Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:02:57,749 --> 00:02:58,999
- Are you okay?
4
00:03:00,248 --> 00:03:01,498
Excuse me, sir.
5
00:03:08,181 --> 00:03:09,014
Hey.
6
00:03:11,760 --> 00:03:12,927
Oh, thank god.
7
00:03:13,820 --> 00:03:15,230
You scared me.
8
00:03:19,390 --> 00:03:20,640
- Please, help.
9
00:03:22,792 --> 00:03:24,549
Please.
10
00:05:34,366 --> 00:05:36,616
- Nice. What is this place?
11
00:07:52,310 --> 00:07:55,319
Come on, something good for dinner.
12
00:07:55,319 --> 00:07:56,152
Please.
13
00:07:59,802 --> 00:08:00,635
Perfect.
14
00:08:05,018 --> 00:08:06,685
That's a new record.
15
00:09:39,951 --> 00:09:40,951
Don't worry.
16
00:09:41,930 --> 00:09:44,097
I've got your dinner, too.
17
00:09:46,850 --> 00:09:49,000
Gotta keep you big and strong, Rufus.
18
00:09:49,000 --> 00:09:51,167
So we can beat this thing.
19
00:10:10,201 --> 00:10:12,230
Jordan for two.
20
00:10:21,845 --> 00:10:25,178
Never really was my game, was it, Rufus?
21
00:12:44,527 --> 00:12:45,988
- Doctors
seem to be very perplexed
22
00:12:45,988 --> 00:12:47,759
about the whole situation.
23
00:12:47,759 --> 00:12:49,827
They don't know where it's spread to.
24
00:12:52,397 --> 00:12:53,397
- No!
25
00:12:53,397 --> 00:12:54,348
No!
26
00:12:54,348 --> 00:12:55,765
Come on, come on!
27
00:13:20,494 --> 00:13:22,524
Come on, Rufus.
28
00:13:22,524 --> 00:13:26,654
Looks like we're gonna
be staying the night.
29
00:16:28,923 --> 00:16:29,971
Hello?
30
00:16:35,473 --> 00:16:37,003
Hello?
31
00:17:14,543 --> 00:17:15,626
Gabriel, huh?
32
00:17:18,582 --> 00:17:21,482
Well, Gabriel, it's nice to meet you.
33
00:17:24,472 --> 00:17:26,423
I gotta get to work.
34
00:19:10,927 --> 00:19:13,927
Let's see if I'm getting any better.
35
00:19:48,905 --> 00:19:50,488
Day 13. No changes.
36
00:19:53,091 --> 00:19:54,907
The virus looks as if it's still attached
37
00:19:54,907 --> 00:19:56,806
to the host blood cells.
38
00:19:56,806 --> 00:19:59,434
The high GMHG antibodies
seem to have no effect
39
00:19:59,434 --> 00:20:01,373
after one week.
40
00:20:01,373 --> 00:20:05,125
I will try the next vaccine
given to me by Dr. Rhodes.
41
00:20:05,125 --> 00:20:08,792
At this point, I'm
conducting blind testing.
42
00:20:09,963 --> 00:20:11,713
Rufus is still alive.
43
00:20:18,294 --> 00:20:19,211
That's all.
44
00:21:20,583 --> 00:21:22,151
- Hi! You've
reached the Reynolds!
45
00:21:22,151 --> 00:21:23,551
Please leave a message after the beep
46
00:21:23,551 --> 00:21:25,642
and don't forget to leave your number.
47
00:21:25,642 --> 00:21:28,221
- Okay, honey. Now
press this button right here.
48
00:21:30,122 --> 00:21:32,205
- Mailbox full.
49
00:22:19,322 --> 00:22:20,951
Hello, Gabriel.
50
00:22:20,951 --> 00:22:22,640
Come on with me.
51
00:22:29,992 --> 00:22:34,409
You're gonna stand over
here, Gabriel. Watch over me.
52
00:23:20,722 --> 00:23:21,889
That's better.
53
00:23:23,111 --> 00:23:24,471
You look cool.
54
00:23:25,472 --> 00:23:26,639
You feel cool?
55
00:23:33,969 --> 00:23:36,339
Well...
56
00:23:36,339 --> 00:23:38,089
What do you wanna do?
57
00:23:41,609 --> 00:23:43,776
Wanna see somethin' gross?
