All language subtitles for Cernak.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].de
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,875 --> 00:00:22,791
BASIEREND AUF EINER WAHREN GESCHICHTE
2
00:00:59,583 --> 00:01:04,041
JANUAR 1996 NITRA
3
00:01:22,916 --> 00:01:24,458
Verdammte Scheiße, Leute.
4
00:01:26,708 --> 00:01:27,934
Gibt es ein Problem?
5
00:01:27,958 --> 00:01:29,166
Überhaupt nicht.
6
00:01:37,041 --> 00:01:40,892
174, 174.5...
7
00:01:40,916 --> 00:01:43,208
175 Millionen Euro.
8
00:01:55,041 --> 00:01:56,208
Genau die Hälfte.
9
00:01:59,250 --> 00:02:00,500
Gibt es ein Problem?
10
00:02:01,291 --> 00:02:02,416
Überhaupt nicht.
11
00:02:08,708 --> 00:02:12,375
Sie wussten nicht einmal, wer wir sind. Wir können 50-50 teilen.
12
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
Ich brauche einen Stempel für die Gemeinkosten.
13
00:02:34,208 --> 00:02:35,458
Gibt es ein Problem?
14
00:02:48,750 --> 00:02:50,125
Gibt es ein Problem?
15
00:02:50,958 --> 00:02:52,041
Überhaupt nicht.
16
00:02:52,916 --> 00:02:57,041
Das ist sehr gut. Gott möge Sie für immer segnen.
17
00:04:16,708 --> 00:04:23,083
DEZEMBER 1996 HOREHRONIE
18
00:05:08,833 --> 00:05:12,375
- Könnten Sie mir mit meiner Halskette helfen? - Der Vorsitzende der Regionalpartei hat angerufen.
19
00:05:13,541 --> 00:05:15,041
Er sagte, er würde auch kommen.
20
00:05:15,833 --> 00:05:17,601
Ich setzte ihn an unseren Tisch.
21
00:05:17,625 --> 00:05:19,726
Die Rechnungen häufen sich.
22
00:05:19,750 --> 00:05:23,583
Wir müssen sie durchgehen. Das Wohnzimmer, das Hotel, alles.
23
00:05:24,875 --> 00:05:26,184
Das ist einfach.
24
00:05:26,208 --> 00:05:27,583
Die Arbeit kann warten.
25
00:05:28,375 --> 00:05:29,875
Heute tanzen wir.
26
00:05:48,708 --> 00:05:51,166
Bist du verrückt oder was? Ich kann meine eigene Tür öffnen.
27
00:05:56,041 --> 00:05:59,934
Meine Damen und Herren, Ich kann nicht damit beginnen, auszudrücken
28
00:05:59,958 --> 00:06:04,809
wie sehr ich mich geehrt fühle, heute unter Ihnen zu sein.
29
00:06:04,833 --> 00:06:06,017
BALL DER GESCHÄFTSLEUTE
30
00:06:06,041 --> 00:06:08,767
Ich bin wirklich dankbar, dass ich als Vertreterin
31
00:06:08,791 --> 00:06:11,601
der Bewegung für eine demokratische Slowakei,
32
00:06:11,625 --> 00:06:16,958
für diese Gelegenheit, Zeit mit der Elite der Nation zu verbringen,
33
00:06:17,958 --> 00:06:22,684
die so viel für die Entwicklung getan haben
34
00:06:22,708 --> 00:06:24,416
unserer schönen Region geleistet haben.
35
00:06:25,708 --> 00:06:30,000
Ich möchte Ihren Abend nicht mit politischen Themen verderben.
36
00:06:30,750 --> 00:06:34,333
Erlauben Sie mir einfach, ein paar Worte der Dankbarkeit zu sagen.
37
00:06:35,416 --> 00:06:39,875
Ich möchte dem Sponsor und Gastgeber der heutigen Veranstaltung danken,
38
00:06:40,458 --> 00:06:42,375
Mikuláš Černák.
39
00:06:45,750 --> 00:06:47,166
Ich danke Ihnen. Ich danke Ihnen.
40
00:06:51,291 --> 00:06:52,767
Ich danke Ihnen.
41
00:06:52,791 --> 00:06:55,166
Patrioten wie ihm ist es zu verdanken.
42
00:06:55,916 --> 00:07:01,333
Dass wir keine Angst um die Zukunft unserer schönen Slowakei haben müssen.
43
00:07:05,750 --> 00:07:08,267
Mikuláš, noch einmal vielen Dank.
44
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
Einen schönen Abend, meine Damen und Herren.
45
00:07:18,666 --> 00:07:19,833
Ich danke Ihnen.
46
00:07:24,708 --> 00:07:27,500
Zum allerletzten Mal
47
00:07:28,541 --> 00:07:31,125
Schenken Sie mir ein Glas Wein ein
48
00:07:32,416 --> 00:07:35,541
Bevor die Alltagssorgen auftauchen
49
00:07:36,125 --> 00:07:38,625
Ich trinke auf Ihre Gesundheit
50
00:07:40,166 --> 00:07:43,416
Und wenn ich von plötzlicher Freude ergriffen werde.
51
00:07:44,041 --> 00:07:47,416
Werde ich ein Solo für euch alle spielen lassen
52
00:07:47,958 --> 00:07:51,041
Dieses Solo ist für uns
53
00:07:51,791 --> 00:07:55,559
Lasst diese magischen Melodien spielen
54
00:07:55,583 --> 00:07:58,541
Dieses Solo ist für uns
55
00:07:59,166 --> 00:08:02,791
Bevor der morgige Tag kommt
56
00:08:03,375 --> 00:08:06,208
Dieses Solo ist für uns
57
00:08:07,583 --> 00:08:11,101
Lassen Sie diese magischen Melodien spielen Ce
58
00:08:11,125 --> 00:08:14,291
Solo ist für uns Bevor morgen
59
00:08:15,125 --> 00:08:18,416
kommt Jungs, mir und meinem großen
60
00:08:18,916 --> 00:08:24,750
Gehirn, das uns dorthin gebracht hat, wo wir jetzt sind.
61
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Genial.
62
00:08:31,083 --> 00:08:33,684
Diese verdammten krummen Böden.
63
00:08:33,708 --> 00:08:36,017
Miloš hat kurze Beine.
64
00:08:36,041 --> 00:08:38,017
Er kann kaum stehen.
65
00:08:38,041 --> 00:08:39,101
Maestro!
66
00:08:39,125 --> 00:08:41,684
Dieses Solo ist für uns...
67
00:08:41,708 --> 00:08:44,142
- Mach ein Foto von uns, Jano. - Ein anderes Mal.
68
00:08:44,166 --> 00:08:46,351
Das ist doch Blödsinn. Wir machen ein Foto.
69
00:08:46,375 --> 00:08:48,750
Lassen wir die Vergangenheit Vergangenheit sein.
70
00:08:50,208 --> 00:08:51,333
Was für eine Vergangenheit?
71
00:08:52,000 --> 00:08:56,500
Der Künstler kam in meine Bar und begann, seinen Parlamentsausweis zu schwenken.
72
00:08:57,333 --> 00:08:59,000
Er hatte seinen Platz vergessen,
73
00:08:59,833 --> 00:09:03,083
also gab ich ihm einen kleinen Klaps, um sein Gedächtnis aufzufrischen.
74
00:09:04,708 --> 00:09:08,226
Komm, lächle, Maestro. So ist es richtig!
75
00:09:08,250 --> 00:09:10,375
Ich danke Ihnen. Lebt wohl.
76
00:09:11,250 --> 00:09:12,934
Ich werde sie nach Hause begleiten, okay?
77
00:09:12,958 --> 00:09:15,125
Das wird besser sein.
78
00:09:20,291 --> 00:09:21,767
Entschuldigen Sie mich bitte.
79
00:09:21,791 --> 00:09:24,434
Sagen Sie den Jungs, dass sie Sie nach Hause bringen sollen.
80
00:09:24,458 --> 00:09:26,250
Es ist besser, wenn nicht. Ich bin müde.
81
00:09:27,208 --> 00:09:28,688
Ich werde die Nacht in der Stadt verbringen.
82
00:09:29,250 --> 00:09:30,666
Damit ich Sie nicht wecke.
83
00:09:34,708 --> 00:09:35,868
Ich wünsche Ihnen eine gute Nacht.
84
00:09:52,041 --> 00:09:54,250
Sie machen sich unnötigerweise Feinde.
85
00:09:55,458 --> 00:09:57,250
Er hat meine Kellnerinnen belästigt.
86
00:09:58,875 --> 00:10:00,755
Sie sollten sich auf das Geschäftliche konzentrieren.
87
00:10:01,166 --> 00:10:03,750
Sie helfen niemandem, wenn Sie Abgeordnete verprügeln.
88
00:10:06,416 --> 00:10:09,226
Gute Kellnerinnen sind schwer zu finden.
89
00:10:09,250 --> 00:10:10,750
Ich scheiß auf die Kellnerinnen.
90
00:10:12,333 --> 00:10:15,750
Sie sollten sich Sorgen darüber machen, dass die Albaner in Ihr Gebiet eindringen.
91
00:10:18,833 --> 00:10:20,041
Wir arbeiten dort.
92
00:10:21,541 --> 00:10:23,625
Sie haben Drogen in unsere Stadt geschmuggelt.
93
00:10:24,541 --> 00:10:28,517
Sie haben zwei Mädchen in einer Diskothek vergewaltigt und mischen sich in unsere Angelegenheiten ein.
94
00:10:28,541 --> 00:10:30,642
Aber das ist nicht schlimm. Es stört dich nicht.
95
00:10:30,666 --> 00:10:32,250
Hör zu, Miki, wenn du deine
96
00:10:33,208 --> 00:10:35,666
eigene Stadt nicht aufräumen
97
00:10:36,458 --> 00:10:38,458
kannst, dann erwarte keine großen Jobs.
98
00:10:39,166 --> 00:10:42,333
Wenn du zu Hause keinen Respekt hast, hast du nirgendwo Respekt.
99
00:11:15,916 --> 00:11:17,059
Guten Morgen?
100
00:11:17,083 --> 00:11:19,517
- Habe ich dich geweckt? - Miki? Was ist denn los?
101
00:11:19,541 --> 00:11:21,892
- Sehen wir uns? - In der Wohnung?
102
00:11:21,916 --> 00:11:24,559
- Ja, das ist richtig. - Was ist, wenn ich am Morgen komme?
103
00:11:24,583 --> 00:11:27,642
- Natürlich. Bis morgen früh. - 9 Uhr?
104
00:11:27,666 --> 00:11:29,767
- Das klingt gut. - Ich werde mich fertig machen.
105
00:11:29,791 --> 00:11:32,267
- Du wirst es dir schmecken lassen. - In Ordnung.
106
00:11:32,291 --> 00:11:33,375
Auf Wiedersehen.
107
00:12:15,666 --> 00:12:18,059
- Miki? - Komm zu den Sásová-Garagen.
108
00:12:18,083 --> 00:12:20,642
- Was ist hier los? - Beweg dich, verdammt noch mal!
109
00:12:20,666 --> 00:12:22,541
Was ist hier los? Miki?
110
00:12:23,208 --> 00:12:24,208
Miki!
111
00:12:39,625 --> 00:12:41,291
!! Wir müssen das rausholen.
112
00:12:42,333 --> 00:12:43,750
Du sagst verdammt noch mal nichts.
113
00:12:44,875 --> 00:12:46,708
Wir müssen ihm einen Krankenwagen rufen.
114
00:12:53,708 --> 00:12:55,000
Kennen wir ihn?
115
00:12:58,333 --> 00:13:00,017
Was ist das für eine Sprache?
116
00:13:00,041 --> 00:13:03,250
- Verdammtes Serbisch? Oder kroatisch? - So etwas in der Art.
117
00:13:05,416 --> 00:13:08,750
Schaffen Sie ihn hier raus. Die Leute werden anfangen zu arbeiten.
118
00:13:20,166 --> 00:13:23,226
Hören Sie auf zu hupen! Sie werden unser Spiel verschrecken! Hören Sie auf!
119
00:13:23,250 --> 00:13:25,476
Fahr langsamer, Mädchen. Wer hat dir einen Führerschein gegeben?
120
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
Ich habe gesagt, du sollst langsamer fahren!
121
00:13:28,041 --> 00:13:29,500
Du blöde Schlampe!
122
00:13:30,166 --> 00:13:33,976
Da zu Hause gerade ein Krieg stattfindet, sollte man meinen, dass sie ein wenig Dankbarkeit zeigen würden.
123
00:13:34,000 --> 00:13:35,750
Stattdessen tun sie das.
124
00:13:37,208 --> 00:13:39,875
Albanien ist nicht Teil von Jugoslawien. Es gibt dort keinen Krieg.
125
00:13:40,666 --> 00:13:42,684
Was ist das? Ich schaue mir die Nachrichten an.
126
00:13:42,708 --> 00:13:45,309
- Trotzdem sollten sie es wissen. - Sie sollten es wissen.
127
00:13:45,333 --> 00:13:48,851
Da kommt noch einer. Langsamer! Das ist es.
128
00:13:48,875 --> 00:13:51,541
Fahren Sie einfach weiter. Fahren Sie einfach weiter. Immer schön langsam.
129
00:13:52,833 --> 00:13:56,958
Wenn der Idiot noch eine Sekunde länger gewartet hätte, wäre ich aufgeflogen.
130
00:13:57,791 --> 00:13:59,142
Legen Sie die Sachen weg.
131
00:13:59,166 --> 00:14:00,666
Wir müssen sie sortieren.
132
00:14:01,291 --> 00:14:02,976
Brauchen Sie Hilfe?
133
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Von dir? Du kannst nicht einmal einen Hirsch erschießen.
134
00:14:09,125 --> 00:14:10,750
Ich habe kein Herz für so etwas.
135
00:14:16,208 --> 00:14:18,791
Ihr aus Bratislava, tragt ihr diese Mäntel?
136
00:14:20,208 --> 00:14:22,767
Das ist gut so. Du trainierst, du hast einen Mantel...
137
00:14:22,791 --> 00:14:24,083
Sehr schön.
138
00:14:28,000 --> 00:14:31,125
Sie sollten froh sein, dass Ihre Firma hier ist und nicht in Bratislava.
139
00:14:31,958 --> 00:14:33,958
Hier sind die Leute nicht so geldversessen.
140
00:14:34,625 --> 00:14:36,416
Sie wollen keine Konkurrenz.
141
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Ja, das ist richtig. Aber natürlich.
142
00:14:39,458 --> 00:14:43,916
Kümmern Sie sich um Ihre Schafe und Ihren Mist und überlassen Sie das echte Geschäft den echten Menschen.
143
00:14:47,166 --> 00:14:49,458
Wir haben alle die gleichen Probleme, Miki.
144
00:14:50,208 --> 00:14:53,048
Erst neulich war es so weit, habe ich eine Semtex-Ladung unter meinem Auto gefunden.
145
00:14:53,875 --> 00:14:56,075
Man kann nicht einmal seinen engsten Geschäftspartnern trauen.
146
00:14:58,666 --> 00:15:00,125
Ich habe genug von diesem Leben, Miki.
147
00:15:00,833 --> 00:15:03,291
Es ist an der Zeit, sich nach etwas anderem umzusehen.
148
00:15:05,666 --> 00:15:07,809
Möchten Sie lieber am See angeln gehen?
149
00:15:07,833 --> 00:15:09,250
Oder in die Politik gehen?
150
00:15:10,500 --> 00:15:12,460
Es geht nur darum, eine Mafia für eine andere zu verlassen.
151
00:15:13,250 --> 00:15:16,250
Ich habe einigen Leuten einen Gefallen getan. Sie schulden mir etwas.
152
00:15:17,000 --> 00:15:20,666
Sie haben mir neue Geschäfte versprochen, Regierungsposten für meine Jungs und so weiter.
153
00:15:21,250 --> 00:15:23,166
Politiker halten ihre Versprechen immer.
154
00:15:23,875 --> 00:15:26,000
Das tun sie auch, wenn sie Dreck am Stecken haben.
155
00:15:28,000 --> 00:15:30,017
Wie lange wollen Sie noch weitermachen?
156
00:15:30,041 --> 00:15:32,625
Bis dich jemand dort trifft, wo es darauf ankommt?
157
00:15:33,541 --> 00:15:34,750
Geben Sie auf, Miki.
158
00:15:35,458 --> 00:15:37,166
Es gibt mehr im Leben als das.
159
00:16:24,458 --> 00:16:25,458
Was ist das?
