All language subtitles for Count Arthur Strong s03e03 Untrue Detective
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,759 --> 00:00:18,060
It's very realistic, isn't it? Oh, well,
we're known for our realism, John. Me
2
00:00:18,060 --> 00:00:22,000
and Terry don't do things by halves. But
what happens, Arthur? You go to
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,500
people's houses and what?
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,200
We give them a murder mystery
experience.
5
00:00:26,500 --> 00:00:30,600
They find a body, look for clues and try
to work out who done it. You know, like
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,300
Agatha Watson with Hercule Byron and Mrs
Marbles.
7
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Who are you playing tonight?
8
00:00:39,220 --> 00:00:40,220
Chief Inspector?
9
00:00:40,900 --> 00:00:42,340
You've shot up through the racks.
10
00:00:43,510 --> 00:00:45,010
Imagine a world where that could happen.
11
00:00:46,090 --> 00:00:47,350
Bullen, you have to.
12
00:00:48,110 --> 00:00:52,230
Shouting again. This is shouting. He's
going to notice. He's not an idiot.
13
00:00:52,950 --> 00:00:55,690
Well, you're very impressive, Arthur.
Thanks, John.
14
00:00:56,110 --> 00:00:58,010
This'll show bloody Martin Clunes.
15
00:00:58,350 --> 00:00:59,350
I'm sorry?
16
00:00:59,670 --> 00:01:02,290
Martin Clunes. What about him? Don't
like him.
17
00:01:02,550 --> 00:01:05,650
He knocked into me once in Curry's when
we were both after the same meat
18
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
thermometer.
19
00:01:06,770 --> 00:01:10,170
Took half the skin off the back of me
hand because of his abnormally long
20
00:01:10,170 --> 00:01:11,330
fingernails. Look.
21
00:01:12,580 --> 00:01:14,040
I'll have that till the day I die.
22
00:01:14,620 --> 00:01:18,280
Plus, he's got no range. He's always
either a vet or a doctor.
23
00:01:18,580 --> 00:01:22,880
I've been a bishop, a chauffeur, an
international swimmer. And what do they
24
00:01:22,880 --> 00:01:24,300
in common, all these great roles?
25
00:01:24,540 --> 00:01:25,419
Have you told them?
26
00:01:25,420 --> 00:01:27,620
They're all hugely challenging parts.
27
00:01:27,940 --> 00:01:29,080
They're all dead.
28
00:01:29,560 --> 00:01:32,200
And dead, yes. They have all passed
away.
29
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
I saw the website.
30
00:01:33,440 --> 00:01:35,340
He placed the victim in all of them.
31
00:01:38,860 --> 00:01:42,860
Well, it's true that I specialise in the
recently annihilated.
32
00:01:43,120 --> 00:01:48,420
Terry tells me we've had some very
strong reviews on TripAdvisor. And
33
00:01:48,420 --> 00:01:52,720
one has a little bit of a twist. My
character, Chief Inspector Gregson, gets
34
00:01:52,720 --> 00:01:54,760
close to the truth. So he's killed.
35
00:01:55,320 --> 00:01:57,460
All he does is lie down on the floor.
36
00:01:57,740 --> 00:02:01,560
And I bet he can't even do that. It's
not as easy as it sounds, Boland. No
37
00:02:01,560 --> 00:02:05,480
acting is easy for you. You are not an
actor. And you look, you encourage him.
38
00:02:05,740 --> 00:02:06,740
It's cruel.
39
00:02:06,880 --> 00:02:10,580
For your information, I've become known
for characters going through the process
40
00:02:10,580 --> 00:02:13,040
of rigor mortis. Ask around.
41
00:02:13,260 --> 00:02:17,300
Oh, yes, I think you'll find everyone's
talking about my stiff parts.
42
00:02:18,420 --> 00:02:19,740
What are you smiling at?
43
00:02:20,840 --> 00:02:25,920
Am I? Oh, no, I didn't mean... I'm just
trying to get a cup of tea.
44
00:02:28,040 --> 00:02:31,240
You all right? I saw you and Bulan
having a thing.
45
00:02:31,700 --> 00:02:33,210
Oh. My dad's visiting.
46
00:02:33,510 --> 00:02:36,670
He has this habit of suggesting
improvements for the cafe.
47
00:02:37,210 --> 00:02:38,210
Improvements? Ha!
48
00:02:38,270 --> 00:02:40,030
But you have to see him.
49
00:02:41,230 --> 00:02:42,230
Your dad?
50
00:02:42,570 --> 00:02:44,030
Oh, right.
51
00:02:44,370 --> 00:02:47,110
Is he... Well, presumably.
52
00:02:47,590 --> 00:02:52,510
I mean, we should probably... I should
probably tell him about our, um...
53
00:02:52,510 --> 00:02:54,270
Personal...
54
00:03:03,280 --> 00:03:04,138
Did you hear that?
55
00:03:04,140 --> 00:03:05,460
What? Phenom.
56
00:03:06,520 --> 00:03:10,280
Unless I'm misreading her, I don't think
she wants me to meet her dad.
57
00:03:10,740 --> 00:03:12,280
Oh, well, I can understand that.
58
00:03:12,900 --> 00:03:13,960
What? Why?
59
00:03:14,360 --> 00:03:16,160
Well, you're not very impressive, are
you?
60
00:03:16,660 --> 00:03:22,480
You're not an impressive person. You're
underwhelming. You don't have it.
