All language subtitles for Cernak.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,875 --> 00:00:22,791 BASIEREND AUF EINER WAHREN GESCHICHTE 2 00:00:59,583 --> 00:01:04,041 JANUAR 1996 NITRA 3 00:01:22,916 --> 00:01:24,458 Verdammte Scheiße, Leute. 4 00:01:26,708 --> 00:01:27,934 Gibt es ein Problem? 5 00:01:27,958 --> 00:01:29,166 Überhaupt nicht. 6 00:01:37,041 --> 00:01:40,892 174, 174.5... 7 00:01:40,916 --> 00:01:43,208 175 Millionen Euro. 8 00:01:55,041 --> 00:01:56,208 Genau die Hälfte. 9 00:01:59,250 --> 00:02:00,500 Gibt es ein Problem? 10 00:02:01,291 --> 00:02:02,416 Überhaupt nicht. 11 00:02:08,708 --> 00:02:12,375 Sie wussten nicht einmal, wer wir sind. Wir können 50-50 teilen. 12 00:02:15,083 --> 00:02:16,791 Ich brauche einen Stempel für die Gemeinkosten. 13 00:02:34,208 --> 00:02:35,458 Gibt es ein Problem? 14 00:02:48,750 --> 00:02:50,125 Gibt es ein Problem? 15 00:02:50,958 --> 00:02:52,041 Überhaupt nicht. 16 00:02:52,916 --> 00:02:57,041 Das ist sehr gut. Gott möge Sie für immer segnen. 17 00:04:16,708 --> 00:04:23,083 DEZEMBER 1996 HOREHRONIE 18 00:05:08,833 --> 00:05:12,375 - Könnten Sie mir mit meiner Halskette helfen? - Der Vorsitzende der Regionalpartei hat angerufen. 19 00:05:13,541 --> 00:05:15,041 Er sagte, er würde auch kommen. 20 00:05:15,833 --> 00:05:17,601 Ich setzte ihn an unseren Tisch. 21 00:05:17,625 --> 00:05:19,726 Die Rechnungen häufen sich. 22 00:05:19,750 --> 00:05:23,583 Wir müssen sie durchgehen. Das Wohnzimmer, das Hotel, alles. 23 00:05:24,875 --> 00:05:26,184 Das ist einfach. 24 00:05:26,208 --> 00:05:27,583 Die Arbeit kann warten. 25 00:05:28,375 --> 00:05:29,875 Heute tanzen wir. 26 00:05:48,708 --> 00:05:51,166 Bist du verrückt oder was? Ich kann meine eigene Tür öffnen. 27 00:05:56,041 --> 00:05:59,934 Meine Damen und Herren, Ich kann nicht damit beginnen, auszudrücken 28 00:05:59,958 --> 00:06:04,809 wie sehr ich mich geehrt fühle, heute unter Ihnen zu sein. 29 00:06:04,833 --> 00:06:06,017 BALL DER GESCHÄFTSLEUTE 30 00:06:06,041 --> 00:06:08,767 Ich bin wirklich dankbar, dass ich als Vertreterin 31 00:06:08,791 --> 00:06:11,601 der Bewegung für eine demokratische Slowakei, 32 00:06:11,625 --> 00:06:16,958 für diese Gelegenheit, Zeit mit der Elite der Nation zu verbringen, 33 00:06:17,958 --> 00:06:22,684 die so viel für die Entwicklung getan haben 34 00:06:22,708 --> 00:06:24,416 unserer schönen Region geleistet haben. 35 00:06:25,708 --> 00:06:30,000 Ich möchte Ihren Abend nicht mit politischen Themen verderben. 36 00:06:30,750 --> 00:06:34,333 Erlauben Sie mir einfach, ein paar Worte der Dankbarkeit zu sagen. 37 00:06:35,416 --> 00:06:39,875 Ich möchte dem Sponsor und Gastgeber der heutigen Veranstaltung danken, 38 00:06:40,458 --> 00:06:42,375 Mikuláš Černák. 39 00:06:45,750 --> 00:06:47,166 Ich danke Ihnen. Ich danke Ihnen. 40 00:06:51,291 --> 00:06:52,767 Ich danke Ihnen. 41 00:06:52,791 --> 00:06:55,166 Patrioten wie ihm ist es zu verdanken. 42 00:06:55,916 --> 00:07:01,333 Dass wir keine Angst um die Zukunft unserer schönen Slowakei haben müssen. 43 00:07:05,750 --> 00:07:08,267 Mikuláš, noch einmal vielen Dank. 44 00:07:08,291 --> 00:07:10,875 Einen schönen Abend, meine Damen und Herren. 45 00:07:18,666 --> 00:07:19,833 Ich danke Ihnen. 46 00:07:24,708 --> 00:07:27,500 Zum allerletzten Mal 47 00:07:28,541 --> 00:07:31,125 Schenken Sie mir ein Glas Wein ein 48 00:07:32,416 --> 00:07:35,541 Bevor die Alltagssorgen auftauchen 49 00:07:36,125 --> 00:07:38,625 Ich trinke auf Ihre Gesundheit 50 00:07:40,166 --> 00:07:43,416 Und wenn ich von plötzlicher Freude ergriffen werde. 51 00:07:44,041 --> 00:07:47,416 Werde ich ein Solo für euch alle spielen lassen 52 00:07:47,958 --> 00:07:51,041 Dieses Solo ist für uns 53 00:07:51,791 --> 00:07:55,559 Lasst diese magischen Melodien spielen 54 00:07:55,583 --> 00:07:58,541 Dieses Solo ist für uns 55 00:07:59,166 --> 00:08:02,791 Bevor der morgige Tag kommt 56 00:08:03,375 --> 00:08:06,208 Dieses Solo ist für uns 57 00:08:07,583 --> 00:08:11,101 Lassen Sie diese magischen Melodien spielen Ce 58 00:08:11,125 --> 00:08:14,291 Solo ist für uns Bevor morgen 59 00:08:15,125 --> 00:08:18,416 kommt Jungs, mir und meinem großen 60 00:08:18,916 --> 00:08:24,750 Gehirn, das uns dorthin gebracht hat, wo wir jetzt sind. 61 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Genial. 62 00:08:31,083 --> 00:08:33,684 Diese verdammten krummen Böden. 63 00:08:33,708 --> 00:08:36,017 Miloš hat kurze Beine. 64 00:08:36,041 --> 00:08:38,017 Er kann kaum stehen. 65 00:08:38,041 --> 00:08:39,101 Maestro! 66 00:08:39,125 --> 00:08:41,684 Dieses Solo ist für uns... 67 00:08:41,708 --> 00:08:44,142 - Mach ein Foto von uns, Jano. - Ein anderes Mal. 68 00:08:44,166 --> 00:08:46,351 Das ist doch Blödsinn. Wir machen ein Foto. 69 00:08:46,375 --> 00:08:48,750 Lassen wir die Vergangenheit Vergangenheit sein. 70 00:08:50,208 --> 00:08:51,333 Was für eine Vergangenheit? 71 00:08:52,000 --> 00:08:56,500 Der Künstler kam in meine Bar und begann, seinen Parlamentsausweis zu schwenken. 72 00:08:57,333 --> 00:08:59,000 Er hatte seinen Platz vergessen, 73 00:08:59,833 --> 00:09:03,083 also gab ich ihm einen kleinen Klaps, um sein Gedächtnis aufzufrischen. 74 00:09:04,708 --> 00:09:08,226 Komm, lächle, Maestro. So ist es richtig! 75 00:09:08,250 --> 00:09:10,375 Ich danke Ihnen. Lebt wohl. 76 00:09:11,250 --> 00:09:12,934 Ich werde sie nach Hause begleiten, okay? 77 00:09:12,958 --> 00:09:15,125 Das wird besser sein. 78 00:09:20,291 --> 00:09:21,767 Entschuldigen Sie mich bitte. 79 00:09:21,791 --> 00:09:24,434 Sagen Sie den Jungs, dass sie Sie nach Hause bringen sollen. 80 00:09:24,458 --> 00:09:26,250 Es ist besser, wenn nicht. Ich bin müde. 81 00:09:27,208 --> 00:09:28,688 Ich werde die Nacht in der Stadt verbringen. 82 00:09:29,250 --> 00:09:30,666 Damit ich Sie nicht wecke. 83 00:09:34,708 --> 00:09:35,868 Ich wünsche Ihnen eine gute Nacht. 84 00:09:52,041 --> 00:09:54,250 Sie machen sich unnötigerweise Feinde. 85 00:09:55,458 --> 00:09:57,250 Er hat meine Kellnerinnen belästigt. 86 00:09:58,875 --> 00:10:00,755 Sie sollten sich auf das Geschäftliche konzentrieren. 87 00:10:01,166 --> 00:10:03,750 Sie helfen niemandem, wenn Sie Abgeordnete verprügeln. 88 00:10:06,416 --> 00:10:09,226 Gute Kellnerinnen sind schwer zu finden. 89 00:10:09,250 --> 00:10:10,750 Ich scheiß auf die Kellnerinnen. 90 00:10:12,333 --> 00:10:15,750 Sie sollten sich Sorgen darüber machen, dass die Albaner in Ihr Gebiet eindringen. 91 00:10:18,833 --> 00:10:20,041 Wir arbeiten dort. 92 00:10:21,541 --> 00:10:23,625 Sie haben Drogen in unsere Stadt geschmuggelt. 93 00:10:24,541 --> 00:10:28,517 Sie haben zwei Mädchen in einer Diskothek vergewaltigt und mischen sich in unsere Angelegenheiten ein. 94 00:10:28,541 --> 00:10:30,642 Aber das ist nicht schlimm. Es stört dich nicht. 95 00:10:30,666 --> 00:10:32,250 Hör zu, Miki, wenn du deine 96 00:10:33,208 --> 00:10:35,666 eigene Stadt nicht aufräumen 97 00:10:36,458 --> 00:10:38,458 kannst, dann erwarte keine großen Jobs. 98 00:10:39,166 --> 00:10:42,333 Wenn du zu Hause keinen Respekt hast, hast du nirgendwo Respekt. 99 00:11:15,916 --> 00:11:17,059 Guten Morgen? 100 00:11:17,083 --> 00:11:19,517 - Habe ich dich geweckt? - Miki? Was ist denn los? 101 00:11:19,541 --> 00:11:21,892 - Sehen wir uns? - In der Wohnung? 102 00:11:21,916 --> 00:11:24,559 - Ja, das ist richtig. - Was ist, wenn ich am Morgen komme? 103 00:11:24,583 --> 00:11:27,642 - Natürlich. Bis morgen früh. - 9 Uhr? 104 00:11:27,666 --> 00:11:29,767 - Das klingt gut. - Ich werde mich fertig machen. 105 00:11:29,791 --> 00:11:32,267 - Du wirst es dir schmecken lassen. - In Ordnung. 106 00:11:32,291 --> 00:11:33,375 Auf Wiedersehen. 107 00:12:15,666 --> 00:12:18,059 - Miki? - Komm zu den Sásová-Garagen. 108 00:12:18,083 --> 00:12:20,642 - Was ist hier los? - Beweg dich, verdammt noch mal! 109 00:12:20,666 --> 00:12:22,541 Was ist hier los? Miki? 110 00:12:23,208 --> 00:12:24,208 Miki! 111 00:12:39,625 --> 00:12:41,291 !! Wir müssen das rausholen. 112 00:12:42,333 --> 00:12:43,750 Du sagst verdammt noch mal nichts. 113 00:12:44,875 --> 00:12:46,708 Wir müssen ihm einen Krankenwagen rufen. 114 00:12:53,708 --> 00:12:55,000 Kennen wir ihn? 115 00:12:58,333 --> 00:13:00,017 Was ist das für eine Sprache? 116 00:13:00,041 --> 00:13:03,250 - Verdammtes Serbisch? Oder kroatisch? - So etwas in der Art. 117 00:13:05,416 --> 00:13:08,750 Schaffen Sie ihn hier raus. Die Leute werden anfangen zu arbeiten. 118 00:13:20,166 --> 00:13:23,226 Hören Sie auf zu hupen! Sie werden unser Spiel verschrecken! Hören Sie auf! 119 00:13:23,250 --> 00:13:25,476 Fahr langsamer, Mädchen. Wer hat dir einen Führerschein gegeben? 120 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 Ich habe gesagt, du sollst langsamer fahren! 121 00:13:28,041 --> 00:13:29,500 Du blöde Schlampe! 122 00:13:30,166 --> 00:13:33,976 Da zu Hause gerade ein Krieg stattfindet, sollte man meinen, dass sie ein wenig Dankbarkeit zeigen würden. 123 00:13:34,000 --> 00:13:35,750 Stattdessen tun sie das. 124 00:13:37,208 --> 00:13:39,875 Albanien ist nicht Teil von Jugoslawien. Es gibt dort keinen Krieg. 125 00:13:40,666 --> 00:13:42,684 Was ist das? Ich schaue mir die Nachrichten an. 126 00:13:42,708 --> 00:13:45,309 - Trotzdem sollten sie es wissen. - Sie sollten es wissen. 127 00:13:45,333 --> 00:13:48,851 Da kommt noch einer. Langsamer! Das ist es. 128 00:13:48,875 --> 00:13:51,541 Fahren Sie einfach weiter. Fahren Sie einfach weiter. Immer schön langsam. 129 00:13:52,833 --> 00:13:56,958 Wenn der Idiot noch eine Sekunde länger gewartet hätte, wäre ich aufgeflogen. 130 00:13:57,791 --> 00:13:59,142 Legen Sie die Sachen weg. 131 00:13:59,166 --> 00:14:00,666 Wir müssen sie sortieren. 132 00:14:01,291 --> 00:14:02,976 Brauchen Sie Hilfe? 133 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Von dir? Du kannst nicht einmal einen Hirsch erschießen. 134 00:14:09,125 --> 00:14:10,750 Ich habe kein Herz für so etwas. 135 00:14:16,208 --> 00:14:18,791 Ihr aus Bratislava, tragt ihr diese Mäntel? 136 00:14:20,208 --> 00:14:22,767 Das ist gut so. Du trainierst, du hast einen Mantel... 137 00:14:22,791 --> 00:14:24,083 Sehr schön. 138 00:14:28,000 --> 00:14:31,125 Sie sollten froh sein, dass Ihre Firma hier ist und nicht in Bratislava. 139 00:14:31,958 --> 00:14:33,958 Hier sind die Leute nicht so geldversessen. 140 00:14:34,625 --> 00:14:36,416 Sie wollen keine Konkurrenz. 141 00:14:37,125 --> 00:14:38,708 Ja, das ist richtig. Aber natürlich. 142 00:14:39,458 --> 00:14:43,916 Kümmern Sie sich um Ihre Schafe und Ihren Mist und überlassen Sie das echte Geschäft den echten Menschen. 143 00:14:47,166 --> 00:14:49,458 Wir haben alle die gleichen Probleme, Miki. 144 00:14:50,208 --> 00:14:53,048 Erst neulich war es so weit, habe ich eine Semtex-Ladung unter meinem Auto gefunden. 145 00:14:53,875 --> 00:14:56,075 Man kann nicht einmal seinen engsten Geschäftspartnern trauen. 146 00:14:58,666 --> 00:15:00,125 Ich habe genug von diesem Leben, Miki. 147 00:15:00,833 --> 00:15:03,291 Es ist an der Zeit, sich nach etwas anderem umzusehen. 148 00:15:05,666 --> 00:15:07,809 Möchten Sie lieber am See angeln gehen? 149 00:15:07,833 --> 00:15:09,250 Oder in die Politik gehen? 150 00:15:10,500 --> 00:15:12,460 Es geht nur darum, eine Mafia für eine andere zu verlassen. 151 00:15:13,250 --> 00:15:16,250 Ich habe einigen Leuten einen Gefallen getan. Sie schulden mir etwas. 152 00:15:17,000 --> 00:15:20,666 Sie haben mir neue Geschäfte versprochen, Regierungsposten für meine Jungs und so weiter. 153 00:15:21,250 --> 00:15:23,166 Politiker halten ihre Versprechen immer. 154 00:15:23,875 --> 00:15:26,000 Das tun sie auch, wenn sie Dreck am Stecken haben. 155 00:15:28,000 --> 00:15:30,017 Wie lange wollen Sie noch weitermachen? 156 00:15:30,041 --> 00:15:32,625 Bis dich jemand dort trifft, wo es darauf ankommt? 157 00:15:33,541 --> 00:15:34,750 Geben Sie auf, Miki. 158 00:15:35,458 --> 00:15:37,166 Es gibt mehr im Leben als das. 159 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 Was ist das? 160 00:16:26,500 --> 00:16:27,958 Was ist das hier? 161 00:16:32,291 --> 00:16:34,500 Haben wir jemals etwas getan, um dich zu verärgern? 