160
00:16:26,500 --> 00:16:27,958
Was ist das hier?
161
00:16:32,291 --> 00:16:34,500
Haben wir jemals etwas getan, um dich zu verärgern?
162
00:16:36,833 --> 00:16:38,708
Hat dir jemals einer von uns wehgetan?
163
00:16:41,208 --> 00:16:42,958
Mein Bruder würde sich das nicht gefallen lassen.
164
00:16:45,541 --> 00:16:47,381
Ist Ihr Bruder geschickt im Umgang mit einer Schaufel?
165
00:16:49,166 --> 00:16:51,291
Wenn ja, ist er bereits in der Erde.
166
00:16:52,083 --> 00:16:53,892
Wenn nicht, ist er noch am Graben.
167
00:16:53,916 --> 00:16:57,125
Sag Hallo zu Allah oder einem anderen Arschloch, das dort auf dich wartet.
168
00:17:02,083 --> 00:17:03,916
Nette Ergänzung zu meiner Sammlung.
169
00:17:05,791 --> 00:17:08,583
Wir müssen nach Weihnachten ihre Bars sortieren.
170
00:17:10,458 --> 00:17:12,684
Kommt deine Mutter in deine?
171
00:17:12,708 --> 00:17:14,375
Ja, sie kommt zu uns.
172
00:17:15,666 --> 00:17:18,306
- Dann wünsche ich dir frohe Weihnachten, Miki. - Dasselbe gilt für dich, Jano.
173
00:17:43,666 --> 00:17:44,916
Ich habe etwas angefahren.
174
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Mach etwas, damit deine Mutter nicht fragt.
175
00:18:06,375 --> 00:18:10,208
Leg etwas Geld unter die Tischdecke, damit wir nicht pleite sind.
176
00:18:10,833 --> 00:18:13,193
- Ich würde mir darüber keine Sorgen machen. - Das habe ich schon getan.
177
00:18:38,166 --> 00:18:39,375
Lasst uns beten.
178
00:18:42,041 --> 00:18:44,809
Vater unser, der du bist im
179
00:18:44,833 --> 00:18:46,809
Himmel, geheiligt werde dein Name.
180
00:18:46,833 --> 00:18:49,267
Dein Reich komme, dein Wille
181
00:18:49,291 --> 00:18:52,976
geschehe, wie im Himmel so auf Erden.
182
00:18:53,000 --> 00:18:56,351
Unser tägliches Brot gib uns heute.
183
00:18:56,375 --> 00:18:58,434
Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir
184
00:18:58,458 --> 00:19:01,250
vergeben unsern Schuldigern; und führe uns
185
00:19:01,916 --> 00:19:05,726
nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
186
00:19:05,750 --> 00:19:06,875
Amen.
187
00:19:13,958 --> 00:19:16,684
Wer den Tisch verlässt, soll innerhalb eines Jahres sterben.
188
00:19:16,708 --> 00:19:18,559
Das ist ein Märchen einer alten Frau.
189
00:19:18,583 --> 00:19:21,309
Wenn Sie so reden, landen Sie in der Hölle.
190
00:19:21,333 --> 00:19:23,375
Sie kennen das Sprichwort.
191
00:19:24,166 --> 00:19:27,851
"Es ist besser, der Erste in der Hölle zu sein als der Letzte im Himmel"
192
00:19:29,750 --> 00:19:31,125
Kommen Sie.
193
00:19:57,375 --> 00:19:59,416
Langsam, ich mache nur Spaß.
194
00:20:00,750 --> 00:20:04,333
Sie haben ihn und seinen Fahrer erwischt.
195
00:20:10,500 --> 00:20:13,559
Er hat zurückgeschossen, aber diese Typen waren keine Arschlöcher, im Gegensatz zu den Albanern.
196
00:20:13,583 --> 00:20:14,833
Oder er hatte Pech.
197
00:20:16,208 --> 00:20:17,666
Oder das. Wer hat es wohl getan?
198
00:20:41,250 --> 00:20:44,309
Wir saßen hier. Ich, Laco, Csongy und Miro.
199
00:20:44,333 --> 00:20:46,017
Ich erzählte ihnen von meinem Urlaub.
200
00:20:46,041 --> 00:20:48,476
Dann klingelte Miros Telefon.
201
00:20:48,500 --> 00:20:51,267
Er sagte mir, dass meine Geschichte warten müsse und er einen Termin habe.
202
00:20:51,291 --> 00:20:52,375
Mit wem?
203
00:20:53,666 --> 00:20:57,142
- Wer hatte ihn zu diesem verdammten Treffen bestellt? - Das ist einfach, Miloš.
204
00:20:57,166 --> 00:21:00,166
Ohne Bodyguard wäre er nicht hingegangen. Er muss den Kerl gekannt haben.
205
00:21:03,166 --> 00:21:04,267
Robo?
206
00:21:04,291 --> 00:21:05,767
Fick dich!
207
00:21:05,791 --> 00:21:08,142
Ich kann mich nicht einmal daran erinnern, wann ich Miro das letzte Mal gesehen habe.
208
00:21:08,166 --> 00:21:11,142
Ihre Männer sind also zufällig aus Košice gekommen?
209
00:21:11,166 --> 00:21:13,601
Ich habe einen Anruf erhalten, dass Miro tot sei, also bin ich gekommen.
210
00:21:13,625 --> 00:21:15,142
Wie haben Sie das gemacht? Mit einer Rakete?
211
00:21:15,166 --> 00:21:17,351
Wie bist du von Bystrica hierher gekommen?
212
00:21:17,375 --> 00:21:19,642
Oder von Pápay, von Dunajská Streda?
213
00:21:19,666 --> 00:21:20,851
Zu Fuß, verdammt noch mal?
214
00:21:20,875 --> 00:21:24,083
Deine Leute kamen mit einem Zigeunerwagen.
215
00:21:24,666 --> 00:21:29,166
Ich hatte eine verdammte Alpina, als eure Leute noch auf dem Rücken von Ponys unterwegs waren.
216
00:21:30,750 --> 00:21:33,642
Der Typ versteckt Duran. Ich würde anfangen, in dieser Richtung zu suchen.
217
00:21:33,666 --> 00:21:36,309
Wer wird Miro ablösen, hm?
218
00:21:36,333 --> 00:21:38,851
Das bist du. Du hast nur gewonnen.
219
00:21:38,875 --> 00:21:40,059
Dann streitet er es nicht ab.
220
00:21:40,083 --> 00:21:41,666
Du versteckst Duran?
221
00:21:44,333 --> 00:21:46,351
Du weigerst dich, ihn zu integrieren, und jetzt bist du überrascht?
222
00:21:46,375 --> 00:21:48,684
Miro muss die Arrangeure bezahlt haben.
223
00:21:48,708 --> 00:21:51,601
Ja, das ist richtig. Jetzt sagen Sie uns, dass der Geheimdienst dafür verantwortlich ist.
224
00:21:51,625 --> 00:21:53,625
Der Geheimdienst ist verantwortlich!
225
00:21:56,708 --> 00:21:59,184
Miro hätte seinen Fahrer nicht zu Duran gebracht.
226
00:21:59,208 --> 00:22:01,767
- Er war doch nicht dumm. - Oder etwa nicht?
227
00:22:01,791 --> 00:22:05,101
- Pass auf, was du sagst! - Fick dich und deinen verdammten Miro!
228
00:22:05,125 --> 00:22:07,000
Hör auf! Hör auf!
229
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Ich höre Ihnen zu.
230
00:22:23,333 --> 00:22:24,375
Ich danke Ihnen.
231
00:22:25,375 --> 00:22:27,791
Ich hätte mich nicht so beeilt, wenn es nicht dringend wäre.
232
00:22:30,416 --> 00:22:31,416
Natürlich.
233
00:22:32,166 --> 00:22:33,250
Und zwar jederzeit.
234
00:22:36,791 --> 00:22:37,875
Wie geht es Ihnen?
235
00:22:39,625 --> 00:22:42,500
Gut. Ich versuche, gesund zu leben.
236
00:22:43,541 --> 00:22:45,250
Ich habe sogar ein paar Kilo abgenommen.
237
00:22:46,750 --> 00:22:48,208
Ich habe mit dem Laufen angefangen.
238
00:22:51,375 --> 00:22:53,916
Es tut mir leid, das zu hören. Was ist passiert?
239
00:22:56,791 --> 00:22:59,750
Lass uns den Mist vergessen, Miki. Du weißt, was passiert ist.
240
00:23:01,416 --> 00:23:03,083
Miro Sýkora war ein Arschloch.
241
00:23:03,875 --> 00:23:08,291
Er hat mich gefickt, und ich habe ihn unterstützt. Aber es kam ein Punkt, an dem ich dachte,
242
00:23:09,500 --> 00:23:10,916
"Entweder er oder ich".
243
00:23:12,333 --> 00:23:13,708
Ohne Sie beleidigen zu wollen,
244
00:23:14,666 --> 00:23:16,041
aber ich ziehe mich vor.
245
00:23:18,166 --> 00:23:19,916
Sie sind nicht hergekommen, um zu prahlen.
246
00:23:21,666 --> 00:23:23,142
Nur ein bisschen.
247
00:23:23,166 --> 00:23:26,406
Ich bin vor allem gekommen, um Ihnen zu sagen, dass ich die Kontrolle über Bratislava übernehme.
248
00:23:27,166 --> 00:23:29,851
Ich möchte mit allen ein ordentliches Verhältnis haben, vor allem mit dir.
249
00:23:29,875 --> 00:23:31,916
Die anderen Gruppen verlassen sich auf dich.
250
00:23:36,666 --> 00:23:38,809
Den Leuten von Miro wird das nicht gefallen.
251
00:23:38,833 --> 00:23:41,375
Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde mich um Miros Leute kümmern.
252
00:23:42,833 --> 00:23:44,125
Miki,
253
00:23:45,083 --> 00:23:47,083
Ich weiß, dass du und Miro Freunde waren.
254
00:23:47,708 --> 00:23:50,500
Aber ich war auch mit ihm befreundet, und schau dir an, was er mir angetan hat.
255
00:23:51,375 --> 00:23:54,726
Als die Albaner auf dich geschossen haben, hast du nicht um Erlaubnis gefragt.
256
00:23:54,750 --> 00:23:56,833
Du hast getan, was du tun musstest.
257
00:24:00,000 --> 00:24:02,208
Ich bin hierher gekommen, weil ich Sie respektiere.
258
00:24:03,541 --> 00:24:05,767
Ich möchte mit euch ehrliche Geschäfte machen.
259
00:24:05,791 --> 00:24:08,351
Der Westen des Landes gehört mir, die Mitte gehört
260
00:24:08,375 --> 00:24:10,095
Ihnen, für den Osten werden wir eine Lösung finden.
261
00:24:10,791 --> 00:24:12,208
Kein Dolchstoß in den Rücken.
262
00:24:13,875 --> 00:24:15,083
Sie haben mein Wort.
263
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
Korrekte Beziehungen.
264
00:24:34,250 --> 00:24:35,916
Wir hätten ihn töten sollen.
265
00:24:37,458 --> 00:24:39,333
Wir können das nicht ewig so weiter machen.
266
00:24:40,000 --> 00:24:41,080
Wir brauchen einen Ausweg.
267
00:24:42,708 --> 00:24:45,017
Also kann der Arsch tun, was er will?
268
00:24:45,041 --> 00:24:46,250
Ganz im Gegenteil.
269
00:24:46,875 --> 00:24:48,958
Sie haben gesehen, was in Bratislava passiert ist.
270
00:24:49,583 --> 00:24:51,434
Die sind sich alle gegenseitig an die Gurgel gegangen.
271
00:24:51,458 --> 00:24:53,578
Auf diese Weise werden wir nie Ruhe für die Geschäfte haben.
272
00:24:54,625 --> 00:24:57,666
Entweder wir bringen sie in die Schranken, oder sie werden anfangen, uns zu verarschen.
273
00:24:58,541 --> 00:25:00,708
Und wir werden nicht zulassen, dass uns jemand verarscht.
274
00:25:02,125 --> 00:25:03,916
- Habe ich Recht? - Ja, in der Tat.
275
00:25:06,291 --> 00:25:07,750
Fangen wir mit diesem Typen an.
276
00:25:09,166 --> 00:25:12,250
Rufen Sie die Jungs von Miro an. Sagen Sie ihnen, dass wir wissen, wer ihn getötet hat.
277
00:25:17,458 --> 00:25:19,226
Es ist die Slowakische Republik.
278
00:25:19,250 --> 00:25:22,309
Als Minister bin ich nicht den Interessen der USA verpflichtet.
279
00:25:22,333 --> 00:25:26,559
Ich antworte den Slowaken, nicht einigen
280
00:25:26,583 --> 00:25:29,309
Kapitalisten, denen es lieber wäre, wenn
281
00:25:29,333 --> 00:25:32,767
die Slowakei Slowakei nie existiert hat.
282
00:25:32,791 --> 00:25:35,892
Madame, wir bekämpfen die Korruption.
283
00:25:35,916 --> 00:25:38,934
Und was all diese erfundenen Fälle
284
00:25:38,958 --> 00:25:40,559
betrifft, kann ich Ihnen versichern.
285
00:25:40,583 --> 00:25:43,767
- Ihre Mutter benutzt Azurit. - Und wenn schon?
286
00:25:43,791 --> 00:25:46,392
Alles war so süß, dass ich eingeschlafen bin.
287
00:25:46,416 --> 00:25:51,184
Denken Sie daran, dass wir heute unser spezielles Quiz zum Thema Lotteriebonus veranstalten.
288
00:25:51,208 --> 00:25:52,726
Frage Nummer eins
289
00:25:52,750 --> 00:25:57,851
Herr Minister, immer mehr Menschen hören am helllichten Tag Schüsse, wie z. B.
290
00:25:57,875 --> 00:26:01,476
Im Fall des Mordes an dem angeblichen Verbrecherboss aus Bratislava, Miroslava. aus Bratislava, Miroslav S.
291
00:26:01,500 --> 00:26:02,809
Der angebliche Chef.
292
00:26:02,833 --> 00:26:06,142
Der Fall ist noch Gegenstand von Ermittlungen. Es könnte sich um einen Raubüberfall handeln.
293
00:26:06,166 --> 00:26:10,142
Ich kann Ihnen versichern, dass die
294
00:26:10,166 --> 00:26:14,434
Polizei den Auftrag erhalten hat.
295
00:26:14,458 --> 00:26:15,958
Die Mörder zu finden, koste es, was es wolle.
296
00:26:16,750 --> 00:26:20,625
Unsere Regierung wird die Mafia nicht tolerieren.
297
00:26:22,125 --> 00:26:23,267
DER CHEF VON BRATISLAVA Mehr
298
00:26:23,291 --> 00:26:25,666
Schüsse am helllichten Tag.
299
00:26:26,500 --> 00:26:30,809
Die Slowakei ist ein souveränes und sicheres Land.
300
00:26:30,833 --> 00:26:34,791
Wir haben die Situation voll unter Kontrolle, das versichere ich Ihnen.
301
00:26:45,208 --> 00:26:48,309
Lassen Sie uns ehrlich sein.
302
00:26:48,333 --> 00:26:51,059
Die Leute interessieren sich nicht für Gangster.
303
00:26:51,083 --> 00:26:54,017
Sie kümmern sich darum, einen Job zu haben,
304
00:26:54,041 --> 00:26:57,559
dass sie Essen auf dem Tisch haben, und dass ihre Kinder
305
00:26:57,583 --> 00:26:59,416
eine Zukunft in diesem Land haben.
306
00:27:40,250 --> 00:27:42,375
BOSS VON DUNAJSKÁ STREDA
307
00:28:01,750 --> 00:28:04,517
BOSS VON OBER NITRA
308
00:28:04,541 --> 00:28:07,250
BOSS VON KRÁL'OVSKÝ CHLMEC
309
00:28:10,916 --> 00:28:13,666
BOSS VON ČIERNA NAD TISOU
310
00:28:19,166 --> 00:28:20,708
SCHIRMHERR VON PRIEVIDZA
311
00:28:27,750 --> 00:28:29,208
Was machst du da?
312
00:28:31,000 --> 00:28:32,726
Wir machen eine kleine Ausstellung.
313
00:28:32,750 --> 00:28:35,226
Damit die Leute wissen, wer der Chef von Poprad ist.
314
00:28:35,250 --> 00:28:37,434
Er wird eine Büste in der Stadt haben.
