 E por �ltimo, temos Ohio. 950 01:13:27,552 --> 01:13:30,700 Nate, P�rgamo est� aqui. J.J. fica com Laodiceia. 951 01:13:32,741 --> 01:13:34,114 E voc�? 952 01:13:34,940 --> 01:13:36,516 Onde fica �feso? 953 01:13:46,597 --> 01:13:47,906 Est� brincando? 954 01:13:48,803 --> 01:13:50,809 Tenho algumas quest�es pendentes. 955 01:13:59,096 --> 01:14:00,796 Voc�s sabem o que est�o fazendo. 956 01:14:10,293 --> 01:14:11,805 Que Deus os aben�oe. 957 01:14:14,789 --> 01:14:17,895 Podemos orar antes de partir? 958 01:14:17,896 --> 01:14:19,602 Sim, acho que dever�amos. 959 01:14:20,797 --> 01:14:21,808 Eu oro. 960 01:14:31,502 --> 01:14:32,699 Senhor... 961 01:14:34,551 --> 01:14:39,206 Sabemos que se dois ou tr�s estiverem reunidos em Teu nome, Tu estar�s com eles, 962 01:14:41,094 --> 01:14:43,304 e sabemos que est�s aqui conosco. 963 01:14:44,761 --> 01:14:48,907 Sabemos que existem crentes espalhados e escondidos por todo o nosso pa�s. 964 01:14:50,299 --> 01:14:52,504 Sabemos que Tu tamb�m estavas l� com eles. 965 01:14:55,252 --> 01:14:57,301 N�o sabemos o que nos espera l� fora, 966 01:14:58,400 --> 01:15:00,111 mas vamos em Teu nome 967 01:15:01,196 --> 01:15:03,460 e pedimos que nos acompanhes. 968 01:15:05,106 --> 01:15:08,192 N�o somos dos que recuam e acabam destru�dos, 969 01:15:09,490 --> 01:15:13,400 mas daqueles que t�m f� e preservam suas almas. 970 01:15:14,001 --> 01:15:17,605 Rogamos a Tua ajuda para continuar a confiss�o de nossa esperan�a, 971 01:15:18,700 --> 01:15:20,110 pois Tu �s fiel. 972 01:15:22,707 --> 01:15:24,444 Fazemos isto esta noite, 973 01:15:25,189 --> 01:15:30,008 pela Palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo. 974 01:15:31,998 --> 01:15:33,405 Am�m. 975 01:16:38,701 --> 01:16:40,504 Pegue a pr�xima sa�da. 976 01:16:40,505 --> 01:16:41,524 Certo. 977 01:16:42,693 --> 01:16:44,019 O que est� acontecendo? 978 01:16:45,503 --> 01:16:47,511 Tem um carro esperando por mim. 979 01:16:47,512 --> 01:16:51,401 Voc�s dois cruzar�o por Richmond. Vou seguir por um caminho diferente. 980 01:16:52,797 --> 01:16:54,199 Est� falando s�rio? 981 01:16:55,890 --> 01:16:57,116 Isso � um problema? 982 01:16:57,797 --> 01:17:01,299 S� achei que �amos juntos e depois far�amos as entregas. 983 01:17:01,300 --> 01:17:02,410 Vai ficar tudo bem. 984 01:17:04,695 --> 01:17:06,413 H� algo errado, J.J.? 985 01:17:09,102 --> 01:17:10,134 N�o. 986 01:17:18,492 --> 01:17:19,698 Austin? 987 01:17:20,697 --> 01:17:22,797 O que est� fazendo aqui? 988 01:17:22,798 --> 01:17:24,640 Ouvi voc� e a mam�e conversando. 989 01:17:24,641 --> 01:17:27,498 Pensei que n�o seria nada, voc� ia embora s� por uns dias. 990 01:17:27,499 --> 01:17:29,613 A mam�e deve estar bem preocupada. 991 01:17:30,596 --> 01:17:33,004 Voc� vai me levar de volta? 992 01:17:34,391 --> 01:17:35,448 N�o. 993 01:17:36,601 --> 01:17:38,410 � tarde demais para isso. 994 01:17:45,994 --> 01:17:47,217 Muito cuidado. 995 01:17:48,886 --> 01:17:49,917 Voc� tamb�m. 996 01:18:09,698 --> 01:18:13,301 Kim, o Austin est� a� com o Danny? N�o consigo encontr�-lo. 997 01:18:14,462 --> 01:18:17,409 Certo. Mande ele para casa se o vir. 998 01:18:18,903 --> 01:18:19,933 Obrigada. 999 01:18:26,258 --> 01:18:28,790 Oi, aqui � o Jake. Deixe um recado. 1000 01:18:33,584 --> 01:18:37,838 FLORESTA NACIONAL HOOSIER PR�XIMO � FRONTEIRA COM KENTUCKY 1001 01:18:39,210 --> 01:18:42,412 Transmiss�es de r�dio da pol�cia na fila. 1002 01:18:42,992 --> 01:18:44,902 Execute quando estiver pronto. 1003 01:18:47,802 --> 01:18:50,578 Todas as unidades, aten��o: dois homens s�o suspeitos 1004 01:18:50,579 --> 01:18:54,101 de trazer materiais religiosos ilegais para o estado de Illinois. 1005 01:18:54,102 --> 01:18:59,608 Tyler McCully, afro-americano, 43 anos, 2 metros de altura. 1006 01:18:59,609 --> 01:19:01,805 Ele � um motorista de caminh�o. 1007 01:19:03,110 --> 01:19:09,199 Jake Thornton � um homem branco, 35 anos e 1,75 metro de altura. 