58
00:23:48,390 --> 00:23:49,890
Pretty gross, huh?
59
00:23:51,020 --> 00:23:54,937
I got 'em all over and
it's only getting worse.
60
00:23:57,190 --> 00:23:59,379
In the meantime, I keep sticking
myself with these needles,
61
00:23:59,379 --> 00:24:01,889
hoping something helps.
62
00:24:01,889 --> 00:24:03,869
It's a long-shot.
63
00:24:03,869 --> 00:24:07,952
Don't worry, I have a
feeling you can't catch it.
64
00:24:27,846 --> 00:24:29,814
Never really noticed how
nice of a place we picked,
65
00:24:29,814 --> 00:24:30,731
huh, Rufus?
66
00:24:31,894 --> 00:24:36,726
It's not as nice as when we
were with Dr. Rhodes, but,
67
00:24:36,726 --> 00:24:37,809
it's not bad.
68
00:24:38,966 --> 00:24:40,774
Oh, Gabriel.
69
00:24:40,774 --> 00:24:41,941
This is Rufus.
70
00:24:43,705 --> 00:24:44,955
He's sick, too.
71
00:24:49,275 --> 00:24:50,814
So what do you think, Gabriel?
72
00:24:50,814 --> 00:24:54,231
Do you think someone's gonna find a cure?
73
00:24:55,555 --> 00:24:56,686
I know.
74
00:24:56,686 --> 00:24:59,186
It's embarrassing, huh, Rufus?
75
00:25:00,465 --> 00:25:03,755
It's bad enough when
I'm talking to you, but,
76
00:25:03,755 --> 00:25:07,255
now I'm even asking a mannequin questions.
77
00:26:04,604 --> 00:26:06,354
Let's give you a try.
78
00:28:01,680 --> 00:28:02,859
- Cortisol levels.
79
00:28:02,859 --> 00:28:06,151
- 200 micrograms per milliliter.
80
00:28:06,151 --> 00:28:08,877
Count and blood pressure rising.
81
00:28:08,877 --> 00:28:11,544
- Let's draw a new sample.
82
00:28:18,778 --> 00:28:19,858
- Wait.
83
00:28:19,858 --> 00:28:20,691
Wait.
84
00:28:26,820 --> 00:28:29,070
- Positive for ADS.
85
00:28:30,570 --> 00:28:33,194
- Take him to quarantine
six with the others.
86
00:28:33,194 --> 00:28:34,663
- I can't go there.
87
00:28:34,663 --> 00:28:38,004
- Will someone please put
a gag and restraints on him?
88
00:28:38,004 --> 00:28:40,171
- I can't leave my family.
89
00:31:57,995 --> 00:32:00,328
A real Barney Fife, I guess.
90
00:33:00,741 --> 00:33:03,158
We need some tunes, don't we?
91
00:33:17,116 --> 00:33:21,546
Last week I found a station
that was playing the Beach Boys.
92
00:33:21,546 --> 00:33:25,207
Could really use some Kokomo right now.
93
00:33:28,946 --> 00:33:31,386
You ever been there?
94
00:33:32,786 --> 00:33:34,127
Don't answer that.
95
00:33:34,127 --> 00:33:36,178
It's a trick question.
96
00:33:36,178 --> 00:33:37,595
It doesn't exist.
97
00:33:42,218 --> 00:33:45,556
I still remember the first
time Katie heard that song.
98
00:33:45,556 --> 00:33:46,584
She came home from school
99
00:33:46,584 --> 00:33:49,501
and she asked if we could go there.
100
00:33:50,735 --> 00:33:54,402
I told her it was just
a place they made up.
101
00:33:56,466 --> 00:33:57,799
She didn't care.
102
00:33:59,244 --> 00:34:03,411
So I took her to Jamaica
instead. Next best thing.
103
00:34:05,855 --> 00:34:09,844
I still remember when
she got on that beach.
104
00:34:09,844 --> 00:34:13,511
She said, "Daddy, can
we stay here forever?"
105
00:34:21,716 --> 00:34:25,095
Looking back now,
106
00:34:25,095 --> 00:34:26,428
it's probably...
107
00:34:27,786 --> 00:34:29,869
Probably the smart thing.
108
00:34:32,516 --> 00:34:34,183
Although, who knows?
109
00:34:38,236 --> 00:34:42,024
It's probably all over the world by now.
110
00:34:58,575 --> 00:35:00,095
- Hi! You've reached the Reynolds!