162 00:16:36,833 --> 00:16:38,708 Hat dir jemals einer von uns wehgetan? 163 00:16:41,208 --> 00:16:42,958 Mein Bruder würde sich das nicht gefallen lassen. 164 00:16:45,541 --> 00:16:47,381 Ist Ihr Bruder geschickt im Umgang mit einer Schaufel? 165 00:16:49,166 --> 00:16:51,291 Wenn ja, ist er bereits in der Erde. 166 00:16:52,083 --> 00:16:53,892 Wenn nicht, ist er noch am Graben. 167 00:16:53,916 --> 00:16:57,125 Sag Hallo zu Allah oder einem anderen Arschloch, das dort auf dich wartet. 168 00:17:02,083 --> 00:17:03,916 Nette Ergänzung zu meiner Sammlung. 169 00:17:05,791 --> 00:17:08,583 Wir müssen nach Weihnachten ihre Bars sortieren. 170 00:17:10,458 --> 00:17:12,684 Kommt deine Mutter in deine? 171 00:17:12,708 --> 00:17:14,375 Ja, sie kommt zu uns. 172 00:17:15,666 --> 00:17:18,306 - Dann wünsche ich dir frohe Weihnachten, Miki. - Dasselbe gilt für dich, Jano. 173 00:17:43,666 --> 00:17:44,916 Ich habe etwas angefahren. 174 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Mach etwas, damit deine Mutter nicht fragt. 175 00:18:06,375 --> 00:18:10,208 Leg etwas Geld unter die Tischdecke, damit wir nicht pleite sind. 176 00:18:10,833 --> 00:18:13,193 - Ich würde mir darüber keine Sorgen machen. - Das habe ich schon getan. 177 00:18:38,166 --> 00:18:39,375 Lasst uns beten. 178 00:18:42,041 --> 00:18:44,809 Vater unser, der du bist im 179 00:18:44,833 --> 00:18:46,809 Himmel, geheiligt werde dein Name. 180 00:18:46,833 --> 00:18:49,267 Dein Reich komme, dein Wille 181 00:18:49,291 --> 00:18:52,976 geschehe, wie im Himmel so auf Erden. 182 00:18:53,000 --> 00:18:56,351 Unser tägliches Brot gib uns heute. 183 00:18:56,375 --> 00:18:58,434 Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir 184 00:18:58,458 --> 00:19:01,250 vergeben unsern Schuldigern; und führe uns 185 00:19:01,916 --> 00:19:05,726 nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. 186 00:19:05,750 --> 00:19:06,875 Amen. 187 00:19:13,958 --> 00:19:16,684 Wer den Tisch verlässt, soll innerhalb eines Jahres sterben. 188 00:19:16,708 --> 00:19:18,559 Das ist ein Märchen einer alten Frau. 189 00:19:18,583 --> 00:19:21,309 Wenn Sie so reden, landen Sie in der Hölle. 190 00:19:21,333 --> 00:19:23,375 Sie kennen das Sprichwort. 191 00:19:24,166 --> 00:19:27,851 "Es ist besser, der Erste in der Hölle zu sein als der Letzte im Himmel" 192 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 Kommen Sie. 193 00:19:57,375 --> 00:19:59,416 Langsam, ich mache nur Spaß. 194 00:20:00,750 --> 00:20:04,333 Sie haben ihn und seinen Fahrer erwischt. 195 00:20:10,500 --> 00:20:13,559 Er hat zurückgeschossen, aber diese Typen waren keine Arschlöcher, im Gegensatz zu den Albanern. 196 00:20:13,583 --> 00:20:14,833 Oder er hatte Pech. 197 00:20:16,208 --> 00:20:17,666 Oder das. Wer hat es wohl getan? 198 00:20:41,250 --> 00:20:44,309 Wir saßen hier. Ich, Laco, Csongy und Miro. 199 00:20:44,333 --> 00:20:46,017 Ich erzählte ihnen von meinem Urlaub. 200 00:20:46,041 --> 00:20:48,476 Dann klingelte Miros Telefon. 201 00:20:48,500 --> 00:20:51,267 Er sagte mir, dass meine Geschichte warten müsse und er einen Termin habe. 202 00:20:51,291 --> 00:20:52,375 Mit wem? 203 00:20:53,666 --> 00:20:57,142 - Wer hatte ihn zu diesem verdammten Treffen bestellt? - Das ist einfach, Miloš. 204 00:20:57,166 --> 00:21:00,166 Ohne Bodyguard wäre er nicht hingegangen. Er muss den Kerl gekannt haben. 205 00:21:03,166 --> 00:21:04,267 Robo? 206 00:21:04,291 --> 00:21:05,767 Fick dich! 207 00:21:05,791 --> 00:21:08,142 Ich kann mich nicht einmal daran erinnern, wann ich Miro das letzte Mal gesehen habe. 208 00:21:08,166 --> 00:21:11,142 Ihre Männer sind also zufällig aus Košice gekommen? 209 00:21:11,166 --> 00:21:13,601 Ich habe einen Anruf erhalten, dass Miro tot sei, also bin ich gekommen. 210 00:21:13,625 --> 00:21:15,142 Wie haben Sie das gemacht? Mit einer Rakete? 211 00:21:15,166 --> 00:21:17,351 Wie bist du von Bystrica hierher gekommen? 212 00:21:17,375 --> 00:21:19,642 Oder von Pápay, von Dunajská Streda? 213 00:21:19,666 --> 00:21:20,851 Zu Fuß, verdammt noch mal? 214 00:21:20,875 --> 00:21:24,083 Deine Leute kamen mit einem Zigeunerwagen. 215 00:21:24,666 --> 00:21:29,166 Ich hatte eine verdammte Alpina, als eure Leute noch auf dem Rücken von Ponys unterwegs waren. 216 00:21:30,750 --> 00:21:33,642 Der Typ versteckt Duran. Ich würde anfangen, in dieser Richtung zu suchen. 217 00:21:33,666 --> 00:21:36,309 Wer wird Miro ablösen, hm? 218 00:21:36,333 --> 00:21:38,851 Das bist du. Du hast nur gewonnen. 219 00:21:38,875 --> 00:21:40,059 Dann streitet er es nicht ab. 220 00:21:40,083 --> 00:21:41,666 Du versteckst Duran? 221 00:21:44,333 --> 00:21:46,351 Du weigerst dich, ihn zu integrieren, und jetzt bist du überrascht? 222 00:21:46,375 --> 00:21:48,684 Miro muss die Arrangeure bezahlt haben. 223 00:21:48,708 --> 00:21:51,601 Ja, das ist richtig. Jetzt sagen Sie uns, dass der Geheimdienst dafür verantwortlich ist. 224 00:21:51,625 --> 00:21:53,625 Der Geheimdienst ist verantwortlich! 225 00:21:56,708 --> 00:21:59,184 Miro hätte seinen Fahrer nicht zu Duran gebracht. 226 00:21:59,208 --> 00:22:01,767 - Er war doch nicht dumm. - Oder etwa nicht? 227 00:22:01,791 --> 00:22:05,101 - Pass auf, was du sagst! - Fick dich und deinen verdammten Miro! 228 00:22:05,125 --> 00:22:07,000 Hör auf! Hör auf! 229 00:22:14,500 --> 00:22:15,625 Ich höre Ihnen zu. 230 00:22:23,333 --> 00:22:24,375 Ich danke Ihnen. 231 00:22:25,375 --> 00:22:27,791 Ich hätte mich nicht so beeilt, wenn es nicht dringend wäre. 232 00:22:30,416 --> 00:22:31,416 Natürlich. 233 00:22:32,166 --> 00:22:33,250 Und zwar jederzeit. 234 00:22:36,791 --> 00:22:37,875 Wie geht es Ihnen? 235 00:22:39,625 --> 00:22:42,500 Gut. Ich versuche, gesund zu leben. 236 00:22:43,541 --> 00:22:45,250 Ich habe sogar ein paar Kilo abgenommen. 237 00:22:46,750 --> 00:22:48,208 Ich habe mit dem Laufen angefangen. 238 00:22:51,375 --> 00:22:53,916 Es tut mir leid, das zu hören. Was ist passiert? 239 00:22:56,791 --> 00:22:59,750 Lass uns den Mist vergessen, Miki. Du weißt, was passiert ist. 240 00:23:01,416 --> 00:23:03,083 Miro Sýkora war ein Arschloch. 241 00:23:03,875 --> 00:23:08,291 Er hat mich gefickt, und ich habe ihn unterstützt. Aber es kam ein Punkt, an dem ich dachte, 242 00:23:09,500 --> 00:23:10,916 "Entweder er oder ich". 243 00:23:12,333 --> 00:23:13,708 Ohne Sie beleidigen zu wollen, 244 00:23:14,666 --> 00:23:16,041 aber ich ziehe mich vor. 245 00:23:18,166 --> 00:23:19,916 Sie sind nicht hergekommen, um zu prahlen. 246 00:23:21,666 --> 00:23:23,142 Nur ein bisschen. 247 00:23:23,166 --> 00:23:26,406 Ich bin vor allem gekommen, um Ihnen zu sagen, dass ich die Kontrolle über Bratislava übernehme. 248 00:23:27,166 --> 00:23:29,851 Ich möchte mit allen ein ordentliches Verhältnis haben, vor allem mit dir. 249 00:23:29,875 --> 00:23:31,916 Die anderen Gruppen verlassen sich auf dich. 250 00:23:36,666 --> 00:23:38,809 Den Leuten von Miro wird das nicht gefallen. 251 00:23:38,833 --> 00:23:41,375 Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde mich um Miros Leute kümmern. 252 00:23:42,833 --> 00:23:44,125 Miki, 253 00:23:45,083 --> 00:23:47,083 Ich weiß, dass du und Miro Freunde waren. 254 00:23:47,708 --> 00:23:50,500 Aber ich war auch mit ihm befreundet, und schau dir an, was er mir angetan hat. 255 00:23:51,375 --> 00:23:54,726 Als die Albaner auf dich geschossen haben, hast du nicht um Erlaubnis gefragt. 256 00:23:54,750 --> 00:23:56,833 Du hast getan, was du tun musstest. 257 00:24:00,000 --> 00:24:02,208 Ich bin hierher gekommen, weil ich Sie respektiere. 258 00:24:03,541 --> 00:24:05,767 Ich möchte mit euch ehrliche Geschäfte machen. 259 00:24:05,791 --> 00:24:08,351 Der Westen des Landes gehört mir, die Mitte gehört 260 00:24:08,375 --> 00:24:10,095 Ihnen, für den Osten werden wir eine Lösung finden. 261 00:24:10,791 --> 00:24:12,208 Kein Dolchstoß in den Rücken. 262 00:24:13,875 --> 00:24:15,083 Sie haben mein Wort. 263 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 Korrekte Beziehungen. 264 00:24:34,250 --> 00:24:35,916 Wir hätten ihn töten sollen. 265 00:24:37,458 --> 00:24:39,333 Wir können das nicht ewig so weiter machen. 266 00:24:40,000 --> 00:24:41,080 Wir brauchen einen Ausweg. 267 00:24:42,708 --> 00:24:45,017 Also kann der Arsch tun, was er will? 268 00:24:45,041 --> 00:24:46,250 Ganz im Gegenteil. 269 00:24:46,875 --> 00:24:48,958 Sie haben gesehen, was in Bratislava passiert ist. 270 00:24:49,583 --> 00:24:51,434 Die sind sich alle gegenseitig an die Gurgel gegangen. 271 00:24:51,458 --> 00:24:53,578 Auf diese Weise werden wir nie Ruhe für die Geschäfte haben. 272 00:24:54,625 --> 00:24:57,666 Entweder wir bringen sie in die Schranken, oder sie werden anfangen, uns zu verarschen. 273 00:24:58,541 --> 00:25:00,708 Und wir werden nicht zulassen, dass uns jemand verarscht. 274 00:25:02,125 --> 00:25:03,916 - Habe ich Recht? - Ja, in der Tat. 275 00:25:06,291 --> 00:25:07,750 Fangen wir mit diesem Typen an. 276 00:25:09,166 --> 00:25:12,250 Rufen Sie die Jungs von Miro an. Sagen Sie ihnen, dass wir wissen, wer ihn getötet hat. 277 00:25:17,458 --> 00:25:19,226 Es ist die Slowakische Republik. 278 00:25:19,250 --> 00:25:22,309 Als Minister bin ich nicht den Interessen der USA verpflichtet. 279 00:25:22,333 --> 00:25:26,559 Ich antworte den Slowaken, nicht einigen 280 00:25:26,583 --> 00:25:29,309 Kapitalisten, denen es lieber wäre, wenn 281 00:25:29,333 --> 00:25:32,767 die Slowakei Slowakei nie existiert hat. 282 00:25:32,791 --> 00:25:35,892 Madame, wir bekämpfen die Korruption. 283 00:25:35,916 --> 00:25:38,934 Und was all diese erfundenen Fälle 284 00:25:38,958 --> 00:25:40,559 betrifft, kann ich Ihnen versichern. 285 00:25:40,583 --> 00:25:43,767 - Ihre Mutter benutzt Azurit. - Und wenn schon? 286 00:25:43,791 --> 00:25:46,392 Alles war so süß, dass ich eingeschlafen bin. 287 00:25:46,416 --> 00:25:51,184 Denken Sie daran, dass wir heute unser spezielles Quiz zum Thema Lotteriebonus veranstalten. 288 00:25:51,208 --> 00:25:52,726 Frage Nummer eins 289 00:25:52,750 --> 00:25:57,851 Herr Minister, immer mehr Menschen hören am helllichten Tag Schüsse, wie z. B. 290 00:25:57,875 --> 00:26:01,476 Im Fall des Mordes an dem angeblichen Verbrecherboss aus Bratislava, Miroslava. aus Bratislava, Miroslav S. 291 00:26:01,500 --> 00:26:02,809 Der angebliche Chef. 292 00:26:02,833 --> 00:26:06,142 Der Fall ist noch Gegenstand von Ermittlungen. Es könnte sich um einen Raubüberfall handeln. 293 00:26:06,166 --> 00:26:10,142 Ich kann Ihnen versichern, dass die 294 00:26:10,166 --> 00:26:14,434 Polizei den Auftrag erhalten hat. 295 00:26:14,458 --> 00:26:15,958 Die Mörder zu finden, koste es, was es wolle. 296 00:26:16,750 --> 00:26:20,625 Unsere Regierung wird die Mafia nicht tolerieren. 297 00:26:22,125 --> 00:26:23,267 DER CHEF VON BRATISLAVA Mehr 298 00:26:23,291 --> 00:26:25,666 Schüsse am helllichten Tag. 299 00:26:26,500 --> 00:26:30,809 Die Slowakei ist ein souveränes und sicheres Land. 300 00:26:30,833 --> 00:26:34,791 Wir haben die Situation voll unter Kontrolle, das versichere ich Ihnen. 301 00:26:45,208 --> 00:26:48,309 Lassen Sie uns ehrlich sein. 302 00:26:48,333 --> 00:26:51,059 Die Leute interessieren sich nicht für Gangster. 303 00:26:51,083 --> 00:26:54,017 Sie kümmern sich darum, einen Job zu haben, 304 00:26:54,041 --> 00:26:57,559 dass sie Essen auf dem Tisch haben, und dass ihre Kinder 305 00:26:57,583 --> 00:26:59,416 eine Zukunft in diesem Land haben. 306 00:27:40,250 --> 00:27:42,375 BOSS VON DUNAJSKÁ STREDA 307 00:28:01,750 --> 00:28:04,517 BOSS VON OBER NITRA 308 00:28:04,541 --> 00:28:07,250 BOSS VON KRÁL'OVSKÝ CHLMEC 309 00:28:10,916 --> 00:28:13,666 BOSS VON ČIERNA NAD TISOU 310 00:28:19,166 --> 00:28:20,708 SCHIRMHERR VON PRIEVIDZA 311 00:28:27,750 --> 00:28:29,208 Was machst du da? 312 00:28:31,000 --> 00:28:32,726 Wir machen eine kleine Ausstellung. 