61
00:03:23,060 --> 00:03:25,780
Can you believe how rude Bullock was to
me just then?
62
00:03:26,140 --> 00:03:27,039
Hi again.
63
00:03:27,040 --> 00:03:30,440
Hiya. I just wanted to make sure I got
this right. You don't want me to meet
64
00:03:30,440 --> 00:03:31,198
your father?
65
00:03:31,200 --> 00:03:31,999
No, no.
66
00:03:32,000 --> 00:03:36,960
No, I don't. No, I definitely don't want
you to meet him, no. No, sorry, but no.
67
00:03:39,480 --> 00:03:41,460
What's your spider sense picking up now?
68
00:03:43,580 --> 00:03:47,880
Michael, my dad, he's been through a
lot. It toughened him up.
69
00:03:48,220 --> 00:03:50,700
He likes men to be like him.
70
00:03:51,980 --> 00:03:52,980
Manly.
71
00:03:53,480 --> 00:03:55,680
I am manly.
72
00:03:56,420 --> 00:03:58,040
I am very manly.
73
00:03:58,240 --> 00:03:59,260
Ow, you're hurting my arm.
74
00:04:01,040 --> 00:04:06,340
Michael, You're one of the gentlest,
sweetest men I've ever met. I think
75
00:04:06,340 --> 00:04:08,180
got an idea of me. That's just not true.
76
00:04:08,880 --> 00:04:12,100
I mean, I know I'm not macho in the
typical sense.
77
00:04:12,380 --> 00:04:14,600
Mmm, these blueberries are exquisite.
78
00:04:15,280 --> 00:04:17,720
I definitely don't think you should meet
my father.
79
00:04:27,700 --> 00:04:28,760
Get out of the kitchen!
80
00:04:30,420 --> 00:04:31,460
Not an actor.
81
00:04:31,870 --> 00:04:33,790
Oh, don't let him get to you, Arthur.
82
00:04:34,070 --> 00:04:37,070
My corpse is the glue that holds the
evening together.
83
00:04:37,570 --> 00:04:41,450
You can see the electric effect I have
when they come in and I don't do
84
00:04:41,450 --> 00:04:42,450
anything.
85
00:04:45,410 --> 00:04:48,310
All right, everyone, if you open your
envelopes, you'll find your character
86
00:04:48,310 --> 00:04:51,850
biographies. In a moment, we'll be going
through this door and the experience
87
00:04:51,850 --> 00:04:54,970
will begin. Examine the scene, record
any clues in the notebooks that we've
88
00:04:54,970 --> 00:04:58,610
provided and try and stay in character
because it's more fun that way. And
89
00:04:58,610 --> 00:04:59,830
all, enjoy yourselves.
90
00:05:02,580 --> 00:05:05,340
Well, I do believe dinner is about to be
served.
91
00:05:05,540 --> 00:05:10,440
So let me just see what my mentor and
superior officer, Inspector Gregson, is
92
00:05:10,440 --> 00:05:11,440
to.
93
00:05:31,920 --> 00:05:33,040
So now let's have it to you.
94
00:05:33,440 --> 00:05:37,260
One of you is a murderer, and it's up to
the rest of you to find out who it is.
95
00:05:37,900 --> 00:05:39,060
This much is certain.
96
00:05:39,280 --> 00:05:43,160
Inspector Gregson, the one man who could
have solved this mystery, is dead.
97
00:05:43,740 --> 00:05:44,840
Who killed him?
98
00:05:45,680 --> 00:05:46,680
Why?
99
00:05:47,460 --> 00:05:49,500
Why was he killed?
100
00:05:49,820 --> 00:05:51,460
Hang on, hang on. I'm on my keys.
101
00:05:53,120 --> 00:05:55,340
Was he killed because he knew too much?
102
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Sorry, the travelling.
103
00:05:57,620 --> 00:06:00,260
How was he killed? And what was the
murder weapon?
104
00:06:00,640 --> 00:06:01,499
That's better.
105
00:06:01,500 --> 00:06:03,600
Carry on. I'm completely dead now.
106
00:06:05,920 --> 00:06:10,000
A few questions to consider. Did
somebody want to keep him quiet?
107
00:06:11,600 --> 00:06:13,560
Excuse me.
108
00:06:14,020 --> 00:06:17,000
Just imagine that was posthumous gas
escaping.
109
00:06:21,720 --> 00:06:23,360
Let me just check.
110
00:06:24,080 --> 00:06:26,060
Make sure that he's definitely dead.
111
00:06:30,169 --> 00:06:32,350
Oh, yes, all right, I quite understand.
112
00:06:32,710 --> 00:06:34,410
Just let me get a bit more comfortable.
113
00:06:35,330 --> 00:06:39,550
There. Oh, I'm very cosy now. You won't
hear another word.
114
00:06:41,190 --> 00:06:42,750
No, it's completely definitely dead.
115
00:06:43,930 --> 00:06:49,810
But we will solve this murder. We have
to. So, enjoy the next few hours, for
116
00:06:49,810 --> 00:06:53,210
this will be the most suspenseful dinner
you've ever had.
117
00:06:56,150 --> 00:06:57,310
Do you want to wake him up?
118
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
Tell him to be more dead.
119
00:06:58,900 --> 00:07:00,180
Should we just ignore it?
120
00:07:00,860 --> 00:07:02,680
Bloody bull, that. You fucker.
121
00:07:03,460 --> 00:07:04,580
Don't be like that.
122
00:07:05,360 --> 00:07:07,060
What is it? Is it all over?