315
00:28:37,458 --> 00:28:40,333
Wie es sich für einen ehrenwerten Bürger wie ihn gehört.
316
00:28:52,166 --> 00:28:55,791
MITGLIED DER UNTERWELT POPRAD
317
00:29:02,083 --> 00:29:03,767
Ist alles in Ordnung?
318
00:29:03,791 --> 00:29:04,875
Ja, das ist richtig.
319
00:29:05,625 --> 00:29:06,958
Gibt es irgendwelche Probleme?
320
00:29:09,041 --> 00:29:10,017
Nicht wirklich.
321
00:29:10,041 --> 00:29:12,059
Wir haben das Land zurückgekauft.
322
00:29:12,083 --> 00:29:14,434
Das Büro der Bezirksverwaltung wird sich hier befinden.
323
00:29:14,458 --> 00:29:17,767
Jetzt müssen wir nur noch eine Ausschreibung durchführen, die Baufirma auswählen
324
00:29:17,791 --> 00:29:19,291
und mit dem Bau beginnen.
325
00:29:20,208 --> 00:29:22,808
- Wie hoch sind die Kosten? - 30 Millionen Euro für den Rohbau.
326
00:29:23,458 --> 00:29:26,059
Wir sollten die Genehmigung ohne Probleme erhalten.
327
00:29:26,083 --> 00:29:29,791
Wir brauchen einen kleinen Spielraum, für den Fall, dass wir zusätzliche Kosten haben.
328
00:29:30,500 --> 00:29:32,541
- Wie wäre es mit 70? - Das scheint angemessen zu sein.
329
00:29:33,833 --> 00:29:38,101
Wenn es vom regionalen Hauptquartier der Partei abhängen würde, würde ich es sofort genehmigen,
330
00:29:38,125 --> 00:29:41,166
aber die Bezirksbehörden werden vom Innenministerium kontrolliert.
331
00:29:42,333 --> 00:29:46,184
- Fragen Sie also den Minister nach seinem Anteil am Kuchen. - Wollen Sie den Minister bestechen?
332
00:29:46,208 --> 00:29:49,976
Dann kommen Sie mit. Wir kennen die Leute in der Regierung.
333
00:29:50,000 --> 00:29:51,720
Sie würden niemals ein Bestechungsgeld annehmen.
334
00:29:52,083 --> 00:29:55,041
- Sie würden höchstens eine Schachtel Bonbons annehmen. - Höchstens ein bisschen.
335
00:30:01,666 --> 00:30:04,934
Niemand wird mit ihnen Geschäfte machen, wenn sie sich wie arrogante Arschlöcher benehmen.
336
00:30:04,958 --> 00:30:06,375
Sich rasieren lassen.
337
00:30:13,541 --> 00:30:14,541
Miki.
338
00:30:17,750 --> 00:30:19,767
Jemand möchte dich kennenlernen.
339
00:30:19,791 --> 00:30:20,916
Wer?
340
00:30:25,541 --> 00:30:26,541
Das sehe ich.
341
00:30:27,791 --> 00:30:29,458
Möchte ich ihn kennenlernen?
342
00:30:30,458 --> 00:30:32,083
Ich glaube nicht, dass du ablehnen kannst.
343
00:30:32,708 --> 00:30:35,125
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
344
00:30:47,125 --> 00:30:48,333
Schön, schön, schön.
345
00:30:51,250 --> 00:30:54,809
- Was schulde ich dir? - Miki, beleidige mich nicht. Das ist ein Geschenk.
346
00:30:54,833 --> 00:30:57,059
Sie sind zu nett.
347
00:30:57,083 --> 00:30:58,416
Es ist mir ein Vergnügen.
348
00:31:05,166 --> 00:31:06,416
Ich danke Ihnen.
349
00:31:16,541 --> 00:31:18,851
Wir müssen mit dem Polizeichef sprechen.
350
00:31:18,875 --> 00:31:20,642
Ich verstehe, dass sie beschäftigt erscheinen
351
00:31:20,666 --> 00:31:23,101
müssen, aber sie sind seit drei Tagen hinter uns her.
352
00:31:23,125 --> 00:31:26,245
Diese Jungs sind nicht von der Polizei. Sie wollen, dass wir wissen, dass sie uns beobachten.
353
00:31:27,291 --> 00:31:30,059
- Soll ich sie anrufen? - Das ist nur ein höfisches Ritual.
354
00:31:30,083 --> 00:31:32,166
Jemand möchte, dass wir seine Braut werden.
355
00:31:36,333 --> 00:31:38,351
Sie ist nicht in sehr gutem Zustand.
356
00:31:38,375 --> 00:31:40,500
Bei dreieinhalb Millionen ist das ein Diebstahl.
357
00:31:41,958 --> 00:31:44,059
Es heißt: Nimm es oder lass es.
358
00:31:44,083 --> 00:31:46,434
Wird der Besitzer beim Verkauf nicht dabei sein?
359
00:31:46,458 --> 00:31:49,851
Der Besitzer hatte einen Unfall. Sein Auto ist explodiert.
360
00:31:49,875 --> 00:31:51,184
Jemand hat auf ihn geschossen.
361
00:31:51,208 --> 00:31:52,500
Ja, er wurde angeschossen.
362
00:31:53,125 --> 00:31:54,375
Eine große Tragödie.
363
00:31:55,833 --> 00:31:58,226
Sie bringen den Ort wieder in Ordnung, die Kinder werden ihn lieben.
364
00:31:58,250 --> 00:32:02,458
Und für eine monatliche Gebühr wird unsere Firma dafür sorgen, dass Sie nie Probleme bekommen.
365
00:32:04,625 --> 00:32:07,434
Ich werde mich mit meiner Frau beraten und Sie zurückrufen.
366
00:32:07,458 --> 00:32:09,541
Wir können uns auch um Ihre Frau kümmern.
367
00:32:10,333 --> 00:32:11,500
Was soll ich tun?
368
00:32:17,125 --> 00:32:19,416
Das ist schon in Ordnung. Wir werden einen anderen Käufer finden.
369
00:32:20,916 --> 00:32:23,351
Was ist mit dem Büro? Haben sie die Ausschreibung schon gestartet?
370
00:32:23,375 --> 00:32:24,958
- Noch nicht. - Das sehe ich.
371
00:32:25,583 --> 00:32:27,166
Jemand verzögert sie.
372
00:33:05,708 --> 00:33:07,625
Sollen wir uns umsehen?
373
00:33:09,458 --> 00:33:10,625
Das ist nicht nötig.
374
00:33:34,791 --> 00:33:36,875
Ich beobachte Sie schon eine ganze Weile, Mikuláš.
375
00:33:37,583 --> 00:33:39,333
Für die Arbeit oder zum Vergnügen?
376
00:33:40,833 --> 00:33:41,958
Aus beruflichen Gründen.
377
00:33:42,750 --> 00:33:46,458
Hat der Sekretär des Geheimdienstes nichts Besseres zu tun, als mich zu überwachen?
378
00:33:47,958 --> 00:33:52,333
Ich sehe, dass ich mehr Zeit für die Geheimhaltung aufwenden sollte.
379
00:33:54,083 --> 00:33:55,875
Miro hat mir viel von Ihnen erzählt.
380
00:33:56,958 --> 00:33:59,208
- Gute Dinge, hoffe ich. - Nur die besten.
381
00:34:00,166 --> 00:34:03,000
Er sagte, dass Sie, wenn Sie einen Treffer landen, Sie pünktlich bezahlen.
382
00:34:03,791 --> 00:34:05,416
Zumindest hast du das bei Remiáš getan.
383
00:34:07,000 --> 00:34:10,958
Ich hoffe, du kannst besser schweigen als er.
384
00:34:12,541 --> 00:34:13,541
Das tue ich auch.
385
00:34:14,166 --> 00:34:16,267
Denn ich arbeite nur mit Leuten zusammen, denen ich vertraue.
386
00:34:16,291 --> 00:34:18,309
Wir sind also zu zweit.
387
00:34:18,333 --> 00:34:19,416
Bitte hören Sie mir zu.
388
00:34:20,375 --> 00:34:22,476
Ich fühle mich von Ihrer Aufmerksamkeit geschmeichelt,
389
00:34:22,500 --> 00:34:25,666
aber ich suche keine Freunde oder Geschäftspartner.
390
00:34:26,333 --> 00:34:28,125
Ich bin eher ein Einzelspieler.
391
00:34:29,333 --> 00:34:30,666
Es gibt nichts Persönliches.
392
00:34:34,583 --> 00:34:36,625
Ich habe mit dem Innenminister gesprochen.
393
00:34:39,416 --> 00:34:41,309
Er war zögerlich, aber ich habe ihn überredet.
394
00:34:41,333 --> 00:34:43,791
Er wird dem Deal zustimmen, aber er will fünf Millionen.
395
00:34:44,375 --> 00:34:45,416
Einverstanden.
396
00:34:46,166 --> 00:34:48,101
Dann sagen Sie ihm, dass wir 80 wollen.
397
00:34:48,125 --> 00:34:51,625
- Ich dachte, es wären 70. - Früher hat die Milch zwei Kronen gekostet.
398
00:34:52,375 --> 00:34:53,976
Die Preise werden immer höher.
399
00:34:54,000 --> 00:34:56,083
Die Regierung sollte etwas tun.
400
00:34:58,083 --> 00:34:59,166
Das ist gut.
401
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
Was haben Sie davon?
402
00:35:03,750 --> 00:35:04,958
Persönlich: Nichts.
403
00:35:05,583 --> 00:35:08,559
Aber in zwei Monaten findet ein Referendum
404
00:35:08,583 --> 00:35:10,601
statt und das nächste Jahr ist ein Wahljahr.
405
00:35:10,625 --> 00:35:12,642
Explodierende Autos und abgeschlagene Köpfe sind
406
00:35:12,666 --> 00:35:15,916
nicht gerade förderlich für ein gutes Wahlergebnis.
407
00:35:18,291 --> 00:35:20,083
Die Polizei muss ihre Arbeit machen.
408
00:35:21,041 --> 00:35:22,809
Sie tut, was sie kann, aber es scheint, dass
409
00:35:22,833 --> 00:35:25,517
viele Ihrer Freunde in letzter Zeit ein
410
00:35:25,541 --> 00:35:28,684
Hobby in dramatischen Todesfällen gefunden haben.
411
00:35:28,708 --> 00:35:31,750
Wir würden es begrüßen, wenn Sie mit ihnen sprechen würden.
412
00:35:32,458 --> 00:35:33,666
Mit ihnen sprechen?
413
00:35:34,500 --> 00:35:35,916
Damit sie nicht mehr sterben?
414
00:35:37,458 --> 00:35:39,458
Damit sie unauffälliger sterben?
415
00:35:41,500 --> 00:35:43,684
Ich mache mir keine Illusionen über sie.
416
00:35:43,708 --> 00:35:47,000
Wir säen den Wind und ernten den Sturm.
417
00:35:47,916 --> 00:35:51,142
Wir wollen nur sicherstellen, dass nicht
418
00:35:51,166 --> 00:35:53,767
unerfahrene Personen auf dieser Grundlage an
419
00:35:53,791 --> 00:35:57,125
die Macht kommen und unsere Geschäfte ruinieren.
420
00:36:00,458 --> 00:36:02,541
Ich musste nur ein paar Leute aussortieren.
421
00:36:05,041 --> 00:36:06,416
Die Dinge werden sich wieder beruhigen.
422
00:36:09,625 --> 00:36:11,583
Möge Gott uns
423
00:36:12,333 --> 00:36:13,333
für immer segnen.
424
00:36:14,333 --> 00:36:15,476
Zögern Sie nicht, zu bleiben.
425
00:36:15,500 --> 00:36:18,208
Nehmen Sie sich etwas Leckeres.
426
00:36:21,333 --> 00:36:22,500
Ich lade Sie ein.
427
00:36:25,583 --> 00:36:27,041
Stimmt, Sie laden ein.
428
00:36:59,875 --> 00:37:01,226
Und wenn schon?
429
00:37:01,250 --> 00:37:02,500
Wurde das Geld ausgezahlt?
430
00:37:06,291 --> 00:37:07,416
In welcher Höhe?
431
00:37:08,000 --> 00:37:11,708
Gesegnet 80, wie meine Mutter vor ihrem Herzinfarkt.
432
00:37:12,833 --> 00:37:14,934
Es ist vorbei! Es ist vorbei!
433
00:37:14,958 --> 00:37:18,517
Wir bauen das Büro der Bezirksbehörde!
434
00:37:18,541 --> 00:37:21,017
Wir sind Millionäre! Und auch rechtlich!
435
00:37:21,041 --> 00:37:22,559
Und zwar zum größten Teil! Alles hängt von mir ab!
436
00:37:22,583 --> 00:37:25,458
Der ganze Abend gehört mir!
437
00:37:29,916 --> 00:37:32,017
Vier, sechs...
438
00:37:32,041 --> 00:37:33,934
Miki, willst du einen Doppelten?
439
00:37:33,958 --> 00:37:37,392
- Nein, danke. - Ein Sieg wie dieser erfordert einen guten Drink.
440
00:37:37,416 --> 00:37:39,000
Danach muss ich nach Hause.
441
00:37:39,625 --> 00:37:42,976
Also gut. Auf uns, meine Herren.
442
00:37:43,000 --> 00:37:45,517
Keine blutigen Schwielen, keine
443
00:37:45,541 --> 00:37:48,809
verschwitzten Hintern in alten Autos...
444
00:37:48,833 --> 00:37:51,559
- Keine leeren Bälle! - "Keine leeren Bälle?"
445
00:37:51,583 --> 00:37:54,392
- Keine blauen Bälle! - Nur die Hilflosen haben keine blauen Eier.
446
00:37:54,416 --> 00:37:55,726
Auf die glücklichen Bälle!
447
00:37:55,750 --> 00:37:58,101
Entscheiden Sie sich! Mein Glas ist leer.
448
00:37:58,125 --> 00:38:01,226
Auf das Lächeln der Frauen, die sich um unsere Bälle kümmern.
449
00:38:01,250 --> 00:38:03,541
Noch mehr Toast?
450
00:38:04,125 --> 00:38:06,708
Auf meinen Bruder. Es ist ein Jahr her, dass er gestorben ist.
451
00:38:07,875 --> 00:38:10,601
Auf Vlado. Er wäre stolz, wenn er sehen könnte, wie weit wir gekommen sind.
452
00:38:10,625 --> 00:38:11,750
Amen!
453
00:38:12,833 --> 00:38:14,517
Kleine Schlampe
454
00:38:14,541 --> 00:38:17,517
- Lass mich in Ruhe! - Blödsinn, lass dich in Ruhe!
455
00:38:17,541 --> 00:38:18,625
Was ist denn los?
456
00:38:22,708 --> 00:38:24,416
Schafft ihn mir verdammt noch mal aus den Augen!
457
00:38:29,583 --> 00:38:31,083
Verdammte Scheiße!
458
00:38:33,166 --> 00:38:34,326
Er hat sich in die Hose geschissen.
459
00:38:34,875 --> 00:38:36,541
Er hält sich für einen verdammten Gott.
460
00:38:37,125 --> 00:38:39,166
Ich habe ihn zu einem Gott gemacht, verdammt.
461
00:38:39,833 --> 00:38:42,684
Ich bin der verdammte Gott!
462
00:38:42,708 --> 00:38:45,434
Er trauert, und du machst eine Szene.
463
00:38:45,458 --> 00:38:47,559
Das ist doch Schwachsinn. Er hat ihn verloren.
464
00:38:47,583 --> 00:38:51,392
Eines Tages wird er ihn endgültig verlieren und uns alle töten.
465
00:38:51,416 --> 00:38:53,517
Dann wirst du mich anflehen, ihn zuerst rauszuholen!
466
00:38:53,541 --> 00:38:56,309
Bringen Sie ihn nach Hause, bevor er etwas sagt, was er bereuen wird.
467
00:38:56,333 --> 00:38:57,851
Er wird meine Sitze beschmutzen.
468
00:38:57,875 --> 00:39:00,184
Sie haben schon Schlimmeres gesehen. Legen Sie Plastikfolie aus.
469
00:39:00,208 --> 00:39:01,892
Er ist durchgedreht.
470
00:39:01,916 --> 00:39:04,059
Du wirst zu mir kommen und betteln!
471
00:39:04,083 --> 00:39:06,059
Du wirst zu mir kommen und betteln.
472
00:39:06,083 --> 00:39:08,541
Hier, nimm das. Nimm es, verdammt noch mal!