111
00:35:00,095 --> 00:35:01,535
Please leave a message after the beep
112
00:35:01,535 --> 00:35:03,516
and don't forget to leave your number.
113
00:35:03,516 --> 00:35:06,224
- Okay, honey. Now
press this button right here.
114
00:35:08,186 --> 00:35:10,269
- Mailbox full.
115
00:36:08,729 --> 00:36:09,562
Hm.
116
00:36:11,449 --> 00:36:12,282
I wonder.
117
00:39:21,613 --> 00:39:22,613
Good enough.
118
00:40:16,062 --> 00:40:16,895
Nothing?
119
00:41:26,325 --> 00:41:28,075
Well, that's useless.
120
00:42:43,135 --> 00:42:45,317
Where there's a will, there's a way.
121
00:42:49,534 --> 00:42:50,367
Come on.
122
00:43:08,242 --> 00:43:09,409
Oh, thank god.
123
00:44:55,209 --> 00:44:56,911
Hey, buddy.
124
00:44:56,911 --> 00:44:58,700
Where'd you come from?
125
00:44:58,700 --> 00:44:59,533
Huh?
126
00:45:01,271 --> 00:45:02,938
You gave me a scare.
127
00:45:03,881 --> 00:45:04,714
Yeah.
128
00:45:09,651 --> 00:45:11,234
- Come here, Rusty!
129
00:45:12,691 --> 00:45:13,774
I said, come!
130
00:45:15,563 --> 00:45:16,541
Yeah!
131
00:45:16,541 --> 00:45:19,390
Yeah, you best listen better
next time, you stupid dog!
132
00:45:20,350 --> 00:45:23,701
- Yeah, that is one stupid dog.
133
00:45:23,701 --> 00:45:24,701
- Hey, Otis.
134
00:45:26,051 --> 00:45:28,251
Why don't you, uh,
135
00:45:28,251 --> 00:45:32,821
go in the kitchen and see
if there ain't no food?
136
00:45:32,821 --> 00:45:33,904
You got that?
137
00:45:39,667 --> 00:45:42,407
Anybody in here?
138
00:45:42,407 --> 00:45:45,189
You best come on out now.
139
00:45:45,189 --> 00:45:46,927
Don't worry, we won't bite.
140
00:46:00,029 --> 00:46:01,696
- You find any food?
141
00:46:05,444 --> 00:46:08,073
- Nope. Ain't no food in here.
142
00:46:08,073 --> 00:46:10,433
Some milk, though, and it's good.
143
00:46:10,433 --> 00:46:15,016
This must be some kind of
animal hospital or somethin'.
144
00:46:18,023 --> 00:46:18,856
- Yeah.
145
00:46:19,753 --> 00:46:24,753
I don't know what this place
is, but it ain't no hospital.
146
00:46:25,052 --> 00:46:28,719
Hey, you checked that
room yet, right there?
147
00:46:37,038 --> 00:46:38,837
- Woo!
148
00:46:38,837 --> 00:46:40,468
Lookey there.
149
00:46:40,468 --> 00:46:41,801
Found some cash!
150
00:46:43,177 --> 00:46:46,760
- And what the hell
you gonna do with that?
151
00:46:47,719 --> 00:46:49,279
- Buy things.
152
00:46:49,279 --> 00:46:52,307
- What're you expectin' to buy right now?
153
00:46:52,307 --> 00:46:53,140
Huh?
154
00:46:55,066 --> 00:46:57,483
Nevermind. Let's keep movin'.
155
00:47:28,062 --> 00:47:29,229
- Hey, Cutter?
156
00:47:31,969 --> 00:47:33,802
You'll wanna see this.
157
00:47:34,990 --> 00:47:36,130
- What you got?
158
00:47:36,130 --> 00:47:37,822
- A mother lode!
159
00:47:37,822 --> 00:47:40,572
Whole bunch of food and supplies.
160
00:47:56,609 --> 00:47:57,759
- Huh.
161
00:47:57,759 --> 00:47:59,637
Good work, cousin.
162
00:47:59,637 --> 00:48:03,399
I knew there was a reason I brought you.
163
00:48:07,356 --> 00:48:11,439
Let's get movin'. I think
Rusty's onto somethin'.
164
00:53:43,935 --> 00:53:44,768
- Hey.
165
00:53:47,352 --> 00:53:48,185
It's okay.