1008 01:19:09,200 --> 01:19:12,508 Ele foi visto pela �ltima vez dirigindo um Impala preto. 1009 01:19:12,509 --> 01:19:14,830 Unidade 755 solicitando assist�ncia. 1010 01:19:14,831 --> 01:19:16,706 Tragam a unidade canina. 1011 01:19:17,404 --> 01:19:21,204 "O Senhor � minha luz e salva��o. A quem temerei? 1012 01:19:21,205 --> 01:19:25,405 O Senhor � a for�a da minha vida. De quem terei medo?" 1013 01:19:25,406 --> 01:19:30,201 Eles s�o rotulados como Os Disc�pulos e est�o bem aqui na Indiana Central. 1014 01:19:30,202 --> 01:19:35,096 A Seguran�a Nacional diz que se encontrar um desses Disc�pulos, n�o tente prend�-lo. 1015 01:19:35,097 --> 01:19:38,234 Acredita-se que eles estejam cruzando para os estados vizinhos. 1016 01:19:38,235 --> 01:19:40,714 Mais uma vez, caso tenha acabado de se juntar... 1017 01:19:40,715 --> 01:19:42,012 Deus, por favor, n�o! 1018 01:19:42,013 --> 01:19:43,280 AMEA�A DE CONTRABANDO 1019 01:19:49,992 --> 01:19:51,847 "Quando os �mpios avan�am contra mim, 1020 01:19:51,848 --> 01:19:54,253 s�o meus inimigos e advers�rios que trope�ar�o." 1021 01:19:54,254 --> 01:19:57,507 Acredita-se que estejam armados e sejam altamente perigosos. 1022 01:20:10,198 --> 01:20:11,301 N�o. 1023 01:20:12,196 --> 01:20:13,598 Jake! 1024 01:20:13,599 --> 01:20:14,973 Austin! 1025 01:20:15,882 --> 01:20:17,029 Jake! 1026 01:20:18,499 --> 01:20:19,821 Austin! 1027 01:20:28,300 --> 01:20:29,994 190. Qual � a sua emerg�ncia? 1028 01:20:29,995 --> 01:20:34,013 Isso, meu filho foi sequestrado. 1029 01:20:34,803 --> 01:20:36,001 O pai dele. 1030 01:20:37,596 --> 01:20:39,170 Jake Thornton. 1031 01:20:42,793 --> 01:20:44,018 Eu sinto sua falta. 1032 01:20:45,792 --> 01:20:47,009 Eu tamb�m. 1033 01:20:48,298 --> 01:20:49,511 Olha, eu... 1034 01:20:50,500 --> 01:20:52,106 Preciso te pedir desculpas. 1035 01:20:53,896 --> 01:20:55,804 Eu cometi muitos erros. 1036 01:20:56,500 --> 01:21:01,807 N�o posso mudar o que fiz, mas vou melhorar. 1037 01:21:03,807 --> 01:21:07,505 FRONTEIRA OHIO - INDIANA 1038 01:21:39,134 --> 01:21:40,509 Voc� ouviu? 1039 01:21:42,802 --> 01:21:45,010 Est�o vindo atr�s de n�s. Corre, corre! 1040 01:22:28,672 --> 01:22:29,940 E agora? 1041 01:22:33,406 --> 01:22:34,701 Me siga. 1042 01:22:36,204 --> 01:22:38,502 Temos �ltimas not�cias de Chicago. 1043 01:22:38,503 --> 01:22:41,399 Segue o Procurador-Geral de Illinois, William Curry. 1044 01:22:41,400 --> 01:22:46,902 Conclu�mos a investiga��o sobre a causa do descarrilamento do trem 116. 1045 01:22:46,903 --> 01:22:51,099 O condutor do caminh�o foi encontrado com v�rias B�blias sem revis�o na cabine. 1046 01:22:51,100 --> 01:22:53,301 Acreditamos que a colis�o foi deliberada. 1047 01:22:53,302 --> 01:22:55,801 Tamb�m recebemos a not�cia da Seguran�a Nacional 1048 01:22:55,802 --> 01:22:58,107 de que um grupo de crist�os chamado Disc�pulos 1049 01:22:58,108 --> 01:23:02,118 est� tentando contrabandear B�blias de Indiana para estados vizinhos. 1050 01:23:04,224 --> 01:23:05,332 Droga. 1051 01:23:09,595 --> 01:23:12,008 S� relaxa. Fica tranquilo. 1052 01:23:16,598 --> 01:23:18,009 Abaixe os vidros. 1053 01:23:20,004 --> 01:23:21,588 Os vidros de tr�s tamb�m. 1054 01:23:23,796 --> 01:23:26,166 Se avistarmos um desses Disc�pulos, 1055 01:23:26,167 --> 01:23:28,698 pode contatar as autoridades locais imediatamente. 1056 01:23:28,699 --> 01:23:32,998 Acreditamos que possam estar ligados � cat�strofe do trem 116. 1057 01:23:32,999 --> 01:23:37,698 S�o considerados extremamente perigosos, ent�o, por favor, n�o tente captur�-los. 1058 01:23:37,699 --> 01:23:40,010 A Pol�cia de Illinois estar� � procura deles. 1059 01:23:48,134 --> 01:23:50,598 N�o, n�o, n�o. Senhor, Senhor, 1060 01:23:50,599 --> 01:23:52,178 Isso n�o pode acontecer. 1061 01:23:52,179 --> 01:23:53,392 Tudo certo! 1062 01:23:59,998 --> 01:24:02,802 Pode seguir! Pr�ximo caminh�o! 1063 01:24:02,803 --> 01:24:03,933 Vamos! 