473
00:39:14,958 --> 00:39:16,125
Wo ist Miki?
474
00:39:19,208 --> 00:39:20,250
Miki?
475
00:39:32,541 --> 00:39:33,541
Jesus.
476
00:39:35,375 --> 00:39:36,375
Miki...
477
00:39:40,916 --> 00:39:43,458
Was ist das, eine Totenwache? Warum ist es so still?
478
00:39:44,250 --> 00:39:47,726
- Wo ist Miki? - Er erledigt Papierkram. Er ist gleich da.
479
00:39:47,750 --> 00:39:49,208
Er ist sehr schnell.
480
00:39:50,416 --> 00:39:51,666
Möchtest du etwas trinken?
481
00:39:57,875 --> 00:39:58,875
Hallo.
482
00:40:00,916 --> 00:40:02,000
Was ist los?
483
00:40:02,750 --> 00:40:05,517
Ein Freund möchte die Firma Rolling Stock übernehmen.
484
00:40:05,541 --> 00:40:08,916
Er braucht nur eine Unterschrift, Aber der Besitzer weigert sich zu kooperieren.
485
00:40:09,708 --> 00:40:11,892
Die Einheimischen sollen sich darum kümmern.
486
00:40:11,916 --> 00:40:13,767
Ich dachte, Sie könnten mit ihnen sprechen.
487
00:40:13,791 --> 00:40:16,875
Das Budget beträgt 20 Millionen. Es gibt ein bisschen Geld für Kaffee für sie.
488
00:40:18,083 --> 00:40:19,809
Das ist eine Menge Kaffee.
489
00:40:19,833 --> 00:40:21,875
Das scheint ein harter Job zu sein.
490
00:40:23,000 --> 00:40:25,333
Die guten Dinge im Leben sind schwer.
491
00:40:26,583 --> 00:40:30,291
Der derzeitige Besitzer ist der Sekretär des Büros der Bezirksbehörde.
492
00:40:31,083 --> 00:40:33,791
Ein politischer Kandidat mit Beziehungen in der Regierung.
493
00:40:34,541 --> 00:40:36,541
Die Leute an der Macht werden wütend sein.
494
00:40:42,916 --> 00:40:45,750
Das ist sehr schade. Man kann es nicht allen recht machen.
495
00:40:57,458 --> 00:40:59,333
Sie wollen mir mein Geschäft wegnehmen.
496
00:41:01,500 --> 00:41:04,291
2000 Mitarbeiter sind viel.
497
00:41:05,666 --> 00:41:06,958
Das ist zu viel Stress.
498
00:41:09,041 --> 00:41:12,934
Lassen Sie uns nicht mit der Semantik spielen. Sie versuchen, mein verdammtes Unternehmen zu stehlen.
499
00:41:12,958 --> 00:41:15,708
- Sie haben es dem Staat gestohlen. - Ich habe es privatisiert.
500
00:41:16,333 --> 00:41:18,059
Lassen Sie uns nicht mit der Semantik spielen.
501
00:41:18,083 --> 00:41:23,000
Zuletzt habe ich gehört, dass Černák Ihr Auto in die Luft gesprengt hat, und jetzt verbrüdern Sie sich mit ihm?
502
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
Wir haben uns wieder vertragen.
503
00:41:27,750 --> 00:41:29,392
Ihr seid ein ganz schöner Haufen Penner.
504
00:41:29,416 --> 00:41:32,041
Dumm und Dümmer hat nichts mit euch zu tun.
505
00:41:32,916 --> 00:41:34,434
Lassen Sie mich in Ruhe.
506
00:41:34,458 --> 00:41:35,958
Ihr habt mich falsch verstanden.
507
00:41:36,958 --> 00:41:39,517
Wir haben unseren Freunden in Bratislava
508
00:41:39,541 --> 00:41:41,166
versprochen, dass Sie vernünftig sein werden.
509
00:41:50,583 --> 00:41:52,434
Glauben Sie, dass ich Angst vor Ihnen habe?
510
00:41:52,458 --> 00:41:54,500
Ich habe mehr Angst vor Ihrer Friseurin.
511
00:41:55,250 --> 00:41:57,351
Ich entschuldige mich, Herr Minister.
512
00:41:57,375 --> 00:42:00,125
Wenn Sie nicht interessiert sind, können Sie gehen.
513
00:42:01,166 --> 00:42:02,326
Die Jungen haben es gut gemeint.
514
00:42:04,250 --> 00:42:08,125
Sie sind von den Ereignissen überfordert. Sie wissen nicht, mit wem sie es zu tun haben.
515
00:42:16,750 --> 00:42:17,726
Sie wissen es nicht.
516
00:42:17,750 --> 00:42:19,583
Miki, was zum Teufel ist das?
517
00:42:21,375 --> 00:42:23,583
Er hat recht. Wer frisiert dich? Deine Mutter?
518
00:42:28,041 --> 00:42:29,642
Diese verdammten Fleischfresser.
519
00:42:29,666 --> 00:42:32,392
Sie regen sich auf und spielen Mafia.
520
00:42:32,416 --> 00:42:33,976
Sie denken, ich hätte Angst vor ihnen.
521
00:42:34,000 --> 00:42:35,708
Abfall von der Haut.
522
00:42:36,416 --> 00:42:38,726
Mach dir keine Sorgen. Ich bin gleich zu Hause.
523
00:42:38,750 --> 00:42:40,708
Ja, ich rufe dich morgen an.
524
00:43:20,625 --> 00:43:22,767
Notar, bezeugen Sie, dass der Sekretär seine
525
00:43:22,791 --> 00:43:24,833
Unterschrift geleistet hat, als er bei klarem Verstand war?
526
00:43:28,916 --> 00:43:29,958
Wie bitte?
527
00:43:30,875 --> 00:43:32,635
Bitte sprechen Sie lauter. Ich kann Sie nicht hören.
528
00:43:35,625 --> 00:43:37,125
Noch lauter. Seien Sie nicht so schüchtern.
529
00:43:38,041 --> 00:43:39,708
Lassen Sie es fallen.
530
00:43:40,500 --> 00:43:42,041
Alles stehen und liegen lassen? In Ordnung.
531
00:43:48,708 --> 00:43:49,833
Begraben Sie ihn.
532
00:44:01,166 --> 00:44:04,226
- Ich danke Ihnen dafür. - Herr Minister, wie haben Sie abgestimmt?
533
00:44:04,250 --> 00:44:06,392
Wie es jeder gute Slowake tun sollte.
534
00:44:06,416 --> 00:44:09,309
Wir wollen keine Atomwaffen in unserem Land
535
00:44:09,333 --> 00:44:12,059
und auch keine Amerikaner, die sie mitbringen.
536
00:44:12,083 --> 00:44:15,517
Warum haben Sie die vierte Frage auf dem Stimmzettel weggelassen
537
00:44:15,541 --> 00:44:18,476
und damit gegen die Entscheidung der Referendumskommission verstoßen?
538
00:44:18,500 --> 00:44:21,809
Weil es sich um ein Referendum über die NATO handelt.
539
00:44:21,833 --> 00:44:24,601
Warum wollen Sie keine direkten Präsidentschaftswahlen?
540
00:44:24,625 --> 00:44:27,785
Befürchten Sie, dass der amtierende Präsident für eine zweite Amtszeit wiedergewählt wird?
541
00:44:28,875 --> 00:44:31,934
Ich habe nichts zu befürchten, und ich wünsche dem Präsidenten gute Gesundheit.
542
00:44:31,958 --> 00:44:34,309
Und Ihnen auch. Sie sind ein wenig blass.
543
00:44:34,333 --> 00:44:36,476
Ich bitte Sie, mich zu entschuldigen. Ich habe einen Termin mit dem Chef.
544
00:44:36,500 --> 00:44:38,976
Sie werden mit dem Premierminister sprechen...
545
00:44:39,000 --> 00:44:41,017
Ich werde nicht mit dem Premierminister sprechen.
546
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Ich gehe in die Kirche.
547
00:44:44,208 --> 00:44:45,958
Bitte entschuldigen Sie mich.
548
00:44:48,916 --> 00:44:50,226
Bitte warten Sie hier.
549
00:44:50,250 --> 00:44:53,166
Tolle Rede. Ich habe es fast geglaubt.
550
00:44:55,458 --> 00:44:58,875
Wenn wir die Wahlen verlieren, werde ich der Erste sein, der ins Gefängnis geht.
551
00:44:59,708 --> 00:45:01,809
Dann sollten Sie die Wahlen nicht verlieren.
552
00:45:01,833 --> 00:45:03,559
Das ist Ihre Aufgabe.
553
00:45:03,583 --> 00:45:07,517
- Sie lassen zu, dass Černák auf Ihnen herumtrampelt. - Ich mache nichts dergleichen.
554
00:45:07,541 --> 00:45:09,392
Ja, das stimmt.
555
00:45:09,416 --> 00:45:15,333
Der Sekretär des Büros der Bezirksbehörde hat gerade einen langen Urlaub gemacht.
556
00:45:16,500 --> 00:45:18,041
Kümmern Sie sich um ihn.
557
00:45:19,791 --> 00:45:21,666
Der Premierminister hat grünes Licht gegeben.
558
00:45:24,125 --> 00:45:27,017
- Ich würde es lieber von ihm hören. - Sie wissen ja, wie er ist.
559
00:45:27,041 --> 00:45:31,250
Bis wir die Ergebnisse des Referendums haben, wird er in den Wäldern sein.
560
00:45:32,833 --> 00:45:35,767
Wenn er in den Wäldern ist, sag ihm, er soll ein bisschen graben.
561
00:45:35,791 --> 00:45:38,041
Vielleicht gräbt er den Sekretär aus.
562
00:45:41,375 --> 00:45:42,541
Kümmern Sie sich darum.
563
00:45:49,875 --> 00:45:51,291
Ich habe schon angefangen.
564
00:45:54,541 --> 00:45:56,125
Allmächtiger Herr, wir flehen dich sehr
565
00:45:56,791 --> 00:45:59,583
demütig um das Wohl dieses Kindes an.
566
00:46:00,375 --> 00:46:01,851
Die Welt wird ihn in Versuchung führen.
567
00:46:01,875 --> 00:46:04,583
Er wird den Angeboten des Teufels widerstehen müssen.
568
00:46:05,291 --> 00:46:08,059
Befreie ihn jetzt von der Geißel der Erbsünde und halte
569
00:46:08,083 --> 00:46:12,226
deine schützende Hand über ihn während seines ganzen Lebens.
570
00:46:12,250 --> 00:46:14,166
- Amen. - Amen.
571
00:46:14,833 --> 00:46:18,375
Liebe Eltern und Paten! Ihr habt dieses Kind zur Taufe gebracht.
572
00:46:19,041 --> 00:46:23,934
Tun Sie Ihr Bestes, um sie so zu erziehen, dass das Leben des Herrn in ihr immer stark ist.
573
00:46:23,958 --> 00:46:28,583
Schützen Sie es vor der Sünde, denn die Sünde bedroht das Leben Gottes im Menschen.
574
00:46:29,166 --> 00:46:32,684
Und wenn Sie bereit sind, diese Rolle zu übernehmen, dann erinnern
575
00:46:32,708 --> 00:46:37,250
Sie sich daran, dass Sie getauft wurden, und entsagen Sie der Sünde.
576
00:46:38,333 --> 00:46:43,208
Entsagen Sie Satan, seinen Werken und seinem Prunk?
577
00:46:45,250 --> 00:46:46,583
Ich verzichte darauf.
578
00:46:47,291 --> 00:46:50,833
Entsagt ihr dem Satan, seinen Werken und seinem Pomp?
579
00:46:51,958 --> 00:46:53,684
Ich verzichte darauf.
580
00:46:53,708 --> 00:46:55,625
Entsagt ihr dem Satan,
581
00:46:56,375 --> 00:46:58,958
seinen Werken und seinem Prunk?
582
00:47:00,458 --> 00:47:01,750
Ich verzichte darauf.
583
00:47:05,541 --> 00:47:08,809
Miki, mein Sohn hätte sich keine besseren Paten wünschen können.
584
00:47:08,833 --> 00:47:10,041
Sprechen Sie nicht darüber.
585
00:47:10,875 --> 00:47:12,458
Alles, was Sie brauchen...
586
00:47:13,125 --> 00:47:15,101
Alles für die Familie, Miki.
587
00:47:15,125 --> 00:47:16,250
Das ist gut so.
588
00:47:22,958 --> 00:47:26,559
Mögen wir uns alle wiedersehen und auf der Hochzeit meines Sohnes tanzen!
589
00:47:26,583 --> 00:47:29,142
- Prost! - Prost!
590
00:47:29,166 --> 00:47:30,250
Prost!
591
00:47:32,166 --> 00:47:33,208
Prost!
592
00:47:39,625 --> 00:47:41,833
Hat Robo einen Furz in seinem Arsch stecken?
593
00:47:43,041 --> 00:47:44,934
Ich wollte, dass er Pate wird, aber
594
00:47:44,958 --> 00:47:47,666
er sagte, ich würde ihm Geld abknöpfen.
595
00:47:48,250 --> 00:47:49,250
Ist das alles?
596
00:47:50,375 --> 00:47:51,601
Ich weiß es nicht, Miki.
597
00:47:51,625 --> 00:47:54,541
Der Osten ist sein Territorium. Er könnte den Eindruck haben, dass du eingreifst.
598
00:47:55,833 --> 00:47:57,541
- Das ist aber nicht der Fall. - Nun ja...
599
00:47:58,250 --> 00:48:02,166
Meine Jungs erzählen mir, dass er zu einem Wahrsager gegangen ist, um Sie zu verfluchen.
600
00:48:39,625 --> 00:48:41,291
Das ist ein schöner Ort, den Sie hier haben.
601
00:48:43,666 --> 00:48:45,708
Wir haben das gleiche Problem, Sie und ich.
602
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
Wir sollten darüber reden.
603
00:49:03,791 --> 00:49:05,291
Ja, das ist Černák.
604
00:49:13,708 --> 00:49:14,791
Wer war das?
605
00:49:15,583 --> 00:49:18,142
Der Geheimdienst. Sie wollen sich treffen und über Geschäfte sprechen.
606
00:49:18,166 --> 00:49:19,250
Aber?
607
00:49:20,666 --> 00:49:23,083
Nur ich und der alte Mann, unter vier Augen. In einer Hütte in Tále.
608
00:49:23,666 --> 00:49:25,583
In den Wäldern, allein.
609
00:49:29,375 --> 00:49:31,041
Ich will wissen, was er sucht.
610
00:50:00,041 --> 00:50:01,333
Ist etwas nicht in Ordnung?
611
00:50:03,875 --> 00:50:05,041
Nur ein schlechtes Gefühl.
612
00:50:06,708 --> 00:50:09,333
Es ist nichts Schlimmes. Ich habe wohl schlecht geschlafen.
613
00:50:27,708 --> 00:50:29,666
Kannst du nach Tále sehen?
614
00:50:30,291 --> 00:50:32,101
Findet das Treffen nicht am Nachmittag statt?
615
00:50:32,125 --> 00:50:35,351
Ich möchte, dass du weitergehst. Ich komme später zu dir.
616
00:50:35,375 --> 00:50:37,375
Was soll ich dort alleine machen?
617
00:50:49,208 --> 00:50:51,875
Aber ich sagte mir: "Warum warten?"
618
00:50:52,625 --> 00:50:55,642
Warum um den heißen Brei herumreden?
619
00:50:55,666 --> 00:50:58,208
"Es kann nicht schaden, zu fragen".
620
00:50:58,958 --> 00:51:01,041
Und so bin ich hier, Herr Černák.
621
00:51:03,000 --> 00:51:04,333
Herr Černák?
622
00:51:08,125 --> 00:51:10,517
Ich habe mich bei Ihnen bedankt, dass Sie
623
00:51:10,541 --> 00:51:12,958
sich bereit erklärt haben, mich zu empfangen.
624
00:51:14,333 --> 00:51:17,125
Ich nehme an, es kommt nicht jeden Tag vor, dass man Leute wie mich sieht.
625
00:51:20,541 --> 00:51:23,833
- Leute wie Sie? - Haben Sie noch nie Behind the Scenes gesehen?
626
00:51:27,208 --> 00:51:29,309
Ich beantworte Briefe von Zuschauern,
627
00:51:29,333 --> 00:51:32,642
ein neues Programm einführen, diese Art von Dingen.
628
00:51:32,666 --> 00:51:34,809
Ich habe keine Zeit zum Fernsehen.