166
00:53:49,723 --> 00:53:51,640
I'm not gonna hurt you.
167
00:53:53,112 --> 00:53:54,195
Are you sick?
168
00:53:57,403 --> 00:54:00,144
It's okay, it's okay.
169
00:54:00,144 --> 00:54:02,894
Just hold on. I'm gonna help you.
170
00:54:06,003 --> 00:54:06,836
Oh, man.
171
00:54:15,592 --> 00:54:17,175
Okay, just hold on.
172
00:55:30,277 --> 00:55:31,110
Okay.
173
00:55:31,969 --> 00:55:33,886
You should be okay now.
174
00:55:35,639 --> 00:55:37,639
Just hold on if you can.
175
00:55:38,719 --> 00:55:39,719
You're safe.
176
00:56:07,071 --> 00:56:07,904
It's okay.
177
00:56:09,271 --> 00:56:14,054
This is gonna help you.
178
00:56:14,054 --> 00:56:17,721
I'm not here to harm
you, okay? Don't worry.
179
00:56:18,642 --> 00:56:19,725
I wanna help.
180
00:56:22,142 --> 00:56:25,814
Okay, let's keep this in
here a little bit longer.
181
00:56:25,814 --> 00:56:26,731
Just relax.
182
00:56:30,334 --> 00:56:34,667
You passed out in here and
I gave you some medicine.
183
00:56:38,313 --> 00:56:40,313
Are you all by yourself?
184
00:56:42,243 --> 00:56:43,076
Oh.
185
00:56:44,462 --> 00:56:46,295
Hey, what's your name?
186
00:56:47,473 --> 00:56:51,553
No, I assure
you I'm not a bad guy.
187
00:56:51,553 --> 00:56:55,902
I know you've seen a lot of
crazy stuff out there, but,
188
00:56:55,902 --> 00:56:57,569
you're safe in here.
189
00:57:00,094 --> 00:57:01,677
- Is this zone six?
190
00:57:03,123 --> 00:57:04,254
- No.
191
00:57:04,254 --> 00:57:06,363
No, I promise you it's not.
192
00:57:12,713 --> 00:57:14,796
You wanna go to zone six?
193
00:57:17,123 --> 00:57:18,542
- Yes.
194
00:57:18,542 --> 00:57:20,625
I'm supposed to go there.
195
00:57:23,922 --> 00:57:25,589
- Who told you that?
196
00:57:30,572 --> 00:57:31,655
- My brother.
197
00:57:35,043 --> 00:57:39,710
He said if we got split up
to head straight to zone six.
198
00:57:40,643 --> 00:57:43,226
They're helping people like us.
199
00:57:48,774 --> 00:57:52,441
He's probably already
there, waiting for me.
200
00:57:57,615 --> 00:57:59,282
I think I should go.
201
00:58:01,945 --> 00:58:04,376
- You need to stay here and rest a little.
202
00:58:04,376 --> 00:58:08,915
Besides, you're burning up. You
won't get very far this way.
203
00:58:14,206 --> 00:58:15,789
- You have it, too?
204
00:58:19,675 --> 00:58:20,508
- I do.
205
00:58:27,595 --> 00:58:28,428
- I see.
206
00:58:33,955 --> 00:58:35,705
It killed my parents.
207
00:58:37,435 --> 00:58:39,852
- Oh, I'm sorry to hear that.
208
00:58:43,235 --> 00:58:44,652
What's your name?
209
00:58:45,855 --> 00:58:46,772
- Kimberly.
210
00:58:49,655 --> 00:58:52,396
- Well, Kimberly, I'm Tim.
211
00:58:55,475 --> 00:58:57,392
- Do you have a family?
212
00:59:07,966 --> 00:59:08,799
- No.
213
00:59:10,135 --> 00:59:11,135
No, I don't.
214
00:59:20,967 --> 00:59:24,327
- Well, I need to find my brother.
215
00:59:24,327 --> 00:59:26,827
We're all each other has left.
216
00:59:30,386 --> 00:59:33,053
- Well, Kimberly, before you go,
217
00:59:35,367 --> 00:59:39,646
I think you should know
what's going on in zone six.
218
00:59:39,646 --> 00:59:42,036
- Did they find a cure?
219
00:59:42,036 --> 00:59:42,953
- Well, no.
220
00:59:44,138 --> 00:59:45,221
I don't know.
