All language subtitles for Banker Madness s01e06 Tables Turn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,600
Your brother is here.
2
00:00:05,960 --> 00:00:06,960
You're fired!
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,900
Amuse me. What do you got, pothead?
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,120
Credit assistance.
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,340
In the smoking industry, it's called
hash cash.
6
00:00:14,660 --> 00:00:15,660
Yes, officers.
7
00:00:16,740 --> 00:00:20,480
I have reasons to believe my bank is
being robbed.
8
00:00:21,840 --> 00:00:25,900
Why do you hate marijuana and fucking
people that smoke it so much, man?
9
00:00:26,140 --> 00:00:31,860
These weedies are just cock blocking me
from making sweet, sweet love to all
10
00:00:31,860 --> 00:00:34,300
that. money that's coming in.
11
00:00:34,640 --> 00:00:39,860
It seems that you have an extreme case
of irritant dermatitis, an allergic
12
00:00:39,860 --> 00:00:40,920
reaction to money.
13
00:00:45,240 --> 00:00:47,980
Money is my money.
14
00:00:48,600 --> 00:00:50,160
You can't touch me.
15
00:00:50,640 --> 00:00:52,080
I want my money.
16
00:00:55,260 --> 00:01:00,120
See? The laws are being governed by pot
dealers in each shop. It ain't right.
17
00:01:00,680 --> 00:01:03,860
I think it's just an innocent case of
hiring the wrong guy. That's all.
18
00:01:04,220 --> 00:01:06,160
I wish that were true, Senator.
19
00:01:06,700 --> 00:01:08,680
Senator Clint, he's right, George.
20
00:01:09,000 --> 00:01:12,960
This is the 100th arrest this week for
tax evasion. They're just dealing with
21
00:01:12,960 --> 00:01:14,880
the mob, and they're not paying their
fair share.
22
00:01:15,260 --> 00:01:19,940
Just make hiring standards higher. We
could, but there's other factors at play
23
00:01:19,940 --> 00:01:24,440
here. Oh, you must be talking about that
scandalous video you tried to show us
24
00:01:24,440 --> 00:01:25,440
at last year's convention.
25
00:01:25,660 --> 00:01:26,720
It's similar.
26
00:01:27,310 --> 00:01:31,010
Uh, however, I've been seeing it running
more and more rampant in the streets.
27
00:01:31,190 --> 00:01:35,710
Yeah, that's right. You know, violence
and murder are up 15 % in Manhattan
28
00:01:35,710 --> 00:01:37,690
ever since the Legalization Act.
29
00:01:38,030 --> 00:01:39,610
Sweet Lord, what have we done?
30
00:01:39,970 --> 00:01:42,170
Our ancestors damned us for this reason.
31
00:01:42,770 --> 00:01:45,150
I just hope it doesn't get any worse.
That's all.
32
00:01:45,970 --> 00:01:46,970
He's got a gun!
33
00:01:47,130 --> 00:01:48,270
Out of the way, Senator!
34
00:01:48,590 --> 00:01:49,590
Ow!
35
00:01:53,290 --> 00:01:54,290
I'm shot!
36
00:01:54,390 --> 00:01:55,390
You okay?
37
00:01:56,140 --> 00:01:57,840
Son, you saved my life.
38
00:01:58,240 --> 00:02:00,700
You just earned Washington. Pro
prohibition.
39
00:02:01,060 --> 00:02:02,420
Anything you need. Anything.
40
00:02:02,680 --> 00:02:05,380
Hey, you need infantry for your South
African affairs?
41
00:02:05,600 --> 00:02:09,860
You got it. All right? Thank you, sir.
You won't regret it. I'm going to get
42
00:02:09,860 --> 00:02:11,840
this guy, man. Yeah. Thank you.
43
00:02:17,320 --> 00:02:18,320
Debbie,
44
00:02:23,780 --> 00:02:24,880
it worked.
45
00:02:25,190 --> 00:02:26,670
We got it. We did.
46
00:02:27,050 --> 00:02:28,050
Yay.
47
00:02:28,330 --> 00:02:30,250
I have the senator eating out of my
hand.
48
00:02:30,510 --> 00:02:32,130
Did you find out what Bob was up to?
49
00:02:32,490 --> 00:02:38,370
No, but somebody by the name of Mar
called and said that all hell's broke
50
00:02:38,370 --> 00:02:43,410
down in Africa and she'll need at least
three infantries.
51
00:02:44,070 --> 00:02:45,830
Rob, what's an infantry?
52
00:02:46,930 --> 00:02:47,930
It's code.
53
00:02:48,370 --> 00:02:49,530
She's my other lover.
54
00:02:50,010 --> 00:02:51,010
She's what?
55
00:02:52,550 --> 00:02:53,630
Take it easy.