123
00:07:08,400 --> 00:07:11,280
Who'd have thought that the murderer...
Give it away.
124
00:07:12,700 --> 00:07:13,700
It's not all over.
125
00:07:13,800 --> 00:07:15,400
Very well, my lips are sealed.
126
00:07:15,780 --> 00:07:17,660
Just don't take your eye off Lord
Chumley.
127
00:07:20,900 --> 00:07:24,280
I'm sorry, Terry. I hate that I let you
down. What happened in there?
128
00:07:24,520 --> 00:07:28,460
It's just... Sometimes I get a bit stiff
lying there all night. I'd love to get
129
00:07:28,460 --> 00:07:29,940
a chance to test my skills.
130
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
We had a deal, Arthur.
131
00:07:31,540 --> 00:07:35,860
I know we did, I know. But I'm sick of
being the inanimate eye candy.
132
00:07:36,240 --> 00:07:41,820
Look, when we set this up, we agreed I
would do all the acting.
133
00:07:42,040 --> 00:07:45,060
Yes, but you don't know what I can do.
You haven't seen my form.
134
00:07:45,300 --> 00:07:47,820
Tonight all you had to do was lie there
and you couldn't even do that.
135
00:07:48,980 --> 00:07:52,740
Right, well, you're not the first that's
said that to me today.
136
00:07:53,310 --> 00:07:55,730
Are we going to start a different one?
Yeah, yeah, sorry, sorry, we're just
137
00:07:55,730 --> 00:07:58,530
coming. Come on, let's say I do murder
on Mount Everest.
138
00:08:00,150 --> 00:08:01,150
Arthur.
139
00:08:01,590 --> 00:08:02,590
Arthur!
140
00:08:06,910 --> 00:08:08,130
Are you all right, Iggy?
141
00:08:08,630 --> 00:08:10,370
Yeah, it's Arthur.
142
00:08:11,030 --> 00:08:13,430
He looked really hurt by what Bullant
said.
143
00:08:14,290 --> 00:08:16,650
It's true that he hasn't had a real
acting job in ages.
144
00:08:17,050 --> 00:08:19,070
I don't think I've seen him in anything
proper.
145
00:08:19,690 --> 00:08:21,690
I do wonder if maybe Bullant doesn't
have a point.
146
00:08:22,510 --> 00:08:25,550
Are we being cruel, do you think, by
encouraging him?
147
00:08:49,290 --> 00:08:50,790
I'm all right. I'm all right.
148
00:08:55,890 --> 00:09:00,670
Here you are, Inspector.
149
00:09:30,890 --> 00:09:31,890
You all right, Tom?
150
00:09:38,670 --> 00:09:39,670
You all right?
151
00:09:40,410 --> 00:09:41,930
Oh, all right, Michael.
152
00:09:43,010 --> 00:09:45,690
What you doing in the oven now? You
having no butchers at the ponies?
153
00:09:46,930 --> 00:09:47,930
Yeah.
154
00:09:48,810 --> 00:09:50,810
I didn't think you was interested,
Michael.
155
00:09:51,850 --> 00:09:52,850
Try me, Johnny boy.
156
00:09:55,410 --> 00:09:58,630
There's a nice little runner going on
320 at Newmarket today.
157
00:09:59,270 --> 00:10:00,390
Pretty proud, sir.
158
00:10:00,750 --> 00:10:05,090
She'll have the ground, the stables in
form, and a jockey's got a seven -pound
159
00:10:05,090 --> 00:10:07,010
claim. That's got to be worth a bull's
eye.
160
00:10:07,450 --> 00:10:10,070
I don't understand what you're saying.
Am I a manly man?
161
00:10:10,710 --> 00:10:13,250
Well, you're manly. That's true.
162
00:10:13,510 --> 00:10:14,510
Do you think I am?
163
00:10:15,090 --> 00:10:16,090
Manly, I mean.
164
00:10:16,350 --> 00:10:18,930
Well, maybe not in a classic sense.
165
00:10:20,390 --> 00:10:27,250
Right. You have on here a badge that's
very delicate, like a baby deer.
166
00:10:31,530 --> 00:10:32,610
I'm like a baby.
167
00:10:34,530 --> 00:10:35,970
Yeah, we're here now, Helen.
168
00:10:36,550 --> 00:10:37,590
Door's been forced open.
169
00:10:38,250 --> 00:10:39,250
Attempted breaking.
170
00:10:39,530 --> 00:10:40,690
I think we scared them off.
171
00:10:41,130 --> 00:10:42,130
I'll have a look anyway.
172
00:10:50,950 --> 00:10:51,950
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
173
00:10:54,070 --> 00:10:55,910
Inspector, they didn't tell us they were
sending anyone.
174
00:10:56,230 --> 00:10:58,610
Didn't tell you a lot of things, did
they? Who else is here?
175
00:10:59,030 --> 00:10:59,839
Comfortable, Bennett.
176
00:10:59,840 --> 00:11:01,880
Constable Bennett, sir. Sorry, sir.
177
00:11:02,320 --> 00:11:04,080
That's all right, lad. New on the job?
178
00:11:04,400 --> 00:11:06,180
Um... You're doing fine. Take me to
Bennett.
179
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
Hey.
180
00:11:15,560 --> 00:11:19,320
You should meet my father when he's in
town, somewhere far away from the cafe.
181
00:11:19,660 --> 00:11:20,720
Sinem doesn't want me to.