221
00:59:47,156 --> 00:59:48,573
I don't think so.
222
00:59:53,167 --> 00:59:57,996
I'm sure they're working
really hard over there.
223
00:59:57,996 --> 01:00:00,996
And I'm sure your brother's
fine in the meantime.
224
01:00:00,996 --> 01:00:05,458
I just think that... I
think you should stay here.
225
01:00:05,458 --> 01:00:06,625
Until they do.
226
01:00:09,407 --> 01:00:10,990
See, the doctors...
227
01:00:13,396 --> 01:00:15,498
The doctors are working
really, really hard,
228
01:00:15,498 --> 01:00:20,498
but they just don't have protocols
for these kind of things.
229
01:00:21,246 --> 01:00:23,246
- Do you believe in God?
230
01:00:24,298 --> 01:00:25,131
- Yes.
231
01:00:27,636 --> 01:00:28,469
Yes, I do.
232
01:00:30,786 --> 01:00:31,786
- I do, too.
233
01:00:51,767 --> 01:00:54,600
- Put some stuff in there for you.
234
01:00:55,506 --> 01:00:59,756
There's also some dried
food. They're ready to eat.
235
01:01:01,047 --> 01:01:04,964
They're a little stale,
but they're still good.
236
01:01:05,935 --> 01:01:06,768
- Thanks.
237
01:01:10,680 --> 01:01:12,783
What did you give me?
238
01:01:12,783 --> 01:01:15,616
Do you have any more just in case?
239
01:01:18,272 --> 01:01:19,522
- That was a...
240
01:01:20,461 --> 01:01:22,720
That was a little adrenaline.
241
01:01:22,720 --> 01:01:25,387
To give your body a boost and...
242
01:01:26,959 --> 01:01:31,200
No, that was the last of
it. I don't have any more.
243
01:01:34,691 --> 01:01:38,112
Are you sure you don't wanna stay?
244
01:01:38,112 --> 01:01:39,529
- Thank you, Tim.
245
01:01:43,922 --> 01:01:44,922
- All right.
246
01:01:45,852 --> 01:01:48,019
I'll walk you to the door.
247
01:02:06,380 --> 01:02:11,047
Well, Kimberly, I hope you
find what you're looking for.
248
01:02:33,244 --> 01:02:34,077
Stay safe.
249
01:03:39,832 --> 01:03:41,362
- You got her?
250
01:03:54,824 --> 01:03:56,763
- Damn it.
251
01:04:27,402 --> 01:04:30,018
Hey, Gabriel. Listen to this.
252
01:04:30,018 --> 01:04:31,733
"And in the sixth month,
253
01:04:31,733 --> 01:04:35,112
the angel Gabriel was sent from God."
254
01:04:35,112 --> 01:04:38,552
That's you, man.
255
01:04:38,552 --> 01:04:41,181
But you don't look any
angel I ever heard of.
256
01:04:41,181 --> 01:04:44,098
"Remember those who are imprisoned,
257
01:04:45,941 --> 01:04:48,524
as though in prison with them."
258
01:04:49,592 --> 01:04:50,425
Hm.
259
01:04:56,762 --> 01:05:00,032
They call the zones in
which they take the sick
260
01:05:00,032 --> 01:05:01,865
"medical quarantines".
261
01:05:04,002 --> 01:05:06,962
But we all know what they are.
262
01:05:06,962 --> 01:05:10,212
They're a prison. A concentration camp.
263
01:05:15,002 --> 01:05:19,669
They gather everyone up and
segregate them from society.
264
01:05:24,252 --> 01:05:27,419
They're not trying to help the people.
265
01:05:28,412 --> 01:05:31,852
They're just gathering them
up so they can slowly die.
266
01:05:31,852 --> 01:05:33,269
I won't go there.
267
01:05:34,613 --> 01:05:37,196
I'll keep running if I have to.
268
01:05:38,221 --> 01:05:39,672
I won't give up.
269
01:05:39,672 --> 01:05:43,181
I promised my little girl
that I would do something
270
01:05:43,181 --> 01:05:45,848
to help them with this sickness.
271
01:05:49,152 --> 01:05:50,735
And no matter what,
272
01:05:52,572 --> 01:05:54,822
I won't break that promise.
273
01:06:04,827 --> 01:06:08,817
I always hated this game.
274
01:06:08,817 --> 01:06:09,650
Sarah...