56
00:02:54,430 --> 00:02:55,830
You're still my number one.
57
00:02:56,250 --> 00:02:59,350
Did she mean infants? Did you have
babies with her?
58
00:02:59,650 --> 00:03:01,850
No, no. It's not infants.
59
00:03:02,450 --> 00:03:07,310
Can you please just focus on the task at
hand? Everything is going to be fine,
60
00:03:07,390 --> 00:03:10,970
Debbie. Just do as I ask and meet me at
the Congressional Hall at 1030.
61
00:03:11,510 --> 00:03:14,030
Oh, oh, oh! Ah, ha, ha, ha, ha, ha!
62
00:03:14,430 --> 00:03:16,070
Ha, ha, ha, ha!
63
00:03:17,670 --> 00:03:22,850
Ribbit, ribbit, ribbit. Can we please
focus on the task at hand?
64
00:03:24,320 --> 00:03:25,860
What about me?
65
00:03:30,040 --> 00:03:31,580
Everything's going to be fine.
66
00:03:31,980 --> 00:03:38,540
Just do as I ask and meet me at the
Congressional Hall at 10 .30 a .m.
67
00:03:39,180 --> 00:03:40,300
Fine. Great.
68
00:03:41,440 --> 00:03:42,440
Thank you.
69
00:03:44,760 --> 00:03:51,740
Thank you. Good job, guys. Way to go.
Good
70
00:03:51,740 --> 00:03:52,740
job.
71
00:03:57,520 --> 00:03:58,520
Oh, hey, Senator.
72
00:04:09,240 --> 00:04:12,040
What the hell?
73
00:04:13,400 --> 00:04:15,080
What the hell were you thinking?
74
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
Faking a shooting?
75
00:04:16,440 --> 00:04:19,279
Oh, the Senators didn't find out, did
they?
76
00:04:19,899 --> 00:04:22,160
No. It's a family secret.
77
00:04:22,420 --> 00:04:23,760
I'll never mention it again.
78
00:04:24,460 --> 00:04:25,460
Oh, good.
79
00:04:26,320 --> 00:04:27,320
I...
80
00:04:28,380 --> 00:04:30,460
No, I can count on you, Mom.
81
00:04:30,700 --> 00:04:36,320
Well, we are, after all, going to take
over this country, then buy all the
82
00:04:36,320 --> 00:04:38,020
ones. That is the plan, correct?
83
00:04:38,400 --> 00:04:39,940
Yes, that's the plan.
84
00:04:40,520 --> 00:04:46,020
Good. So I'll have you know, you need to
stop feuding with your brother over the
85
00:04:46,020 --> 00:04:48,400
silly nonsense about prohibiting
marijuana.
86
00:04:49,580 --> 00:04:50,580
What?
87
00:04:51,220 --> 00:04:52,560
That's not just what you wanted.
88
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
No.
89
00:04:57,100 --> 00:05:00,920
I never told you, but I love marijuana.
90
00:05:02,380 --> 00:05:03,600
You're the clean one.
91
00:05:03,880 --> 00:05:05,500
We need to keep it that way.
92
00:05:06,820 --> 00:05:13,280
You mean, I gotta tell the senators that
marijuana
93
00:05:13,280 --> 00:05:14,600
has to stay illegal?
94
00:05:15,240 --> 00:05:17,640
Yes. That would mean Bob wins.
95
00:05:21,440 --> 00:05:23,880
Fuck you, Bob. Fuck you, Rob.
96
00:05:26,340 --> 00:05:27,340
How's the tumor?
97
00:05:28,680 --> 00:05:29,680
What tumor?
98
00:05:30,340 --> 00:05:35,420
I didn't tell him yet. Oh, I hate to be
the one to burst your bubble, but you
99
00:05:35,420 --> 00:05:38,020
have a tumor the size of a golf ball on
your head.
100
00:05:38,860 --> 00:05:39,860
What?
101
00:05:40,640 --> 00:05:41,820
Am I going to die?
102
00:05:42,320 --> 00:05:43,440
Am I going to die?
103
00:05:43,940 --> 00:05:46,380
No, no, no, no, no, no. Calm down, son.
104
00:05:46,800 --> 00:05:48,020
You're not going to die.
105
00:05:48,820 --> 00:05:54,500
As I was getting to before, I've been a
fan of marijuana for many years now.
106
00:05:55,500 --> 00:05:57,320
But not recreationally.
107
00:05:58,100 --> 00:05:59,100
Then how?
108
00:06:00,940 --> 00:06:02,140
Yeah, then how?
109
00:06:02,540 --> 00:06:06,840
I've been experimenting with its
medicinal uses for many years.
110
00:06:07,140 --> 00:06:12,920
It turns out we have so many patents, it
could be worth billions.