182
00:11:20,940 --> 00:11:22,260
Sinem doesn't know what she wants.
183
00:11:22,900 --> 00:11:24,340
She's a woman. We are men.
184
00:11:24,960 --> 00:11:26,020
Thank you, Boo Land.
185
00:11:26,380 --> 00:11:28,520
You want to let yourself be controlled
by a woman?
186
00:11:29,400 --> 00:11:31,600
What kind of man are you? She is in the
hatch.
187
00:11:32,140 --> 00:11:34,020
What kind of man are you?
188
00:11:35,020 --> 00:11:36,080
I just do what I want.
189
00:11:36,920 --> 00:11:38,300
No woman can control me.
190
00:11:38,540 --> 00:11:39,760
Looks like she can hear you.
191
00:11:40,860 --> 00:11:42,640
I don't know how to make my voice go
lower.
192
00:11:43,680 --> 00:11:45,760
You should meet my father so I don't
have to.
193
00:11:46,180 --> 00:11:47,400
It will be good for everyone.
194
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Okay, I'll meet him.
195
00:11:49,620 --> 00:11:50,620
Good.
196
00:11:51,840 --> 00:11:52,840
Is she still there?
197
00:11:53,300 --> 00:11:54,300
Yes.
198
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Okay.
199
00:11:55,840 --> 00:11:57,520
I don't know how to end this
conversation.
200
00:11:58,250 --> 00:11:59,630
I'm just going to leave for no reason.
201
00:12:07,770 --> 00:12:11,610
I don't want any corners cut, Bennett.
Of course, but it's all fairly routine,
202
00:12:11,710 --> 00:12:12,710
isn't it? Is it, Bennett?
203
00:12:12,970 --> 00:12:13,970
Isn't it indeed?
204
00:12:14,390 --> 00:12:17,390
Go on then, talk me through it. I could
use a laugh.
205
00:12:17,630 --> 00:12:20,930
Well, the intruder gained entry by
forcing the front door.
206
00:12:21,190 --> 00:12:24,170
We won't know what's missing until we've
tracked the owner down. Very good.
207
00:12:24,730 --> 00:12:26,450
But I want you to do something for me.
208
00:12:26,940 --> 00:12:28,400
Look around the room. Tell me what you
see.
209
00:12:28,600 --> 00:12:30,000
Look beyond the obvious.
210
00:12:30,360 --> 00:12:31,480
How do you mean? The table.
211
00:12:32,720 --> 00:12:33,720
Look at the table.
212
00:12:34,220 --> 00:12:36,100
It's called Bennett Bennett.
213
00:12:36,440 --> 00:12:39,500
There's a reminder of a meal. A half
-eaten meal, which means?
214
00:12:39,760 --> 00:12:45,840
The person who left it didn't have time
to clean up. Or he or she or they or it
215
00:12:45,840 --> 00:12:48,840
were interrupted by person or persons
unknown.
216
00:12:49,240 --> 00:12:50,440
I'm not sure what you're saying.
217
00:12:50,660 --> 00:12:54,300
It's not for me to say what I'm saying.
I have more important things to do. Get
218
00:12:54,300 --> 00:12:55,300
forensics in here.
219
00:12:55,550 --> 00:12:58,870
I want everything that isn't nailed down
in a test tube by this evening.
220
00:12:59,310 --> 00:13:02,670
Really? But it's just a break -in. I
have a hunch, Bennett.
221
00:13:02,930 --> 00:13:06,230
When I have a hunch, I follow my nose,
see where it takes me.
222
00:13:06,850 --> 00:13:10,230
And I've been to some pretty dark places
and back with this nose.
223
00:13:10,610 --> 00:13:12,890
And, um, my, uh, hunch.
224
00:13:13,410 --> 00:13:16,890
About a half mile cordon round the area.
You want this place sealed off. No -one
225
00:13:16,890 --> 00:13:22,470
gets in, no -one gets out. Um, except
me, obviously. And you. And the police.
226
00:13:22,730 --> 00:13:23,730
All the police.
227
00:13:24,140 --> 00:13:26,460
All the police get in and out, but no
one else does.
228
00:13:26,680 --> 00:13:29,180
Unless it's Cracker or someone like
that.
229
00:13:29,520 --> 00:13:32,180
Understood? Good man. Now get on with
it.
230
00:13:33,900 --> 00:13:35,780
I hope to God I'm wrong.
231
00:13:42,540 --> 00:13:44,880
Find something. Damn you, find
something.
232
00:13:50,079 --> 00:13:53,340
What is it you think they'll find, sir?
I'm not in the business of second
233
00:13:53,340 --> 00:13:54,380
-guessing what I'm thinking.
234
00:13:54,740 --> 00:13:57,620
I deal in facts, Bennett. Hard, cold
facts.
235
00:13:57,880 --> 00:14:00,660
It's what's got me wherever it is I am
today.
236
00:14:03,580 --> 00:14:04,580
The press are here.
237
00:14:04,700 --> 00:14:05,720
Give me strength.
238
00:14:06,180 --> 00:14:07,280
All right, all right.
239
00:14:07,520 --> 00:14:08,600
I'll deal with them.
240
00:14:09,200 --> 00:14:13,120
Police have cordoned off the immediate
area with many people unable to get into
241
00:14:13,120 --> 00:14:16,180
their homes. We're joined by Chief
Inspector Gregson. Thank you for joining
242
00:14:16,180 --> 00:14:16,859
Chief Inspector.