313 00:28:32,750 --> 00:28:35,226 Damit die Leute wissen, wer der Chef von Poprad ist. 314 00:28:35,250 --> 00:28:37,434 Er wird eine Büste in der Stadt haben. 315 00:28:37,458 --> 00:28:40,333 Wie es sich für einen ehrenwerten Bürger wie ihn gehört. 316 00:28:52,166 --> 00:28:55,791 MITGLIED DER UNTERWELT POPRAD 317 00:29:02,083 --> 00:29:03,767 Ist alles in Ordnung? 318 00:29:03,791 --> 00:29:04,875 Ja, das ist richtig. 319 00:29:05,625 --> 00:29:06,958 Gibt es irgendwelche Probleme? 320 00:29:09,041 --> 00:29:10,017 Nicht wirklich. 321 00:29:10,041 --> 00:29:12,059 Wir haben das Land zurückgekauft. 322 00:29:12,083 --> 00:29:14,434 Das Büro der Bezirksverwaltung wird sich hier befinden. 323 00:29:14,458 --> 00:29:17,767 Jetzt müssen wir nur noch eine Ausschreibung durchführen, die Baufirma auswählen 324 00:29:17,791 --> 00:29:19,291 und mit dem Bau beginnen. 325 00:29:20,208 --> 00:29:22,808 - Wie hoch sind die Kosten? - 30 Millionen Euro für den Rohbau. 326 00:29:23,458 --> 00:29:26,059 Wir sollten die Genehmigung ohne Probleme erhalten. 327 00:29:26,083 --> 00:29:29,791 Wir brauchen einen kleinen Spielraum, für den Fall, dass wir zusätzliche Kosten haben. 328 00:29:30,500 --> 00:29:32,541 - Wie wäre es mit 70? - Das scheint angemessen zu sein. 329 00:29:33,833 --> 00:29:38,101 Wenn es vom regionalen Hauptquartier der Partei abhängen würde, würde ich es sofort genehmigen, 330 00:29:38,125 --> 00:29:41,166 aber die Bezirksbehörden werden vom Innenministerium kontrolliert. 331 00:29:42,333 --> 00:29:46,184 - Fragen Sie also den Minister nach seinem Anteil am Kuchen. - Wollen Sie den Minister bestechen? 332 00:29:46,208 --> 00:29:49,976 Dann kommen Sie mit. Wir kennen die Leute in der Regierung. 333 00:29:50,000 --> 00:29:51,720 Sie würden niemals ein Bestechungsgeld annehmen. 334 00:29:52,083 --> 00:29:55,041 - Sie würden höchstens eine Schachtel Bonbons annehmen. - Höchstens ein bisschen. 335 00:30:01,666 --> 00:30:04,934 Niemand wird mit ihnen Geschäfte machen, wenn sie sich wie arrogante Arschlöcher benehmen. 336 00:30:04,958 --> 00:30:06,375 Sich rasieren lassen. 337 00:30:13,541 --> 00:30:14,541 Miki. 338 00:30:17,750 --> 00:30:19,767 Jemand möchte dich kennenlernen. 339 00:30:19,791 --> 00:30:20,916 Wer? 340 00:30:25,541 --> 00:30:26,541 Das sehe ich. 341 00:30:27,791 --> 00:30:29,458 Möchte ich ihn kennenlernen? 342 00:30:30,458 --> 00:30:32,083 Ich glaube nicht, dass du ablehnen kannst. 343 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. 344 00:30:47,125 --> 00:30:48,333 Schön, schön, schön. 345 00:30:51,250 --> 00:30:54,809 - Was schulde ich dir? - Miki, beleidige mich nicht. Das ist ein Geschenk. 346 00:30:54,833 --> 00:30:57,059 Sie sind zu nett. 347 00:30:57,083 --> 00:30:58,416 Es ist mir ein Vergnügen. 348 00:31:05,166 --> 00:31:06,416 Ich danke Ihnen. 349 00:31:16,541 --> 00:31:18,851 Wir müssen mit dem Polizeichef sprechen. 350 00:31:18,875 --> 00:31:20,642 Ich verstehe, dass sie beschäftigt erscheinen 351 00:31:20,666 --> 00:31:23,101 müssen, aber sie sind seit drei Tagen hinter uns her. 352 00:31:23,125 --> 00:31:26,245 Diese Jungs sind nicht von der Polizei. Sie wollen, dass wir wissen, dass sie uns beobachten. 353 00:31:27,291 --> 00:31:30,059 - Soll ich sie anrufen? - Das ist nur ein höfisches Ritual. 354 00:31:30,083 --> 00:31:32,166 Jemand möchte, dass wir seine Braut werden. 355 00:31:36,333 --> 00:31:38,351 Sie ist nicht in sehr gutem Zustand. 356 00:31:38,375 --> 00:31:40,500 Bei dreieinhalb Millionen ist das ein Diebstahl. 357 00:31:41,958 --> 00:31:44,059 Es heißt: Nimm es oder lass es. 358 00:31:44,083 --> 00:31:46,434 Wird der Besitzer beim Verkauf nicht dabei sein? 359 00:31:46,458 --> 00:31:49,851 Der Besitzer hatte einen Unfall. Sein Auto ist explodiert. 360 00:31:49,875 --> 00:31:51,184 Jemand hat auf ihn geschossen. 361 00:31:51,208 --> 00:31:52,500 Ja, er wurde angeschossen. 362 00:31:53,125 --> 00:31:54,375 Eine große Tragödie. 363 00:31:55,833 --> 00:31:58,226 Sie bringen den Ort wieder in Ordnung, die Kinder werden ihn lieben. 364 00:31:58,250 --> 00:32:02,458 Und für eine monatliche Gebühr wird unsere Firma dafür sorgen, dass Sie nie Probleme bekommen. 365 00:32:04,625 --> 00:32:07,434 Ich werde mich mit meiner Frau beraten und Sie zurückrufen. 366 00:32:07,458 --> 00:32:09,541 Wir können uns auch um Ihre Frau kümmern. 367 00:32:10,333 --> 00:32:11,500 Was soll ich tun? 368 00:32:17,125 --> 00:32:19,416 Das ist schon in Ordnung. Wir werden einen anderen Käufer finden. 369 00:32:20,916 --> 00:32:23,351 Was ist mit dem Büro? Haben sie die Ausschreibung schon gestartet? 370 00:32:23,375 --> 00:32:24,958 - Noch nicht. - Das sehe ich. 371 00:32:25,583 --> 00:32:27,166 Jemand verzögert sie. 372 00:33:05,708 --> 00:33:07,625 Sollen wir uns umsehen? 373 00:33:09,458 --> 00:33:10,625 Das ist nicht nötig. 374 00:33:34,791 --> 00:33:36,875 Ich beobachte Sie schon eine ganze Weile, Mikuláš. 375 00:33:37,583 --> 00:33:39,333 Für die Arbeit oder zum Vergnügen? 376 00:33:40,833 --> 00:33:41,958 Aus beruflichen Gründen. 377 00:33:42,750 --> 00:33:46,458 Hat der Sekretär des Geheimdienstes nichts Besseres zu tun, als mich zu überwachen? 378 00:33:47,958 --> 00:33:52,333 Ich sehe, dass ich mehr Zeit für die Geheimhaltung aufwenden sollte. 379 00:33:54,083 --> 00:33:55,875 Miro hat mir viel von Ihnen erzählt. 380 00:33:56,958 --> 00:33:59,208 - Gute Dinge, hoffe ich. - Nur die besten. 381 00:34:00,166 --> 00:34:03,000 Er sagte, dass Sie, wenn Sie einen Treffer landen, Sie pünktlich bezahlen. 382 00:34:03,791 --> 00:34:05,416 Zumindest hast du das bei Remiáš getan. 383 00:34:07,000 --> 00:34:10,958 Ich hoffe, du kannst besser schweigen als er. 384 00:34:12,541 --> 00:34:13,541 Das tue ich auch. 385 00:34:14,166 --> 00:34:16,267 Denn ich arbeite nur mit Leuten zusammen, denen ich vertraue. 386 00:34:16,291 --> 00:34:18,309 Wir sind also zu zweit. 387 00:34:18,333 --> 00:34:19,416 Bitte hören Sie mir zu. 388 00:34:20,375 --> 00:34:22,476 Ich fühle mich von Ihrer Aufmerksamkeit geschmeichelt, 389 00:34:22,500 --> 00:34:25,666 aber ich suche keine Freunde oder Geschäftspartner. 390 00:34:26,333 --> 00:34:28,125 Ich bin eher ein Einzelspieler. 391 00:34:29,333 --> 00:34:30,666 Es gibt nichts Persönliches. 392 00:34:34,583 --> 00:34:36,625 Ich habe mit dem Innenminister gesprochen. 393 00:34:39,416 --> 00:34:41,309 Er war zögerlich, aber ich habe ihn überredet. 394 00:34:41,333 --> 00:34:43,791 Er wird dem Deal zustimmen, aber er will fünf Millionen. 395 00:34:44,375 --> 00:34:45,416 Einverstanden. 396 00:34:46,166 --> 00:34:48,101 Dann sagen Sie ihm, dass wir 80 wollen. 397 00:34:48,125 --> 00:34:51,625 - Ich dachte, es wären 70. - Früher hat die Milch zwei Kronen gekostet. 398 00:34:52,375 --> 00:34:53,976 Die Preise werden immer höher. 399 00:34:54,000 --> 00:34:56,083 Die Regierung sollte etwas tun. 400 00:34:58,083 --> 00:34:59,166 Das ist gut. 401 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 Was haben Sie davon? 402 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Persönlich: Nichts. 403 00:35:05,583 --> 00:35:08,559 Aber in zwei Monaten findet ein Referendum 404 00:35:08,583 --> 00:35:10,601 statt und das nächste Jahr ist ein Wahljahr. 405 00:35:10,625 --> 00:35:12,642 Explodierende Autos und abgeschlagene Köpfe sind 406 00:35:12,666 --> 00:35:15,916 nicht gerade förderlich für ein gutes Wahlergebnis. 407 00:35:18,291 --> 00:35:20,083 Die Polizei muss ihre Arbeit machen. 408 00:35:21,041 --> 00:35:22,809 Sie tut, was sie kann, aber es scheint, dass 409 00:35:22,833 --> 00:35:25,517 viele Ihrer Freunde in letzter Zeit ein 410 00:35:25,541 --> 00:35:28,684 Hobby in dramatischen Todesfällen gefunden haben. 411 00:35:28,708 --> 00:35:31,750 Wir würden es begrüßen, wenn Sie mit ihnen sprechen würden. 412 00:35:32,458 --> 00:35:33,666 Mit ihnen sprechen? 413 00:35:34,500 --> 00:35:35,916 Damit sie nicht mehr sterben? 414 00:35:37,458 --> 00:35:39,458 Damit sie unauffälliger sterben? 415 00:35:41,500 --> 00:35:43,684 Ich mache mir keine Illusionen über sie. 416 00:35:43,708 --> 00:35:47,000 Wir säen den Wind und ernten den Sturm. 417 00:35:47,916 --> 00:35:51,142 Wir wollen nur sicherstellen, dass nicht 418 00:35:51,166 --> 00:35:53,767 unerfahrene Personen auf dieser Grundlage an 419 00:35:53,791 --> 00:35:57,125 die Macht kommen und unsere Geschäfte ruinieren. 420 00:36:00,458 --> 00:36:02,541 Ich musste nur ein paar Leute aussortieren. 421 00:36:05,041 --> 00:36:06,416 Die Dinge werden sich wieder beruhigen. 422 00:36:09,625 --> 00:36:11,583 Möge Gott uns 423 00:36:12,333 --> 00:36:13,333 für immer segnen. 424 00:36:14,333 --> 00:36:15,476 Zögern Sie nicht, zu bleiben. 425 00:36:15,500 --> 00:36:18,208 Nehmen Sie sich etwas Leckeres. 426 00:36:21,333 --> 00:36:22,500 Ich lade Sie ein. 427 00:36:25,583 --> 00:36:27,041 Stimmt, Sie laden ein. 428 00:36:59,875 --> 00:37:01,226 Und wenn schon? 429 00:37:01,250 --> 00:37:02,500 Wurde das Geld ausgezahlt? 430 00:37:06,291 --> 00:37:07,416 In welcher Höhe? 431 00:37:08,000 --> 00:37:11,708 Gesegnet 80, wie meine Mutter vor ihrem Herzinfarkt. 432 00:37:12,833 --> 00:37:14,934 Es ist vorbei! Es ist vorbei! 433 00:37:14,958 --> 00:37:18,517 Wir bauen das Büro der Bezirksbehörde! 434 00:37:18,541 --> 00:37:21,017 Wir sind Millionäre! Und auch rechtlich! 435 00:37:21,041 --> 00:37:22,559 Und zwar zum größten Teil! Alles hängt von mir ab! 436 00:37:22,583 --> 00:37:25,458 Der ganze Abend gehört mir! 437 00:37:29,916 --> 00:37:32,017 Vier, sechs... 438 00:37:32,041 --> 00:37:33,934 Miki, willst du einen Doppelten? 439 00:37:33,958 --> 00:37:37,392 - Nein, danke. - Ein Sieg wie dieser erfordert einen guten Drink. 440 00:37:37,416 --> 00:37:39,000 Danach muss ich nach Hause. 441 00:37:39,625 --> 00:37:42,976 Also gut. Auf uns, meine Herren. 442 00:37:43,000 --> 00:37:45,517 Keine blutigen Schwielen, keine 443 00:37:45,541 --> 00:37:48,809 verschwitzten Hintern in alten Autos... 444 00:37:48,833 --> 00:37:51,559 - Keine leeren Bälle! - "Keine leeren Bälle?" 445 00:37:51,583 --> 00:37:54,392 - Keine blauen Bälle! - Nur die Hilflosen haben keine blauen Eier. 446 00:37:54,416 --> 00:37:55,726 Auf die glücklichen Bälle! 447 00:37:55,750 --> 00:37:58,101 Entscheiden Sie sich! Mein Glas ist leer. 448 00:37:58,125 --> 00:38:01,226 Auf das Lächeln der Frauen, die sich um unsere Bälle kümmern. 449 00:38:01,250 --> 00:38:03,541 Noch mehr Toast? 450 00:38:04,125 --> 00:38:06,708 Auf meinen Bruder. Es ist ein Jahr her, dass er gestorben ist. 451 00:38:07,875 --> 00:38:10,601 Auf Vlado. Er wäre stolz, wenn er sehen könnte, wie weit wir gekommen sind. 452 00:38:10,625 --> 00:38:11,750 Amen! 453 00:38:12,833 --> 00:38:14,517 Kleine Schlampe 454 00:38:14,541 --> 00:38:17,517 - Lass mich in Ruhe! - Blödsinn, lass dich in Ruhe! 455 00:38:17,541 --> 00:38:18,625 Was ist denn los? 456 00:38:22,708 --> 00:38:24,416 Schafft ihn mir verdammt noch mal aus den Augen! 457 00:38:29,583 --> 00:38:31,083 Verdammte Scheiße! 458 00:38:33,166 --> 00:38:34,326 Er hat sich in die Hose geschissen. 459 00:38:34,875 --> 00:38:36,541 Er hält sich für einen verdammten Gott. 460 00:38:37,125 --> 00:38:39,166 Ich habe ihn zu einem Gott gemacht, verdammt. 461 00:38:39,833 --> 00:38:42,684 Ich bin der verdammte Gott! 462 00:38:42,708 --> 00:38:45,434 Er trauert, und du machst eine Szene. 463 00:38:45,458 --> 00:38:47,559 Das ist doch Schwachsinn. Er hat ihn verloren. 464 00:38:47,583 --> 00:38:51,392 Eines Tages wird er ihn endgültig verlieren und uns alle töten. 465 00:38:51,416 --> 00:38:53,517 Dann wirst du mich anflehen, ihn zuerst rauszuholen! 466 00:38:53,541 --> 00:38:56,309 Bringen Sie ihn nach Hause, bevor er etwas sagt, was er bereuen wird. 467 00:38:56,333 --> 00:38:57,851 Er wird meine Sitze beschmutzen. 468 00:38:57,875 --> 00:39:00,184 Sie haben schon Schlimmeres gesehen. Legen Sie Plastikfolie aus. 469 00:39:00,208 --> 00:39:01,892 Er ist durchgedreht. 470 00:39:01,916 --> 00:39:04,059 Du wirst zu mir kommen und betteln! 471 00:39:04,083 --> 00:39:06,059 Du wirst zu mir kommen und betteln. 