275
01:06:12,387 --> 01:06:13,220
My wife.
276
01:06:14,686 --> 01:06:18,186
Always said it requires a lot of patience.
277
01:06:20,116 --> 01:06:23,836
What it requires right
now is another person.
278
01:06:28,726 --> 01:06:30,309
I hate being alone.
279
01:06:31,708 --> 01:06:32,708
Ironic, huh?
280
01:06:33,636 --> 01:06:35,803
Considering the situation.
281
01:06:39,057 --> 01:06:42,726
You know what part I miss
most about being home?
282
01:06:42,726 --> 01:06:45,476
It's the actual coming-home part.
283
01:06:48,756 --> 01:06:51,577
Katie would run up to
me and jump in my arms
284
01:06:51,577 --> 01:06:53,744
and tell me about her day.
285
01:06:55,716 --> 01:06:56,966
Was so excited.
286
01:06:58,006 --> 01:07:00,946
Could be the simplest thing.
287
01:07:00,946 --> 01:07:02,446
When she made a...
288
01:07:05,927 --> 01:07:10,314
Turkey out of her hand.
289
01:07:10,314 --> 01:07:12,564
It was so revolutionary and
290
01:07:16,303 --> 01:07:17,823
exciting.
291
01:07:19,602 --> 01:07:21,685
It made me feel the same.
292
01:07:25,431 --> 01:07:28,931
You really start to take that for granted.
293
01:07:37,978 --> 01:07:41,728
I would be at school
all day, sometimes till,
294
01:07:42,812 --> 01:07:44,562
sometimes till 10 PM.
295
01:07:46,051 --> 01:07:50,871
Lecturing in front of a
class, reading out of a book.
296
01:07:50,871 --> 01:07:51,704
Or just
297
01:07:54,031 --> 01:07:58,364
talking about on-campus
improvements with the staff.
298
01:08:05,080 --> 01:08:07,330
Well, the problem with that
299
01:08:10,042 --> 01:08:12,209
is we spend our whole life
300
01:08:13,447 --> 01:08:15,882
doing what we had to
301
01:08:15,882 --> 01:08:19,049
and when it's time to do what we want,
302
01:08:20,010 --> 01:08:22,660
we may not get that chance.
303
01:08:24,911 --> 01:08:29,240
And if I could go
back, I would tell Katie
304
01:08:29,240 --> 01:08:31,692
to live life the way she wanted.
305
01:08:31,692 --> 01:08:36,441
Do things that made her
happy. To pursue her dreams.
306
01:08:37,961 --> 01:08:39,711
Make every day count.
307
01:08:41,141 --> 01:08:43,224
Because you don't know...
308
01:08:44,628 --> 01:08:49,045
Because you don't know when
that's gonna be the last.
309
01:08:58,548 --> 01:08:59,381
- Check.
310
01:09:01,528 --> 01:09:06,528
- Check? Where?
311
01:09:06,617 --> 01:09:07,899
- Right there.
312
01:09:09,851 --> 01:09:10,684
- Nice.
313
01:09:11,890 --> 01:09:12,723
Well done.
314
01:09:22,609 --> 01:09:23,442
- Hm.
315
01:09:28,600 --> 01:09:31,889
What kind of a car do you have?
316
01:09:31,889 --> 01:09:34,389
- What do you know about cars?
317
01:09:35,519 --> 01:09:38,747
- Well, before everyone left,
318
01:09:38,747 --> 01:09:42,009
all the talk was about
what kind of car you drove
319
01:09:42,009 --> 01:09:44,259
and what it said about you.
320
01:09:45,197 --> 01:09:46,030
- Hm.
321
01:09:47,668 --> 01:09:48,501
A white
322
01:09:49,548 --> 01:09:50,381
BMW M3
323
01:09:53,980 --> 01:09:54,980
convertible.
324
01:09:56,679 --> 01:09:59,262
- Ever drive with the top down?
325
01:10:01,196 --> 01:10:02,196
- Sometimes.
326
01:10:03,900 --> 01:10:06,239
What does that say about me?
327
01:10:06,239 --> 01:10:07,649
- Golf clubs in the back?
328
01:10:07,649 --> 01:10:10,788
- No.
329
01:10:10,788 --> 01:10:12,679
No time for golf.
330
01:10:12,679 --> 01:10:14,262
- But the weekends?