1064 01:24:14,797 --> 01:24:16,207 Senhor, por favor. 1065 01:24:16,795 --> 01:24:18,905 Por favor, proteja Sua Palavra, Senhor. 1066 01:24:26,500 --> 01:24:28,608 - Voc� est� bem? - Sim. 1067 01:24:33,499 --> 01:24:36,297 O que est� fazendo? Pare! 1068 01:24:36,298 --> 01:24:38,400 Temos que chegar a Kentucky de algum modo. 1069 01:24:38,998 --> 01:24:40,700 Quer ser comida pelos cachorros? 1070 01:24:44,701 --> 01:24:46,407 Escaneamento completo. 1071 01:24:47,000 --> 01:24:49,496 Sem contrabando eletr�nico. 1072 01:24:49,497 --> 01:24:51,469 C�digo 122. 1073 01:24:52,503 --> 01:24:53,722 Libere a passagem! 1074 01:25:09,699 --> 01:25:11,006 Vamos l�. 1075 01:25:11,594 --> 01:25:14,916 Suspeito avistado. Na espera de novas instru��es. 1076 01:25:25,800 --> 01:25:28,509 Senhor, por favor, por favor. 1077 01:25:28,510 --> 01:25:30,812 Proteja Sua Palavra, Senhor, por favor. 1078 01:25:31,813 --> 01:25:36,511 Senhor, Senhor, Senhor, por favor. Proteja a Sua Palavra. 1079 01:25:49,391 --> 01:25:50,912 Vai, vai, vai! 1080 01:25:50,913 --> 01:25:53,405 Obrigado, obrigado. 1081 01:25:55,905 --> 01:25:57,740 Obrigado, Senhor, obrigado! 1082 01:25:57,741 --> 01:25:59,860 Obrigado, Senhor. 1083 01:26:00,598 --> 01:26:04,030 Louvado seja o Senhor. O que acabou de acontecer? 1084 01:26:13,404 --> 01:26:15,106 Ele est� indo para Kentucky. 1085 01:26:16,410 --> 01:26:17,607 O que acha? 1086 01:26:21,399 --> 01:26:23,845 POR FAVOR PAGUE ANTES DE ABASTECER 1087 01:26:28,701 --> 01:26:32,646 NEW CARLISLE, OHIO A 20 KM DE SPRINGFIELD, OHIO 1088 01:26:37,100 --> 01:26:38,209 E a�, cara. 1089 01:26:51,603 --> 01:26:54,940 Temos um A-211 na altura do 675 na Main. Refor�o necess�rio. 1090 01:26:54,941 --> 01:26:56,806 Viatura 36 a caminho. 1091 01:26:57,603 --> 01:26:59,684 Pode pegar um daqueles para mim? 1092 01:26:59,685 --> 01:27:01,909 E a�, cara. 1093 01:27:05,802 --> 01:27:08,605 326, 746, na escuta? 1094 01:27:09,701 --> 01:27:10,917 Prossiga. 1095 01:27:12,697 --> 01:27:17,300 746, relato de avistamento de um Disc�pulo no Dairy Q, a oeste de Dayton. 1096 01:27:17,301 --> 01:27:22,096 Deve ser outro trote, mas se estiver perto, d� uma olhada. 1097 01:27:22,097 --> 01:27:23,805 Estamos perto agora. 1098 01:27:29,499 --> 01:27:31,312 Perd�o, senhor. 1099 01:28:30,085 --> 01:28:31,600 Pai, o que foi? 1100 01:28:42,099 --> 01:28:44,110 Encosta um pouco para tr�s, amigo. 1101 01:28:49,500 --> 01:28:51,296 Tudo certo com voc�s dois? 1102 01:28:51,297 --> 01:28:55,399 Sim, sim, tranquilo. S� indo fazer uma trilha. 1103 01:28:58,695 --> 01:29:02,101 Acabei me perdendo um pouco. Valeu pela carona. 1104 01:29:02,102 --> 01:29:04,700 Estou tentando chegar a um acampamento em Kentucky. 1105 01:29:04,701 --> 01:29:05,911 Meu nome � Donny. 1106 01:29:07,319 --> 01:29:10,297 A maioria das pessoas n�o pega mais carona de estranhos. 1107 01:29:11,152 --> 01:29:13,301 Muitas hist�rias de terror, sabe? 1108 01:29:15,499 --> 01:29:17,414 Ouviram sobre aqueles crist�os? 1109 01:29:19,801 --> 01:29:21,500 Que crist�os? 1110 01:29:21,501 --> 01:29:26,098 Parece que h� esses sete crist�os de Indiana. 1111 01:29:26,099 --> 01:29:27,703 S�o chamados de Disc�pulos. 1112 01:29:27,704 --> 01:29:30,173 Tentam contrabandear B�blias para fora do estado. 1113 01:29:30,174 --> 01:29:32,197 Est� em todos os notici�rios. 1114 01:29:32,198 --> 01:29:35,609 Sei, mas n�o tenho ouvido muito das not�cias ultimamente. 1115 01:29:37,103 --> 01:29:40,102 �, claro que n�o tem. 1116 01:29:41,309 --> 01:29:44,407 Por que precisaria, se voc�s que est�o sendo perseguidos? 1117 01:29:45,893 --> 01:29:49,399 Olha, posso ser de Kentucky, mas n�o sou est�pido. 1118 01:29:49,400 --> 01:29:50,868 Eu sei quem voc�s s�o. 1119 01:31:11,303 --> 01:31:14,398 Aqui � o policial Macleod. Avistei um Disc�pulo. 1120 01:31:14,399 --> 01:31:16,106 Vou proceder com cautela. 1121 01:31:17,504 --> 01:31:22,103 BRIDGEPORT PARK PONTO DE ENTREGA DE ESMIRNA 1122 01:31:27,003 --> 01:31:29,505 N�o, aqui est� muito exposto. 