243
00:14:16,860 --> 00:14:17,860
Lovely to be here.
244
00:14:18,080 --> 00:14:19,680
What can you tell us about what's going
on?
245
00:14:20,000 --> 00:14:24,060
Well, as you'd appreciate, Donna, the
investigation is in its very early
246
00:14:24,280 --> 00:14:27,800
And I wouldn't want to say anything that
could compromise or jeopardise an
247
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
ongoing investigation.
248
00:14:29,180 --> 00:14:30,420
Is it a minor investigation?
249
00:14:30,880 --> 00:14:33,900
At this point, I can neither confirm nor
deny that.
250
00:14:34,140 --> 00:14:38,420
But what I can tell you is this. I and
my men and I will move heaven and earth
251
00:14:38,420 --> 00:14:41,880
to get to the bottom of whatever is or
isn't going on here.
252
00:14:42,180 --> 00:14:45,980
Rest assured, someone will pay for this
sort of thing.
253
00:14:46,700 --> 00:14:48,000
What have you found in the garden?
254
00:14:48,320 --> 00:14:52,200
I'm afraid I'm unable to answer that
question due to the Official Secretions
255
00:14:52,200 --> 00:14:56,060
Act. Now, for no more questions, I
return to my investigation.
256
00:14:56,480 --> 00:14:59,200
Nothing more to see here. Nothing more
to see. Good day.
257
00:15:00,140 --> 00:15:01,960
Get a move on. Dig in that garden.
258
00:15:03,500 --> 00:15:05,080
What were you talking about?
259
00:15:05,300 --> 00:15:08,500
Nothing. Michael! Stop towering over me.
You're frightening me.
260
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
Hello?
261
00:15:15,840 --> 00:15:16,880
Yeah? Yes, speaking.
262
00:15:18,400 --> 00:15:19,400
What?
263
00:15:20,880 --> 00:15:22,200
Yes, yes, I'm coming.
264
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
You okay?
265
00:15:23,720 --> 00:15:24,720
It's Arthur.
266
00:15:25,140 --> 00:15:26,140
He's at the hospital.
267
00:15:32,860 --> 00:15:36,400
If I could just ask you a few questions
about who did this to you.
268
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
Ephememia?
269
00:15:39,080 --> 00:15:40,140
I've never heard of it.
270
00:15:44,000 --> 00:15:45,080
He's in a sort of...
271
00:15:45,719 --> 00:15:46,719
sleepwalking state.
272
00:15:47,100 --> 00:15:50,600
For Arthur, this identity he's assumed
is more real than real.
273
00:15:51,040 --> 00:15:53,140
It could be dangerous to rouse him from
it.
274
00:15:53,760 --> 00:15:54,760
What can we do?
275
00:15:55,020 --> 00:15:58,300
Well, it may sound odd, but give him a
mystery to solve.
276
00:15:58,860 --> 00:16:01,300
It could well unravel the contradictions
in his psyche.
277
00:16:01,740 --> 00:16:03,080
That seems crazy.
278
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
Oh, okay.
279
00:16:05,080 --> 00:16:06,080
What would I know?
280
00:16:06,220 --> 00:16:09,460
Oh, gosh, no, sorry. No, um, just thank
you.
281
00:16:10,040 --> 00:16:11,040
Thank you, Doctor.
282
00:16:15,680 --> 00:16:16,940
All right, Detective Inspector.
283
00:16:17,980 --> 00:16:18,980
Sir.
284
00:16:20,220 --> 00:16:21,660
There's a new case for you to crack.
285
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
Very good.
286
00:16:24,020 --> 00:16:25,020
Lead on, son.
287
00:16:28,100 --> 00:16:31,640
This one should do it. Murder at the
manor. No, I refuse.
288
00:16:32,140 --> 00:16:35,340
Bulan, you said you'd help him. I
thought you meant to make him a cup of
289
00:16:35,340 --> 00:16:38,240
something. The doctor said that he has
to have a whole experience.
290
00:16:39,020 --> 00:16:40,260
Do you want to speak to the doctor?
291
00:16:40,590 --> 00:16:43,570
Do you think you know better than a
doctor? Well, good luck. Thanks again,
292
00:16:43,670 --> 00:16:47,370
Terry. No, don't thank me. Just take
care of my stuff and take care of
293
00:16:47,870 --> 00:16:50,310
I still don't like this. Come on,
Bulland.
294
00:16:50,830 --> 00:16:52,930
We don't want to leave Arthur like this,
do we?
295
00:16:53,870 --> 00:16:55,390
Confused, aggressive and weird.
296
00:16:57,910 --> 00:16:58,910
Where is he?
297
00:16:59,070 --> 00:17:01,010
He's looking through your dustbin for
clues.
298
00:17:01,310 --> 00:17:02,590
What? Oh, actually, that's fine.
299
00:17:04,470 --> 00:17:05,470
Right, pass.
300
00:17:06,290 --> 00:17:08,550
John Biggs the chauffeur. Oh.
301
00:17:08,880 --> 00:17:10,440
Eggie Lady Marjorie.
302
00:17:11,420 --> 00:17:12,880
Lady Marjorie?
303
00:17:13,119 --> 00:17:14,599
Ooh, nobility.
304
00:17:15,839 --> 00:17:18,980
Boulant, Lord Swarton's estranged son,
Oliver.
305
00:17:19,400 --> 00:17:23,040
And Thinem, his beautiful but enigmatic
daughter, Margaret.