331
01:10:15,508 --> 01:10:16,341
- Oh.
332
01:10:17,468 --> 01:10:22,468
Saturdays we
worked all day in the lab.
333
01:10:24,860 --> 01:10:25,693
Sundays.
334
01:10:30,460 --> 01:10:32,710
That was always family day.
335
01:10:37,399 --> 01:10:39,732
What does that say about me?
336
01:10:43,159 --> 01:10:43,992
- Well...
337
01:10:44,919 --> 01:10:48,502
White suggests you have
taste and elegance.
338
01:10:50,660 --> 01:10:54,493
White is also associated
with honesty, purity,
339
01:10:57,020 --> 01:10:59,226
or it could be that you live
in a desert climate and white
340
01:10:59,226 --> 01:11:01,106
doesn't absorb heat the way
black would and you don't want
341
01:11:01,106 --> 01:11:03,119
a car that's gonna bake
you like a human pop tart.
342
01:11:04,268 --> 01:11:05,101
However...
343
01:11:07,119 --> 01:11:10,369
White can be hard to keep clean.
344
01:11:10,369 --> 01:11:13,536
It's a high-maintenance color, perfect
345
01:11:14,996 --> 01:11:17,329
for high-maintenance people.
346
01:11:19,617 --> 01:11:24,569
Hope you didn't park it
under a tree. All that sap.
347
01:11:24,569 --> 01:11:27,569
Really be hard on the car, you know?
348
01:11:28,986 --> 01:11:33,236
- It's parked at the
university with 20 other BMWs.
349
01:11:36,257 --> 01:11:37,090
- Hm.
350
01:11:39,849 --> 01:11:40,682
So...
351
01:11:43,817 --> 01:11:45,984
You gonna find a cure, or,
352
01:11:47,628 --> 01:11:49,045
sit here and die?
353
01:11:58,617 --> 01:11:59,950
- You know what?
354
01:12:04,747 --> 01:12:06,664
I am gonna find a cure.
355
01:12:08,868 --> 01:12:10,628
I'm gonna do it for all
those people out there.
356
01:12:10,628 --> 01:12:12,378
People like Kimberly.
357
01:12:15,126 --> 01:12:17,428
This can't be their last day.
358
01:12:17,428 --> 01:12:20,345
I won't let this be their last day.
359
01:12:22,519 --> 01:12:23,852
I won't give up.
360
01:12:26,057 --> 01:12:27,697
I promised Katie.
361
01:12:35,297 --> 01:12:37,799
Who gave you that watch?
362
01:12:37,799 --> 01:12:38,882
- Monica did.
363
01:12:39,726 --> 01:12:41,919
She thought it'd be funny to
dress me in Mr. Morg's clothes
364
01:12:41,919 --> 01:12:46,447
for the next morning when he
came in as a practical joke.
365
01:12:46,447 --> 01:12:47,280
But then
366
01:12:48,735 --> 01:12:50,568
no one ever came back.
367
01:13:00,367 --> 01:13:01,200
Checkmate.
368
01:13:06,479 --> 01:13:08,479
Who gave you that watch?
369
01:13:19,308 --> 01:13:20,308
- Sarah did.
370
01:13:29,828 --> 01:13:32,108
- Wake up, sleepy head.
371
01:13:33,548 --> 01:13:35,881
I've got a surprise for you.
372
01:13:38,236 --> 01:13:39,319
- A surprise?
373
01:13:44,405 --> 01:13:45,822
I like surprises.
374
01:13:52,265 --> 01:13:53,098
- Hi!
375
01:13:55,593 --> 01:13:57,010
- Hey, beautiful.
376
01:14:02,305 --> 01:14:03,703
What you got there?
377
01:14:03,703 --> 01:14:05,286
- Breakfast in bed.
378
01:14:09,145 --> 01:14:12,644
- What about your no food in bed rule?
379
01:14:12,644 --> 01:14:15,356
- Well, I'm breaking it.
380
01:14:17,225 --> 01:14:18,975
- You want something.
381
01:14:19,956 --> 01:14:20,789
- No!
382
01:14:21,693 --> 01:14:22,615
No!
383
01:14:22,615 --> 01:14:26,534
It is a very special day!
384
01:14:26,534 --> 01:14:27,503
And...
385
01:14:27,503 --> 01:14:28,920
- There's an and.
386
01:14:32,252 --> 01:14:36,585
- And I love you, Professor
Timothy Andrew Reynolds.