1123 01:31:45,599 --> 01:31:50,000 CONTROLE DE FRONTEIRA KENTUCKY 1124 01:31:53,510 --> 01:31:56,496 Coloque isso. N�o digam uma palavra. 1125 01:32:00,803 --> 01:32:02,099 Boa noite, policial. 1126 01:32:02,100 --> 01:32:04,978 Boa noite. De onde est�o vindo? 1127 01:32:04,979 --> 01:32:10,403 Levei minha prima at� Indiana, naquela cl�nica gratuita em Tell City. 1128 01:32:10,404 --> 01:32:13,110 A m�e dela a mataria se descobrisse a gravidez. 1129 01:32:13,111 --> 01:32:15,280 Fiz quest�o do pai vir junto tamb�m. 1130 01:32:16,296 --> 01:32:17,410 Tudo certo, senhora? 1131 01:32:17,411 --> 01:32:20,300 Ele vai arranjar um emprego. N�o �, rapaz? 1132 01:32:20,301 --> 01:32:23,408 Porque eu n�o vou cuidar dele, pode ter certeza. 1133 01:32:25,830 --> 01:32:28,290 Tudo bem. Uma boa noite. 1134 01:32:28,802 --> 01:32:30,102 Pode liberar a passagem. 1135 01:32:46,594 --> 01:32:49,404 Espere bem aqui. Eu j� volto. 1136 01:33:02,103 --> 01:33:03,409 Chegamos. 1137 01:33:04,001 --> 01:33:05,808 Confiram se pegaram tudo. 1138 01:33:10,100 --> 01:33:13,013 Eu n�o gosto do que est� acontecendo neste pa�s. 1139 01:33:13,703 --> 01:33:15,901 E apoio o que voc�s est�o fazendo. 1140 01:33:18,191 --> 01:33:20,490 Agora, fiquem bem e em seguran�a. 1141 01:33:20,491 --> 01:33:22,205 - Obrigado. - Valeu. 1142 01:33:24,000 --> 01:33:25,202 Vamos l�. 1143 01:33:30,559 --> 01:33:32,305 Eu pare�o estar gr�vida? 1144 01:33:46,606 --> 01:33:53,055 PONTO DE ENTREGA DE KENTUCKY TIATIRA E FILAD�LFIA 1145 01:34:23,698 --> 01:34:25,302 � uma sess�o. 1146 01:34:29,460 --> 01:34:30,899 Vamos dar o fora daqui. 1147 01:34:37,494 --> 01:34:38,926 Est�o procurando algo? 1148 01:34:41,533 --> 01:34:43,590 Depende de quem est� perguntando. 1149 01:34:45,102 --> 01:34:50,504 N�o acho que o dono deste cinema queira que algu�m fique bisbilhotando por aqui. 1150 01:34:53,202 --> 01:34:54,800 Estamos procurando algu�m. 1151 01:34:57,009 --> 01:34:58,513 De Filad�lfia. 1152 01:35:09,903 --> 01:35:11,328 Sigam-me. 1153 01:35:11,329 --> 01:35:18,299 Para sua conveni�ncia, informaremos sobre o tempo restante do intervalo. 1154 01:35:24,594 --> 01:35:29,098 CLUBE DE GOLFE IRON RAILS CEDARVILLE, OHIO 1155 01:35:43,298 --> 01:35:44,309 Certo. 1156 01:35:45,702 --> 01:35:47,583 Volte o mais r�pido poss�vel. 1157 01:35:48,804 --> 01:35:49,809 Nate. 1158 01:35:51,608 --> 01:35:53,302 Vamos, temos que ir. O que foi? 1159 01:35:53,780 --> 01:35:55,504 Preciso te contar uma coisa. 1160 01:35:57,702 --> 01:35:59,009 N�o. 1161 01:36:00,998 --> 01:36:02,899 - Aqui vamos n�s. - N�o, Nate, corra. 1162 01:36:02,900 --> 01:36:04,428 - Por qu�? - N�o � quem pensa. 1163 01:36:04,429 --> 01:36:06,209 - O qu�? - Corra. Agora! 1164 01:36:39,382 --> 01:36:40,549 Aqui dentro. 1165 01:36:49,695 --> 01:36:51,304 Combinamos sem armas. 1166 01:36:51,305 --> 01:36:54,113 - Parece que precis�vamos de uma. - Bela ideia. 1167 01:36:54,602 --> 01:36:57,298 Contrabandeamos B�blias. N�o somos mulas da droga. 1168 01:36:57,299 --> 01:36:58,899 Rendam-se! 1169 01:37:01,674 --> 01:37:03,709 Onde est� o Sr. Edwards? 1170 01:37:04,979 --> 01:37:07,650 Contou que ele estaria com voc�, Sr. Smith. 1171 01:37:35,200 --> 01:37:36,506 Esmirna? 1172 01:37:41,200 --> 01:37:42,605 Sinto muito. 1173 01:37:43,895 --> 01:37:45,105 - Parados! - Parem a�! 1174 01:37:45,106 --> 01:37:46,932 - N�o se mexam! - Bolsa no ch�o! 1175 01:37:46,933 --> 01:37:49,621 - N�o se mexa! No ch�o! - M�os na cabe�a! De joelhos! 1176 01:37:49,622 --> 01:37:52,614 - Pare de mexer ou atiraremos! - De joelhos! De joelhos! 1177 01:37:53,299 --> 01:37:54,302 Pai, n�o! 1178 01:37:54,303 --> 01:37:56,160 - Espera! - � meu filho! N�o atirem! 1179 01:37:56,161 --> 01:37:57,678 Ei, n�o! Ele � meu filho! 1180 01:37:57,679 --> 01:37:59,398 - No ch�o! - N�o atirem! N�o, n�o! 1181 01:37:59,399 --> 01:38:00,884 - Levem o garoto. - Esperem! 