472 00:39:06,083 --> 00:39:08,541 Hier, nimm das. Nimm es, verdammt noch mal! 473 00:39:14,958 --> 00:39:16,125 Wo ist Miki? 474 00:39:19,208 --> 00:39:20,250 Miki? 475 00:39:32,541 --> 00:39:33,541 Jesus. 476 00:39:35,375 --> 00:39:36,375 Miki... 477 00:39:40,916 --> 00:39:43,458 Was ist das, eine Totenwache? Warum ist es so still? 478 00:39:44,250 --> 00:39:47,726 - Wo ist Miki? - Er erledigt Papierkram. Er ist gleich da. 479 00:39:47,750 --> 00:39:49,208 Er ist sehr schnell. 480 00:39:50,416 --> 00:39:51,666 Möchtest du etwas trinken? 481 00:39:57,875 --> 00:39:58,875 Hallo. 482 00:40:00,916 --> 00:40:02,000 Was ist los? 483 00:40:02,750 --> 00:40:05,517 Ein Freund möchte die Firma Rolling Stock übernehmen. 484 00:40:05,541 --> 00:40:08,916 Er braucht nur eine Unterschrift, Aber der Besitzer weigert sich zu kooperieren. 485 00:40:09,708 --> 00:40:11,892 Die Einheimischen sollen sich darum kümmern. 486 00:40:11,916 --> 00:40:13,767 Ich dachte, Sie könnten mit ihnen sprechen. 487 00:40:13,791 --> 00:40:16,875 Das Budget beträgt 20 Millionen. Es gibt ein bisschen Geld für Kaffee für sie. 488 00:40:18,083 --> 00:40:19,809 Das ist eine Menge Kaffee. 489 00:40:19,833 --> 00:40:21,875 Das scheint ein harter Job zu sein. 490 00:40:23,000 --> 00:40:25,333 Die guten Dinge im Leben sind schwer. 491 00:40:26,583 --> 00:40:30,291 Der derzeitige Besitzer ist der Sekretär des Büros der Bezirksbehörde. 492 00:40:31,083 --> 00:40:33,791 Ein politischer Kandidat mit Beziehungen in der Regierung. 493 00:40:34,541 --> 00:40:36,541 Die Leute an der Macht werden wütend sein. 494 00:40:42,916 --> 00:40:45,750 Das ist sehr schade. Man kann es nicht allen recht machen. 495 00:40:57,458 --> 00:40:59,333 Sie wollen mir mein Geschäft wegnehmen. 496 00:41:01,500 --> 00:41:04,291 2000 Mitarbeiter sind viel. 497 00:41:05,666 --> 00:41:06,958 Das ist zu viel Stress. 498 00:41:09,041 --> 00:41:12,934 Lassen Sie uns nicht mit der Semantik spielen. Sie versuchen, mein verdammtes Unternehmen zu stehlen. 499 00:41:12,958 --> 00:41:15,708 - Sie haben es dem Staat gestohlen. - Ich habe es privatisiert. 500 00:41:16,333 --> 00:41:18,059 Lassen Sie uns nicht mit der Semantik spielen. 501 00:41:18,083 --> 00:41:23,000 Zuletzt habe ich gehört, dass Černák Ihr Auto in die Luft gesprengt hat, und jetzt verbrüdern Sie sich mit ihm? 502 00:41:24,500 --> 00:41:25,750 Wir haben uns wieder vertragen. 503 00:41:27,750 --> 00:41:29,392 Ihr seid ein ganz schöner Haufen Penner. 504 00:41:29,416 --> 00:41:32,041 Dumm und Dümmer hat nichts mit euch zu tun. 505 00:41:32,916 --> 00:41:34,434 Lassen Sie mich in Ruhe. 506 00:41:34,458 --> 00:41:35,958 Ihr habt mich falsch verstanden. 507 00:41:36,958 --> 00:41:39,517 Wir haben unseren Freunden in Bratislava 508 00:41:39,541 --> 00:41:41,166 versprochen, dass Sie vernünftig sein werden. 509 00:41:50,583 --> 00:41:52,434 Glauben Sie, dass ich Angst vor Ihnen habe? 510 00:41:52,458 --> 00:41:54,500 Ich habe mehr Angst vor Ihrer Friseurin. 511 00:41:55,250 --> 00:41:57,351 Ich entschuldige mich, Herr Minister. 512 00:41:57,375 --> 00:42:00,125 Wenn Sie nicht interessiert sind, können Sie gehen. 513 00:42:01,166 --> 00:42:02,326 Die Jungen haben es gut gemeint. 514 00:42:04,250 --> 00:42:08,125 Sie sind von den Ereignissen überfordert. Sie wissen nicht, mit wem sie es zu tun haben. 515 00:42:16,750 --> 00:42:17,726 Sie wissen es nicht. 516 00:42:17,750 --> 00:42:19,583 Miki, was zum Teufel ist das? 517 00:42:21,375 --> 00:42:23,583 Er hat recht. Wer frisiert dich? Deine Mutter? 518 00:42:28,041 --> 00:42:29,642 Diese verdammten Fleischfresser. 519 00:42:29,666 --> 00:42:32,392 Sie regen sich auf und spielen Mafia. 520 00:42:32,416 --> 00:42:33,976 Sie denken, ich hätte Angst vor ihnen. 521 00:42:34,000 --> 00:42:35,708 Abfall von der Haut. 522 00:42:36,416 --> 00:42:38,726 Mach dir keine Sorgen. Ich bin gleich zu Hause. 523 00:42:38,750 --> 00:42:40,708 Ja, ich rufe dich morgen an. 524 00:43:20,625 --> 00:43:22,767 Notar, bezeugen Sie, dass der Sekretär seine 525 00:43:22,791 --> 00:43:24,833 Unterschrift geleistet hat, als er bei klarem Verstand war? 526 00:43:28,916 --> 00:43:29,958 Wie bitte? 527 00:43:30,875 --> 00:43:32,635 Bitte sprechen Sie lauter. Ich kann Sie nicht hören. 528 00:43:35,625 --> 00:43:37,125 Noch lauter. Seien Sie nicht so schüchtern. 529 00:43:38,041 --> 00:43:39,708 Lassen Sie es fallen. 530 00:43:40,500 --> 00:43:42,041 Alles stehen und liegen lassen? In Ordnung. 531 00:43:48,708 --> 00:43:49,833 Begraben Sie ihn. 532 00:44:01,166 --> 00:44:04,226 - Ich danke Ihnen dafür. - Herr Minister, wie haben Sie abgestimmt? 533 00:44:04,250 --> 00:44:06,392 Wie es jeder gute Slowake tun sollte. 534 00:44:06,416 --> 00:44:09,309 Wir wollen keine Atomwaffen in unserem Land 535 00:44:09,333 --> 00:44:12,059 und auch keine Amerikaner, die sie mitbringen. 536 00:44:12,083 --> 00:44:15,517 Warum haben Sie die vierte Frage auf dem Stimmzettel weggelassen 537 00:44:15,541 --> 00:44:18,476 und damit gegen die Entscheidung der Referendumskommission verstoßen? 538 00:44:18,500 --> 00:44:21,809 Weil es sich um ein Referendum über die NATO handelt. 539 00:44:21,833 --> 00:44:24,601 Warum wollen Sie keine direkten Präsidentschaftswahlen? 540 00:44:24,625 --> 00:44:27,785 Befürchten Sie, dass der amtierende Präsident für eine zweite Amtszeit wiedergewählt wird? 541 00:44:28,875 --> 00:44:31,934 Ich habe nichts zu befürchten, und ich wünsche dem Präsidenten gute Gesundheit. 542 00:44:31,958 --> 00:44:34,309 Und Ihnen auch. Sie sind ein wenig blass. 543 00:44:34,333 --> 00:44:36,476 Ich bitte Sie, mich zu entschuldigen. Ich habe einen Termin mit dem Chef. 544 00:44:36,500 --> 00:44:38,976 Sie werden mit dem Premierminister sprechen... 545 00:44:39,000 --> 00:44:41,017 Ich werde nicht mit dem Premierminister sprechen. 546 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 Ich gehe in die Kirche. 547 00:44:44,208 --> 00:44:45,958 Bitte entschuldigen Sie mich. 548 00:44:48,916 --> 00:44:50,226 Bitte warten Sie hier. 549 00:44:50,250 --> 00:44:53,166 Tolle Rede. Ich habe es fast geglaubt. 550 00:44:55,458 --> 00:44:58,875 Wenn wir die Wahlen verlieren, werde ich der Erste sein, der ins Gefängnis geht. 551 00:44:59,708 --> 00:45:01,809 Dann sollten Sie die Wahlen nicht verlieren. 552 00:45:01,833 --> 00:45:03,559 Das ist Ihre Aufgabe. 553 00:45:03,583 --> 00:45:07,517 - Sie lassen zu, dass Černák auf Ihnen herumtrampelt. - Ich mache nichts dergleichen. 554 00:45:07,541 --> 00:45:09,392 Ja, das stimmt. 555 00:45:09,416 --> 00:45:15,333 Der Sekretär des Büros der Bezirksbehörde hat gerade einen langen Urlaub gemacht. 556 00:45:16,500 --> 00:45:18,041 Kümmern Sie sich um ihn. 557 00:45:19,791 --> 00:45:21,666 Der Premierminister hat grünes Licht gegeben. 558 00:45:24,125 --> 00:45:27,017 - Ich würde es lieber von ihm hören. - Sie wissen ja, wie er ist. 559 00:45:27,041 --> 00:45:31,250 Bis wir die Ergebnisse des Referendums haben, wird er in den Wäldern sein. 560 00:45:32,833 --> 00:45:35,767 Wenn er in den Wäldern ist, sag ihm, er soll ein bisschen graben. 561 00:45:35,791 --> 00:45:38,041 Vielleicht gräbt er den Sekretär aus. 562 00:45:41,375 --> 00:45:42,541 Kümmern Sie sich darum. 563 00:45:49,875 --> 00:45:51,291 Ich habe schon angefangen. 564 00:45:54,541 --> 00:45:56,125 Allmächtiger Herr, wir flehen dich sehr 565 00:45:56,791 --> 00:45:59,583 demütig um das Wohl dieses Kindes an. 566 00:46:00,375 --> 00:46:01,851 Die Welt wird ihn in Versuchung führen. 567 00:46:01,875 --> 00:46:04,583 Er wird den Angeboten des Teufels widerstehen müssen. 568 00:46:05,291 --> 00:46:08,059 Befreie ihn jetzt von der Geißel der Erbsünde und halte 569 00:46:08,083 --> 00:46:12,226 deine schützende Hand über ihn während seines ganzen Lebens. 570 00:46:12,250 --> 00:46:14,166 - Amen. - Amen. 571 00:46:14,833 --> 00:46:18,375 Liebe Eltern und Paten! Ihr habt dieses Kind zur Taufe gebracht. 572 00:46:19,041 --> 00:46:23,934 Tun Sie Ihr Bestes, um sie so zu erziehen, dass das Leben des Herrn in ihr immer stark ist. 573 00:46:23,958 --> 00:46:28,583 Schützen Sie es vor der Sünde, denn die Sünde bedroht das Leben Gottes im Menschen. 574 00:46:29,166 --> 00:46:32,684 Und wenn Sie bereit sind, diese Rolle zu übernehmen, dann erinnern 575 00:46:32,708 --> 00:46:37,250 Sie sich daran, dass Sie getauft wurden, und entsagen Sie der Sünde. 576 00:46:38,333 --> 00:46:43,208 Entsagen Sie Satan, seinen Werken und seinem Prunk? 577 00:46:45,250 --> 00:46:46,583 Ich verzichte darauf. 578 00:46:47,291 --> 00:46:50,833 Entsagt ihr dem Satan, seinen Werken und seinem Pomp? 579 00:46:51,958 --> 00:46:53,684 Ich verzichte darauf. 580 00:46:53,708 --> 00:46:55,625 Entsagt ihr dem Satan, 581 00:46:56,375 --> 00:46:58,958 seinen Werken und seinem Prunk? 582 00:47:00,458 --> 00:47:01,750 Ich verzichte darauf. 583 00:47:05,541 --> 00:47:08,809 Miki, mein Sohn hätte sich keine besseren Paten wünschen können. 584 00:47:08,833 --> 00:47:10,041 Sprechen Sie nicht darüber. 585 00:47:10,875 --> 00:47:12,458 Alles, was Sie brauchen... 586 00:47:13,125 --> 00:47:15,101 Alles für die Familie, Miki. 587 00:47:15,125 --> 00:47:16,250 Das ist gut so. 588 00:47:22,958 --> 00:47:26,559 Mögen wir uns alle wiedersehen und auf der Hochzeit meines Sohnes tanzen! 589 00:47:26,583 --> 00:47:29,142 - Prost! - Prost! 590 00:47:29,166 --> 00:47:30,250 Prost! 591 00:47:32,166 --> 00:47:33,208 Prost! 592 00:47:39,625 --> 00:47:41,833 Hat Robo einen Furz in seinem Arsch stecken? 593 00:47:43,041 --> 00:47:44,934 Ich wollte, dass er Pate wird, aber 594 00:47:44,958 --> 00:47:47,666 er sagte, ich würde ihm Geld abknöpfen. 595 00:47:48,250 --> 00:47:49,250 Ist das alles? 596 00:47:50,375 --> 00:47:51,601 Ich weiß es nicht, Miki. 597 00:47:51,625 --> 00:47:54,541 Der Osten ist sein Territorium. Er könnte den Eindruck haben, dass du eingreifst. 598 00:47:55,833 --> 00:47:57,541 - Das ist aber nicht der Fall. - Nun ja... 599 00:47:58,250 --> 00:48:02,166 Meine Jungs erzählen mir, dass er zu einem Wahrsager gegangen ist, um Sie zu verfluchen. 600 00:48:39,625 --> 00:48:41,291 Das ist ein schöner Ort, den Sie hier haben. 601 00:48:43,666 --> 00:48:45,708 Wir haben das gleiche Problem, Sie und ich. 602 00:48:46,416 --> 00:48:48,791 Wir sollten darüber reden. 603 00:49:03,791 --> 00:49:05,291 Ja, das ist Černák. 604 00:49:13,708 --> 00:49:14,791 Wer war das? 605 00:49:15,583 --> 00:49:18,142 Der Geheimdienst. Sie wollen sich treffen und über Geschäfte sprechen. 606 00:49:18,166 --> 00:49:19,250 Aber? 607 00:49:20,666 --> 00:49:23,083 Nur ich und der alte Mann, unter vier Augen. In einer Hütte in Tále. 608 00:49:23,666 --> 00:49:25,583 In den Wäldern, allein. 609 00:49:29,375 --> 00:49:31,041 Ich will wissen, was er sucht. 610 00:50:00,041 --> 00:50:01,333 Ist etwas nicht in Ordnung? 611 00:50:03,875 --> 00:50:05,041 Nur ein schlechtes Gefühl. 612 00:50:06,708 --> 00:50:09,333 Es ist nichts Schlimmes. Ich habe wohl schlecht geschlafen. 613 00:50:27,708 --> 00:50:29,666 Kannst du nach Tále sehen? 614 00:50:30,291 --> 00:50:32,101 Findet das Treffen nicht am Nachmittag statt? 615 00:50:32,125 --> 00:50:35,351 Ich möchte, dass du weitergehst. Ich komme später zu dir. 616 00:50:35,375 --> 00:50:37,375 Was soll ich dort alleine machen? 617 00:50:49,208 --> 00:50:51,875 Aber ich sagte mir: "Warum warten?" 618 00:50:52,625 --> 00:50:55,642 Warum um den heißen Brei herumreden? 619 00:50:55,666 --> 00:50:58,208 "Es kann nicht schaden, zu fragen". 620 00:50:58,958 --> 00:51:01,041 Und so bin ich hier, Herr Černák. 621 00:51:03,000 --> 00:51:04,333 Herr Černák? 622 00:51:08,125 --> 00:51:10,517 Ich habe mich bei Ihnen bedankt, dass Sie 623 00:51:10,541 --> 00:51:12,958 sich bereit erklärt haben, mich zu empfangen. 624 00:51:14,333 --> 00:51:17,125 Ich nehme an, es kommt nicht jeden Tag vor, dass man Leute wie mich sieht. 625 00:51:20,541 --> 00:51:23,833 - Leute wie Sie? - Haben Sie noch nie Behind the Scenes gesehen? 626 00:51:27,208 --> 00:51:29,309 Ich beantworte Briefe von Zuschauern, 627 00:51:29,333 --> 00:51:32,642 ein neues Programm einführen, diese Art von Dingen. 