306
00:17:23,319 --> 00:17:29,160
And I am Constable Harker, a
disillusioned cop with a chip on his
307
00:17:29,160 --> 00:17:30,160
fiery temper.
308
00:17:30,440 --> 00:17:31,540
Hey, what's this?
309
00:17:31,780 --> 00:17:35,900
A thickly effeminate Englishman who
always overthinks things and therefore
310
00:17:35,900 --> 00:17:37,140
cannot live his life to the full.
311
00:17:39,690 --> 00:17:40,690
I've got a temper.
312
00:17:59,710 --> 00:18:02,110
I take it his lordship's body has been
removed?
313
00:18:02,390 --> 00:18:03,390
Yes, sir.
314
00:18:09,680 --> 00:18:11,000
Wasn't your father on the force?
315
00:18:11,460 --> 00:18:13,700
I don't know. Bit of a loose cannon, as
I recall.
316
00:18:13,960 --> 00:18:17,720
So I've got my hands here, Harker, a
loose cannon. I am a bit of a loose
317
00:18:17,800 --> 00:18:22,420
sir, but not too much. Glad to hear it.
Glad to hear it, Harker. Very glad to
318
00:18:22,420 --> 00:18:24,180
hear it. Glad to hear it indeed.
319
00:18:26,940 --> 00:18:27,940
What?
320
00:18:28,360 --> 00:18:29,360
I didn't say anything.
321
00:18:29,560 --> 00:18:32,800
Good, good. I like you, Harker. We
should go for a pint and talk about how
322
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
unhappy I am.
323
00:18:37,580 --> 00:18:39,240
And who do we have?
324
00:18:43,820 --> 00:18:44,820
Marjorie Swanson, sir.
325
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
Pleasure, milady.
326
00:18:50,960 --> 00:18:56,040
Could I offer my condolences at what
must be a very difficult time for you?
327
00:18:56,360 --> 00:18:59,780
Yes, it came as a terrible shock to us
all.
328
00:19:00,020 --> 00:19:01,240
Is she not fragrant?
329
00:19:03,780 --> 00:19:07,280
If you're up to it, my lady, I need to
ask you a few questions.
330
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
Of course.
331
00:19:09,300 --> 00:19:12,400
But be quick, won't you? A lady needs
her beauty sleep.
332
00:19:12,970 --> 00:19:15,310
then that would be a very short sleep
indeed.
333
00:19:16,190 --> 00:19:20,770
And you are quite, um, a corker.
334
00:19:23,670 --> 00:19:28,510
Indeed, if I were not here
professionally, I would be all over you,
335
00:19:28,510 --> 00:19:31,830
German shepherd on some chicken.
336
00:19:33,850 --> 00:19:35,250
Please, park it here.
337
00:19:37,530 --> 00:19:38,730
Cigarette? Where?
338
00:19:43,110 --> 00:19:44,650
I may just be serious for a moment.
339
00:19:45,410 --> 00:19:47,490
Did you kill your husband? And why?
340
00:19:47,830 --> 00:19:48,830
No.
341
00:19:49,050 --> 00:19:50,790
Well, I don't think there'll be anything
else.
342
00:19:52,310 --> 00:19:56,730
I do apologise, my lady, for giving you
such a severe probing.
343
00:19:58,130 --> 00:20:01,610
I had to ask. It's my job. It's what I
do.
344
00:20:02,290 --> 00:20:03,290
I understand.
345
00:20:04,190 --> 00:20:05,250
Thank you, Inspector.
346
00:20:05,630 --> 00:20:07,690
If you need me, just whistle.
347
00:20:09,110 --> 00:20:10,970
You know how to whistle, don't you?
348
00:20:11,760 --> 00:20:16,380
You open your lips a little bit and put
your tongue against the base of your
349
00:20:16,380 --> 00:20:21,220
bottom teeth and exhale with some force,
avoiding sputum.
350
00:20:26,580 --> 00:20:28,640
I was in a car with a ladyship.
351
00:20:28,860 --> 00:20:30,780
What time, Biggs? I can't remember.
352
00:20:31,080 --> 00:20:32,920
Can't remember or won't remember?
353
00:20:33,280 --> 00:20:35,900
Can't. I didn't read a little card.
354
00:20:36,960 --> 00:20:39,080
I've had just about enough of this.
355
00:20:39,530 --> 00:20:43,530
I've got the governor giving me it in
the neck and you on the other end
356
00:20:43,530 --> 00:20:44,530
my chain.
357
00:20:44,730 --> 00:20:46,690
And my ass is in a sling.
358
00:20:49,650 --> 00:20:51,290
I don't know what you're talking about.
359
00:20:53,890 --> 00:20:55,370
Answer the question, Biggs!
360
00:20:57,630 --> 00:21:00,470
Calm down, Michael. All right, all
right, time out.
361
00:21:00,810 --> 00:21:04,510
You'll have to forgive Constable Harker.
He's a bit of a wild one.
362
00:21:04,990 --> 00:21:06,030
I'm a loose cannon!
363
00:21:08,620 --> 00:21:13,640
In fact, sometimes I have to hold him
back. Oh, goodness knows what he's
364
00:21:13,640 --> 00:21:14,640
of.
365
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
I'll get him out of my sight.
366
00:21:19,440 --> 00:21:24,340
Don't leave town, Mr. Chauffeur, or
you'll be chauffeuring yourself into
367
00:21:31,720 --> 00:21:35,340
I suppose you're all wondering why I
gathered you here this evening.