1182 01:38:00,885 --> 01:38:02,666 Esperem, por favor, esperem! 1183 01:38:02,667 --> 01:38:04,069 - N�o toque nele! - Solte-me! 1184 01:38:04,070 --> 01:38:06,192 - Soltem-no! - N�o, eu vou. 1185 01:38:06,193 --> 01:38:08,126 - Soltem-no. - S� queremos voc�, Jake. 1186 01:38:11,500 --> 01:38:14,004 Abaixem-se. Acho que fomos seguidos. 1187 01:38:14,544 --> 01:38:16,500 Droga, � o xerife. 1188 01:38:19,401 --> 01:38:22,000 Parece que tem problema na casa dos Parker. 1189 01:38:22,001 --> 01:38:23,307 De novo. 1190 01:38:23,308 --> 01:38:25,304 - �. - Ei, Casper. 1191 01:38:25,305 --> 01:38:27,701 Aquele garoto vai partir o cora��o da m�e dele. 1192 01:38:28,500 --> 01:38:29,510 Pois �. 1193 01:38:29,511 --> 01:38:31,429 Vamos. Voc� sabe como �. 1194 01:38:32,700 --> 01:38:35,911 Levanta sua bunda pregui�osa, vai at� a porta e abre. 1195 01:38:40,497 --> 01:38:42,632 Bom, o show acabou. 1196 01:38:42,633 --> 01:38:43,703 Pois �. 1197 01:38:45,001 --> 01:38:46,323 Vai embora? 1198 01:38:46,786 --> 01:38:49,513 A Cora t� quase terminando de fazer uns biscoitos. 1199 01:38:52,495 --> 01:38:56,112 Obrigado pela hospitalidade. 1200 01:38:56,612 --> 01:38:58,110 Mas acho que vamos indo. 1201 01:38:58,891 --> 01:39:00,408 Espera a�, garoto. 1202 01:39:00,409 --> 01:39:04,499 H� uma recompensa pela sua cabe�a, mas ganho mais trazendo mais de voc�s, 1203 01:39:04,500 --> 01:39:07,011 ent�o vai me levar at� quem quer que v� encontrar. 1204 01:39:07,012 --> 01:39:09,092 Sua amiga bonita, vai ficar com a Cora. 1205 01:39:09,093 --> 01:39:13,120 Se eu n�o voltar, Cora vai atirar nela. Entendeu? 1206 01:39:27,733 --> 01:39:30,509 O suspeito entrou no Lar de Idosos Summer Meadows. 1207 01:39:31,986 --> 01:39:34,628 S� queremos voc�, n�o o seu garoto. 1208 01:39:34,629 --> 01:39:35,899 N�o! 1209 01:39:35,900 --> 01:39:37,512 Ei. Vou ficar com meu pai! 1210 01:39:37,513 --> 01:39:39,822 Calma. Ei, olha, pega isso. 1211 01:39:40,401 --> 01:39:42,200 N�o quero que voc� sinta frio, t�? 1212 01:39:42,201 --> 01:39:43,467 Pai, n�o, eu n�o vou. 1213 01:39:43,468 --> 01:39:44,489 Vai sim. 1214 01:39:45,108 --> 01:39:47,025 Voc� tem que ir, amig�o, t� bom? 1215 01:39:48,592 --> 01:39:50,209 Vai ser s� por um tempo. 1216 01:39:50,699 --> 01:39:52,115 A gente vai se ver logo. 1217 01:39:52,116 --> 01:39:53,685 - Quando? - Logo. Acalme-se. 1218 01:39:53,686 --> 01:39:54,745 Olha... 1219 01:39:55,905 --> 01:39:58,117 Eles v�o te levar para ver sua m�e, t� bom? 1220 01:39:59,777 --> 01:40:02,500 Bom, voc� tem que ir, t� certo? 1221 01:40:02,501 --> 01:40:03,716 Sim. 1222 01:40:08,201 --> 01:40:09,208 Ei. 1223 01:40:11,279 --> 01:40:12,320 N�o tenha medo. 1224 01:40:15,253 --> 01:40:16,258 Vai ficar tudo bem. 1225 01:40:18,114 --> 01:40:19,713 Tenha f�, t� bom? 1226 01:40:22,460 --> 01:40:23,626 Eu te amo, pai. 1227 01:40:27,893 --> 01:40:28,916 Eu tamb�m te amo. 1228 01:40:40,259 --> 01:40:42,525 Que tipo de crist�o sequestra o pr�prio filho? 1229 01:40:42,526 --> 01:40:45,208 - Eu n�o fiz isso. N�o fiz. - Cala a boca! 1230 01:40:45,209 --> 01:40:48,268 Minha esposa estava no trem que voc�s descarrilaram. 1231 01:40:48,269 --> 01:40:49,919 N�o fa�a isso. 1232 01:40:50,399 --> 01:40:52,315 - Ent�o est� do lado dele? - N�o. 1233 01:40:52,752 --> 01:40:54,959 - N�o podemos entreg�-lo? - Devemos par�-lo. 1234 01:40:55,499 --> 01:40:57,819 Precisamos impedi-los de espalhar as B�blias. 1235 01:40:57,820 --> 01:40:59,920 N�o podem conter a Palavra de Deus. 1236 01:41:01,799 --> 01:41:06,612 Se os Disc�pulos seguem essa Palavra de Deus que os faz fazer isso... 1237 01:41:07,907 --> 01:41:09,807 Como defende isso? 1238 01:41:10,499 --> 01:41:12,706 Como pode falar sobre amor? 1239 01:41:12,707 --> 01:41:14,401 � isso que voc� �? 1240 01:41:15,799 --> 01:41:18,100 Voc� � um Disc�pulo de Jesus Cristo? 