628 00:51:32,666 --> 00:51:34,809 Ich habe keine Zeit zum Fernsehen. 629 00:51:34,833 --> 00:51:36,601 Sie sollten sich die Zeit nehmen. 630 00:51:36,625 --> 00:51:39,916 In diesem Monat zeigen wir drei neue Hollywood-Titel. 631 00:51:41,000 --> 00:51:42,875 Und "Ein Abend mit Tom Cruise". 632 00:51:44,750 --> 00:51:46,041 Was darf es sein? 633 00:51:46,833 --> 00:51:47,875 Herr Černák... 634 00:51:50,041 --> 00:51:51,041 Es tut mir leid. 635 00:51:52,291 --> 00:51:56,583 Ich habe Angst um mein Leben. Ich bin gekommen, um zu fragen, ob ich in Sicherheit bin. 636 00:51:57,750 --> 00:51:59,041 Gewiss. 637 00:51:59,916 --> 00:52:02,041 Gesundheit und Sicherheit sind sehr wichtig. 638 00:52:04,208 --> 00:52:05,750 Miloš, bringen Sie es zu Ende. 639 00:52:09,041 --> 00:52:12,059 - Wie viel würde das kosten? - Wir werden es schaffen. 640 00:52:12,083 --> 00:52:13,934 - Guten Tag, Herr Černák. - Guten Tag. 641 00:52:13,958 --> 00:52:17,083 - Ich wollte nur fragen... - Ich bin auf dem Weg. 642 00:52:17,791 --> 00:52:20,184 Entschuldigen Sie die Verspätung. 643 00:52:20,208 --> 00:52:22,434 - Sind Sie schon angekommen? - Ich bin gerade angekommen. 644 00:52:22,458 --> 00:52:25,059 Ich bin allein, wie vereinbart. 645 00:52:25,083 --> 00:52:28,291 - Das ist schön. Bis später. - Ich kann es kaum erwarten, dort zu sein. 646 00:52:37,916 --> 00:52:39,184 Wie sieht es aus? 647 00:52:39,208 --> 00:52:41,958 Da ist Vogelgezwitscher, das 648 00:52:42,625 --> 00:52:44,025 Plätschern der Bäche, die Sonne scheint. 649 00:52:44,541 --> 00:52:48,250 - Der alte Mann sagt, dass er schon da ist. - Nein. Ich hätte ihn gesehen. 650 00:52:49,083 --> 00:52:51,976 Aber da sind diese zwei Jungs, die vor einer Stunde angekommen sind. 651 00:52:52,000 --> 00:52:55,375 Sie haben zwei Plastiktüten aus dem Inneren genommen und sind nicht mehr herausgekommen. 652 00:52:57,250 --> 00:52:58,666 Ich nehme an, sie streichen die Wände. 653 00:53:04,708 --> 00:53:05,750 Was ist denn los? 654 00:53:09,875 --> 00:53:11,083 Er will mich loswerden. 655 00:53:11,791 --> 00:53:14,642 Robo redet viel, aber er ist ein Weichei. 656 00:53:14,666 --> 00:53:16,208 Er würde es nie zu Ende bringen. 657 00:53:18,208 --> 00:53:19,875 Was hat das mit Robo zu tun? 658 00:53:20,416 --> 00:53:22,125 Von wem hast du gesprochen? 659 00:53:24,500 --> 00:53:26,375 Was ist das große Spiel, von dem er spricht? 660 00:53:27,541 --> 00:53:31,666 Die Jungs sagen, dass er jedem erzählt hat, dass er der Boss des ganzen Landes werden wird. 661 00:53:32,250 --> 00:53:35,958 Aber er ist ein Pisser. Er würde es nie wagen, allein zu handeln. 662 00:53:37,541 --> 00:53:41,434 Ich mag es nicht, das tun zu müssen. Jedes Leben ist kostbar, aber ich sehe keine andere Möglichkeit. 663 00:53:41,458 --> 00:53:45,309 - Manchmal müssen wir schwierige Entscheidungen treffen. 664 00:53:45,333 --> 00:53:46,541 - Herr Černák, Mikuláš... 665 00:53:48,791 --> 00:53:53,458 Bitte vergessen Sie das nicht. Diesen Samstag zeigen wir Tom Cruise den ganzen Abend lang. 666 00:53:54,500 --> 00:53:55,750 Seien Sie bitte vorsichtig. 667 00:54:01,541 --> 00:54:03,875 Nächste Woche zeigen wir Schwarzenegger. 668 00:54:06,250 --> 00:54:07,642 Kommt schon, Leute. 669 00:54:07,666 --> 00:54:10,041 Habt ihr ihn gesehen? Er sabbert wie ein Schwein. 670 00:54:10,625 --> 00:54:12,875 Er hätte ein Lätzchen tragen sollen. 671 00:54:14,750 --> 00:54:15,750 Was ist los mit ihm? 672 00:54:16,750 --> 00:54:18,958 Holen Sie die Jungs. Wir fahren nach Košice. 673 00:54:31,625 --> 00:54:32,875 Was ist denn los? 674 00:54:34,208 --> 00:54:36,833 Robo hat sich dem Geheimdienst angeschlossen, um mich auszuschalten. 675 00:54:37,750 --> 00:54:39,416 Glaubst du, dass du übertreibst? 676 00:54:40,416 --> 00:54:42,601 Er ist zu einem Wahrsager gegangen, um mich zu verfluchen. 677 00:54:42,625 --> 00:54:44,059 Glaubst du, dass das normal ist? 678 00:54:44,083 --> 00:54:47,934 Vielleicht war es ein guter Fluch. 679 00:54:47,958 --> 00:54:50,166 Bist du debil oder was? 680 00:55:00,083 --> 00:55:01,476 Wo wollt ihr denn hin? 681 00:55:01,500 --> 00:55:02,708 Wir haben eine Schlange. 682 00:55:28,083 --> 00:55:31,267 Škoda Favorit, Jeansjacken... Das sind doch nur Polizisten. 683 00:55:31,291 --> 00:55:33,017 Was für eine verdammte Scheiße. 684 00:55:33,041 --> 00:55:34,541 Ausgerechnet heute? 685 00:55:39,791 --> 00:55:42,851 Drehen Sie die Jungen um. Sagen Sie ihnen, sie sollen sich eine Weile bedeckt halten. 686 00:55:42,875 --> 00:55:45,250 Und keine Telefone benutzen. Wir könnten abgehört werden. 687 00:55:51,750 --> 00:55:52,916 Was ist mit Robo? 688 00:56:06,500 --> 00:56:07,583 Hören Sie sich das an. 689 00:56:08,916 --> 00:56:10,791 Das heißt, nehmen Sie es oder lassen Sie es. 690 00:56:11,625 --> 00:56:14,601 Aber das ist ein echter S600. Der erste mit GPS. 691 00:56:14,625 --> 00:56:18,291 Legen Sie eine CD ein, und das Auto sagt Ihnen, wo Sie abbiegen, tanken und so weiter müssen. 692 00:56:25,375 --> 00:56:28,351 Es ist wie in Amerika, nur dass wir in Košice sind. 693 00:56:28,375 --> 00:56:30,642 Ich glaube nicht, dass ich einen Mercedes brauche. 694 00:56:30,666 --> 00:56:34,291 Das ist alles Quatsch. Jeder braucht einen Mercedes. 695 00:56:35,125 --> 00:56:38,017 Bremsassistenten, 696 00:56:38,041 --> 00:56:39,892 Xenon-Scheinwerfer, Seitenairbags und so weiter. 697 00:56:39,916 --> 00:56:43,458 Wenn die Sonne explodieren würde, wäre dieses Auto der sicherste Ort auf dem Planeten. 698 00:56:44,375 --> 00:56:47,267 Der Vorbesitzer musste nach Italien fliehen. 699 00:56:47,291 --> 00:56:49,041 Seine Mutter kauft ihm ein neues. 700 00:56:49,541 --> 00:56:52,500 Sie werden nirgendwo sonst ein Auto dieses Kalibers für... 701 00:56:55,500 --> 00:56:56,500 finden. Fuck! 702 00:58:24,375 --> 00:58:25,934 Wo zur Hölle warst du heute? 703 00:58:25,958 --> 00:58:27,750 Beruhige dich, okay? 704 00:58:28,541 --> 00:58:30,851 - Ich bin so schnell gekommen, wie ich konnte. - "Langsam"? 705 00:58:30,875 --> 00:58:34,476 Ich wurde heute angeschossen, und ich soll mich beruhigen? 706 00:58:34,500 --> 00:58:36,184 Ich habe nichts damit zu tun. 707 00:58:36,208 --> 00:58:38,125 Wenn ich das getan hätte, wäre ich nicht hier. 708 00:58:40,041 --> 00:58:41,250 Bist du dir sicher? 709 00:58:42,166 --> 00:58:44,166 Hey, hey! Beruhige dich, verdammt noch mal! 710 00:58:44,833 --> 00:58:47,333 Als ob jemand hinter deinem Rücken handeln würde, Miki. 711 00:58:48,541 --> 00:58:50,981 Derjenige, der dich angegriffen hat, hat es hinter meinem Rücken getan. 712 00:58:51,625 --> 00:58:54,875 Und wenn jemand etwas hinter meinem 713 00:58:55,625 --> 00:58:57,625 Rücken tut, will ich es genauso haben wie du. 714 00:58:58,250 --> 00:58:59,833 Wo warst du, Miki? 715 00:59:01,666 --> 00:59:02,958 Bei einer Freundin. 716 00:59:03,583 --> 00:59:07,708 Ich würde dir gerne ihre Nummer geben, aber ich habe Angst, dass sie mit euch durchbrennt. 717 00:59:29,875 --> 00:59:30,875 Miki, sie wussten, wo 718 00:59:31,625 --> 00:59:33,375 sie mich finden konnten. 719 00:59:34,208 --> 00:59:37,125 Sie sollten Ihre Männer überprüfen. Schauen, ob sie Ratten haben. 720 00:59:42,083 --> 00:59:43,642 Einer von ihnen hat das fallen gelassen. 721 00:59:43,666 --> 00:59:46,767 Ich habe die Zahl vom Geheimdienst überprüfen lassen. 722 00:59:46,791 --> 00:59:48,875 Es ist auf den Namen des Mannes ausgestellt. 723 00:59:51,291 --> 00:59:54,267 - Wer ist er? - Dieser kleine drittklassige Trottel 724 00:59:54,291 --> 00:59:57,541 der jedem erzählt, dass wir gute Freunde sind. 725 00:59:58,250 --> 01:00:00,208 Ich weiß, wie er Fahrrad fährt. 726 01:00:01,291 --> 01:00:03,125 Ich bin mir sicher, dass er es ist. 727 01:00:04,291 --> 01:00:07,875 Er hatte auch einen Komplizen. Ich werde sie beide erwischen. 728 01:00:10,458 --> 01:00:13,541 Ich werde ihre dummen Köpfe abschlagen. 729 01:00:14,583 --> 01:00:16,708 Und ich werde sie in der Stadt zur Schau stellen. 730 01:00:20,000 --> 01:00:21,083 Robo, 731 01:00:22,500 --> 01:00:24,791 wer es auf dich abgesehen hat, hat es auch auf mich abgesehen. 732 01:00:28,750 --> 01:00:30,291 Wir werden sie gemeinsam haben. 733 01:00:48,041 --> 01:00:50,726 - Er hat sie gekauft. - Wir werden es sehen. 734 01:00:50,750 --> 01:00:53,184 - Wir werden Sie nach Hause bringen. - Das ist nicht nötig. 735 01:00:53,208 --> 01:00:57,851 Miki, du solltest nicht allein fahren, bis Robo wieder gesund ist. 736 01:00:57,875 --> 01:00:59,541 Ich komme allein zurecht. 737 01:01:42,750 --> 01:01:45,434 Verdammte Scheiße, Leute! Habt ihr den Verstand verloren? 738 01:01:45,458 --> 01:01:46,625 Ich hätte dich fast erschossen. 739 01:01:49,541 --> 01:01:51,125 In welcher Abteilung sind Sie? 740 01:01:54,250 --> 01:01:56,125 Glauben Sie, dass ich ein Fernglas habe? 741 01:01:57,541 --> 01:01:58,833 Kriminalpolizei. 742 01:02:00,166 --> 01:02:01,684 Haben Sie nichts Besseres zu tun? 743 01:02:01,708 --> 01:02:04,809 Wir brauchten ein paar Überstunden und 744 01:02:04,833 --> 01:02:06,833 die Chefs, sie sagen nie Nein zu einer Spinnerei. 745 01:02:09,250 --> 01:02:11,101 Jemand in Košice hat versucht, Robo zu eliminieren, 746 01:02:11,125 --> 01:02:13,416 aber ihr steht vor meinem Haus wie die Hühner. 747 01:02:14,458 --> 01:02:16,000 Košice ist nicht unser Bezirk. 748 01:02:17,375 --> 01:02:21,166 Sagen Sie Ihrem Chef, dass wir reden müssen. Sie müssen gute Manieren lernen. 749 01:02:47,750 --> 01:02:50,267 - Hey, ist das nicht der richtige Zeitpunkt? - Was willst du? 750 01:02:50,291 --> 01:02:52,684 Ich habe den Fahrer des Fahrrads gefunden. 751 01:02:52,708 --> 01:02:54,541 Verdammt noch mal. Kenne ich ihn? 752 01:02:56,083 --> 01:02:59,500 - Könntest du morgen nach Bratislava kommen? - Verdammt noch mal, Miki. 753 01:03:00,458 --> 01:03:03,642 Ich bin in Košice. Ich werde am Nachmittag aussteigen. 754 01:03:03,666 --> 01:03:06,166 In Ordnung. Ich werde Ihnen die Zeit und den Ort mitteilen. 755 01:03:06,833 --> 01:03:08,166 Bis morgen. 756 01:03:22,125 --> 01:03:24,125 Wenn ich das Zeichen gebe, gehst du los. 757 01:03:38,166 --> 01:03:40,000 Die verdammten Straßen... 758 01:03:41,458 --> 01:03:44,059 Die Jungs da oben haben bis 2005 Zeit. 759 01:03:44,083 --> 01:03:47,916 Wenn sie nicht eine Autobahn bis Košice bauen, werde ich sie alle persönlich erschießen. 760 01:03:49,208 --> 01:03:50,750 Sind Ihre Autos im Geschäft? 761 01:03:51,458 --> 01:03:53,916 Wir wollten unauffällig bleiben. Wo ist es? 762 01:03:54,791 --> 01:03:56,750 Er hat sich in einer Wohnung verschanzt. 763 01:03:58,666 --> 01:04:01,625 Wir haben einen Mann losgeschickt, um nachzusehen, ob er da ist. 764 01:04:02,666 --> 01:04:04,750 Wir werden uns sofort auf den Weg machen, wenn er anruft. 765 01:04:36,958 --> 01:04:39,291 - Gibt es ein Problem? - Überhaupt nichts. 766 01:04:41,000 --> 01:04:42,625 Wir sind hier leichte Ziele. 767 01:04:43,416 --> 01:04:44,416 Gehen wir wieder rein. 768 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Natürlich. 769 01:04:49,583 --> 01:04:51,333 Mir wurde langsam kalt. 770 01:04:58,791 --> 01:05:01,708 Möchtest du etwas essen? Hier gibt es ein gutes Restaurant. 771 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 Miki, 772 01:05:06,333 --> 01:05:08,125 können wir uns unter vier Augen unterhalten? 773 01:05:16,000 --> 01:05:17,083 Natürlich. 774 01:05:24,666 --> 01:05:26,809 Denken Sie nicht, dass ich Ihre Hilfe brauche. 775 01:05:26,833 --> 01:05:30,000 Ich hätte den Mistkerl mit oder ohne dich gefunden. 776 01:05:31,583 --> 01:05:33,183 Ich habe ihm bereits eine Nachricht geschickt. 777 01:05:36,333 --> 01:05:37,541 Welche Nachricht? 778 01:05:39,875 --> 01:05:41,875 Wir haben seinem Bruder einen kleinen Besuch abgestattet. 779 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Er weinte wie ein Kind, 780 01:05:44,583 --> 01:05:48,267 schwor, dass sie sich seit Jahren nicht mehr getroffen hatten, aber ich sagte: "Scheiß drauf!" 781 01:05:48,291 --> 01:05:49,958 Ich habe ihm eine Kugel in den Kopf geschossen 782 01:05:51,041 --> 01:05:52,642 und zündete seinen Körper an. 783 01:05:52,666 --> 01:05:54,250 Er brannte wie eine Kerze. 