629
00:51:34,833 --> 00:51:36,601
Sie sollten sich die Zeit nehmen.
630
00:51:36,625 --> 00:51:39,916
In diesem Monat zeigen wir drei neue Hollywood-Titel.
631
00:51:41,000 --> 00:51:42,875
Und "Ein Abend mit Tom Cruise".
632
00:51:44,750 --> 00:51:46,041
Was darf es sein?
633
00:51:46,833 --> 00:51:47,875
Herr Černák...
634
00:51:50,041 --> 00:51:51,041
Es tut mir leid.
635
00:51:52,291 --> 00:51:56,583
Ich habe Angst um mein Leben. Ich bin gekommen, um zu fragen, ob ich in Sicherheit bin.
636
00:51:57,750 --> 00:51:59,041
Gewiss.
637
00:51:59,916 --> 00:52:02,041
Gesundheit und Sicherheit sind sehr wichtig.
638
00:52:04,208 --> 00:52:05,750
Miloš, bringen Sie es zu Ende.
639
00:52:09,041 --> 00:52:12,059
- Wie viel würde das kosten? - Wir werden es schaffen.
640
00:52:12,083 --> 00:52:13,934
- Guten Tag, Herr Černák. - Guten Tag.
641
00:52:13,958 --> 00:52:17,083
- Ich wollte nur fragen... - Ich bin auf dem Weg.
642
00:52:17,791 --> 00:52:20,184
Entschuldigen Sie die Verspätung.
643
00:52:20,208 --> 00:52:22,434
- Sind Sie schon angekommen? - Ich bin gerade angekommen.
644
00:52:22,458 --> 00:52:25,059
Ich bin allein, wie vereinbart.
645
00:52:25,083 --> 00:52:28,291
- Das ist schön. Bis später. - Ich kann es kaum erwarten, dort zu sein.
646
00:52:37,916 --> 00:52:39,184
Wie sieht es aus?
647
00:52:39,208 --> 00:52:41,958
Da ist Vogelgezwitscher, das
648
00:52:42,625 --> 00:52:44,025
Plätschern der Bäche, die Sonne scheint.
649
00:52:44,541 --> 00:52:48,250
- Der alte Mann sagt, dass er schon da ist. - Nein. Ich hätte ihn gesehen.
650
00:52:49,083 --> 00:52:51,976
Aber da sind diese zwei Jungs, die vor einer Stunde angekommen sind.
651
00:52:52,000 --> 00:52:55,375
Sie haben zwei Plastiktüten aus dem Inneren genommen und sind nicht mehr herausgekommen.
652
00:52:57,250 --> 00:52:58,666
Ich nehme an, sie streichen die Wände.
653
00:53:04,708 --> 00:53:05,750
Was ist denn los?
654
00:53:09,875 --> 00:53:11,083
Er will mich loswerden.
655
00:53:11,791 --> 00:53:14,642
Robo redet viel, aber er ist ein Weichei.
656
00:53:14,666 --> 00:53:16,208
Er würde es nie zu Ende bringen.
657
00:53:18,208 --> 00:53:19,875
Was hat das mit Robo zu tun?
658
00:53:20,416 --> 00:53:22,125
Von wem hast du gesprochen?
659
00:53:24,500 --> 00:53:26,375
Was ist das große Spiel, von dem er spricht?
660
00:53:27,541 --> 00:53:31,666
Die Jungs sagen, dass er jedem erzählt hat, dass er der Boss des ganzen Landes werden wird.
661
00:53:32,250 --> 00:53:35,958
Aber er ist ein Pisser. Er würde es nie wagen, allein zu handeln.
662
00:53:37,541 --> 00:53:41,434
Ich mag es nicht, das tun zu müssen. Jedes Leben ist kostbar, aber ich sehe keine andere Möglichkeit.
663
00:53:41,458 --> 00:53:45,309
- Manchmal müssen wir schwierige Entscheidungen treffen.
664
00:53:45,333 --> 00:53:46,541
- Herr Černák, Mikuláš...
665
00:53:48,791 --> 00:53:53,458
Bitte vergessen Sie das nicht. Diesen Samstag zeigen wir Tom Cruise den ganzen Abend lang.
666
00:53:54,500 --> 00:53:55,750
Seien Sie bitte vorsichtig.
667
00:54:01,541 --> 00:54:03,875
Nächste Woche zeigen wir Schwarzenegger.
668
00:54:06,250 --> 00:54:07,642
Kommt schon, Leute.
669
00:54:07,666 --> 00:54:10,041
Habt ihr ihn gesehen? Er sabbert wie ein Schwein.
670
00:54:10,625 --> 00:54:12,875
Er hätte ein Lätzchen tragen sollen.
671
00:54:14,750 --> 00:54:15,750
Was ist los mit ihm?
672
00:54:16,750 --> 00:54:18,958
Holen Sie die Jungs. Wir fahren nach Košice.
673
00:54:31,625 --> 00:54:32,875
Was ist denn los?
674
00:54:34,208 --> 00:54:36,833
Robo hat sich dem Geheimdienst angeschlossen, um mich auszuschalten.
675
00:54:37,750 --> 00:54:39,416
Glaubst du, dass du übertreibst?
676
00:54:40,416 --> 00:54:42,601
Er ist zu einem Wahrsager gegangen, um mich zu verfluchen.
677
00:54:42,625 --> 00:54:44,059
Glaubst du, dass das normal ist?
678
00:54:44,083 --> 00:54:47,934
Vielleicht war es ein guter Fluch.
679
00:54:47,958 --> 00:54:50,166
Bist du debil oder was?
680
00:55:00,083 --> 00:55:01,476
Wo wollt ihr denn hin?
681
00:55:01,500 --> 00:55:02,708
Wir haben eine Schlange.
682
00:55:28,083 --> 00:55:31,267
Škoda Favorit, Jeansjacken... Das sind doch nur Polizisten.
683
00:55:31,291 --> 00:55:33,017
Was für eine verdammte Scheiße.
684
00:55:33,041 --> 00:55:34,541
Ausgerechnet heute?
685
00:55:39,791 --> 00:55:42,851
Drehen Sie die Jungen um. Sagen Sie ihnen, sie sollen sich eine Weile bedeckt halten.
686
00:55:42,875 --> 00:55:45,250
Und keine Telefone benutzen. Wir könnten abgehört werden.
687
00:55:51,750 --> 00:55:52,916
Was ist mit Robo?
688
00:56:06,500 --> 00:56:07,583
Hören Sie sich das an.
689
00:56:08,916 --> 00:56:10,791
Das heißt, nehmen Sie es oder lassen Sie es.
690
00:56:11,625 --> 00:56:14,601
Aber das ist ein echter S600. Der erste mit GPS.
691
00:56:14,625 --> 00:56:18,291
Legen Sie eine CD ein, und das Auto sagt Ihnen, wo Sie abbiegen, tanken und so weiter müssen.
692
00:56:25,375 --> 00:56:28,351
Es ist wie in Amerika, nur dass wir in Košice sind.
693
00:56:28,375 --> 00:56:30,642
Ich glaube nicht, dass ich einen Mercedes brauche.
694
00:56:30,666 --> 00:56:34,291
Das ist alles Quatsch. Jeder braucht einen Mercedes.
695
00:56:35,125 --> 00:56:38,017
Bremsassistenten,
696
00:56:38,041 --> 00:56:39,892
Xenon-Scheinwerfer, Seitenairbags und so weiter.
697
00:56:39,916 --> 00:56:43,458
Wenn die Sonne explodieren würde, wäre dieses Auto der sicherste Ort auf dem Planeten.
698
00:56:44,375 --> 00:56:47,267
Der Vorbesitzer musste nach Italien fliehen.
699
00:56:47,291 --> 00:56:49,041
Seine Mutter kauft ihm ein neues.
700
00:56:49,541 --> 00:56:52,500
Sie werden nirgendwo sonst ein Auto dieses Kalibers für...
701
00:56:55,500 --> 00:56:56,500
finden. Fuck!
702
00:58:24,375 --> 00:58:25,934
Wo zur Hölle warst du heute?
703
00:58:25,958 --> 00:58:27,750
Beruhige dich, okay?
704
00:58:28,541 --> 00:58:30,851
- Ich bin so schnell gekommen, wie ich konnte. - "Langsam"?
705
00:58:30,875 --> 00:58:34,476
Ich wurde heute angeschossen, und ich soll mich beruhigen?
706
00:58:34,500 --> 00:58:36,184
Ich habe nichts damit zu tun.
707
00:58:36,208 --> 00:58:38,125
Wenn ich das getan hätte, wäre ich nicht hier.
708
00:58:40,041 --> 00:58:41,250
Bist du dir sicher?
709
00:58:42,166 --> 00:58:44,166
Hey, hey! Beruhige dich, verdammt noch mal!
710
00:58:44,833 --> 00:58:47,333
Als ob jemand hinter deinem Rücken handeln würde, Miki.
711
00:58:48,541 --> 00:58:50,981
Derjenige, der dich angegriffen hat, hat es hinter meinem Rücken getan.
712
00:58:51,625 --> 00:58:54,875
Und wenn jemand etwas hinter meinem
713
00:58:55,625 --> 00:58:57,625
Rücken tut, will ich es genauso haben wie du.
714
00:58:58,250 --> 00:58:59,833
Wo warst du, Miki?
715
00:59:01,666 --> 00:59:02,958
Bei einer Freundin.
716
00:59:03,583 --> 00:59:07,708
Ich würde dir gerne ihre Nummer geben, aber ich habe Angst, dass sie mit euch durchbrennt.
717
00:59:29,875 --> 00:59:30,875
Miki, sie wussten, wo
718
00:59:31,625 --> 00:59:33,375
sie mich finden konnten.
719
00:59:34,208 --> 00:59:37,125
Sie sollten Ihre Männer überprüfen. Schauen, ob sie Ratten haben.
720
00:59:42,083 --> 00:59:43,642
Einer von ihnen hat das fallen gelassen.
721
00:59:43,666 --> 00:59:46,767
Ich habe die Zahl vom Geheimdienst überprüfen lassen.
722
00:59:46,791 --> 00:59:48,875
Es ist auf den Namen des Mannes ausgestellt.
723
00:59:51,291 --> 00:59:54,267
- Wer ist er? - Dieser kleine drittklassige Trottel
724
00:59:54,291 --> 00:59:57,541
der jedem erzählt, dass wir gute Freunde sind.
725
00:59:58,250 --> 01:00:00,208
Ich weiß, wie er Fahrrad fährt.
726
01:00:01,291 --> 01:00:03,125
Ich bin mir sicher, dass er es ist.
727
01:00:04,291 --> 01:00:07,875
Er hatte auch einen Komplizen. Ich werde sie beide erwischen.
728
01:00:10,458 --> 01:00:13,541
Ich werde ihre dummen Köpfe abschlagen.
729
01:00:14,583 --> 01:00:16,708
Und ich werde sie in der Stadt zur Schau stellen.
730
01:00:20,000 --> 01:00:21,083
Robo,
731
01:00:22,500 --> 01:00:24,791
wer es auf dich abgesehen hat, hat es auch auf mich abgesehen.
732
01:00:28,750 --> 01:00:30,291
Wir werden sie gemeinsam haben.
733
01:00:48,041 --> 01:00:50,726
- Er hat sie gekauft. - Wir werden es sehen.
734
01:00:50,750 --> 01:00:53,184
- Wir werden Sie nach Hause bringen. - Das ist nicht nötig.
735
01:00:53,208 --> 01:00:57,851
Miki, du solltest nicht allein fahren, bis Robo wieder gesund ist.
736
01:00:57,875 --> 01:00:59,541
Ich komme allein zurecht.
737
01:01:42,750 --> 01:01:45,434
Verdammte Scheiße, Leute! Habt ihr den Verstand verloren?
738
01:01:45,458 --> 01:01:46,625
Ich hätte dich fast erschossen.
739
01:01:49,541 --> 01:01:51,125
In welcher Abteilung sind Sie?
740
01:01:54,250 --> 01:01:56,125
Glauben Sie, dass ich ein Fernglas habe?
741
01:01:57,541 --> 01:01:58,833
Kriminalpolizei.
742
01:02:00,166 --> 01:02:01,684
Haben Sie nichts Besseres zu tun?
743
01:02:01,708 --> 01:02:04,809
Wir brauchten ein paar Überstunden und
744
01:02:04,833 --> 01:02:06,833
die Chefs, sie sagen nie Nein zu einer Spinnerei.
745
01:02:09,250 --> 01:02:11,101
Jemand in Košice hat versucht, Robo zu eliminieren,
746
01:02:11,125 --> 01:02:13,416
aber ihr steht vor meinem Haus wie die Hühner.
747
01:02:14,458 --> 01:02:16,000
Košice ist nicht unser Bezirk.
748
01:02:17,375 --> 01:02:21,166
Sagen Sie Ihrem Chef, dass wir reden müssen. Sie müssen gute Manieren lernen.
749
01:02:47,750 --> 01:02:50,267
- Hey, ist das nicht der richtige Zeitpunkt? - Was willst du?
750
01:02:50,291 --> 01:02:52,684
Ich habe den Fahrer des Fahrrads gefunden.
751
01:02:52,708 --> 01:02:54,541
Verdammt noch mal. Kenne ich ihn?
752
01:02:56,083 --> 01:02:59,500
- Könntest du morgen nach Bratislava kommen? - Verdammt noch mal, Miki.
753
01:03:00,458 --> 01:03:03,642
Ich bin in Košice. Ich werde am Nachmittag aussteigen.
754
01:03:03,666 --> 01:03:06,166
In Ordnung. Ich werde Ihnen die Zeit und den Ort mitteilen.
755
01:03:06,833 --> 01:03:08,166
Bis morgen.
756
01:03:22,125 --> 01:03:24,125
Wenn ich das Zeichen gebe, gehst du los.
757
01:03:38,166 --> 01:03:40,000
Die verdammten Straßen...
758
01:03:41,458 --> 01:03:44,059
Die Jungs da oben haben bis 2005 Zeit.
759
01:03:44,083 --> 01:03:47,916
Wenn sie nicht eine Autobahn bis Košice bauen, werde ich sie alle persönlich erschießen.
760
01:03:49,208 --> 01:03:50,750
Sind Ihre Autos im Geschäft?
761
01:03:51,458 --> 01:03:53,916
Wir wollten unauffällig bleiben. Wo ist es?
762
01:03:54,791 --> 01:03:56,750
Er hat sich in einer Wohnung verschanzt.
763
01:03:58,666 --> 01:04:01,625
Wir haben einen Mann losgeschickt, um nachzusehen, ob er da ist.
764
01:04:02,666 --> 01:04:04,750
Wir werden uns sofort auf den Weg machen, wenn er anruft.
765
01:04:36,958 --> 01:04:39,291
- Gibt es ein Problem? - Überhaupt nichts.
766
01:04:41,000 --> 01:04:42,625
Wir sind hier leichte Ziele.
767
01:04:43,416 --> 01:04:44,416
Gehen wir wieder rein.
768
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Natürlich.
769
01:04:49,583 --> 01:04:51,333
Mir wurde langsam kalt.
770
01:04:58,791 --> 01:05:01,708
Möchtest du etwas essen? Hier gibt es ein gutes Restaurant.
771
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
Miki,
772
01:05:06,333 --> 01:05:08,125
können wir uns unter vier Augen unterhalten?
773
01:05:16,000 --> 01:05:17,083
Natürlich.
774
01:05:24,666 --> 01:05:26,809
Denken Sie nicht, dass ich Ihre Hilfe brauche.
775
01:05:26,833 --> 01:05:30,000
Ich hätte den Mistkerl mit oder ohne dich gefunden.
776
01:05:31,583 --> 01:05:33,183
Ich habe ihm bereits eine Nachricht geschickt.
777
01:05:36,333 --> 01:05:37,541
Welche Nachricht?
778
01:05:39,875 --> 01:05:41,875
Wir haben seinem Bruder einen kleinen Besuch abgestattet.
779
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Er weinte wie ein Kind,
780
01:05:44,583 --> 01:05:48,267
schwor, dass sie sich seit Jahren nicht mehr getroffen hatten, aber ich sagte: "Scheiß drauf!"
781
01:05:48,291 --> 01:05:49,958
Ich habe ihm eine Kugel in den Kopf geschossen
782
01:05:51,041 --> 01:05:52,642
und zündete seinen Körper an.
783
01:05:52,666 --> 01:05:54,250
Er brannte wie eine Kerze.
784
01:05:58,500 --> 01:06:00,767
Was hat sein Bruder damit zu tun?