1241 01:41:21,706 --> 01:41:22,911 Por tudo 1242 01:41:24,314 --> 01:41:25,327 que eu n�o sou, 1243 01:41:28,600 --> 01:41:29,630 sou. 1244 01:41:50,006 --> 01:41:52,505 N�o! 1245 01:41:54,000 --> 01:41:55,014 N�o! 1246 01:41:55,912 --> 01:41:57,215 Pai! 1247 01:42:01,301 --> 01:42:03,014 N�o, pai! 1248 01:42:30,201 --> 01:42:32,222 Quer saber por que eu trouxe uma arma? 1249 01:42:32,713 --> 01:42:34,215 Caso as coisas ficassem ruins. 1250 01:42:35,006 --> 01:42:36,907 Adivinha? As coisas est�o ruins. 1251 01:42:36,908 --> 01:42:39,289 - Voc� nos traiu. - Jim devia estar aqui. 1252 01:42:39,290 --> 01:42:41,506 - Voc� nos traiu. - Fiz isso por n�s. 1253 01:42:41,507 --> 01:42:43,025 Fiz para te proteger. 1254 01:42:43,692 --> 01:42:45,711 Para nos proteger, t� bom? 1255 01:42:45,712 --> 01:42:48,431 Olha, esse trabalho estava condenado desde o come�o. 1256 01:42:48,432 --> 01:42:49,706 N�o! 1257 01:42:49,707 --> 01:42:53,832 Nunca vamos conseguir levar essas B�blias para essas pessoas. 1258 01:42:53,833 --> 01:42:56,226 - Como sabe disso? - Olhe ao seu redor. 1259 01:42:57,394 --> 01:42:58,860 Garanto sua seguran�a. 1260 01:43:01,500 --> 01:43:03,334 Chama isso de seguro? 1261 01:43:05,599 --> 01:43:07,000 Expulsem eles. 1262 01:43:08,499 --> 01:43:09,511 Como p�de? 1263 01:43:10,406 --> 01:43:11,418 Nate. 1264 01:43:16,206 --> 01:43:18,067 O que faremos? N�o podemos ficar aqui. 1265 01:43:18,068 --> 01:43:19,724 N�o. Por aqui, por aqui! 1266 01:43:27,007 --> 01:43:28,419 Ele tem uma arma! 1267 01:43:28,913 --> 01:43:30,011 Nate! 1268 01:44:46,492 --> 01:44:47,508 Sim? 1269 01:44:48,794 --> 01:44:49,800 Onde? 1270 01:44:51,393 --> 01:44:52,415 Estou indo. 1271 01:44:54,700 --> 01:44:56,022 Ei, Ruth. Como voc� est�? 1272 01:44:56,023 --> 01:44:57,331 Oi, Carol. Estou bem. 1273 01:44:57,332 --> 01:44:58,533 - E voc�? - Estou bem. 1274 01:44:58,534 --> 01:45:00,110 - Bom te ver. - Sim. 1275 01:45:02,193 --> 01:45:04,000 Por favor, atenda a linha um. 1276 01:45:06,200 --> 01:45:07,903 - Jimmy! - M�e. 1277 01:45:11,506 --> 01:45:14,334 Bem, j� era hora de voc� visitar sua m�e. 1278 01:45:16,599 --> 01:45:17,611 Sim. 1279 01:45:19,193 --> 01:45:20,825 Desculpe por isso. 1280 01:45:22,539 --> 01:45:23,659 Como est� a Ashley? 1281 01:45:24,700 --> 01:45:25,712 Ela est� �tima. 1282 01:45:33,292 --> 01:45:35,017 Bem, como foi? 1283 01:45:35,018 --> 01:45:36,411 N�o como planejado. 1284 01:45:41,706 --> 01:45:42,918 Voc� est� bem, Ashley? 1285 01:45:43,606 --> 01:45:44,918 N�o seja boba. 1286 01:45:54,505 --> 01:45:55,516 Boa defesa. 1287 01:45:56,107 --> 01:45:57,118 Certo. 1288 01:45:57,119 --> 01:45:58,252 Vamos sair daqui. 1289 01:45:58,253 --> 01:45:59,264 Voc� est� bem? 1290 01:46:02,014 --> 01:46:03,017 Voc� est� bem? 1291 01:46:04,400 --> 01:46:05,431 Vamos. 1292 01:46:09,533 --> 01:46:11,992 Ei, ei, ei, ei! 1293 01:46:13,287 --> 01:46:14,597 Cora! 1294 01:46:14,598 --> 01:46:16,685 Ei, voc�s v�o pagar por isso! 1295 01:46:30,100 --> 01:46:31,609 Quero te dar isso. 1296 01:46:33,101 --> 01:46:34,393 A jaqueta do seu pai. 1297 01:46:34,394 --> 01:46:36,406 Sim. Ele gostaria que voc� a tivesse. 1298 01:46:40,919 --> 01:46:41,934 Jimmy. 1299 01:46:43,513 --> 01:46:46,516 Seu pai ficaria t�o orgulhoso do trabalho que est� fazendo. 1300 01:46:51,294 --> 01:46:53,400 Queria poder ficar, m�e, mas... 1301 01:46:58,793 --> 01:46:59,990 Eu entendo. 1302 01:47:01,294 --> 01:47:02,316 Tchau, meu filho. 1303 01:47:09,500 --> 01:47:12,224 A Emily tamb�m estaria muito orgulhosa de voc�, filho. 1304 01:47:14,087 --> 01:47:17,505 Ela ficaria orgulhosa de voc� n�o ter desistido da luta. 1305 01:47:19,700 --> 01:47:21,604 Aquela noite n�o foi culpa sua. 1306 01:47:24,000 --> 01:47:25,510 Voc� n�o deve se culpar. 1307 01:47:32,000 --> 01:47:33,011 Eu te amo, m�e. 1308 01:47:34,394 --> 01:47:35,811 Eu tamb�m te amo, filho. 1309 01:47:57,197 --> 01:48:00,023 MARSHAL. IL �REA DE DESCANSO PONTO DE ENTREGA DE SARDIS 1310 01:48:04,806 --> 01:48:06,505 Mam�e, quero chocolate. 