784 01:05:58,500 --> 01:06:00,767 Was hat sein Bruder damit zu tun? 785 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 Nichts. 786 01:06:03,000 --> 01:06:04,976 Er war ein regelmäßiger Kellner. 787 01:06:05,000 --> 01:06:08,000 Aber jetzt weiß das Arschloch, dass, wenn er nicht auftaucht, 788 01:06:08,750 --> 01:06:11,500 ich weiß, wo ich ihre Mutter, ihren Vater... finden kann. 789 01:06:12,375 --> 01:06:14,625 Ich lasse mich von niemandem ärgern. 790 01:06:15,291 --> 01:06:16,726 Und denken Sie nicht, dass ich dumm bin. 791 01:06:16,750 --> 01:06:21,041 Ich werde nicht aufhören, bis ich jeden einzelnen Mistkerl erwischt habe, der davon wusste. 792 01:06:22,291 --> 01:06:23,291 Miki, 793 01:06:24,416 --> 01:06:26,458 niemand ist unantastbar. 794 01:06:31,291 --> 01:06:33,333 Ich habe gehört, dass du gerne zum Wahrsager gehst. 795 01:06:35,500 --> 01:06:36,541 Manchmal. 796 01:06:38,375 --> 01:06:40,083 - Warum? - Aus Neugierde. 797 01:06:41,000 --> 01:06:44,583 Wenn ich Sie wäre, würde ich sie fragen, wie viele Jahre ich noch zu leben habe. 798 01:06:48,041 --> 01:06:49,517 Ich habe gefragt. 799 01:06:49,541 --> 01:06:50,625 Ja, ist das richtig? 800 01:06:51,833 --> 01:06:52,958 Was hat sie gesagt? 801 01:06:53,583 --> 01:06:55,708 Dass ich 82 Jahre alt werde. 802 01:06:56,291 --> 01:06:58,166 Das bedeutet, dass sie dich gefickt hat. 803 01:07:25,458 --> 01:07:27,791 Ich weiß es nicht. Ich habe einen Freund getroffen, 804 01:07:28,458 --> 01:07:29,791 haben wir etwas getrunken, 805 01:07:31,083 --> 01:07:32,601 und dann verlor ich das Bewusstsein. 806 01:07:32,625 --> 01:07:35,416 - Das muss das Trauma gewesen sein. - Also haben Sie den Mörder nicht gesehen? 807 01:07:39,708 --> 01:07:41,059 Ich glaube nicht. 808 01:07:41,083 --> 01:07:44,017 Sehen Sie nicht, dass mein Mandant unter Schock steht? 809 01:07:44,041 --> 01:07:46,166 Er erzählt Ihnen nichts weiter. 810 01:07:47,500 --> 01:07:49,833 Okay, ist das alles? Dann gehen wir jetzt. 811 01:08:02,291 --> 01:08:04,083 - Ja? - Ist es ein schlechter Zeitpunkt? 812 01:08:06,958 --> 01:08:10,434 - Ich rufe an, um mich zu entschuldigen. - Dass ich unser Treffen verpasst habe? 813 01:08:10,458 --> 01:08:14,184 Du hättest anrufen können. Ich bin gekommen und habe umsonst auf dich gewartet. 814 01:08:14,208 --> 01:08:17,351 Du bist nicht gekommen. Und deswegen rufe ich nicht an. 815 01:08:17,375 --> 01:08:20,684 Ich habe versprochen, dass meine Freunde diskreter 816 01:08:20,708 --> 01:08:22,767 sterben würden, aber Robo wollte nichts davon hören. 817 01:08:22,791 --> 01:08:24,726 Er wollte in Würde abtreten. 818 01:08:24,750 --> 01:08:25,809 Eigentlich ist 819 01:08:25,833 --> 01:08:27,892 es Ihre Schuld. 820 01:08:27,916 --> 01:08:29,059 Meine? 821 01:08:29,083 --> 01:08:32,708 So haben Sie Miro getötet: Indem Sie ihn in ein Hotel gelockt haben. 822 01:08:33,791 --> 01:08:35,458 Danke für die Inspiration. 823 01:08:36,250 --> 01:08:39,017 Und dafür, dass Sie mir den Weg geebnet haben. 824 01:08:39,041 --> 01:08:41,458 Wenigstens kann ich es bis zum Ende durchziehen. 825 01:08:42,958 --> 01:08:44,934 Wenn Robo sich erholt hat, wird er dich angreifen. 826 01:08:44,958 --> 01:08:48,166 Und dieses Mal wird er mächtige Verbündete haben. 827 01:08:50,375 --> 01:08:51,934 Das ist seltsam. 828 01:08:51,958 --> 01:08:53,041 Was ist es denn? 829 01:08:53,750 --> 01:08:55,125 Dass er noch am Leben ist. 830 01:08:56,541 --> 01:08:58,625 Meine Uhr muss falsch gehen. 831 01:09:27,375 --> 01:09:29,291 Was wollen Sie, Mikuláš? 832 01:09:31,666 --> 01:09:32,666 Wir werden sehen. 833 01:09:49,625 --> 01:09:52,125 Unsere schöne kleine Slowakische Republik mag 834 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 erst fünf Jahre alt sein, aber wir haben es 835 01:09:55,583 --> 01:09:58,833 bereits geschafft, das Fundament zu legen, 836 01:09:59,666 --> 01:10:03,291 auf dem unsere Nation jahrzehntelang ruhen wird. 837 01:10:04,375 --> 01:10:06,392 In zwanzig oder dreißig Jahren werden unsere 838 01:10:06,416 --> 01:10:10,601 Kinder und Enkelkinder die Früchte unserer 839 01:10:10,625 --> 01:10:13,791 Arbeit ernten, und alle, die heute hier mit uns 840 01:10:14,583 --> 01:10:16,666 sind, werden stolz auf das sein, was wir erreicht haben. 841 01:10:22,333 --> 01:10:24,434 Möge dieser Stein nicht nur das symbolische 842 01:10:24,458 --> 01:10:28,333 Fundament eines einzigen Amtes der Bezirksbehörde 843 01:10:29,083 --> 01:10:30,763 sein, sondern auch ein Symbol für die soliden 844 01:10:31,583 --> 01:10:35,666 Fundamente unserer Unabhängigen Slowakischen Republik sein. 845 01:10:44,916 --> 01:10:46,791 Eine schöne Rede. Sie kommt direkt von Herzen. 846 01:10:47,541 --> 01:10:50,000 - Ich danke Ihnen. - Ich habe gehört, dass Sie gerne jagen. 847 01:10:51,125 --> 01:10:56,000 Meine Jungs und ich werden Bären jagen, um die Bevölkerung unter Kontrolle zu halten. 848 01:10:58,750 --> 01:11:00,333 Vielleicht ein anderes Mal. 849 01:11:13,541 --> 01:11:16,625 - Prost! - Bitte filmen Sie uns nicht, wenn wir trinken. 850 01:11:32,041 --> 01:11:34,726 Was ist der Anlass für diese Zusammenkunft? 851 01:11:34,750 --> 01:11:36,351 Ich feiere meinen Geburtstag. 852 01:11:36,375 --> 01:11:38,642 Wer sind die anwesenden Personen? 853 01:11:38,666 --> 01:11:41,142 - Meine Freunde. - Freunde von wo? 854 01:11:41,166 --> 01:11:42,517 Aus der ganzen Slowakei. 855 01:11:42,541 --> 01:11:44,767 Was wünschen Sie sich zum Geburtstag? 856 01:11:44,791 --> 01:11:48,142 Eine gute Gesundheit. Die Gesundheit ist das Wertvollste, was es gibt. 857 01:11:48,166 --> 01:11:52,541 Was antworten Sie auf all die Gerüchte, die im Umlauf sind? 858 01:11:54,458 --> 01:11:58,309 Ich denke, wir sollten auf seine Gesundheit trinken. Auf unseren Chef. 859 01:11:58,333 --> 01:11:59,958 - Auf den angeblichen Chef. - Genau so ist es. 860 01:12:32,875 --> 01:12:34,791 - Prost, Miki. - Lass uns einen trinken. 861 01:12:36,916 --> 01:12:37,916 Danke. 862 01:12:39,416 --> 01:12:42,250 - Sie hätten sich nicht so anstrengen müssen. - Kein Problem. 863 01:12:43,041 --> 01:12:44,291 Wie eine Königskrone. 864 01:12:45,791 --> 01:12:47,500 Mögen Sie noch viele Jahre lang regieren. 865 01:12:48,083 --> 01:12:49,125 Yakuza. 866 01:12:51,208 --> 01:12:53,101 Das ist gut, Mann. 867 01:12:53,125 --> 01:12:54,416 Yakuza zwei. 868 01:12:57,708 --> 01:13:00,500 - Ich sollte ihn schärfen lassen. - Für diese langweiligen Köpfe? 869 01:13:52,208 --> 01:13:53,291 Verdammt noch mal. 870 01:13:53,791 --> 01:13:55,851 Hallo. Ich kann mich nicht daran erinnern, dass du gegangen bist. 871 01:13:55,875 --> 01:13:58,851 - Ich wollte dich nicht wecken. - Das ist wirklich wahr. 872 01:13:58,875 --> 01:14:01,309 Du hast dein... Haustier vergessen. 873 01:14:01,333 --> 01:14:04,142 Ich konnte es nicht mit ins Krankenhaus nehmen. 874 01:14:04,166 --> 01:14:06,351 In Ordnung. Ich werde sie absetzen. 875 01:14:06,375 --> 01:14:10,184 - Miki, "er", nicht "sie". 876 01:14:10,208 --> 01:14:11,934 - Wie bitte? "Er"? - Er. - Er, natürlich. 877 01:14:11,958 --> 01:14:13,838 - Du bist der Beste. Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 878 01:14:16,958 --> 01:14:18,041 Komm her zu mir. 879 01:14:20,291 --> 01:14:21,416 Jesus. 880 01:14:25,750 --> 01:14:29,125 Meine Freundin ist zu einem Fotoshooting gegangen. Ich bringe die Ratte zu ihrer Mutter. 881 01:14:31,958 --> 01:14:34,916 - Was ist denn los? - Die ganze Stadt ist von Polizisten überlaufen. 882 01:14:35,708 --> 01:14:37,041 Sie suchen nach dir. 883 01:14:45,541 --> 01:14:46,625 Beruhigen Sie sich! 884 01:14:47,625 --> 01:14:48,750 Beruhigen Sie sich! 885 01:14:49,583 --> 01:14:51,208 Beruhigen Sie sich. 886 01:14:52,000 --> 01:14:54,642 Rufen Sie den Anwalt an und sagen Sie ihm, er soll nach Sásová kommen. 887 01:14:54,666 --> 01:14:56,791 Wir werden sehen, worum es geht. 888 01:14:58,208 --> 01:14:59,583 Ich muss jetzt gehen. 889 01:15:09,250 --> 01:15:11,375 - Führerschein und Fahrzeugschein, Herr. - Guten Tag. 890 01:15:13,625 --> 01:15:15,291 Gibt es ein Problem, Leute? 891 01:15:21,125 --> 01:15:22,416 Steigen Sie aus dem Fahrzeug aus. 892 01:15:30,000 --> 01:15:33,708 Dies ist ein Polizeieinsatz, Sir. Legen Sie Ihre Hände auf das Dach des Autos. 893 01:15:34,541 --> 01:15:35,875 Halten Sie meinen Hund fest. 894 01:15:37,250 --> 01:15:40,666 Die Hände auf das Dach. Treten Sie zurück. Treten Sie noch einmal zurück. 895 01:15:45,416 --> 01:15:48,625 - Gibt es ein Problem? - Wir haben den Befehl, die Fluchtwege zu überprüfen. 896 01:15:49,833 --> 01:15:51,059 Warum ist das so? 897 01:15:51,083 --> 01:15:53,476 Der Haftbefehl ist noch nicht raus. Wir wissen es nicht. 898 01:15:53,500 --> 01:15:55,684 Wir sollen Straßenkontrollen durchführen. 899 01:15:55,708 --> 01:15:56,791 Lassen Sie den Mann gehen. 900 01:16:02,958 --> 01:16:04,500 - Das ist für Sie. - Danke. 901 01:16:05,625 --> 01:16:07,505 - Einen schönen Tag wünsche ich euch. - Auf Wiedersehen. 902 01:16:15,333 --> 01:16:17,059 Wir hätten den Geheimdienst nicht verärgern sollen! 903 01:16:17,083 --> 01:16:19,833 Ich habe gesagt, dass sie uns verfolgen würden, aber du wolltest nicht hören. 904 01:16:20,500 --> 01:16:22,684 Beruhigen Sie sich. Wir wissen nicht, worum es geht. 905 01:16:22,708 --> 01:16:24,351 Ist es nicht so? 906 01:16:24,375 --> 01:16:27,142 Wir hätten uns nicht in die Rolling Stock Company einmischen sollen. 907 01:16:27,166 --> 01:16:30,166 Und ich wusste nicht einmal, dass Sie Robo ausschalten wollten! 908 01:16:31,708 --> 01:16:34,142 Sie haben Haftbefehle für euch drei ausgestellt. 909 01:16:34,166 --> 01:16:36,125 Ich war nicht einmal dabei! 910 01:16:36,708 --> 01:16:39,059 Seien Sie still, sonst sind Sie auch nicht mehr da. 911 01:16:39,083 --> 01:16:42,309 Ihr seid alle gesuchte Männer. Sie sagen, dass Sie 912 01:16:42,333 --> 01:16:43,934 jemanden bedroht und sein Auto gestohlen haben. 913 01:16:43,958 --> 01:16:45,041 Kommt Ihnen das bekannt vor? 914 01:16:46,416 --> 01:16:49,559 - Der Mann von der Ziegelei. - Wir haben auch seine Fabrik gestohlen. 915 01:16:49,583 --> 01:16:51,351 Ist das nicht das größte Problem? 916 01:16:51,375 --> 01:16:53,976 - Eine so unbedeutende Sache? - Die Wahlen stehen vor der Tür. 917 01:16:54,000 --> 01:16:56,101 Sie scheinen wohl beschäftigt zu sein. 918 01:16:56,125 --> 01:16:58,208 In Wirklichkeit haben sie nichts gegen Sie. 919 01:16:59,208 --> 01:17:02,434 - Wen haben Sie angerufen? - Den Sekretär des Innenministeriums. 920 01:17:02,458 --> 01:17:05,875 Sie werden sagen, dass sie dich befragt haben und dich dann gehen lassen. 921 01:17:14,000 --> 01:17:15,267 Na gut, dann. 922 01:17:15,291 --> 01:17:17,375 Jano und ich werden uns stellen. 923 01:17:17,916 --> 01:17:19,309 Miloš bleibt draußen. 924 01:17:19,333 --> 01:17:21,559 Er wird sich um den Fall kümmern, wenn sich die Sache in die Länge zieht. 925 01:17:21,583 --> 01:17:24,083 Nein, das ist zu riskant. 926 01:17:26,375 --> 01:17:29,517 Wir haben zu viel Dreck an ihnen. Sie werden nicht über die Stränge schlagen. 927 01:17:29,541 --> 01:17:31,791 - Es geht nur um die Show. - Das stimmt doch, oder? 928 01:17:34,625 --> 01:17:40,101 Die massive Suchaktion nach den Mitgliedern von Černáks Gruppe war erfolglos. 929 01:17:40,125 --> 01:17:44,809 Als sie es heute Morgen erfuhren, stellten sie sich. 930 01:17:44,833 --> 01:17:48,392 Am Freitagabend hatte Mikuláš Černák seinen Geburtstag gefeiert. 931 01:17:48,416 --> 01:17:51,017 Etwa 250 Gäste waren anwesend. 932 01:17:51,041 --> 01:17:54,309 Unser Fernsehsender berichtete exklusiv über die Feier. 933 01:17:54,333 --> 01:17:56,809 Ich hatte keine Vorladung oder Ähnliches erhalten. 934 01:17:56,833 --> 01:17:59,642 In der Zeitung stand, dass wir gesucht wurden, bewaffnet und gefährlich. 935 01:17:59,666 --> 01:18:03,392 - Wie Sie sehen können, sind wir nicht bewaffnet. - Sie haben daraus eine große Sache gemacht. 