785
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Nichts.
786
01:06:03,000 --> 01:06:04,976
Er war ein regelmäßiger Kellner.
787
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
Aber jetzt weiß das Arschloch, dass, wenn er nicht auftaucht,
788
01:06:08,750 --> 01:06:11,500
ich weiß, wo ich ihre Mutter, ihren Vater... finden kann.
789
01:06:12,375 --> 01:06:14,625
Ich lasse mich von niemandem ärgern.
790
01:06:15,291 --> 01:06:16,726
Und denken Sie nicht, dass ich dumm bin.
791
01:06:16,750 --> 01:06:21,041
Ich werde nicht aufhören, bis ich jeden einzelnen Mistkerl erwischt habe, der davon wusste.
792
01:06:22,291 --> 01:06:23,291
Miki,
793
01:06:24,416 --> 01:06:26,458
niemand ist unantastbar.
794
01:06:31,291 --> 01:06:33,333
Ich habe gehört, dass du gerne zum Wahrsager gehst.
795
01:06:35,500 --> 01:06:36,541
Manchmal.
796
01:06:38,375 --> 01:06:40,083
- Warum? - Aus Neugierde.
797
01:06:41,000 --> 01:06:44,583
Wenn ich Sie wäre, würde ich sie fragen, wie viele Jahre ich noch zu leben habe.
798
01:06:48,041 --> 01:06:49,517
Ich habe gefragt.
799
01:06:49,541 --> 01:06:50,625
Ja, ist das richtig?
800
01:06:51,833 --> 01:06:52,958
Was hat sie gesagt?
801
01:06:53,583 --> 01:06:55,708
Dass ich 82 Jahre alt werde.
802
01:06:56,291 --> 01:06:58,166
Das bedeutet, dass sie dich gefickt hat.
803
01:07:25,458 --> 01:07:27,791
Ich weiß es nicht. Ich habe einen Freund getroffen,
804
01:07:28,458 --> 01:07:29,791
haben wir etwas getrunken,
805
01:07:31,083 --> 01:07:32,601
und dann verlor ich das Bewusstsein.
806
01:07:32,625 --> 01:07:35,416
- Das muss das Trauma gewesen sein. - Also haben Sie den Mörder nicht gesehen?
807
01:07:39,708 --> 01:07:41,059
Ich glaube nicht.
808
01:07:41,083 --> 01:07:44,017
Sehen Sie nicht, dass mein Mandant unter Schock steht?
809
01:07:44,041 --> 01:07:46,166
Er erzählt Ihnen nichts weiter.
810
01:07:47,500 --> 01:07:49,833
Okay, ist das alles? Dann gehen wir jetzt.
811
01:08:02,291 --> 01:08:04,083
- Ja? - Ist es ein schlechter Zeitpunkt?
812
01:08:06,958 --> 01:08:10,434
- Ich rufe an, um mich zu entschuldigen. - Dass ich unser Treffen verpasst habe?
813
01:08:10,458 --> 01:08:14,184
Du hättest anrufen können. Ich bin gekommen und habe umsonst auf dich gewartet.
814
01:08:14,208 --> 01:08:17,351
Du bist nicht gekommen. Und deswegen rufe ich nicht an.
815
01:08:17,375 --> 01:08:20,684
Ich habe versprochen, dass meine Freunde diskreter
816
01:08:20,708 --> 01:08:22,767
sterben würden, aber Robo wollte nichts davon hören.
817
01:08:22,791 --> 01:08:24,726
Er wollte in Würde abtreten.
818
01:08:24,750 --> 01:08:25,809
Eigentlich ist
819
01:08:25,833 --> 01:08:27,892
es Ihre Schuld.
820
01:08:27,916 --> 01:08:29,059
Meine?
821
01:08:29,083 --> 01:08:32,708
So haben Sie Miro getötet: Indem Sie ihn in ein Hotel gelockt haben.
822
01:08:33,791 --> 01:08:35,458
Danke für die Inspiration.
823
01:08:36,250 --> 01:08:39,017
Und dafür, dass Sie mir den Weg geebnet haben.
824
01:08:39,041 --> 01:08:41,458
Wenigstens kann ich es bis zum Ende durchziehen.
825
01:08:42,958 --> 01:08:44,934
Wenn Robo sich erholt hat, wird er dich angreifen.
826
01:08:44,958 --> 01:08:48,166
Und dieses Mal wird er mächtige Verbündete haben.
827
01:08:50,375 --> 01:08:51,934
Das ist seltsam.
828
01:08:51,958 --> 01:08:53,041
Was ist es denn?
829
01:08:53,750 --> 01:08:55,125
Dass er noch am Leben ist.
830
01:08:56,541 --> 01:08:58,625
Meine Uhr muss falsch gehen.
831
01:09:27,375 --> 01:09:29,291
Was wollen Sie, Mikuláš?
832
01:09:31,666 --> 01:09:32,666
Wir werden sehen.
833
01:09:49,625 --> 01:09:52,125
Unsere schöne kleine Slowakische Republik mag
834
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
erst fünf Jahre alt sein, aber wir haben es
835
01:09:55,583 --> 01:09:58,833
bereits geschafft, das Fundament zu legen,
836
01:09:59,666 --> 01:10:03,291
auf dem unsere Nation jahrzehntelang ruhen wird.
837
01:10:04,375 --> 01:10:06,392
In zwanzig oder dreißig Jahren werden unsere
838
01:10:06,416 --> 01:10:10,601
Kinder und Enkelkinder die Früchte unserer
839
01:10:10,625 --> 01:10:13,791
Arbeit ernten, und alle, die heute hier mit uns
840
01:10:14,583 --> 01:10:16,666
sind, werden stolz auf das sein, was wir erreicht haben.
841
01:10:22,333 --> 01:10:24,434
Möge dieser Stein nicht nur das symbolische
842
01:10:24,458 --> 01:10:28,333
Fundament eines einzigen Amtes der Bezirksbehörde
843
01:10:29,083 --> 01:10:30,763
sein, sondern auch ein Symbol für die soliden
844
01:10:31,583 --> 01:10:35,666
Fundamente unserer Unabhängigen Slowakischen Republik sein.
845
01:10:44,916 --> 01:10:46,791
Eine schöne Rede. Sie kommt direkt von Herzen.
846
01:10:47,541 --> 01:10:50,000
- Ich danke Ihnen. - Ich habe gehört, dass Sie gerne jagen.
847
01:10:51,125 --> 01:10:56,000
Meine Jungs und ich werden Bären jagen, um die Bevölkerung unter Kontrolle zu halten.
848
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
Vielleicht ein anderes Mal.
849
01:11:13,541 --> 01:11:16,625
- Prost! - Bitte filmen Sie uns nicht, wenn wir trinken.
850
01:11:32,041 --> 01:11:34,726
Was ist der Anlass für diese Zusammenkunft?
851
01:11:34,750 --> 01:11:36,351
Ich feiere meinen Geburtstag.
852
01:11:36,375 --> 01:11:38,642
Wer sind die anwesenden Personen?
853
01:11:38,666 --> 01:11:41,142
- Meine Freunde. - Freunde von wo?
854
01:11:41,166 --> 01:11:42,517
Aus der ganzen Slowakei.
855
01:11:42,541 --> 01:11:44,767
Was wünschen Sie sich zum Geburtstag?
856
01:11:44,791 --> 01:11:48,142
Eine gute Gesundheit. Die Gesundheit ist das Wertvollste, was es gibt.
857
01:11:48,166 --> 01:11:52,541
Was antworten Sie auf all die Gerüchte, die im Umlauf sind?
858
01:11:54,458 --> 01:11:58,309
Ich denke, wir sollten auf seine Gesundheit trinken. Auf unseren Chef.
859
01:11:58,333 --> 01:11:59,958
- Auf den angeblichen Chef. - Genau so ist es.
860
01:12:32,875 --> 01:12:34,791
- Prost, Miki. - Lass uns einen trinken.
861
01:12:36,916 --> 01:12:37,916
Danke.
862
01:12:39,416 --> 01:12:42,250
- Sie hätten sich nicht so anstrengen müssen. - Kein Problem.
863
01:12:43,041 --> 01:12:44,291
Wie eine Königskrone.
864
01:12:45,791 --> 01:12:47,500
Mögen Sie noch viele Jahre lang regieren.
865
01:12:48,083 --> 01:12:49,125
Yakuza.
866
01:12:51,208 --> 01:12:53,101
Das ist gut, Mann.
867
01:12:53,125 --> 01:12:54,416
Yakuza zwei.
868
01:12:57,708 --> 01:13:00,500
- Ich sollte ihn schärfen lassen. - Für diese langweiligen Köpfe?
869
01:13:52,208 --> 01:13:53,291
Verdammt noch mal.
870
01:13:53,791 --> 01:13:55,851
Hallo. Ich kann mich nicht daran erinnern, dass du gegangen bist.
871
01:13:55,875 --> 01:13:58,851
- Ich wollte dich nicht wecken. - Das ist wirklich wahr.
872
01:13:58,875 --> 01:14:01,309
Du hast dein... Haustier vergessen.
873
01:14:01,333 --> 01:14:04,142
Ich konnte es nicht mit ins Krankenhaus nehmen.
874
01:14:04,166 --> 01:14:06,351
In Ordnung. Ich werde sie absetzen.
875
01:14:06,375 --> 01:14:10,184
- Miki, "er", nicht "sie".
876
01:14:10,208 --> 01:14:11,934
- Wie bitte? "Er"? - Er. - Er, natürlich.
877
01:14:11,958 --> 01:14:13,838
- Du bist der Beste. Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen.
878
01:14:16,958 --> 01:14:18,041
Komm her zu mir.
879
01:14:20,291 --> 01:14:21,416
Jesus.
880
01:14:25,750 --> 01:14:29,125
Meine Freundin ist zu einem Fotoshooting gegangen. Ich bringe die Ratte zu ihrer Mutter.
881
01:14:31,958 --> 01:14:34,916
- Was ist denn los? - Die ganze Stadt ist von Polizisten überlaufen.
882
01:14:35,708 --> 01:14:37,041
Sie suchen nach dir.
883
01:14:45,541 --> 01:14:46,625
Beruhigen Sie sich!
884
01:14:47,625 --> 01:14:48,750
Beruhigen Sie sich!
885
01:14:49,583 --> 01:14:51,208
Beruhigen Sie sich.
886
01:14:52,000 --> 01:14:54,642
Rufen Sie den Anwalt an und sagen Sie ihm, er soll nach Sásová kommen.
887
01:14:54,666 --> 01:14:56,791
Wir werden sehen, worum es geht.
888
01:14:58,208 --> 01:14:59,583
Ich muss jetzt gehen.
889
01:15:09,250 --> 01:15:11,375
- Führerschein und Fahrzeugschein, Herr. - Guten Tag.
890
01:15:13,625 --> 01:15:15,291
Gibt es ein Problem, Leute?
891
01:15:21,125 --> 01:15:22,416
Steigen Sie aus dem Fahrzeug aus.
892
01:15:30,000 --> 01:15:33,708
Dies ist ein Polizeieinsatz, Sir. Legen Sie Ihre Hände auf das Dach des Autos.
893
01:15:34,541 --> 01:15:35,875
Halten Sie meinen Hund fest.
894
01:15:37,250 --> 01:15:40,666
Die Hände auf das Dach. Treten Sie zurück. Treten Sie noch einmal zurück.
895
01:15:45,416 --> 01:15:48,625
- Gibt es ein Problem? - Wir haben den Befehl, die Fluchtwege zu überprüfen.
896
01:15:49,833 --> 01:15:51,059
Warum ist das so?
897
01:15:51,083 --> 01:15:53,476
Der Haftbefehl ist noch nicht raus. Wir wissen es nicht.
898
01:15:53,500 --> 01:15:55,684
Wir sollen Straßenkontrollen durchführen.
899
01:15:55,708 --> 01:15:56,791
Lassen Sie den Mann gehen.
900
01:16:02,958 --> 01:16:04,500
- Das ist für Sie. - Danke.
901
01:16:05,625 --> 01:16:07,505
- Einen schönen Tag wünsche ich euch. - Auf Wiedersehen.
902
01:16:15,333 --> 01:16:17,059
Wir hätten den Geheimdienst nicht verärgern sollen!
903
01:16:17,083 --> 01:16:19,833
Ich habe gesagt, dass sie uns verfolgen würden, aber du wolltest nicht hören.
904
01:16:20,500 --> 01:16:22,684
Beruhigen Sie sich. Wir wissen nicht, worum es geht.
905
01:16:22,708 --> 01:16:24,351
Ist es nicht so?
906
01:16:24,375 --> 01:16:27,142
Wir hätten uns nicht in die Rolling Stock Company einmischen sollen.
907
01:16:27,166 --> 01:16:30,166
Und ich wusste nicht einmal, dass Sie Robo ausschalten wollten!
908
01:16:31,708 --> 01:16:34,142
Sie haben Haftbefehle für euch drei ausgestellt.
909
01:16:34,166 --> 01:16:36,125
Ich war nicht einmal dabei!
910
01:16:36,708 --> 01:16:39,059
Seien Sie still, sonst sind Sie auch nicht mehr da.
911
01:16:39,083 --> 01:16:42,309
Ihr seid alle gesuchte Männer. Sie sagen, dass Sie
912
01:16:42,333 --> 01:16:43,934
jemanden bedroht und sein Auto gestohlen haben.
913
01:16:43,958 --> 01:16:45,041
Kommt Ihnen das bekannt vor?
914
01:16:46,416 --> 01:16:49,559
- Der Mann von der Ziegelei. - Wir haben auch seine Fabrik gestohlen.
915
01:16:49,583 --> 01:16:51,351
Ist das nicht das größte Problem?
916
01:16:51,375 --> 01:16:53,976
- Eine so unbedeutende Sache? - Die Wahlen stehen vor der Tür.
917
01:16:54,000 --> 01:16:56,101
Sie scheinen wohl beschäftigt zu sein.
918
01:16:56,125 --> 01:16:58,208
In Wirklichkeit haben sie nichts gegen Sie.
919
01:16:59,208 --> 01:17:02,434
- Wen haben Sie angerufen? - Den Sekretär des Innenministeriums.
920
01:17:02,458 --> 01:17:05,875
Sie werden sagen, dass sie dich befragt haben und dich dann gehen lassen.
921
01:17:14,000 --> 01:17:15,267
Na gut, dann.
922
01:17:15,291 --> 01:17:17,375
Jano und ich werden uns stellen.
923
01:17:17,916 --> 01:17:19,309
Miloš bleibt draußen.
924
01:17:19,333 --> 01:17:21,559
Er wird sich um den Fall kümmern, wenn sich die Sache in die Länge zieht.
925
01:17:21,583 --> 01:17:24,083
Nein, das ist zu riskant.
926
01:17:26,375 --> 01:17:29,517
Wir haben zu viel Dreck an ihnen. Sie werden nicht über die Stränge schlagen.
927
01:17:29,541 --> 01:17:31,791
- Es geht nur um die Show. - Das stimmt doch, oder?
928
01:17:34,625 --> 01:17:40,101
Die massive Suchaktion nach den Mitgliedern von Černáks Gruppe war erfolglos.
929
01:17:40,125 --> 01:17:44,809
Als sie es heute Morgen erfuhren, stellten sie sich.
930
01:17:44,833 --> 01:17:48,392
Am Freitagabend hatte Mikuláš Černák seinen Geburtstag gefeiert.
931
01:17:48,416 --> 01:17:51,017
Etwa 250 Gäste waren anwesend.
932
01:17:51,041 --> 01:17:54,309
Unser Fernsehsender berichtete exklusiv über die Feier.
933
01:17:54,333 --> 01:17:56,809
Ich hatte keine Vorladung oder Ähnliches erhalten.
934
01:17:56,833 --> 01:17:59,642
In der Zeitung stand, dass wir gesucht wurden, bewaffnet und gefährlich.
935
01:17:59,666 --> 01:18:03,392
- Wie Sie sehen können, sind wir nicht bewaffnet. - Sie haben daraus eine große Sache gemacht.
936
01:18:03,416 --> 01:18:08,851
Sie haben uns in die Zeitung gesetzt, als wären wir palästinensische Terroristen oder so etwas in der Art.
937
01:18:08,875 --> 01:18:11,976
Warum sagen die Leute, dass Sie der Chef der slowakischen Unterwelt sind?
938
01:18:12,000 --> 01:18:16,851
Jemand hat sich etwas eingebildet, und sie wollen damit einen Fall abschließen.