111
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
Billions?
112
00:06:17,860 --> 00:06:23,120
And the best way to get rid of that
tumor is to inject it with straight...
113
00:06:23,340 --> 00:06:28,080
THC and CBD. It will literally vanish in
one week.
114
00:06:29,260 --> 00:06:30,260
No!
115
00:06:35,280 --> 00:06:38,820
You're going to be a stoner all the way
up into the next decade there, buddy.
116
00:06:39,060 --> 00:06:40,540
Why didn't you tell me that before?
117
00:06:42,360 --> 00:06:44,400
I love to watch you two quibble.
118
00:06:44,660 --> 00:06:45,660
It's my soap.
119
00:06:50,680 --> 00:06:51,860
Fuck you, Bob.
120
00:06:52,860 --> 00:06:53,860
Fuck you, Rob.
121
00:06:54,060 --> 00:06:55,460
Fuck you both children.
122
00:06:56,060 --> 00:07:00,960
Bob, quit fucking around with your
brother. It's serious time now. Your
123
00:07:00,960 --> 00:07:02,080
is on his way here.
124
00:07:02,320 --> 00:07:06,360
Oh, you mean he's not busy slaving
people in Egypt looking for more
125
00:07:06,360 --> 00:07:07,740
and gold?
126
00:07:08,620 --> 00:07:13,220
Yes, as soon as he heard about his
favorite son and protege, he jumped on
127
00:07:13,220 --> 00:07:14,420
those fast -paced planes.
128
00:07:14,920 --> 00:07:16,460
It's the only way to travel.
129
00:07:28,220 --> 00:07:29,220
Robert.
130
00:07:29,900 --> 00:07:30,900
Robert. Robert.
131
00:07:32,060 --> 00:07:33,060
Robert.
132
00:07:33,380 --> 00:07:34,380
Robert.
133
00:07:35,240 --> 00:07:37,460
Are you okay?
134
00:07:41,180 --> 00:07:42,180
Yes.
135
00:07:43,520 --> 00:07:44,520
Oh, okay.
136
00:07:46,180 --> 00:07:47,280
He's fine, Daddy.
137
00:07:49,560 --> 00:07:51,140
Why do you make everyone call you Daddy?
138
00:07:52,420 --> 00:07:54,740
That's how you emit control from the get
-go, son.
139
00:07:55,420 --> 00:07:58,620
You gotta... Make people do things
they're hesitant to do.
140
00:07:59,580 --> 00:08:01,860
On that note, I'm leaving.
141
00:08:02,700 --> 00:08:03,700
Love you, Rob.
142
00:08:04,160 --> 00:08:05,400
Remember what I said.
143
00:08:06,640 --> 00:08:07,640
Daddy.
144
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
Good luck.
145
00:08:10,600 --> 00:08:11,600
Bye, sweetheart.
146
00:08:11,660 --> 00:08:12,660
Bye.
147
00:08:13,660 --> 00:08:17,020
So, can we just call you Daddy
Warmonger?
148
00:08:17,780 --> 00:08:21,740
You did that. People might get the wrong
idea and think I was some kind of a bad
149
00:08:21,740 --> 00:08:27,090
guy. Um, you are a bad guy. You enslave
people all over the world, and you don't
150
00:08:27,090 --> 00:08:28,110
even acknowledge your son.
151
00:08:28,490 --> 00:08:29,490
Whatever.
152
00:08:29,930 --> 00:08:32,789
Robert, I heard about your little
adventure in Africa.
153
00:08:33,390 --> 00:08:34,390
Bob's a douche.
154
00:08:34,650 --> 00:08:36,650
Bob is a douche. You're a douche, Bob.
155
00:08:36,929 --> 00:08:38,650
Bob, you're a douche. Douche.
156
00:08:38,970 --> 00:08:42,669
Douche. Robert, you are a douche. Look
at me, douche. Yeah, douche.
157
00:08:42,909 --> 00:08:44,130
But, Daddy, I'm in love.
158
00:08:44,490 --> 00:08:45,830
Look at your brother here.
159
00:08:46,190 --> 00:08:47,550
Why can't you do more like a brother?
160
00:08:48,690 --> 00:08:49,690
He's got a tumor.
161
00:08:50,950 --> 00:08:51,950
What have you got?
162
00:08:53,200 --> 00:08:54,780
I said I'm in love, Daddy.
163
00:08:55,220 --> 00:08:56,900
You're in love? Oh, with Lisa?
164
00:08:57,540 --> 00:08:59,680
No. With Mara.
165
00:09:00,400 --> 00:09:03,560
Never mind. I don't want to know about
your personal life.
166
00:09:04,460 --> 00:09:07,640
Look, you just keep up the good work,
okay?