368
00:21:40,620 --> 00:21:41,900
Here you are, miss. Dry those eyes.
369
00:21:42,420 --> 00:21:43,420
Thank you.
370
00:21:43,800 --> 00:21:45,060
You're very kind.
371
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
Make this quick.
372
00:21:49,580 --> 00:21:51,080
I have better things to do with my time.
373
00:21:51,320 --> 00:21:53,740
Oh, we all have somewhere we'd rather
be.
374
00:21:54,560 --> 00:21:59,200
I'd quite like to be listening to
classical music while drinking real ale
375
00:21:59,200 --> 00:22:00,200
Jaguar.
376
00:22:00,800 --> 00:22:04,240
Or talking through the events of the day
with my alcoholic sister.
377
00:22:05,280 --> 00:22:09,000
But I find myself here, clearing this
mess up big.
378
00:22:09,400 --> 00:22:10,169
Oh, me?
379
00:22:10,170 --> 00:22:12,510
You say you were talking to Lady
Marjorie this morning.
380
00:22:12,850 --> 00:22:13,669
That's right.
381
00:22:13,670 --> 00:22:16,450
Talking, you say? Think carefully before
you answer.
382
00:22:16,830 --> 00:22:20,830
Yes. I put it to you. There was very
little talking going on.
383
00:22:21,190 --> 00:22:26,970
In fact, the talking was probably along
the lines of, take your jumper off. Not
384
00:22:26,970 --> 00:22:31,070
bad for my age, am I? And do you need a
blast of your inhaler?
385
00:22:33,070 --> 00:22:34,070
It's true.
386
00:22:35,110 --> 00:22:40,610
I do have feelings for him. Marge,
don't. We love each other. Think of what
387
00:22:40,610 --> 00:22:41,770
do to your family.
388
00:22:42,030 --> 00:22:43,950
I don't care who knows.
389
00:22:44,230 --> 00:22:48,790
I'm glad it's out. Glad, do you hear me?
But I never killed my husband.
390
00:22:49,370 --> 00:22:51,330
You must believe me, Inspector.
391
00:22:54,550 --> 00:22:58,550
Incidentally, don't you think it's about
time you told your daughter who her
392
00:22:58,550 --> 00:23:00,030
father is? What do you mean?
393
00:23:00,350 --> 00:23:01,350
Oh, come, come.
394
00:23:01,830 --> 00:23:03,170
Look at the likeness.
395
00:23:15,419 --> 00:23:16,419
family reunion.
396
00:23:18,260 --> 00:23:20,040
Which brings me to you.
397
00:23:20,380 --> 00:23:21,880
Okay, come on, let's get this over with.
398
00:23:22,540 --> 00:23:25,680
Your alibi was that you were playing
tennis when your father was killed.
399
00:23:25,940 --> 00:23:27,060
Who was your opponent?
400
00:23:27,760 --> 00:23:28,679
I don't know.
401
00:23:28,680 --> 00:23:30,600
Okay, let's stick to what we do know.
402
00:23:31,740 --> 00:23:34,320
You don't think very much of your
stepmother, do you?
403
00:23:34,520 --> 00:23:35,900
No. And your father?
404
00:23:36,180 --> 00:23:37,560
My father is a hero to me.
405
00:23:37,760 --> 00:23:38,760
Is he?
406
00:23:38,860 --> 00:23:39,860
Is he really?
407
00:23:40,490 --> 00:23:41,369
What do you think?
408
00:23:41,370 --> 00:23:45,250
You've always thought your father was a
little ashamed of you, haven't you? No.
409
00:23:45,350 --> 00:23:47,750
You always wanted to make him proud,
didn't you?
410
00:23:47,950 --> 00:23:52,410
Of course. But it was not forthcoming,
his pride in you, was it? And so you
411
00:23:52,410 --> 00:23:53,410
to resent him.
412
00:23:53,590 --> 00:23:57,290
Mind what you say. This man who you
could never do right by.
413
00:23:57,490 --> 00:23:58,389
That's not true.
414
00:23:58,390 --> 00:24:02,310
Which is why you wanted to get rid of
him. No, it's not true, it's not true.
415
00:24:02,310 --> 00:24:03,970
you had an accomplice, didn't you?
416
00:24:05,350 --> 00:24:06,350
Constable Harker.
417
00:24:11,280 --> 00:24:14,840
It was you who agreed to meet his father
at a specified location.
418
00:24:15,120 --> 00:24:17,660
You who said you'd look after him.
419
00:24:17,920 --> 00:24:19,800
I don't know what you're talking about.
420
00:24:20,040 --> 00:24:23,940
Oh, I think you do, Constable. I very
much think you do.
421
00:24:24,260 --> 00:24:25,580
Wait, is this real now, Bulan?
422
00:24:26,060 --> 00:24:27,060
Shut up!
423
00:24:27,260 --> 00:24:29,580
I just need to check. Shut up, darling,
shut up!
424
00:24:30,160 --> 00:24:31,160
Is what real?
425
00:24:31,680 --> 00:24:34,320
Michael, what's going on? Don't be too
hard on him, miss.
426
00:24:34,740 --> 00:24:36,220
He did it for love.
427
00:24:37,180 --> 00:24:38,180
It's true.
428
00:24:38,260 --> 00:24:41,850
Your father, Bulan, asked me to... Take
care of him.
429
00:24:42,170 --> 00:24:43,870
You've ruined everything!
430
00:24:44,310 --> 00:24:46,170
You are meeting Dad.