939
01:18:16,875 --> 01:18:19,017
Ich sehe hier keinen Boss.
940
01:18:19,041 --> 01:18:22,458
Die Leute sagen auch, dass Sie Beziehungen innerhalb der Regierung haben.
941
01:18:23,166 --> 01:18:27,375
Ich habe keine solchen Beziehungen. Ich hatte keinen Ort, an dem ich sie hätte erwerben können.
942
01:18:28,000 --> 01:18:30,934
Haben Sie jemals Kontakt zu Kriminellen gehabt?
943
01:18:30,958 --> 01:18:34,333
Ich weiß nicht einmal mehr, wer ein Verbrecher ist.
944
01:18:42,333 --> 01:18:43,875
Sie geben ihn mir doch zurück, oder?
945
01:19:05,500 --> 01:19:08,375
- Wie lange müssen wir noch warten? - Verdammt, ich weiß es nicht.
946
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
Ist alles erledigt? Ist alles kopiert worden?
947
01:19:15,916 --> 01:19:18,083
- Ist alles in Ordnung? - Ich weiß es nicht.
948
01:19:36,416 --> 01:19:38,142
Sind Sie aus freien Stücken gekommen?
949
01:19:38,166 --> 01:19:40,500
Ja. Wir haben einen Bericht in den Nachrichten gesehen.
950
01:19:41,750 --> 01:19:45,541
Ich bin ein gesuchter Mann. Ich kann nicht mit meinem eigenen Auto fahren. Sie müssen mich fahren.
951
01:19:48,416 --> 01:19:51,166
I... Ich habe nur einen alten Lada.
952
01:19:55,250 --> 01:19:57,208
Ich habe gestern Schrott transportiert.
953
01:20:01,125 --> 01:20:02,208
Bitte.
954
01:20:03,666 --> 01:20:05,333
In ein paar Tagen sind wir wieder draußen.
955
01:20:06,916 --> 01:20:08,041
Ich weiß, dass...
956
01:20:41,791 --> 01:20:48,750
SIEBEN JAHRE SPÄTER
957
01:20:55,916 --> 01:20:57,750
Ich habe Ihnen gesagt, dass sie nichts haben.
958
01:20:58,416 --> 01:21:00,250
Alles, was sie brauchten, war Geduld.
959
01:21:01,916 --> 01:21:04,666
Ich gebe zu, dass es sich ein wenig hingezogen hat.
960
01:21:05,833 --> 01:21:07,583
Es hat sich ein wenig hingezogen, nicht wahr?
961
01:21:08,375 --> 01:21:09,375
Mikuláš Černák.
962
01:21:10,666 --> 01:21:11,833
Sie sind hier.
963
01:21:13,125 --> 01:21:17,017
Der ehemalige Stellvertreter des Geheimdienstes ist heute im Alter von 63 Jahren verstorben,
964
01:21:17,041 --> 01:21:20,392
an den Folgen von Komplikationen einer Embolie.
965
01:21:20,416 --> 01:21:26,351
Nach den Wahlen von 1998 wurde er wegen mehrerer Straftaten angeklagt,
966
01:21:26,375 --> 01:21:29,226
darunter die Entführung des Sohnes des Präsidenten
967
01:21:29,250 --> 01:21:31,559
und der Mord an Robert Remiáš.
968
01:21:31,583 --> 01:21:34,476
Als eine der zentralen Figuren der 1990er Jahre, die Verbindungen zum
969
01:21:34,500 --> 01:21:37,892
organisierten Verbrechen gehabt haben soll, entging er dank der
970
01:21:37,916 --> 01:21:41,476
Begnadigung durch den ehemaligen Ministerpräsidenten Vladimír Mečiar dem Gefängnis.
971
01:21:41,500 --> 01:21:47,184
Er wurde lediglich der Unterschlagung von 11 Millionen Kronen für schuldig befunden.
972
01:21:47,208 --> 01:21:48,767
Da er gegen das Urteil Berufung eingelegt hat und das
973
01:21:48,791 --> 01:21:52,684
Berufungsgericht aufgrund seines Todes nicht zusammentreten
974
01:21:52,708 --> 01:21:55,226
wird, ist der ehemalige Abgeordnete nach dem Gesetz unschuldig.
975
01:21:55,250 --> 01:22:00,392
Der Wirtschaftsminister wurde auf einer österreichischen Autobahn bei einer Geschwindigkeitsüberschreitung erwischt.
976
01:22:00,416 --> 01:22:06,392
Er fuhr mit über 150 Meilen pro Stunde in einer Zone, in der 60 Meilen pro Stunde erlaubt sind.
977
01:22:06,416 --> 01:22:09,934
Mit dem Argument, er habe es eilig gehabt, zu einer
978
01:22:09,958 --> 01:22:11,892
Regierungssitzung zu kommen, hatte er nicht die Absicht, zurückzutreten.
979
01:22:11,916 --> 01:22:16,851
Lassen Sie uns ehrlich sein. Die Leute interessieren sich nicht für solche Dinge.
980
01:22:16,875 --> 01:22:21,351
Sie kümmern sich darum, dass sie einen Job haben, dass sie Essen auf dem Tisch
981
01:22:21,375 --> 01:22:25,125
haben, dass wir in unsere Wirtschaft investieren, und dass ihre Kinder eine Zukunft haben.
982
01:22:29,666 --> 01:22:31,750
Ich würde das nur als Strafe tragen.
983
01:22:34,291 --> 01:22:35,333
So war die Zeit.
984
01:22:36,458 --> 01:22:38,000
Man musste mit der Zeit gehen.
985
01:22:39,000 --> 01:22:40,333
Ist Jano ausgegangen?
986
01:22:41,041 --> 01:22:42,666
Er ist seit gestern zu Hause.
987
01:22:43,375 --> 01:22:45,750
Wir müssen die Bande zusammenbringen und feiern.
988
01:22:46,333 --> 01:22:48,333
Wir werden uns morgen an die Arbeit machen.
989
01:22:50,458 --> 01:22:51,500
Nach Ihnen.
990
01:22:54,500 --> 01:22:58,434
Mikuláš Černák, Sie sind wegen des Verdachts auf mehrfache strafbare Handlungen festgenommen.
991
01:22:58,458 --> 01:23:01,101
Es handelt sich um einen versuchten und sechs vollendete Tötungsdelikte.
992
01:23:01,125 --> 01:23:03,726
Außerdem werden Sie der Erpressung, der schweren
993
01:23:03,750 --> 01:23:06,166
Körperverletzung und der Wirtschaftskriminalität verdächtigt.
994
01:24:02,750 --> 01:24:03,958
Wie geht es Ihnen?
995
01:24:08,208 --> 01:24:10,083
Deine Mutter würde dich gerne sehen.
996
01:24:11,625 --> 01:24:14,708
Es ist einfacher für sie, wenn wir am Telefon sprechen.
997
01:24:15,708 --> 01:24:17,000
Leichter für sie?
998
01:24:18,208 --> 01:24:19,916
Sie sind überall in den Nachrichten.
999
01:24:21,958 --> 01:24:23,250
Jedes Detail.
1000
01:24:23,916 --> 01:24:25,500
Wen Sie getötet haben,
1001
01:24:26,833 --> 01:24:28,458
wie Sie sie getötet haben.
1002
01:24:30,625 --> 01:24:33,208
Wo immer Sie hinschauen, ist Mikuláš Černák.
1003
01:24:34,166 --> 01:24:35,246
Ich wurde in eine Falle gelockt.
1004
01:24:37,208 --> 01:24:38,642
Wurden Sie reingelegt?
1005
01:24:38,666 --> 01:24:40,041
Das ist Politik!
1006
01:24:40,791 --> 01:24:44,458
Sie konnten niemanden aus der alten Regierung bekommen, also haben sie es auf mich abgesehen.
1007
01:24:45,250 --> 01:24:46,708
Aber sie haben nichts.
1008
01:24:47,666 --> 01:24:49,083
Ivka, du kennst mich doch.
1009
01:24:50,708 --> 01:24:53,101
- Glaubst du, dass ich das alles tun würde? - Oh, bitte, ich bitte dich.
1010
01:24:53,125 --> 01:24:55,833
Was soll das... Was meinst du mit "Oh, bitte"?
1011
01:24:56,458 --> 01:24:58,375
? Selbst deine Mutter glaubt das nicht mehr.
1012
01:24:59,375 --> 01:25:00,375
Sie betet.
1013
01:25:01,000 --> 01:25:03,934
Jeden Tag fleht sie Gott an, dir zu helfen.
1014
01:25:03,958 --> 01:25:05,458
Dich zu retten.
1015
01:25:07,666 --> 01:25:09,208
Aber sie ist nicht dumm.
1016
01:25:10,666 --> 01:25:12,208
Ich bin bis Weihnachten zu Hause.
1017
01:25:12,750 --> 01:25:14,166
Sie haben nichts gegen mich.
1018
01:25:15,000 --> 01:25:17,684
Nichts. Keine Beweise, keine Zeugen.
1019
01:25:17,708 --> 01:25:19,916
Das ist nur dummes Hörensagen.
1020
01:25:22,375 --> 01:25:24,791
Ihre Freunde sagen gegen Sie aus.
1021
01:25:28,625 --> 01:25:29,833
Das ist doch Miloš, oder?
1022
01:25:33,208 --> 01:25:34,416
Ich habe es gewusst.
1023
01:25:35,000 --> 01:25:36,500
Es war dumm von mir, ihm zu vertrauen.
1024
01:25:37,041 --> 01:25:38,125
Nein, Miki.
1025
01:25:39,708 --> 01:25:41,041
Alle anderen.
1026
01:26:01,375 --> 01:26:02,666
Unser Vater,
1027
01:26:03,708 --> 01:26:05,375
der du im Himmel bist,
1028
01:26:07,083 --> 01:26:08,833
geheiligt werde dein Name.
1029
01:26:09,666 --> 01:26:12,958
Unser tägliches Brot gib uns heute,
1030
01:26:14,416 --> 01:26:15,958
und vergib uns
1031
01:26:16,916 --> 01:26:18,958
unsere Verfehlungen, wie auch wir.
1032
01:26:20,166 --> 01:26:23,017
Vergeben wir denen, die uns beleidigt haben,
1033
01:26:23,041 --> 01:26:25,333
und führe uns nicht in Versuchung...
1034
01:26:27,333 --> 01:26:29,125
sondern erlöse uns von dem Bösen.
1035
01:26:30,041 --> 01:26:32,458
Amen.
1036
01:26:35,125 --> 01:26:37,750
Der Sohn und der Heilige Geist. Amen.
1037
01:26:57,041 --> 01:26:58,083
Sie sind.
1038
01:26:59,083 --> 01:27:00,208
Nicht...
1039
01:27:02,583 --> 01:27:03,833
ihn gehen lassen,
1040
01:27:05,541 --> 01:27:06,750
ist es nicht so?
1041
01:27:21,041 --> 01:27:23,375
Er hat Sie schon genug leiden lassen.
1042
01:27:27,916 --> 01:27:31,125
Sie sollten anfangen, Ihr eigenes Leben zu leben.
1043
01:27:46,125 --> 01:27:47,916
Ihr eigenes Leben.
1044
01:27:52,041 --> 01:27:53,125
Ich weiß, dass.
1045
01:27:55,916 --> 01:27:57,041
Ich weiß.
1046
01:27:59,958 --> 01:28:02,125
MASSAKER VON DUNAJSKÁ STREDA
1047
01:28:03,166 --> 01:28:04,250
Hey, Miki.
1048
01:28:04,833 --> 01:28:06,250
Geht es dir gut?
1049
01:28:12,208 --> 01:28:15,625
Na gut, dann. Ich habe gute Nachrichten.
1050
01:28:17,083 --> 01:28:19,916
Wir werden eine weitere Beschwerde einreichen.
1051
01:28:20,625 --> 01:28:22,809
Ich möchte nichts vorwegnehmen,
1052
01:28:22,833 --> 01:28:26,208
aber ich denke, unsere Chancen sind hoch.
1053
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
Gute Nachrichten, sagen Sie?
1054
01:28:36,208 --> 01:28:39,208
Ich habe einige alte Bekannte wieder getroffen.
1055
01:28:40,541 --> 01:28:43,309
Natürlich wurden viele unserer Leute nach der Wahl
1056
01:28:43,333 --> 01:28:46,708
gesäubert, aber wir haben immer noch unser Personal.
1057
01:28:47,416 --> 01:28:48,767
Bei der Polizei, bei der
1058
01:28:48,791 --> 01:28:51,392
Staatsanwaltschaft, bei den Gerichten.
1059
01:28:51,416 --> 01:28:53,056
Alles, was ich brauche, ist eine Unterschrift.
1060
01:28:53,875 --> 01:28:56,041
Was ist mit Lojzo passiert, ist das eine gute Nachricht?
1061
01:29:01,166 --> 01:29:03,184
Er traf auf die Leute von Miro.
1062
01:29:03,208 --> 01:29:05,976
Wir konnten nichts tun.
1063
01:29:06,000 --> 01:29:08,666
Wir werden dafür sorgen, dass wir uns um seine Familie kümmern.
1064
01:29:10,458 --> 01:29:14,184
Und die Tatsache, dass jemand Žaluď
1065
01:29:14,208 --> 01:29:15,608
getötet hat, ist das eine gute Nachricht?
1066
01:29:24,458 --> 01:29:26,916
Miki, es geht ums Geschäft. Du weißt, was das ist.
1067
01:29:27,666 --> 01:29:28,833
Was ist damit?
1068
01:29:29,791 --> 01:29:31,083
Ist das eine gute Nachricht?
1069
01:29:31,750 --> 01:29:33,166
Zehn verdammte Tote.
1070
01:29:34,083 --> 01:29:36,476
10 Tote. Tibor und alle seine Männer.
1071
01:29:36,500 --> 01:29:37,875
Ist das eine gute Nachricht?
1072
01:29:39,666 --> 01:29:41,125
Ist alles gut?
1073
01:29:41,958 --> 01:29:44,750
Alles ist gut. Er hat nur gute Nachrichten gebracht.
1074
01:29:52,500 --> 01:29:56,583
Seitdem du eingesperrt bist, gibt es keinen Chef.
1075
01:29:57,416 --> 01:29:59,875
Also herrscht Krieg. Alle gegen alle.
1076
01:30:01,541 --> 01:30:05,750
Aber sobald du rauskommst, wirst du wieder aufräumen.
1077
01:30:07,083 --> 01:30:09,000
Konzentrieren wir uns also auf das Wesentliche
1078
01:30:09,875 --> 01:30:12,625
und gehen wir so schnell wie möglich raus.
1079
01:30:44,875 --> 01:30:48,059
- Können Sie etwas zu den Vorwürfen sagen? - Sind Sie ein Mörder?
1080
01:30:48,083 --> 01:30:51,267
Haben Sie den Familien Ihrer Opfer etwas zu sagen?
1081
01:30:51,291 --> 01:30:53,875
Wie sehen Sie die Aussicht auf eine lebenslange Haftstrafe?
1082
01:30:54,541 --> 01:30:57,166
Ein Mann muss ein Mann bleiben, unabhängig von den Umständen.
1083
01:30:59,041 --> 01:31:04,517
Mein Mandant ist unschuldig. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um einen Freispruch zu erreichen.
1084
01:31:04,541 --> 01:31:09,101
Warum ist Herr Černák das einzige Mitglied der Gruppe, das vor Gericht gestellt wird?
1085
01:31:09,125 --> 01:31:12,309
Das ist merkwürdig. Die Zeugen behaupten, nicht bei den Verbrechen dabei gewesen zu sein.
1086
01:31:12,333 --> 01:31:15,517
Wir hoffen, dass die Polizei keine falschen Zeugenaussagen
1087
01:31:15,541 --> 01:31:18,000
verwendet, um die Verurteilung meines Mandanten zu erzwingen.
1088
01:31:46,916 --> 01:31:49,166
Wie lange kennen Sie den Angeklagten?
1089
01:31:50,166 --> 01:31:51,476
Seit der Sekundarschule.
1090
01:31:51,500 --> 01:31:55,333
Miki wohnte in einem Wohnheim in Bystrica. Dort haben wir uns kennengelernt.
1091
01:31:56,041 --> 01:31:58,226
Sie kennen sich also gut?
1092
01:31:58,250 --> 01:32:00,708
Ja, das kann man so sagen.
1093
01:32:01,375 --> 01:32:03,000
Wie nahe standen Sie sich?