167
00:09:08,180 --> 00:09:09,180
I'm proud of you.
168
00:09:09,980 --> 00:09:11,280
Having a brain tumor.
169
00:09:11,480 --> 00:09:15,220
I don't know what to tell you. You're
going to be fine. You've got to tell
170
00:09:15,220 --> 00:09:16,660
you're going to be fine when they have
the brain tumor.
171
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
You're going to be okay.
172
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
I think.
173
00:09:21,720 --> 00:09:24,380
Maybe. Be strong, okay? What if I die?
174
00:09:25,220 --> 00:09:27,920
What have you done? I don't know. I
don't know. What if I die?
175
00:09:28,920 --> 00:09:29,920
Die. Die.
176
00:09:30,480 --> 00:09:34,300
Die. Please don't, because then I have
to leave it all to douche over here,
177
00:09:34,380 --> 00:09:35,380
okay? Don't die.
178
00:09:35,720 --> 00:09:39,060
Douche. Okay, put that away. Put that
away. You need your strength, okay?
179
00:09:39,260 --> 00:09:43,080
Okay. Okay, son, I want you and your
brother, I want you and this douche over
180
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
here to learn how to get along.
181
00:09:44,560 --> 00:09:45,700
Douche. Okay, no.
182
00:09:45,980 --> 00:09:47,420
I can call him that. You can't.
183
00:09:47,620 --> 00:09:49,400
Oh. Sorry, Daddy.
184
00:09:49,960 --> 00:09:51,640
Why can't you do more like your brother?
185
00:09:54,660 --> 00:09:55,900
I don't know. What do you want me to do?
186
00:09:56,280 --> 00:09:58,900
I got to go. Robert, I love you.
187
00:09:59,720 --> 00:10:01,200
I love you too, Daddy.
188
00:10:03,900 --> 00:10:05,100
See you later, Big D.
189
00:10:08,760 --> 00:10:09,760
Big D.
190
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
All right, Rob.
191
00:10:16,320 --> 00:10:18,740
Think about your business, fucking
loser.
192
00:10:25,570 --> 00:10:26,570
Operation.
193
00:10:29,090 --> 00:10:30,090
Rob,
194
00:10:31,310 --> 00:10:32,310
you're now Walter.
195
00:10:36,570 --> 00:10:37,810
That'll be good.
196
00:10:40,670 --> 00:10:42,030
Feedback's a bitch.
197
00:11:26,480 --> 00:11:27,840
Doctor? Doctor?
198
00:11:29,300 --> 00:11:33,240
Well, it's not the typical passion we
use for this type of operation.
199
00:11:33,240 --> 00:11:35,060
looks fine to me. But I think you'll be
all right.
200
00:11:35,540 --> 00:11:37,220
I'm sorry? Let's put him under. Yes.
201
00:11:38,180 --> 00:11:39,600
Administer the anesthesia.
202
00:11:40,400 --> 00:11:41,660
Yes, I definitely agree.
203
00:11:42,580 --> 00:11:43,580
Yes.
204
00:11:45,980 --> 00:11:46,980
Yes, doctor.
205
00:11:47,540 --> 00:11:49,160
I say we do it, doctor.
206
00:11:50,260 --> 00:11:53,920
Why is he wearing shoes?
207
00:11:54,800 --> 00:11:56,780
You know, I can't work without shoes.
208
00:11:57,040 --> 00:11:58,380
Yes, I definitely agree.
209
00:11:58,800 --> 00:12:00,220
I say we get it going.
210
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
Yes, doctor.
211
00:12:03,020 --> 00:12:04,560
Yes, doctor. I couldn't agree.
212
00:12:04,800 --> 00:12:08,100
I couldn't agree more. Is this your
first time in the operating room?
213
00:12:15,240 --> 00:12:16,240
Doctor.
214
00:12:16,620 --> 00:12:18,040
Yes, doctor. Done, doctors.
215
00:12:19,660 --> 00:12:24,220
I say we proceed. Take him down to the
lab machine and continue with the
216
00:12:24,220 --> 00:12:27,580
process. And get this man some shoes,
for God's sake.
217
00:12:28,320 --> 00:12:29,740
No question on my mind, doctor.
218
00:12:30,000 --> 00:12:30,799
Yes, doctor.
219
00:12:30,800 --> 00:12:31,800
Yes, doctor.
220
00:12:33,560 --> 00:12:34,560
Yes,
221
00:12:34,760 --> 00:12:36,000
doctor, I agree. I concur.
222
00:12:36,900 --> 00:12:39,080
In my professional opinion, I concur.
223
00:13:01,680 --> 00:13:07,400
Mr. Vice President, Senator Thomas,
Senator Wiley, and Congressman Miller.
15152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.