387
01:14:37,495 --> 01:14:38,912
- And I love you,
388
01:14:39,792 --> 01:14:42,032
but our anniversary isn't until tomorrow.
389
01:14:42,032 --> 01:14:45,632
- Oh, I know, but I
couldn't wait. Open it.
390
01:14:48,644 --> 01:14:50,794
- I think you should
wait. It's only right.
391
01:14:50,794 --> 01:14:51,627
- Oh.
392
01:14:53,051 --> 01:14:53,884
Please?
393
01:14:54,722 --> 01:14:55,555
Please.
394
01:14:56,441 --> 01:14:57,741
Please.
395
01:14:57,741 --> 01:15:00,263
Pretty please. Please,
will you open it for me?
396
01:15:00,263 --> 01:15:01,096
Please?
397
01:15:04,012 --> 01:15:07,762
- All right.
- Yeah!
398
01:15:19,928 --> 01:15:20,761
- Oh, wow.
399
01:15:28,138 --> 01:15:29,305
Sarah, this...
400
01:15:32,035 --> 01:15:33,035
Wow, this...
401
01:15:34,866 --> 01:15:36,115
It's perfect.
402
01:15:36,115 --> 01:15:37,505
- So you like it?
403
01:15:37,505 --> 01:15:38,746
- I...
404
01:15:38,746 --> 01:15:41,007
I love it.
- Oh, good.
405
01:15:41,007 --> 01:15:42,618
- Almost as much as I love you.
406
01:15:42,618 --> 01:15:44,368
- Aww, let me see it.
407
01:15:47,997 --> 01:15:50,435
- Hey, how'd you pay for it?
408
01:15:50,435 --> 01:15:55,435
- Oh, I always find a way
for the man I love.
409
01:15:56,557 --> 01:15:57,390
- Hm.
410
01:15:58,435 --> 01:16:02,258
If we could only find a way
to pay for Katie's braces.
411
01:16:02,258 --> 01:16:05,967
Those things are gonna
send us to the poor house.
412
01:16:05,967 --> 01:16:10,550
- You are the smartest and
most resourceful man I know.
413
01:16:11,807 --> 01:16:15,057
It's why I love you. You'll find a way.
414
01:16:44,702 --> 01:16:46,702
- You're coming with me.
415
01:19:43,042 --> 01:19:47,459
Come on. Come on.
416
01:19:52,591 --> 01:19:54,091
Why won't it hold?
417
01:19:56,471 --> 01:19:58,054
I don't understand.
418
01:20:01,810 --> 01:20:04,060
Maybe Dr. Rhodes was right.
419
01:20:05,671 --> 01:20:09,421
Maybe the cells are just
too weak to fight back.
420
01:20:13,650 --> 01:20:16,530
They need some kind of boost.
421
01:20:21,930 --> 01:20:23,097
Wait a second.
422
01:22:03,252 --> 01:22:08,034
Please let this give what
it needs to fight and hold.
423
01:22:08,034 --> 01:22:08,867
Please.
424
01:22:41,979 --> 01:22:43,396
You are an angel.
425
01:22:52,270 --> 01:22:54,230
Come on, Rufus.
426
01:22:54,230 --> 01:22:57,515
I may have found the cure, but I need you.
427
01:22:57,515 --> 01:22:58,348
Let's go.
428
01:23:25,669 --> 01:23:26,919
Come on, Rufus.
429
01:23:28,456 --> 01:23:33,373
Just hang on just a little bit
longer. We need to try this.
430
01:24:42,061 --> 01:24:45,561
You know what I want for Christmas, Santa?
431
01:24:47,549 --> 01:24:52,382
To be able to get to the lab
tomorrow, without being seen.
432
01:24:55,358 --> 01:24:56,941
That would be nice.
433
01:25:02,909 --> 01:25:06,326
I may have found a cure, Mister St. Nick.
434
01:25:13,557 --> 01:25:15,307
But I gotta get more.
435
01:25:17,221 --> 01:25:19,388
So I can try it on myself.
436
01:25:24,039 --> 01:25:25,539
I'm just so tired.
437
01:25:35,369 --> 01:25:37,119
Merry Christmas, Tim.
438
01:27:24,527 --> 01:27:25,360
It worked.
439
01:29:27,317 --> 01:29:28,400
Daddy did it.
26878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.