1311 01:48:07,611 --> 01:48:09,816 Vamos evitar doces. Que tal batatas fritas? 1312 01:48:14,913 --> 01:48:16,110 Est� ficando tarde. 1313 01:48:17,300 --> 01:48:20,753 Esperei muito, talvez nem consiga chegar a Sardis antes da meia-noite. 1314 01:48:29,400 --> 01:48:32,095 Sim, est� absolutamente certo. 1315 01:48:34,308 --> 01:48:35,704 Tenho algo para voc�. 1316 01:48:35,705 --> 01:48:36,997 Certo. 1317 01:48:42,287 --> 01:48:43,413 Obrigada. 1318 01:48:59,007 --> 01:49:01,916 O CONTATO N�O APARECEU. NOVO OBJETIVO - PEGAR JAQUETA. 1319 01:49:01,917 --> 01:49:03,127 Esperem! 1320 01:49:03,614 --> 01:49:04,833 Traga-me a jaqueta dele. 1321 01:49:51,306 --> 01:49:53,730 Este � meu pai, Alex. � pastor da nossa igreja. 1322 01:49:53,731 --> 01:49:56,201 - Muito obrigado. - Claro. 1323 01:49:56,202 --> 01:49:58,606 N�o fazem ideia do que isso significa para n�s. 1324 01:50:27,629 --> 01:50:28,630 Dividam-se. 1325 01:50:54,846 --> 01:50:56,614 A van do suspeito est� escapando. 1326 01:50:56,615 --> 01:50:58,522 O suspeito est� escapando. 1327 01:50:59,392 --> 01:51:00,409 O qu�? 1328 01:51:15,199 --> 01:51:16,204 Austin? 1329 01:51:18,593 --> 01:51:20,011 Meu nome � Tabitha. 1330 01:51:20,012 --> 01:51:21,297 Voc� est� com fome? 1331 01:51:22,401 --> 01:51:23,404 Com sede? 1332 01:51:25,501 --> 01:51:27,334 Seu pai te deu essa jaqueta, certo? 1333 01:51:28,308 --> 01:51:29,614 Posso ver? 1334 01:51:29,615 --> 01:51:32,628 Est� tudo bem. Vou devolv�-la, prometo. 1335 01:51:38,298 --> 01:51:40,611 Indo para o sul em Tilden. Preciso de bloqueio. 1336 01:51:40,612 --> 01:51:42,308 Preciso de um bloqueio. 1337 01:51:42,309 --> 01:51:45,601 Ordem de bloqueio reconhecida. Coordenando. 1338 01:52:26,933 --> 01:52:29,169 Bloqueio coordenado. 1339 01:52:29,170 --> 01:52:32,805 Todas as unidades respondam. Todas as unidades respondam. 1340 01:52:32,806 --> 01:52:34,218 Com licen�a, Mike. 1341 01:52:34,699 --> 01:52:37,612 Tenho roupa no meu quarto que precisa ser lavada. 1342 01:52:37,613 --> 01:52:38,918 Voc� se importa? 1343 01:52:53,007 --> 01:52:55,133 Onde ele est�? Eu n�o sei. Eu n�o sei. 1344 01:52:55,134 --> 01:52:57,817 Um cara me deu US$200 e me disse para ir embora. 1345 01:52:58,387 --> 01:53:00,404 Nunca o vi antes. 1346 01:53:23,863 --> 01:53:25,863 FILIPENSES 1347 01:53:36,501 --> 01:53:37,527 TIAGO 1348 01:53:44,798 --> 01:53:47,437 O EVANGELHO DE JO�O 1349 01:53:51,584 --> 01:53:54,096 COLOSSENSES 1350 01:54:09,801 --> 01:54:11,801 ROMANOS 1351 01:54:29,612 --> 01:54:32,314 � leve, f�cil de manusear. 1352 01:54:32,315 --> 01:54:33,433 Temos tempo? 1353 01:54:33,434 --> 01:54:35,267 Sim. Pe�o para Ashley fazer isso. 1354 01:54:35,268 --> 01:54:36,335 Ela consegue? 1355 01:54:36,336 --> 01:54:38,731 Sim. Sim, ela consegue. 1356 01:54:40,214 --> 01:54:42,520 Pai, h� um representante de vendas para te ver. 1357 01:54:42,521 --> 01:54:45,320 Como vou ganhar dinheiro imprimindo tinta invis�vel? 1358 01:55:07,593 --> 01:55:09,208 Ser� o nosso pequeno segredo. 1359 01:55:14,394 --> 01:55:15,995 Acho que sua m�e est� aqui. 1360 01:55:27,013 --> 01:55:28,024 Olhe para mim. 1361 01:55:29,207 --> 01:55:30,307 Voc� est� bem? 1362 01:55:32,399 --> 01:55:33,600 Onde est� seu pai? 1363 01:55:38,707 --> 01:55:39,735 Onde ele est�? 1364 01:55:57,701 --> 01:55:59,008 Vai ficar tudo bem. 1365 01:55:59,804 --> 01:56:04,700 Segue a busca por quatro dos sete contrabandistas chamados de Os Disc�pulos. 1366 01:56:04,701 --> 01:56:08,999 Tr�s dos sete est�o mortos, mas os outros quatro continuam foragidos. 1367 01:56:09,000 --> 01:56:11,002 Agora, para comentar sobre a busca, 1368 01:56:11,003 --> 01:56:15,297 recebemos o Diretor de Opera��es de Campo da Seguran�a Nacional, Anderson Hazzard. 1369 01:56:15,298 --> 01:56:19,095 Agente Hazzard, que garantias o senhor pode dar aos telespectadores 1370 01:56:19,096 --> 01:56:22,950 de que est�o seguros com esses quatro criminosos ainda � solta? 