936 01:18:03,416 --> 01:18:08,851 Sie haben uns in die Zeitung gesetzt, als wären wir palästinensische Terroristen oder so etwas in der Art. 937 01:18:08,875 --> 01:18:11,976 Warum sagen die Leute, dass Sie der Chef der slowakischen Unterwelt sind? 938 01:18:12,000 --> 01:18:16,851 Jemand hat sich etwas eingebildet, und sie wollen damit einen Fall abschließen. 939 01:18:16,875 --> 01:18:19,017 Ich sehe hier keinen Boss. 940 01:18:19,041 --> 01:18:22,458 Die Leute sagen auch, dass Sie Beziehungen innerhalb der Regierung haben. 941 01:18:23,166 --> 01:18:27,375 Ich habe keine solchen Beziehungen. Ich hatte keinen Ort, an dem ich sie hätte erwerben können. 942 01:18:28,000 --> 01:18:30,934 Haben Sie jemals Kontakt zu Kriminellen gehabt? 943 01:18:30,958 --> 01:18:34,333 Ich weiß nicht einmal mehr, wer ein Verbrecher ist. 944 01:18:42,333 --> 01:18:43,875 Sie geben ihn mir doch zurück, oder? 945 01:19:05,500 --> 01:19:08,375 - Wie lange müssen wir noch warten? - Verdammt, ich weiß es nicht. 946 01:19:11,375 --> 01:19:13,458 Ist alles erledigt? Ist alles kopiert worden? 947 01:19:15,916 --> 01:19:18,083 - Ist alles in Ordnung? - Ich weiß es nicht. 948 01:19:36,416 --> 01:19:38,142 Sind Sie aus freien Stücken gekommen? 949 01:19:38,166 --> 01:19:40,500 Ja. Wir haben einen Bericht in den Nachrichten gesehen. 950 01:19:41,750 --> 01:19:45,541 Ich bin ein gesuchter Mann. Ich kann nicht mit meinem eigenen Auto fahren. Sie müssen mich fahren. 951 01:19:48,416 --> 01:19:51,166 I... Ich habe nur einen alten Lada. 952 01:19:55,250 --> 01:19:57,208 Ich habe gestern Schrott transportiert. 953 01:20:01,125 --> 01:20:02,208 Bitte. 954 01:20:03,666 --> 01:20:05,333 In ein paar Tagen sind wir wieder draußen. 955 01:20:06,916 --> 01:20:08,041 Ich weiß, dass... 956 01:20:41,791 --> 01:20:48,750 SIEBEN JAHRE SPÄTER 957 01:20:55,916 --> 01:20:57,750 Ich habe Ihnen gesagt, dass sie nichts haben. 958 01:20:58,416 --> 01:21:00,250 Alles, was sie brauchten, war Geduld. 959 01:21:01,916 --> 01:21:04,666 Ich gebe zu, dass es sich ein wenig hingezogen hat. 960 01:21:05,833 --> 01:21:07,583 Es hat sich ein wenig hingezogen, nicht wahr? 961 01:21:08,375 --> 01:21:09,375 Mikuláš Černák. 962 01:21:10,666 --> 01:21:11,833 Sie sind hier. 963 01:21:13,125 --> 01:21:17,017 Der ehemalige Stellvertreter des Geheimdienstes ist heute im Alter von 63 Jahren verstorben, 964 01:21:17,041 --> 01:21:20,392 an den Folgen von Komplikationen einer Embolie. 965 01:21:20,416 --> 01:21:26,351 Nach den Wahlen von 1998 wurde er wegen mehrerer Straftaten angeklagt, 966 01:21:26,375 --> 01:21:29,226 darunter die Entführung des Sohnes des Präsidenten 967 01:21:29,250 --> 01:21:31,559 und der Mord an Robert Remiáš. 968 01:21:31,583 --> 01:21:34,476 Als eine der zentralen Figuren der 1990er Jahre, die Verbindungen zum 969 01:21:34,500 --> 01:21:37,892 organisierten Verbrechen gehabt haben soll, entging er dank der 970 01:21:37,916 --> 01:21:41,476 Begnadigung durch den ehemaligen Ministerpräsidenten Vladimír Mečiar dem Gefängnis. 971 01:21:41,500 --> 01:21:47,184 Er wurde lediglich der Unterschlagung von 11 Millionen Kronen für schuldig befunden. 972 01:21:47,208 --> 01:21:48,767 Da er gegen das Urteil Berufung eingelegt hat und das 973 01:21:48,791 --> 01:21:52,684 Berufungsgericht aufgrund seines Todes nicht zusammentreten 974 01:21:52,708 --> 01:21:55,226 wird, ist der ehemalige Abgeordnete nach dem Gesetz unschuldig. 975 01:21:55,250 --> 01:22:00,392 Der Wirtschaftsminister wurde auf einer österreichischen Autobahn bei einer Geschwindigkeitsüberschreitung erwischt. 976 01:22:00,416 --> 01:22:06,392 Er fuhr mit über 150 Meilen pro Stunde in einer Zone, in der 60 Meilen pro Stunde erlaubt sind. 977 01:22:06,416 --> 01:22:09,934 Mit dem Argument, er habe es eilig gehabt, zu einer 978 01:22:09,958 --> 01:22:11,892 Regierungssitzung zu kommen, hatte er nicht die Absicht, zurückzutreten. 979 01:22:11,916 --> 01:22:16,851 Lassen Sie uns ehrlich sein. Die Leute interessieren sich nicht für solche Dinge. 980 01:22:16,875 --> 01:22:21,351 Sie kümmern sich darum, dass sie einen Job haben, dass sie Essen auf dem Tisch 981 01:22:21,375 --> 01:22:25,125 haben, dass wir in unsere Wirtschaft investieren, und dass ihre Kinder eine Zukunft haben. 982 01:22:29,666 --> 01:22:31,750 Ich würde das nur als Strafe tragen. 983 01:22:34,291 --> 01:22:35,333 So war die Zeit. 984 01:22:36,458 --> 01:22:38,000 Man musste mit der Zeit gehen. 985 01:22:39,000 --> 01:22:40,333 Ist Jano ausgegangen? 986 01:22:41,041 --> 01:22:42,666 Er ist seit gestern zu Hause. 987 01:22:43,375 --> 01:22:45,750 Wir müssen die Bande zusammenbringen und feiern. 988 01:22:46,333 --> 01:22:48,333 Wir werden uns morgen an die Arbeit machen. 989 01:22:50,458 --> 01:22:51,500 Nach Ihnen. 990 01:22:54,500 --> 01:22:58,434 Mikuláš Černák, Sie sind wegen des Verdachts auf mehrfache strafbare Handlungen festgenommen. 991 01:22:58,458 --> 01:23:01,101 Es handelt sich um einen versuchten und sechs vollendete Tötungsdelikte. 992 01:23:01,125 --> 01:23:03,726 Außerdem werden Sie der Erpressung, der schweren 993 01:23:03,750 --> 01:23:06,166 Körperverletzung und der Wirtschaftskriminalität verdächtigt. 994 01:24:02,750 --> 01:24:03,958 Wie geht es Ihnen? 995 01:24:08,208 --> 01:24:10,083 Deine Mutter würde dich gerne sehen. 996 01:24:11,625 --> 01:24:14,708 Es ist einfacher für sie, wenn wir am Telefon sprechen. 997 01:24:15,708 --> 01:24:17,000 Leichter für sie? 998 01:24:18,208 --> 01:24:19,916 Sie sind überall in den Nachrichten. 999 01:24:21,958 --> 01:24:23,250 Jedes Detail. 1000 01:24:23,916 --> 01:24:25,500 Wen Sie getötet haben, 1001 01:24:26,833 --> 01:24:28,458 wie Sie sie getötet haben. 1002 01:24:30,625 --> 01:24:33,208 Wo immer Sie hinschauen, ist Mikuláš Černák. 1003 01:24:34,166 --> 01:24:35,246 Ich wurde in eine Falle gelockt. 1004 01:24:37,208 --> 01:24:38,642 Wurden Sie reingelegt? 1005 01:24:38,666 --> 01:24:40,041 Das ist Politik! 1006 01:24:40,791 --> 01:24:44,458 Sie konnten niemanden aus der alten Regierung bekommen, also haben sie es auf mich abgesehen. 1007 01:24:45,250 --> 01:24:46,708 Aber sie haben nichts. 1008 01:24:47,666 --> 01:24:49,083 Ivka, du kennst mich doch. 1009 01:24:50,708 --> 01:24:53,101 - Glaubst du, dass ich das alles tun würde? - Oh, bitte, ich bitte dich. 1010 01:24:53,125 --> 01:24:55,833 Was soll das... Was meinst du mit "Oh, bitte"? 1011 01:24:56,458 --> 01:24:58,375 ? Selbst deine Mutter glaubt das nicht mehr. 1012 01:24:59,375 --> 01:25:00,375 Sie betet. 1013 01:25:01,000 --> 01:25:03,934 Jeden Tag fleht sie Gott an, dir zu helfen. 1014 01:25:03,958 --> 01:25:05,458 Dich zu retten. 1015 01:25:07,666 --> 01:25:09,208 Aber sie ist nicht dumm. 1016 01:25:10,666 --> 01:25:12,208 Ich bin bis Weihnachten zu Hause. 1017 01:25:12,750 --> 01:25:14,166 Sie haben nichts gegen mich. 1018 01:25:15,000 --> 01:25:17,684 Nichts. Keine Beweise, keine Zeugen. 1019 01:25:17,708 --> 01:25:19,916 Das ist nur dummes Hörensagen. 1020 01:25:22,375 --> 01:25:24,791 Ihre Freunde sagen gegen Sie aus. 1021 01:25:28,625 --> 01:25:29,833 Das ist doch Miloš, oder? 1022 01:25:33,208 --> 01:25:34,416 Ich habe es gewusst. 1023 01:25:35,000 --> 01:25:36,500 Es war dumm von mir, ihm zu vertrauen. 1024 01:25:37,041 --> 01:25:38,125 Nein, Miki. 1025 01:25:39,708 --> 01:25:41,041 Alle anderen. 1026 01:26:01,375 --> 01:26:02,666 Unser Vater, 1027 01:26:03,708 --> 01:26:05,375 der du im Himmel bist, 1028 01:26:07,083 --> 01:26:08,833 geheiligt werde dein Name. 1029 01:26:09,666 --> 01:26:12,958 Unser tägliches Brot gib uns heute, 1030 01:26:14,416 --> 01:26:15,958 und vergib uns 1031 01:26:16,916 --> 01:26:18,958 unsere Verfehlungen, wie auch wir. 1032 01:26:20,166 --> 01:26:23,017 Vergeben wir denen, die uns beleidigt haben, 1033 01:26:23,041 --> 01:26:25,333 und führe uns nicht in Versuchung... 1034 01:26:27,333 --> 01:26:29,125 sondern erlöse uns von dem Bösen. 1035 01:26:30,041 --> 01:26:32,458 Amen. 1036 01:26:35,125 --> 01:26:37,750 Der Sohn und der Heilige Geist. Amen. 1037 01:26:57,041 --> 01:26:58,083 Sie sind. 1038 01:26:59,083 --> 01:27:00,208 Nicht... 1039 01:27:02,583 --> 01:27:03,833 ihn gehen lassen, 1040 01:27:05,541 --> 01:27:06,750 ist es nicht so? 1041 01:27:21,041 --> 01:27:23,375 Er hat Sie schon genug leiden lassen. 1042 01:27:27,916 --> 01:27:31,125 Sie sollten anfangen, Ihr eigenes Leben zu leben. 1043 01:27:46,125 --> 01:27:47,916 Ihr eigenes Leben. 1044 01:27:52,041 --> 01:27:53,125 Ich weiß, dass. 1045 01:27:55,916 --> 01:27:57,041 Ich weiß. 1046 01:27:59,958 --> 01:28:02,125 MASSAKER VON DUNAJSKÁ STREDA 1047 01:28:03,166 --> 01:28:04,250 Hey, Miki. 1048 01:28:04,833 --> 01:28:06,250 Geht es dir gut? 1049 01:28:12,208 --> 01:28:15,625 Na gut, dann. Ich habe gute Nachrichten. 1050 01:28:17,083 --> 01:28:19,916 Wir werden eine weitere Beschwerde einreichen. 1051 01:28:20,625 --> 01:28:22,809 Ich möchte nichts vorwegnehmen, 1052 01:28:22,833 --> 01:28:26,208 aber ich denke, unsere Chancen sind hoch. 1053 01:28:33,458 --> 01:28:35,125 Gute Nachrichten, sagen Sie? 1054 01:28:36,208 --> 01:28:39,208 Ich habe einige alte Bekannte wieder getroffen. 1055 01:28:40,541 --> 01:28:43,309 Natürlich wurden viele unserer Leute nach der Wahl 1056 01:28:43,333 --> 01:28:46,708 gesäubert, aber wir haben immer noch unser Personal. 1057 01:28:47,416 --> 01:28:48,767 Bei der Polizei, bei der 1058 01:28:48,791 --> 01:28:51,392 Staatsanwaltschaft, bei den Gerichten. 1059 01:28:51,416 --> 01:28:53,056 Alles, was ich brauche, ist eine Unterschrift. 1060 01:28:53,875 --> 01:28:56,041 Was ist mit Lojzo passiert, ist das eine gute Nachricht? 1061 01:29:01,166 --> 01:29:03,184 Er traf auf die Leute von Miro. 1062 01:29:03,208 --> 01:29:05,976 Wir konnten nichts tun. 1063 01:29:06,000 --> 01:29:08,666 Wir werden dafür sorgen, dass wir uns um seine Familie kümmern. 1064 01:29:10,458 --> 01:29:14,184 Und die Tatsache, dass jemand Žaluď 1065 01:29:14,208 --> 01:29:15,608 getötet hat, ist das eine gute Nachricht? 1066 01:29:24,458 --> 01:29:26,916 Miki, es geht ums Geschäft. Du weißt, was das ist. 1067 01:29:27,666 --> 01:29:28,833 Was ist damit? 1068 01:29:29,791 --> 01:29:31,083 Ist das eine gute Nachricht? 1069 01:29:31,750 --> 01:29:33,166 Zehn verdammte Tote. 1070 01:29:34,083 --> 01:29:36,476 10 Tote. Tibor und alle seine Männer. 1071 01:29:36,500 --> 01:29:37,875 Ist das eine gute Nachricht? 1072 01:29:39,666 --> 01:29:41,125 Ist alles gut? 1073 01:29:41,958 --> 01:29:44,750 Alles ist gut. Er hat nur gute Nachrichten gebracht. 1074 01:29:52,500 --> 01:29:56,583 Seitdem du eingesperrt bist, gibt es keinen Chef. 1075 01:29:57,416 --> 01:29:59,875 Also herrscht Krieg. Alle gegen alle. 1076 01:30:01,541 --> 01:30:05,750 Aber sobald du rauskommst, wirst du wieder aufräumen. 1077 01:30:07,083 --> 01:30:09,000 Konzentrieren wir uns also auf das Wesentliche 1078 01:30:09,875 --> 01:30:12,625 und gehen wir so schnell wie möglich raus. 1079 01:30:44,875 --> 01:30:48,059 - Können Sie etwas zu den Vorwürfen sagen? - Sind Sie ein Mörder? 1080 01:30:48,083 --> 01:30:51,267 Haben Sie den Familien Ihrer Opfer etwas zu sagen? 1081 01:30:51,291 --> 01:30:53,875 Wie sehen Sie die Aussicht auf eine lebenslange Haftstrafe? 1082 01:30:54,541 --> 01:30:57,166 Ein Mann muss ein Mann bleiben, unabhängig von den Umständen. 1083 01:30:59,041 --> 01:31:04,517 Mein Mandant ist unschuldig. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um einen Freispruch zu erreichen. 1084 01:31:04,541 --> 01:31:09,101 Warum ist Herr Černák das einzige Mitglied der Gruppe, das vor Gericht gestellt wird? 1085 01:31:09,125 --> 01:31:12,309 Das ist merkwürdig. Die Zeugen behaupten, nicht bei den Verbrechen dabei gewesen zu sein. 1086 01:31:12,333 --> 01:31:15,517 Wir hoffen, dass die Polizei keine falschen Zeugenaussagen 1087 01:31:15,541 --> 01:31:18,000 verwendet, um die Verurteilung meines Mandanten zu erzwingen. 1088 01:31:46,916 --> 01:31:49,166 Wie lange kennen Sie den Angeklagten? 1089 01:31:50,166 --> 01:31:51,476 Seit der Sekundarschule. 1090 01:31:51,500 --> 01:31:55,333 Miki wohnte in einem Wohnheim in Bystrica. Dort haben wir uns kennengelernt. 