1094
01:32:04,500 --> 01:32:06,000
Manchmal, manchmal nicht.
1095
01:32:08,000 --> 01:32:10,480
Im Großen und Ganzen würde ich sagen, dass das nicht wirklich der Fall ist.
1096
01:32:10,791 --> 01:32:13,559
Hat er Ihnen jemals von den Verbrechen erzählt, die ihm vorgeworfen werden?
1097
01:32:13,583 --> 01:32:15,463
Miki hat sich damit gebrüstet, dass er so viele Gangster
1098
01:32:15,958 --> 01:32:19,434
getötet hat, dass er einen ganzen Bus damit hätte füllen können.
1099
01:32:19,458 --> 01:32:21,166
Das hat er mir persönlich erzählt.
1100
01:32:21,791 --> 01:32:25,934
Eines Tages sagte ein Mädchen in einer Bar zu Miki, dass sie ihn kenne.
1101
01:32:25,958 --> 01:32:27,625
Er erzählte ihr, dass er Gesetzgeber sei.
1102
01:32:28,250 --> 01:32:32,833
Als ich ihn fragte, was er damit meinte, antwortete er: "Ich entscheide, wer ins Gefängnis kommt".
1103
01:32:34,416 --> 01:32:36,708
Haben Sie an einem dieser Morde teilgenommen?
1104
01:32:37,250 --> 01:32:39,434
- Nein. - Waren Sie dabei?
1105
01:32:39,458 --> 01:32:40,892
Nein.
1106
01:32:40,916 --> 01:32:43,351
- Wer hat den Mord angeordnet? - Ich kann mich nicht daran erinnern.
1107
01:32:43,375 --> 01:32:46,809
- Wer war sonst noch dabei? - Ich erinnere mich nicht.
1108
01:32:46,833 --> 01:32:50,041
- Wer hat den Abzug gedrückt? - Ich habe nie an einem Mord teilgenommen.
1109
01:32:51,250 --> 01:32:54,851
Trotzdem beschreiben Sie in Ihren Aussagen die Morde so detailliert.
1110
01:32:54,875 --> 01:32:55,958
Wie ist das möglich?
1111
01:32:58,625 --> 01:33:02,083
Ich war nie an einem Mord beteiligt. Im Gegensatz zu ihm.
1112
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Ich danke Ihnen dafür. Ich habe keine weiteren Fragen.
1113
01:33:08,875 --> 01:33:12,583
Aus mehreren Aussagen geht hervor, dass Sie der engste Partner des Angeklagten waren.
1114
01:33:13,291 --> 01:33:17,833
Wie erklären Sie sich, dass Sie an keinem der Morde, die ihm vorgeworfen werden, beteiligt waren?
1115
01:33:19,208 --> 01:33:20,666
Ich war krankgeschrieben.
1116
01:33:22,833 --> 01:33:27,226
Sie sagen, Sie seien vom organisierten Verbrechen krankgeschrieben gewesen.
1117
01:33:27,250 --> 01:33:28,625
Ist das korrekt?
1118
01:33:29,416 --> 01:33:32,208
Ich bin auf einer Eisplatte ausgerutscht. Ich hatte einen Gipsverband am Bein.
1119
01:33:34,375 --> 01:33:37,934
Während der neun Monate, in denen die Verbrechen begangen wurden?
1120
01:33:37,958 --> 01:33:41,875
Meine Frau legte den medizinischen Bericht für die Versicherungsgesellschaft beiseite.
1121
01:33:45,208 --> 01:33:48,125
Fraktur des rechten Knöchels. Ich habe noch zwei Stifte drin.
1122
01:34:35,791 --> 01:34:37,208
Was haben sie gesagt?
1123
01:34:38,250 --> 01:34:41,291
Machen Sie es sich bequem. Das Leben im Gefängnis ist lang.
1124
01:35:42,250 --> 01:35:43,375
Ist es.
1125
01:35:46,041 --> 01:35:47,958
Habe ich dich so erzogen?
1126
01:36:21,541 --> 01:36:26,559
SIEBEN JAHRE SPÄTER
1127
01:36:26,583 --> 01:36:30,541
INNENMINISTERIUM NATIONALE AGENTUR ZUR BEKÄMPFUNG DER KRIMINALITÄT
1128
01:36:57,666 --> 01:36:59,625
Schalten Sie es aus, bevor mein Kopf explodiert.
1129
01:37:13,666 --> 01:37:14,791
Was ist los?
1130
01:37:16,583 --> 01:37:19,291
Warum verbrüdert sich unser Direktor mit Gangstern?
1131
01:37:22,833 --> 01:37:24,713
Vielleicht ist er zu ihnen gegangen, um sie zu befragen.
1132
01:37:25,708 --> 01:37:26,833
Sie sind schamlos.
1133
01:37:28,583 --> 01:37:29,833
Was können Sie tun?
1134
01:37:31,000 --> 01:37:33,750
Ich warte noch ein Jahr bis zur Rente, und dann adios.
1135
01:37:34,541 --> 01:37:35,851
Fuck this republic.
1136
01:37:35,875 --> 01:37:39,041
Sie können sie ausrauben, wenn wir dumm genug sind, das zuzulassen.
1137
01:37:40,833 --> 01:37:42,083
Was ist das?
1138
01:37:49,708 --> 01:37:52,267
BEHÄLTER: NATIONALE AGENTUR ZUR BEKÄMPFUNG VON KRIMINALITÄT.
1139
01:37:52,291 --> 01:37:54,916
SENDER: MIKULÁŠ ČERNÁK
1140
01:38:20,583 --> 01:38:22,791
Möchten Sie eine Erklärung zu einem Fall abgeben?
1141
01:38:23,875 --> 01:38:25,555
Ich habe diesen Brief vor einem Jahr abgeschickt.
1142
01:38:25,916 --> 01:38:28,000
Erstatten Sie eine Anzeige beim Postamt.
1143
01:38:29,208 --> 01:38:30,750
Welcher Fall ist das?
1144
01:38:32,458 --> 01:38:33,666
Alle.
1145
01:38:35,416 --> 01:38:38,851
Wenn Sie nur ein unbedeutendes Detail hinzufügen wollen, um
1146
01:38:38,875 --> 01:38:40,809
eine neue Klage zu forcieren, gehen Sie raus und sagen Sie es.
1147
01:38:40,833 --> 01:38:43,434
Ich bezweifle, dass das funktioniert, aber es ist Ihr gutes Recht, es zu versuchen.
1148
01:38:43,458 --> 01:38:45,833
Ich will keine Zeit mit Spielchen verschwenden.
1149
01:38:47,666 --> 01:38:48,833
Alle.
1150
01:38:50,708 --> 01:38:52,458
Was meinen Sie mit "alle"?
1151
01:38:55,958 --> 01:38:59,666
Vierzehn weitere Morde, plus andere, kleinere.
1152
01:39:03,208 --> 01:39:06,476
15 Jahre lang habe ich geschwiegen, und wohin hat mich das gebracht?
1153
01:39:06,500 --> 01:39:09,958
Während ich im Gefängnis sitze, sind alle meine Freunde unschuldig.
1154
01:39:11,250 --> 01:39:14,559
Plötzlich sind sie gesetzestreue Geschäftsleute.
1155
01:39:14,583 --> 01:39:16,083
Sauber wie der Morgentau.
1156
01:39:16,708 --> 01:39:18,875
Und ihre Kollegen sind noch schlimmer.
1157
01:39:19,541 --> 01:39:23,226
Sie haben ihre Karriere auf mir aufgebaut. Der eine ist Chef der Polizeiinspektion,
1158
01:39:23,250 --> 01:39:26,184
der andere ist Vizepräsident der Polizei oder so.
1159
01:39:26,208 --> 01:39:30,250
Niemand scheint sich darum zu kümmern, dass sie Jano in die Tasche stecken.
1160
01:39:31,541 --> 01:39:35,458
Es hat sich nichts geändert, außer dass Černák im Gefängnis ist,
1161
01:39:36,958 --> 01:39:39,976
damit alle so tun können, als hätten sie der Mafia ein Ende gesetzt.
1162
01:39:40,000 --> 01:39:42,958
In der Zwischenzeit, führt dieselbe Mafia die Polizei,
1163
01:39:43,625 --> 01:39:44,958
die Regierung...
1164
01:39:48,250 --> 01:39:49,583
Und was?
1165
01:39:51,208 --> 01:39:52,392
Das ist nicht nötig.
1166
01:39:52,416 --> 01:39:54,958
Du hast nur Angst, weil du weißt, wie hoch es ist.
1167
01:39:56,708 --> 01:39:58,666
Herr Černák, würden Sie bitte gestehen?
1168
01:39:59,541 --> 01:40:01,226
Wenn ja, bin ich ganz Ohr.
1169
01:40:01,250 --> 01:40:04,351
Aber wenn Sie das Opfer spielen wollen,
1170
01:40:04,375 --> 01:40:07,351
a, dann machst du mich krank, und ich habe nur einen Magen,
1171
01:40:07,375 --> 01:40:10,458
und b, ich habe Besseres zu tun, als mich an deiner Rache zu beteiligen.
1172
01:40:11,666 --> 01:40:12,976
Das ist keine Rache.
1173
01:40:13,000 --> 01:40:14,226
- Oder nicht? - Nein.
1174
01:40:14,250 --> 01:40:15,958
Was ist es dann?
1175
01:40:20,333 --> 01:40:21,458
Die Wahrheit.
1176
01:40:26,041 --> 01:40:27,125
Sehr gut.
1177
01:40:29,000 --> 01:40:30,458
Wo möchten Sie beginnen?
1178
01:40:57,208 --> 01:40:59,767
Wir haben das Grab gefunden. Es sieht genauso aus, wie Sie es beschrieben haben.
1179
01:40:59,791 --> 01:41:02,166
Aber alles, was vom Körper übrig geblieben ist, sind Knochen.
1180
01:41:04,041 --> 01:41:05,708
Die Tiere müssen sie an sich genommen haben.
1181
01:41:07,875 --> 01:41:08,875
Ja, und diese Tiere
1182
01:41:09,666 --> 01:41:12,184
heißen Jano und Miloš.
1183
01:41:12,208 --> 01:41:14,250
Sie sind gerade dabei, aufzuräumen.
1184
01:41:47,000 --> 01:41:48,083
Sind sie bereit?
1185
01:41:56,500 --> 01:41:59,791
Unser Techniker wechselt nur das Band seiner Kamera.
1186
01:42:00,625 --> 01:42:03,375
Danach können Sie uns von dem Mord erzählen.
1187
01:42:09,791 --> 01:42:10,791
Worum geht es bei dem Mord?
1188
01:42:11,500 --> 01:42:12,500
Um nichts.
1189
01:42:13,416 --> 01:42:15,892
Ich habe mich nur an etwas erinnert, was Miro Sýkora mir einmal gesagt
1190
01:42:15,916 --> 01:42:18,791
hat Miro Sýkora mir einmal gesagt hat: dass ich gehen soll, solange es gut ist.
1191
01:42:20,958 --> 01:42:22,875
Und doch wurde ich ihm immer ähnlicher.
1192
01:42:23,916 --> 01:42:25,875
Verraten von meinen engsten Freunden.
1193
01:42:28,916 --> 01:42:31,333
Ich bin immer wieder überrascht von Leuten wie ihnen.
1194
01:42:32,083 --> 01:42:33,934
Sie haben so viel Geld, dass Ihre Enkelkinder
1195
01:42:33,958 --> 01:42:37,541
keinen einzigen Tag ihres Lebens arbeiten müssten.
1196
01:42:38,625 --> 01:42:41,750
Sie könnten mit Ihren Familien einen luxuriösen Lebensstil genießen.
1197
01:42:44,333 --> 01:42:48,601
Aber am Ende zerstören Sie sich immer gegenseitig wegen einer Handvoll Kleingeld.
1198
01:42:48,625 --> 01:42:51,892
Weder Sýkora noch Ihre anderen Freunde sind
1199
01:42:51,916 --> 01:42:54,666
gestorben, weil ihre engsten Freunde sie verraten haben.
1200
01:42:55,500 --> 01:42:58,500
Sie sind gestorben, weil sie zwar alles hatten, es aber nicht genug war.
1201
01:43:00,791 --> 01:43:01,833
Sind Sie bereit?
1202
01:43:02,833 --> 01:43:06,208
Zeigen Sie uns, wie Sie das Opfer ermordet haben.
1203
01:43:10,250 --> 01:43:13,583
In Ihrer Erklärung haben Sie gesagt, dass Sie ihm in den Kopf geschossen haben.
1204
01:43:15,041 --> 01:43:16,226
Ja, das stimmt.
1205
01:43:16,250 --> 01:43:18,708
Das ist gut. Sie haben also auf ihn geschossen und...
1206
01:43:19,375 --> 01:43:20,458
Noch nicht.
1207
01:43:21,666 --> 01:43:22,750
"Noch nicht"?
1208
01:43:25,041 --> 01:43:26,392
Ich habe zuerst etwas gesagt.
1209
01:43:26,416 --> 01:43:29,458
Natürlich hast du immer gerne männliche Diskussionen geführt.
1210
01:43:31,583 --> 01:43:33,208
Du konntest nicht widerstehen, oder?
1211
01:43:35,750 --> 01:43:37,083
Was hast du gesagt?
1212
01:43:41,708 --> 01:43:42,708
Wir sehen uns in der Hölle.
1213
01:44:36,250 --> 01:44:41,642
Ich bin ein Schurke und ein Bandit.
1214
01:44:41,666 --> 01:44:47,041
Und mein Pferd ist so ziemlich das gleiche
1215
01:44:58,458 --> 01:44:59,583
Yakuza!
1216
01:45:08,333 --> 01:45:09,916
Ich sollte es schärfen lassen.
1217
01:45:18,041 --> 01:45:22,416
Herr Černák, was ist der Anlass für dieses Treffen?
1218
01:45:23,125 --> 01:45:25,392
Ich feiere meinen 31.
1219
01:45:25,416 --> 01:45:27,684
Wer sind die anwesenden Personen?
1220
01:45:27,708 --> 01:45:28,976
Meine Freunde.
1221
01:45:29,000 --> 01:45:30,559
Freunde von wo?
1222
01:45:30,583 --> 01:45:32,226
Aus der ganzen Slowakei.
1223
01:45:32,250 --> 01:45:36,416
Was wünschen Sie sich zum Geburtstag?
1224
01:45:37,166 --> 01:45:39,041
Vor allem eine gute Gesundheit.
1225
01:45:40,333 --> 01:45:44,583
Was antworten Sie auf all die Gerüchte, die im Umlauf sind?
1226
01:45:45,416 --> 01:45:48,892
Ich denke, wir sollten auf seine Gesundheit trinken. Auf unseren Chef.
1227
01:45:48,916 --> 01:45:50,142
Auf den angeblichen Chef.
1228
01:45:50,166 --> 01:45:51,958
- Prost. - Prost.
1229
01:45:59,750 --> 01:46:02,309
Woher haben Sie das Geld dafür?
1230
01:46:02,333 --> 01:46:03,934
Ich bin ein Geschäftsmann.
1231
01:46:03,958 --> 01:46:07,767
Ich bin einer der Partner einer privaten Sicherheitsfirma.
1232
01:46:07,791 --> 01:46:10,184
Außerdem habe ich ein Bauunternehmen.
1233
01:46:10,208 --> 01:46:13,041
Ich habe es geschafft, ein wenig Geld für meine Hobbys zurückzulegen.
1234
01:46:20,958 --> 01:46:22,809
Ich habe keine Vorladung oder Ähnliches erhalten.
1235
01:46:22,833 --> 01:46:27,476
Ich wusste nicht, dass ich mich auf der Polizeiwache melden musste.
1236
01:46:27,500 --> 01:46:29,934
Ich wusste es schlichtweg nicht.
1237
01:46:29,958 --> 01:46:33,684
Ich las in der Zeitung, dass wir gesucht wurden und dass wir bewaffnet waren.
1238
01:46:33,708 --> 01:46:37,142
Wie Sie sehen können, sind wir unbewaffnet. Wir sind aus eigenem Antrieb gekommen.
1239
01:46:37,166 --> 01:46:40,142
Sie haben eine große Sache daraus gemacht.
1240
01:46:40,166 --> 01:46:43,601
Sie haben uns in die Zeitungen gebracht,
1241
01:46:43,625 --> 01:46:46,392
als wären wir palästinensische Terroristen.
1242
01:46:46,416 --> 01:46:48,000
Für wen halten sie uns?
97984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.