1371 01:56:22,951 --> 01:56:25,299 Encontraremos os Disc�pulos restantes. 1372 01:56:25,300 --> 01:56:29,600 Agimos com agilidade para evitar que essas pessoas disseminem sua mensagem de �dio. 1373 01:56:29,601 --> 01:56:34,403 � obrigat�rio que, caso vejam, reconhe�am ou identifiquem algum desses desajustados, 1374 01:56:34,404 --> 01:56:36,997 entrem em contato com as autoridades imediatamente. 1375 01:56:36,998 --> 01:56:41,498 Sei que v�rias pessoas que nos assistem no Estado de Indiana est�o assustadas. 1376 01:56:41,499 --> 01:56:46,414 O fato de esses criminosos terem surgido de Indiana e causado tanto caos 1377 01:56:46,415 --> 01:56:50,106 tem levado muitas pessoas a se perguntarem: h� mais deles? 1378 01:57:05,923 --> 01:57:06,924 Oi. 1379 01:57:07,706 --> 01:57:08,887 Cuidado. 1380 01:57:08,888 --> 01:57:10,403 Voc� est� bem? 1381 01:57:11,483 --> 01:57:12,516 Estou. 1382 01:57:56,305 --> 01:58:01,212 OITO ANOS DEPOIS 1383 01:58:06,597 --> 01:58:08,614 In�cio da grava��o. 1384 01:58:12,995 --> 01:58:15,380 N�o posso te dizer onde estou agora. 1385 01:58:16,492 --> 01:58:18,115 � muito perigoso. 1386 01:58:21,901 --> 01:58:23,409 Eles est�o nos ca�ando. 1387 01:58:24,795 --> 01:58:27,315 E eles est�o se aproximando a cada dia. 1388 01:58:28,399 --> 01:58:29,509 Ent�o... 1389 01:58:33,097 --> 01:58:36,610 este provavelmente ser� meu �ltimo contato por um tempo. 1390 01:58:41,996 --> 01:58:44,502 Destrua esta mensagem assim que terminar. 1391 01:58:45,001 --> 01:58:48,900 At� mesmo conhecer um crist�o pode fazer com que voc� seja preso, ou pior. 1392 01:58:59,094 --> 01:59:01,704 Quase pronto. Estarei em casa em breve. 1393 01:59:02,196 --> 01:59:04,001 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 1394 01:59:12,096 --> 01:59:13,213 Emily. 1395 01:59:14,805 --> 01:59:17,914 N�o. O que eu disse sobre abrir a porta para estranhos? 1396 01:59:25,498 --> 01:59:27,100 Posso entrar? 1397 01:59:27,101 --> 01:59:29,803 Muita coisa aconteceu nos �ltimos oito anos. 1398 01:59:32,397 --> 01:59:34,906 Mas eu n�o parei. 1399 01:59:37,294 --> 01:59:38,697 Eu n�o vou parar. 1400 01:59:40,095 --> 01:59:44,719 N�o importa o que fa�am comigo, n�o vou parar. 1401 01:59:48,502 --> 01:59:50,101 Voc� se lembra daquela noite? 1402 01:59:55,102 --> 01:59:56,267 Eu lembro. 1403 01:59:58,642 --> 02:00:00,299 Tudo mudou. 1404 02:00:02,597 --> 02:00:04,008 Isso me assombra. 1405 02:00:08,002 --> 02:00:09,103 M�e... 1406 02:00:10,204 --> 02:00:14,340 todas as noites, quando fecho os olhos, ainda consigo ouvir o tiro. 1407 02:00:15,598 --> 02:00:17,807 Ainda posso ver o rosto do papai. 1408 02:00:20,133 --> 02:00:22,408 Ainda posso ver o que isso lhe custou. 1409 02:00:28,899 --> 02:00:34,198 Eu nunca soube o que significava ser um Disc�pulo de Cristo at� aquela noite. 1410 02:00:38,797 --> 02:00:40,900 Mas eu continuarei o legado 1411 02:00:40,901 --> 02:00:46,167 que o pai, o Jim, o Nate e os outros come�aram naquela noite. 1412 02:00:47,504 --> 02:00:48,506 Austin. 1413 02:00:50,388 --> 02:00:51,497 Temos que ir. 1414 02:00:52,100 --> 02:00:53,410 Pessoas est�o esperando. 1415 02:01:02,481 --> 02:01:03,910 N�o se preocupe comigo. 1416 02:01:04,698 --> 02:01:05,816 Estou seguro. 1417 02:01:06,510 --> 02:01:08,692 Porque, n�o importa o que aconte�a, 1418 02:01:08,693 --> 02:01:13,303 estou fazendo isso pela Palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo. 1419 02:01:15,006 --> 02:01:16,904 Meus tempos est�o nas m�os dEle. 1420 02:01:18,791 --> 02:01:20,480 Vejo voc� em breve, m�e. 1421 02:01:22,324 --> 02:01:23,697 Eu te amo. 1422 02:01:23,698 --> 02:01:25,400 FIM DA GRAVA��O 1423 02:01:30,040 --> 02:01:33,040 N�o deixe as fansubs morrerem! Venha ser um volunt�rio. 1424 02:01:33,043 --> 02:01:38,043 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1425 02:01:38,048 --> 02:01:43,048 Siga nossas redes sociais: @griotsteam108192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.