1091 01:31:56,041 --> 01:31:58,226 Sie kennen sich also gut? 1092 01:31:58,250 --> 01:32:00,708 Ja, das kann man so sagen. 1093 01:32:01,375 --> 01:32:03,000 Wie nahe standen Sie sich? 1094 01:32:04,500 --> 01:32:06,000 Manchmal, manchmal nicht. 1095 01:32:08,000 --> 01:32:10,480 Im Großen und Ganzen würde ich sagen, dass das nicht wirklich der Fall ist. 1096 01:32:10,791 --> 01:32:13,559 Hat er Ihnen jemals von den Verbrechen erzählt, die ihm vorgeworfen werden? 1097 01:32:13,583 --> 01:32:15,463 Miki hat sich damit gebrüstet, dass er so viele Gangster 1098 01:32:15,958 --> 01:32:19,434 getötet hat, dass er einen ganzen Bus damit hätte füllen können. 1099 01:32:19,458 --> 01:32:21,166 Das hat er mir persönlich erzählt. 1100 01:32:21,791 --> 01:32:25,934 Eines Tages sagte ein Mädchen in einer Bar zu Miki, dass sie ihn kenne. 1101 01:32:25,958 --> 01:32:27,625 Er erzählte ihr, dass er Gesetzgeber sei. 1102 01:32:28,250 --> 01:32:32,833 Als ich ihn fragte, was er damit meinte, antwortete er: "Ich entscheide, wer ins Gefängnis kommt". 1103 01:32:34,416 --> 01:32:36,708 Haben Sie an einem dieser Morde teilgenommen? 1104 01:32:37,250 --> 01:32:39,434 - Nein. - Waren Sie dabei? 1105 01:32:39,458 --> 01:32:40,892 Nein. 1106 01:32:40,916 --> 01:32:43,351 - Wer hat den Mord angeordnet? - Ich kann mich nicht daran erinnern. 1107 01:32:43,375 --> 01:32:46,809 - Wer war sonst noch dabei? - Ich erinnere mich nicht. 1108 01:32:46,833 --> 01:32:50,041 - Wer hat den Abzug gedrückt? - Ich habe nie an einem Mord teilgenommen. 1109 01:32:51,250 --> 01:32:54,851 Trotzdem beschreiben Sie in Ihren Aussagen die Morde so detailliert. 1110 01:32:54,875 --> 01:32:55,958 Wie ist das möglich? 1111 01:32:58,625 --> 01:33:02,083 Ich war nie an einem Mord beteiligt. Im Gegensatz zu ihm. 1112 01:33:03,833 --> 01:33:06,125 Ich danke Ihnen dafür. Ich habe keine weiteren Fragen. 1113 01:33:08,875 --> 01:33:12,583 Aus mehreren Aussagen geht hervor, dass Sie der engste Partner des Angeklagten waren. 1114 01:33:13,291 --> 01:33:17,833 Wie erklären Sie sich, dass Sie an keinem der Morde, die ihm vorgeworfen werden, beteiligt waren? 1115 01:33:19,208 --> 01:33:20,666 Ich war krankgeschrieben. 1116 01:33:22,833 --> 01:33:27,226 Sie sagen, Sie seien vom organisierten Verbrechen krankgeschrieben gewesen. 1117 01:33:27,250 --> 01:33:28,625 Ist das korrekt? 1118 01:33:29,416 --> 01:33:32,208 Ich bin auf einer Eisplatte ausgerutscht. Ich hatte einen Gipsverband am Bein. 1119 01:33:34,375 --> 01:33:37,934 Während der neun Monate, in denen die Verbrechen begangen wurden? 1120 01:33:37,958 --> 01:33:41,875 Meine Frau legte den medizinischen Bericht für die Versicherungsgesellschaft beiseite. 1121 01:33:45,208 --> 01:33:48,125 Fraktur des rechten Knöchels. Ich habe noch zwei Stifte drin. 1122 01:34:35,791 --> 01:34:37,208 Was haben sie gesagt? 1123 01:34:38,250 --> 01:34:41,291 Machen Sie es sich bequem. Das Leben im Gefängnis ist lang. 1124 01:35:42,250 --> 01:35:43,375 Ist es. 1125 01:35:46,041 --> 01:35:47,958 Habe ich dich so erzogen? 1126 01:36:21,541 --> 01:36:26,559 SIEBEN JAHRE SPÄTER 1127 01:36:26,583 --> 01:36:30,541 INNENMINISTERIUM NATIONALE AGENTUR ZUR BEKÄMPFUNG DER KRIMINALITÄT 1128 01:36:57,666 --> 01:36:59,625 Schalten Sie es aus, bevor mein Kopf explodiert. 1129 01:37:13,666 --> 01:37:14,791 Was ist los? 1130 01:37:16,583 --> 01:37:19,291 Warum verbrüdert sich unser Direktor mit Gangstern? 1131 01:37:22,833 --> 01:37:24,713 Vielleicht ist er zu ihnen gegangen, um sie zu befragen. 1132 01:37:25,708 --> 01:37:26,833 Sie sind schamlos. 1133 01:37:28,583 --> 01:37:29,833 Was können Sie tun? 1134 01:37:31,000 --> 01:37:33,750 Ich warte noch ein Jahr bis zur Rente, und dann adios. 1135 01:37:34,541 --> 01:37:35,851 Fuck this republic. 1136 01:37:35,875 --> 01:37:39,041 Sie können sie ausrauben, wenn wir dumm genug sind, das zuzulassen. 1137 01:37:40,833 --> 01:37:42,083 Was ist das? 1138 01:37:49,708 --> 01:37:52,267 BEHÄLTER: NATIONALE AGENTUR ZUR BEKÄMPFUNG VON KRIMINALITÄT. 1139 01:37:52,291 --> 01:37:54,916 SENDER: MIKULÁŠ ČERNÁK 1140 01:38:20,583 --> 01:38:22,791 Möchten Sie eine Erklärung zu einem Fall abgeben? 1141 01:38:23,875 --> 01:38:25,555 Ich habe diesen Brief vor einem Jahr abgeschickt. 1142 01:38:25,916 --> 01:38:28,000 Erstatten Sie eine Anzeige beim Postamt. 1143 01:38:29,208 --> 01:38:30,750 Welcher Fall ist das? 1144 01:38:32,458 --> 01:38:33,666 Alle. 1145 01:38:35,416 --> 01:38:38,851 Wenn Sie nur ein unbedeutendes Detail hinzufügen wollen, um 1146 01:38:38,875 --> 01:38:40,809 eine neue Klage zu forcieren, gehen Sie raus und sagen Sie es. 1147 01:38:40,833 --> 01:38:43,434 Ich bezweifle, dass das funktioniert, aber es ist Ihr gutes Recht, es zu versuchen. 1148 01:38:43,458 --> 01:38:45,833 Ich will keine Zeit mit Spielchen verschwenden. 1149 01:38:47,666 --> 01:38:48,833 Alle. 1150 01:38:50,708 --> 01:38:52,458 Was meinen Sie mit "alle"? 1151 01:38:55,958 --> 01:38:59,666 Vierzehn weitere Morde, plus andere, kleinere. 1152 01:39:03,208 --> 01:39:06,476 15 Jahre lang habe ich geschwiegen, und wohin hat mich das gebracht? 1153 01:39:06,500 --> 01:39:09,958 Während ich im Gefängnis sitze, sind alle meine Freunde unschuldig. 1154 01:39:11,250 --> 01:39:14,559 Plötzlich sind sie gesetzestreue Geschäftsleute. 1155 01:39:14,583 --> 01:39:16,083 Sauber wie der Morgentau. 1156 01:39:16,708 --> 01:39:18,875 Und ihre Kollegen sind noch schlimmer. 1157 01:39:19,541 --> 01:39:23,226 Sie haben ihre Karriere auf mir aufgebaut. Der eine ist Chef der Polizeiinspektion, 1158 01:39:23,250 --> 01:39:26,184 der andere ist Vizepräsident der Polizei oder so. 1159 01:39:26,208 --> 01:39:30,250 Niemand scheint sich darum zu kümmern, dass sie Jano in die Tasche stecken. 1160 01:39:31,541 --> 01:39:35,458 Es hat sich nichts geändert, außer dass Černák im Gefängnis ist, 1161 01:39:36,958 --> 01:39:39,976 damit alle so tun können, als hätten sie der Mafia ein Ende gesetzt. 1162 01:39:40,000 --> 01:39:42,958 In der Zwischenzeit, führt dieselbe Mafia die Polizei, 1163 01:39:43,625 --> 01:39:44,958 die Regierung... 1164 01:39:48,250 --> 01:39:49,583 Und was? 1165 01:39:51,208 --> 01:39:52,392 Das ist nicht nötig. 1166 01:39:52,416 --> 01:39:54,958 Du hast nur Angst, weil du weißt, wie hoch es ist. 1167 01:39:56,708 --> 01:39:58,666 Herr Černák, würden Sie bitte gestehen? 1168 01:39:59,541 --> 01:40:01,226 Wenn ja, bin ich ganz Ohr. 1169 01:40:01,250 --> 01:40:04,351 Aber wenn Sie das Opfer spielen wollen, 1170 01:40:04,375 --> 01:40:07,351 a, dann machst du mich krank, und ich habe nur einen Magen, 1171 01:40:07,375 --> 01:40:10,458 und b, ich habe Besseres zu tun, als mich an deiner Rache zu beteiligen. 1172 01:40:11,666 --> 01:40:12,976 Das ist keine Rache. 1173 01:40:13,000 --> 01:40:14,226 - Oder nicht? - Nein. 1174 01:40:14,250 --> 01:40:15,958 Was ist es dann? 1175 01:40:20,333 --> 01:40:21,458 Die Wahrheit. 1176 01:40:26,041 --> 01:40:27,125 Sehr gut. 1177 01:40:29,000 --> 01:40:30,458 Wo möchten Sie beginnen? 1178 01:40:57,208 --> 01:40:59,767 Wir haben das Grab gefunden. Es sieht genauso aus, wie Sie es beschrieben haben. 1179 01:40:59,791 --> 01:41:02,166 Aber alles, was vom Körper übrig geblieben ist, sind Knochen. 1180 01:41:04,041 --> 01:41:05,708 Die Tiere müssen sie an sich genommen haben. 1181 01:41:07,875 --> 01:41:08,875 Ja, und diese Tiere 1182 01:41:09,666 --> 01:41:12,184 heißen Jano und Miloš. 1183 01:41:12,208 --> 01:41:14,250 Sie sind gerade dabei, aufzuräumen. 1184 01:41:47,000 --> 01:41:48,083 Sind sie bereit? 1185 01:41:56,500 --> 01:41:59,791 Unser Techniker wechselt nur das Band seiner Kamera. 1186 01:42:00,625 --> 01:42:03,375 Danach können Sie uns von dem Mord erzählen. 1187 01:42:09,791 --> 01:42:10,791 Worum geht es bei dem Mord? 1188 01:42:11,500 --> 01:42:12,500 Um nichts. 1189 01:42:13,416 --> 01:42:15,892 Ich habe mich nur an etwas erinnert, was Miro Sýkora mir einmal gesagt 1190 01:42:15,916 --> 01:42:18,791 hat Miro Sýkora mir einmal gesagt hat: dass ich gehen soll, solange es gut ist. 1191 01:42:20,958 --> 01:42:22,875 Und doch wurde ich ihm immer ähnlicher. 1192 01:42:23,916 --> 01:42:25,875 Verraten von meinen engsten Freunden. 1193 01:42:28,916 --> 01:42:31,333 Ich bin immer wieder überrascht von Leuten wie ihnen. 1194 01:42:32,083 --> 01:42:33,934 Sie haben so viel Geld, dass Ihre Enkelkinder 1195 01:42:33,958 --> 01:42:37,541 keinen einzigen Tag ihres Lebens arbeiten müssten. 1196 01:42:38,625 --> 01:42:41,750 Sie könnten mit Ihren Familien einen luxuriösen Lebensstil genießen. 1197 01:42:44,333 --> 01:42:48,601 Aber am Ende zerstören Sie sich immer gegenseitig wegen einer Handvoll Kleingeld. 1198 01:42:48,625 --> 01:42:51,892 Weder Sýkora noch Ihre anderen Freunde sind 1199 01:42:51,916 --> 01:42:54,666 gestorben, weil ihre engsten Freunde sie verraten haben. 1200 01:42:55,500 --> 01:42:58,500 Sie sind gestorben, weil sie zwar alles hatten, es aber nicht genug war. 1201 01:43:00,791 --> 01:43:01,833 Sind Sie bereit? 1202 01:43:02,833 --> 01:43:06,208 Zeigen Sie uns, wie Sie das Opfer ermordet haben. 1203 01:43:10,250 --> 01:43:13,583 In Ihrer Erklärung haben Sie gesagt, dass Sie ihm in den Kopf geschossen haben. 1204 01:43:15,041 --> 01:43:16,226 Ja, das stimmt. 1205 01:43:16,250 --> 01:43:18,708 Das ist gut. Sie haben also auf ihn geschossen und... 1206 01:43:19,375 --> 01:43:20,458 Noch nicht. 1207 01:43:21,666 --> 01:43:22,750 "Noch nicht"? 1208 01:43:25,041 --> 01:43:26,392 Ich habe zuerst etwas gesagt. 1209 01:43:26,416 --> 01:43:29,458 Natürlich hast du immer gerne männliche Diskussionen geführt. 1210 01:43:31,583 --> 01:43:33,208 Du konntest nicht widerstehen, oder? 1211 01:43:35,750 --> 01:43:37,083 Was hast du gesagt? 1212 01:43:41,708 --> 01:43:42,708 Wir sehen uns in der Hölle. 1213 01:44:36,250 --> 01:44:41,642 Ich bin ein Schurke und ein Bandit. 1214 01:44:41,666 --> 01:44:47,041 Und mein Pferd ist so ziemlich das gleiche 1215 01:44:58,458 --> 01:44:59,583 Yakuza! 1216 01:45:08,333 --> 01:45:09,916 Ich sollte es schärfen lassen. 1217 01:45:18,041 --> 01:45:22,416 Herr Černák, was ist der Anlass für dieses Treffen? 1218 01:45:23,125 --> 01:45:25,392 Ich feiere meinen 31. 1219 01:45:25,416 --> 01:45:27,684 Wer sind die anwesenden Personen? 1220 01:45:27,708 --> 01:45:28,976 Meine Freunde. 1221 01:45:29,000 --> 01:45:30,559 Freunde von wo? 1222 01:45:30,583 --> 01:45:32,226 Aus der ganzen Slowakei. 1223 01:45:32,250 --> 01:45:36,416 Was wünschen Sie sich zum Geburtstag? 1224 01:45:37,166 --> 01:45:39,041 Vor allem eine gute Gesundheit. 1225 01:45:40,333 --> 01:45:44,583 Was antworten Sie auf all die Gerüchte, die im Umlauf sind? 1226 01:45:45,416 --> 01:45:48,892 Ich denke, wir sollten auf seine Gesundheit trinken. Auf unseren Chef. 1227 01:45:48,916 --> 01:45:50,142 Auf den angeblichen Chef. 1228 01:45:50,166 --> 01:45:51,958 - Prost. - Prost. 1229 01:45:59,750 --> 01:46:02,309 Woher haben Sie das Geld dafür? 1230 01:46:02,333 --> 01:46:03,934 Ich bin ein Geschäftsmann. 1231 01:46:03,958 --> 01:46:07,767 Ich bin einer der Partner einer privaten Sicherheitsfirma. 1232 01:46:07,791 --> 01:46:10,184 Außerdem habe ich ein Bauunternehmen. 1233 01:46:10,208 --> 01:46:13,041 Ich habe es geschafft, ein wenig Geld für meine Hobbys zurückzulegen. 1234 01:46:20,958 --> 01:46:22,809 Ich habe keine Vorladung oder Ähnliches erhalten. 1235 01:46:22,833 --> 01:46:27,476 Ich wusste nicht, dass ich mich auf der Polizeiwache melden musste. 1236 01:46:27,500 --> 01:46:29,934 Ich wusste es schlichtweg nicht. 1237 01:46:29,958 --> 01:46:33,684 Ich las in der Zeitung, dass wir gesucht wurden und dass wir bewaffnet waren. 1238 01:46:33,708 --> 01:46:37,142 Wie Sie sehen können, sind wir unbewaffnet. Wir sind aus eigenem Antrieb gekommen. 1239 01:46:37,166 --> 01:46:40,142 Sie haben eine große Sache daraus gemacht. 1240 01:46:40,166 --> 01:46:43,601 Sie haben uns in die Zeitungen gebracht, 1241 01:46:43,625 --> 01:46:46,392 als wären wir palästinensische Terroristen. 1242 01:46:46,416 --> 01:46:48,000 Für wen halten sie uns? 97984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.