Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,021 --> 00:01:27,620
Buna-Film presents
2
00:01:41,321 --> 00:01:45,020
Glimpses into the pre-production of
"Melancholie der Engel"
3
00:02:40,021 --> 00:02:40,977
Oh yes... one more thing.
4
00:02:41,021 --> 00:02:44,980
I'll show you some photos.
5
00:02:45,021 --> 00:02:47,979
I want it to feel real, but also artistic.
6
00:02:48,021 --> 00:02:50,979
This will be the style of the film.
7
00:02:51,021 --> 00:02:54,980
Now, this is your cat.
8
00:02:55,021 --> 00:02:57,979
Do you recognize him?
9
00:02:58,021 --> 00:02:59,978
No.
10
00:03:00,021 --> 00:03:00,977
It would be a great experience for you.
11
00:03:01,021 --> 00:03:05,970
Check this out.
12
00:03:06,021 --> 00:03:07,978
A picture of the shooting area.
13
00:03:08,021 --> 00:03:09,978
Would this work for you?
14
00:03:10,021 --> 00:03:12,979
No.
15
00:03:13,021 --> 00:03:13,977
No... not really.
16
00:03:14,021 --> 00:03:15,978
I'll show you another one.
17
00:03:16,021 --> 00:03:24,020
One moment...
18
00:03:25,021 --> 00:03:26,978
Here... this is me... naked.
19
00:03:27,021 --> 00:03:27,977
No, thank you.
20
00:03:28,021 --> 00:03:29,978
I know.
21
00:03:30,021 --> 00:03:34,970
- No? - It's silly, but I'm sorry.
22
00:03:35,021 --> 00:03:42,974
- Maybe another time? - No, not for me.
23
00:03:43,021 --> 00:03:51,020
I wish you good luck anyway.
24
00:03:56,021 --> 00:04:04,020
Think about it a bit! Call me, please.
25
00:08:14,021 --> 00:08:22,020
Yes? I would like to speak to Birgit Karstensen Frank.
26
00:08:24,021 --> 00:08:32,020
I would like to be called back...
I will be at home for the next few days.
27
00:08:49,021 --> 00:08:54,972
I have a small request.
You're probably not at home.
28
00:08:55,021 --> 00:09:03,020
If you want, put the CD in an envelope
and send it to me, asap.
29
00:10:21,021 --> 00:10:29,020
It's like that with the light... and look at the setting.
30
00:10:36,021 --> 00:10:44,020
Over there. From there.
31
00:12:26,021 --> 00:12:34,020
Actors (Actresses) wanted
32
00:12:36,021 --> 00:12:44,020
for an important international production, submit a photo.
33
00:16:51,021 --> 00:16:52,978
- Hello? Hello, Peter?
34
00:16:53,021 --> 00:16:56,980
- It's me. - What are you doing, boy?
35
00:16:57,021 --> 00:17:02,972
I'm preparing a small film shot by me.
36
00:17:03,021 --> 00:17:06,980
This isn't going quite the way I wanted.
37
00:17:07,021 --> 00:17:09,979
Say, do you still have that camera I gave you?
38
00:17:10,021 --> 00:17:17,974
Yes.. Somewhere... but I still need it.
39
00:17:18,021 --> 00:17:22,970
- Oh, do you still need it?
- Yes, many more tapes for you.
40
00:17:23,021 --> 00:17:27,970
So, will this be your film?
41
00:17:28,021 --> 00:17:32,970
- I revised and had the story rewritten three times.
- Three times already?
42
00:17:33,021 --> 00:17:39,973
Yes, yes, and it's getting better,
it's getting more and more interesting.
43
00:17:40,021 --> 00:17:46,973
- Your film, then? - Jess (Franco) already shot it,
44
00:17:47,021 --> 00:17:50,980
but he doesn't have enough money to let you launch it.
45
00:17:51,021 --> 00:17:52,978
But then, what do you still need that room for?
46
00:17:53,021 --> 00:17:55,979
It can still be useful to me.
47
00:17:56,021 --> 00:18:00,970
Yes well... I have it here.
48
00:18:01,021 --> 00:18:07,973
Could you send it back to me? I would need it for my film.
49
00:18:08,021 --> 00:18:10,979
Yes..I can do it if you want.
50
00:18:11,021 --> 00:18:16,972
I don't know, but do you know the director Ulli Lommel?
51
00:18:17,021 --> 00:18:19,979
I work for him, these days, for Ulli. For his film.
52
00:18:20,021 --> 00:18:23,980
It would be nice if we could see each other again in December.
53
00:18:24,021 --> 00:18:26,979
I'll be in touch in early December.
54
00:18:27,021 --> 00:18:35,020
Bye.
55
00:31:18,021 --> 00:31:24,973
So, can we shoot now?
56
00:31:25,021 --> 00:31:26,978
We turn in that direction first.
57
00:31:27,021 --> 00:31:35,020
I'll do it later... now let's shoot.
58
00:31:57,021 --> 00:32:05,020
Hi, come in.
59
00:32:42,021 --> 00:32:50,020
Give, give here!