431
00:24:46,390 --> 00:24:46,969
All right.
432
00:24:46,970 --> 00:24:47,970
And so am I.
433
00:24:48,330 --> 00:24:50,450
Michael. I'm sorry, Stephen, but I
insist.
434
00:24:51,070 --> 00:24:55,450
I really think you're great and I want
to meet your dad because I bet he's
435
00:24:55,450 --> 00:24:59,790
too. And you're my girlfriend and
boyfriends should meet their
436
00:24:59,970 --> 00:25:00,970
fathers. It's the rules.
437
00:25:02,150 --> 00:25:03,670
Um, OK.
438
00:25:05,070 --> 00:25:10,370
Well, it looks like... Looks like
they've... Oh, I'm sorry.
439
00:25:13,740 --> 00:25:14,940
What's going on?
440
00:25:15,640 --> 00:25:16,640
What's happening?
441
00:25:16,660 --> 00:25:18,040
Hey, idiot man.
442
00:25:19,380 --> 00:25:20,720
Get up, idiot man.
443
00:25:23,080 --> 00:25:24,080
Got you.
444
00:25:25,180 --> 00:25:28,220
Got all of you.
445
00:25:28,440 --> 00:25:29,540
How about that?
446
00:25:29,800 --> 00:25:34,040
You all said I couldn't act. You said I
couldn't even play a dead person.
447
00:25:34,240 --> 00:25:35,960
Well, what do you think now, eh?
448
00:25:36,610 --> 00:25:40,710
Afford the police, afford them at the
hospital, and then afford you. I'll kill
449
00:25:40,710 --> 00:25:44,030
you! You don't want to give yourself a
turn.
450
00:25:44,250 --> 00:25:45,109
Let go!
451
00:25:45,110 --> 00:25:46,870
I'll kill you! I'll kill you!
452
00:25:47,290 --> 00:25:48,290
Leaving!
453
00:25:54,090 --> 00:25:56,990
So you knew what was happening all the
time?
454
00:26:00,690 --> 00:26:03,970
Yep. When I saw those policemen, I
thought I'd have a bit of fun.
455
00:26:04,310 --> 00:26:05,910
And it just got out of hand.
456
00:26:06,970 --> 00:26:11,150
When they found out I wasn't a real
policeman, I nearly got into trouble. So
457
00:26:11,150 --> 00:26:13,550
blamed it on the knock on the head. And
they took me to hospital.
458
00:26:13,870 --> 00:26:15,130
And the rest, you know.
459
00:26:15,690 --> 00:26:18,950
Well, whatever I said about your acting,
I take it back.
460
00:26:19,290 --> 00:26:20,290
Why the counter here?
461
00:26:20,810 --> 00:26:21,810
I like it here.
462
00:26:21,930 --> 00:26:22,930
Well, it should be there.
463
00:26:22,990 --> 00:26:24,090
Well, it's not. It's here.
464
00:26:25,230 --> 00:26:27,770
You. You say you are seeing my daughter?
465
00:26:28,710 --> 00:26:29,710
That's right.
466
00:26:30,350 --> 00:26:32,730
Have you ever been arrested for fighting
for democracy?
467
00:26:34,450 --> 00:26:35,450
Not yet.
468
00:26:38,120 --> 00:26:39,820
Now you're in London, what would you
like to do?
469
00:26:40,080 --> 00:26:42,900
Yes, we're going to take you on a day
out. What do you fancy?
470
00:26:43,180 --> 00:26:44,180
I'm busy today.
471
00:26:44,660 --> 00:26:45,660
Busy?
472
00:26:45,880 --> 00:26:46,880
With what?
473
00:26:46,940 --> 00:26:47,960
Come on, then, Mozo.
474
00:26:49,060 --> 00:26:50,980
Arthur, where shall we go first?
475
00:26:51,280 --> 00:26:52,680
Bookies. Good idea.
476
00:26:53,020 --> 00:26:54,900
Maybe John can give us a few tips.
477
00:26:56,020 --> 00:26:58,000
Bullitt, I will see you later for
dinner.
478
00:26:58,420 --> 00:27:02,160
Oh, and Bullitt, I like the menu.
479
00:27:03,020 --> 00:27:04,020
Good menu.
480
00:27:05,480 --> 00:27:09,790
Oh, Arthur, Arthur, just... One thing I
don't quite understand. The doctor who
481
00:27:09,790 --> 00:27:11,830
said you had eponemia, how did you get
him involved?
482
00:27:12,230 --> 00:27:14,450
What? The doctor who said you had to
solve a mystery.
483
00:27:14,970 --> 00:27:16,090
First I've heard of it.
484
00:27:17,050 --> 00:27:18,130
You didn't meet a doctor?
485
00:27:18,430 --> 00:27:19,430
No.
486
00:27:19,610 --> 00:27:21,870
Oh. I wonder what happened there.
487
00:27:22,670 --> 00:27:23,790
All right, Detective Inspector.
488
00:27:24,770 --> 00:27:25,770
Sir.
489
00:27:27,030 --> 00:27:28,550
There's a new case for you to crack.
490
00:27:29,450 --> 00:27:30,450
Very good.
491
00:27:30,810 --> 00:27:31,810
Lead on, son.
492
00:27:38,909 --> 00:27:39,930
No, no, Peter.
493
00:27:40,450 --> 00:27:41,550
You're not a doctor.
494
00:27:41,950 --> 00:27:43,930
You just have a nasty bump on the head.
36246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.