60
00:32:59,021 --> 00:32:59,977
Careful!
61
00:33:00,021 --> 00:33:08,020
Is the camera okay for you?
62
00:33:31,021 --> 00:33:39,020
Take her away!
63
00:35:38,021 --> 00:35:38,977
It was wonderful,
64
00:35:39,021 --> 00:35:42,980
soon, I hope... God willing.
65
00:35:43,021 --> 00:35:43,977
Hey, old bitch!
66
00:35:44,021 --> 00:35:52,020
Wait a minute, not in this tone.
67
00:36:25,021 --> 00:36:33,020
Hello, Mr. Jess Franco, please. Thank you.
68
00:36:38,021 --> 00:36:38,977
- Yes? - Ready, Jess!
69
00:36:39,021 --> 00:36:42,980
Hello, yes, it's me!
70
00:36:43,021 --> 00:36:47,970
Am I bothering you?
71
00:36:48,021 --> 00:36:51,980
Jess, I just want to tell you,
72
00:36:52,021 --> 00:36:53,978
that I can't come to the recording.
73
00:36:54,021 --> 00:36:57,980
I'm so sorry, Jess.
74
00:36:58,021 --> 00:37:06,020
Ulli sent all the tickets and everything.
75
00:37:29,021 --> 00:37:37,020
I hope a solution can be found.
76
00:37:43,021 --> 00:37:51,020
OK, bye, Jess.
77
00:38:50,021 --> 00:38:52,979
Hello?
78
00:38:53,021 --> 00:38:59,973
Yes, yes, the number is the right one.
79
00:39:00,021 --> 00:39:08,020
A female role is still available.
80
00:39:11,021 --> 00:39:11,977
Tomorrow? No.
81
00:39:12,021 --> 00:39:13,978
The day after tomorrow is fine.
82
00:39:14,021 --> 00:39:18,970
You have the address.
83
00:39:19,021 --> 00:39:19,977
At nine, see you then.
84
00:39:20,021 --> 00:39:28,020
I can't wait.
85
00:48:31,021 --> 00:48:39,020
Ladies and gentlemen, today is Thursday, October 12th.
86
00:56:15,021 --> 00:56:15,977
- Franziska?
87
00:56:16,021 --> 00:56:17,978
- Yes, hello. - Come in.
88
00:56:18,021 --> 00:56:19,978
What a pleasure!
89
00:56:20,021 --> 00:56:23,980
You can give me your coat.
90
00:56:24,021 --> 00:56:24,977
Please, can you go upstairs.
91
00:56:25,021 --> 00:56:27,979
- This way? - Up the stairs.
92
00:56:28,021 --> 00:56:29,978
I'll be right there.
93
00:56:30,021 --> 00:56:38,020
I am coming.
94
00:56:48,021 --> 00:56:49,978
On the left, here.
95
00:56:50,021 --> 00:56:58,020
Sit here.
96
00:57:05,021 --> 00:57:05,977
Would you like something to drink?
97
00:57:06,021 --> 00:57:07,978
- Vino?
98
00:57:08,021 --> 00:57:11,980
I'd love that.
99
00:57:12,021 --> 00:57:12,977
I'll go get some wine.
100
00:57:13,021 --> 00:57:21,020
You can already watch it.
101
00:57:47,021 --> 00:57:55,020
- A Rothschild, please. - Thank you.
102
00:57:59,021 --> 00:58:00,978
- So, you are Franziska? - Yes.
103
00:58:01,021 --> 00:58:03,979
Where did you read about the part?
104
00:58:04,021 --> 00:58:08,970
Would you be interested?
105
00:58:09,021 --> 00:58:11,979
Well, it depends on the role.
106
00:58:12,021 --> 00:58:13,978
Do you already have experience?
107
00:58:14,021 --> 00:58:16,979
On stage? Or in front of the camera?
108
00:58:17,021 --> 00:58:17,977
- Not yet, no. - No?
109
00:58:18,021 --> 00:58:24,973
No? This is not strictly necessary.
110
00:58:25,021 --> 00:58:29,970
You don't have to be able to act, or speak, no, no.
111
00:58:30,021 --> 00:58:32,979
Do you know the 'Blue Snuff' movies?
112
00:58:33,021 --> 00:58:34,978
Everything falls into place.
113
00:58:35,021 --> 00:58:38,980
The atmosphere is spontaneous, yes.
114
00:58:39,021 --> 00:58:40,978
It will be a beautiful film, yes. Very artistic.
115
00:58:41,021 --> 00:58:43,979
Very... visual.
116
00:58:44,021 --> 00:58:46,979
I'm currently looking for a location.
117
00:58:47,021 --> 00:58:49,979
For a couple of shooting tests
118
00:58:50,021 --> 00:58:56,973
it will be an extraordinary film, completely different.
119
00:58:57,021 --> 00:59:05,020
Very physical...
120
00:59:07,021 --> 00:59:07,977
Everything is fine?
121
00:59:08,021 --> 00:59:11,980
What role should I have? Is there a script?
122
00:59:12,021 --> 00:59:15,980
Okay, so... three girls will be participating.
123
00:59:16,021 --> 00:59:19,980
A very young girl, but you're too old for that.
124
00:59:20,021 --> 00:59:22,979
There's just... how can I put this... one situation.
125
00:59:23,021 --> 00:59:25,979
But no script, not for the actors.
126
00:59:26,021 --> 00:59:28,979
- Okay, but... - You have to impersonate yourself.
127
00:59:29,021 --> 00:59:32,980
Yourself.
128
00:59:33,021 --> 00:59:35,979
It's about you, too. If you participate.
129
00:59:36,021 --> 00:59:38,979
And your desires.
130
00:59:39,021 --> 00:59:43,970
You have to give everything.
131
00:59:44,021 --> 00:59:46,979
Yes, but I won't do anything dubious.
132
00:59:47,021 --> 00:59:54,974
Yes.. how far would you go?
133
00:59:55,021 --> 00:59:55,977
Until what point? Where is your limit?
134
00:59:56,021 --> 01:00:00,970
I don't want to take off my clothes.
135
01:00:01,021 --> 01:00:04,980
Would this make you give up?
136
01:00:05,021 --> 01:00:07,979
Well.. I don't want to go that far.
137
01:00:08,021 --> 01:00:10,979
But this is the minimum!
138
01:00:11,021 --> 01:00:13,979
This is the minimum, dear Franziska.
139
01:00:14,021 --> 01:00:19,972
It would be very important for me.
140
01:00:20,021 --> 01:00:22,979
It's not about nudity, it's about desires,
141
01:00:23,021 --> 01:00:24,720
and abysses. One moment, please.
142
01:00:59,021 --> 01:01:00,978
Another glass.
143
01:01:01,021 --> 01:01:03,979
Take a look at this photo.
144
01:01:04,021 --> 01:01:05,978
Everything is real.
145
01:01:06,021 --> 01:01:07,978
What do you mean by real?
146
01:01:08,021 --> 01:01:08,977
It was not acted.
147
01:01:09,021 --> 01:01:10,978
Nothing was staged.
148
01:01:11,021 --> 01:01:12,978
Are you there or not?
149
01:01:13,021 --> 01:01:13,977
Well, for me this is a problem.
150
01:01:14,021 --> 01:01:14,977
- But why? - Because I do not want.
151
01:01:15,021 --> 01:01:17,979
- Why not? - I thought it was a movie.
152
01:01:18,021 --> 01:01:20,979
- Something normal, with a script. - It's important.
153
01:01:21,021 --> 01:01:22,978
It must be a very personal film.
154
01:01:23,021 --> 01:01:23,977
Ok ma...
155
01:01:24,021 --> 01:01:25,978
Full of melancholy.
156
01:01:26,021 --> 01:01:33,974
Okay, be careful.
157
01:01:34,021 --> 01:01:34,977
From here.
158
01:01:35,021 --> 01:01:36,978
What would it be like with this?
159
01:01:37,021 --> 01:01:45,020
What do you say?
160
01:01:46,021 --> 01:01:47,978
What is this supposed to be?
161
01:01:48,021 --> 01:01:49,978
An animal?
162
01:01:50,021 --> 01:01:50,977
And this?
163
01:01:51,021 --> 01:01:51,977
What do you see in this?
164
01:01:52,021 --> 01:01:53,978
Well, nothing.
165
01:01:54,021 --> 01:01:55,978
- What does nothing mean? - Nothing!
166
01:01:56,021 --> 01:01:56,977
Is there still something to recognize in that photo?
167
01:01:57,021 --> 01:02:00,980
Well, meat!
168
01:02:01,021 --> 01:02:02,978
These are test shots.
169
01:02:03,021 --> 01:02:04,978
The film has a lot to do with physicality,
170
01:02:05,021 --> 01:02:08,980
with me. It will be a very special film.
171
01:02:09,021 --> 01:02:11,979
A new kind of film.
172
01:02:12,021 --> 01:02:15,980
And then as realistic as possible.
173
01:02:16,021 --> 01:02:17,978
We all have to do our best.
174
01:02:18,021 --> 01:02:20,979
Just like I said, I've already done some filming.
175
01:02:21,021 --> 01:02:23,979
The truthfulness.
176
01:02:24,021 --> 01:02:26,979
This is the essence of the film.
177
01:02:27,021 --> 01:02:28,978
That's what it's about!
178
01:02:29,021 --> 01:02:30,978
Exactly that,
179
01:02:31,021 --> 01:02:33,979
dear Franziska.
180
01:02:34,021 --> 01:02:38,970
Here, look.
181
01:02:39,021 --> 01:02:41,979
Do you see this?
182
01:02:42,021 --> 01:02:44,979
Nice, huh?
183
01:02:45,021 --> 01:02:46,978
Oh god.
184
01:02:47,021 --> 01:02:48,978
Stay!
185
01:02:49,021 --> 01:02:57,020
Stay here!
186
01:03:05,021 --> 01:03:13,020
Little whore!
187
01:14:30,000 --> 01:14:35,000
Idea, DOP, Editing, Sound Design
Marian Dora12848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.