All language subtitles for Arn. Tempelriddaren. 2007 SvenskFilmindustry-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,184 --> 00:00:08,184 The Knight Templar 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,476 This subtitle is an edited machine translation 3 00:00:12,132 --> 00:00:14,232 It should be good enough to watch the film 4 00:00:15,057 --> 00:00:17,857 but it is far from being accurate or even good. 5 00:00:18,410 --> 00:00:20,810 You're welcome to improve it. 6 00:00:21,836 --> 00:00:23,836 Made by rogard. 7 00:00:37,419 --> 00:00:39,419 Based on the report of Jan Guillous 8 00:00:51,002 --> 00:00:53,002 The holy Land 9 00:00:56,568 --> 00:00:59,605 The war raged between Christians and Muslims 10 00:00:59,768 --> 00:01:05,081 in a battle over the city that was sacred to them all: Jerusalem. 11 00:01:05,248 --> 00:01:10,845 Assaults and robberies made it dangerous to travel in the inhospitable country. 12 00:02:04,528 --> 00:02:10,444 In order to protect travellers the church sent their most-feared warriors: 13 00:02:10,608 --> 00:02:12,405 The Knight Templar. 14 00:02:21,568 --> 00:02:26,517 For some, they were God-blessed soldiers. 15 00:02:26,688 --> 00:02:32,365 For others they were the devil and evil demons. 16 00:03:00,968 --> 00:03:03,960 It is him. 17 00:03:04,128 --> 00:03:07,279 Devil with the Red Cross - AI Ghouti. 18 00:03:12,808 --> 00:03:15,925 Why does he help us? 19 00:03:32,048 --> 00:03:34,118 Al Ghouti. 20 00:03:41,088 --> 00:03:43,238 Arn. 21 00:03:49,328 --> 00:03:51,523 Arn! 22 00:03:55,488 --> 00:04:02,041 Many years earlier, in the cold Nordic countries, Arn Magnusson grew up. 23 00:04:02,208 --> 00:04:06,645 His fate would be decisive for many people's life and death. 24 00:04:06,808 --> 00:04:08,799 Arn! 25 00:04:10,728 --> 00:04:13,959 Arn! Where are you? 26 00:04:15,768 --> 00:04:18,726 It is not fun anymore. 27 00:04:19,328 --> 00:04:22,684 Arn, come out now! 28 00:04:23,328 --> 00:04:25,762 Yes, you are dead! 29 00:04:45,368 --> 00:04:48,758 What are you doing out here alone? What? 30 00:04:50,408 --> 00:04:53,923 This is no place for sm�ungar. 31 00:04:59,168 --> 00:05:03,400 Arn was born on the farm Arn�s in West Goteland in the South of Sweden 32 00:05:03,568 --> 00:05:08,244 A small kingdom where three powerful dynasties competed for the crown. 33 00:05:08,408 --> 00:05:10,558 Arn? 34 00:05:11,728 --> 00:05:15,403 Arns parents, which belonged to the Folkunga dynasty - 35 00:05:15,568 --> 00:05:18,082 had long kept the peace with your neighbors. 36 00:05:18,248 --> 00:05:20,284 Eskil! 37 00:05:21,448 --> 00:05:24,963 - Have you seen the boys? - No, my wife Sigrid. 38 00:05:35,248 --> 00:05:39,844 Get Mr Magnus! His brother is here. 39 00:05:44,528 --> 00:05:49,283 - I found them north of the creek. - Are you completely out of your mind? 40 00:05:49,448 --> 00:05:54,158 What about you? How many times do I have to tell you? 41 00:05:54,328 --> 00:05:58,879 - Never go alone into the forest. Never! - No. 42 00:05:59,048 --> 00:06:01,608 In with you now! 43 00:06:01,768 --> 00:06:05,443 - Birger! - Magnus! 44 00:06:06,848 --> 00:06:11,160 - What brings you here, brother? - The King is on the way. 45 00:06:15,208 --> 00:06:19,281 King Erik Jevardsson tried to strengthen their power 46 00:06:19,448 --> 00:06:23,202 against the most dangerous enemy: the Sverker Clan. 47 00:06:23,368 --> 00:06:30,524 He had allowed construction of a church that now would bear his name: 48 00:06:31,608 --> 00:06:36,807 I want to cement our long friendship in the Church's sacred land. 49 00:06:36,968 --> 00:06:43,316 Do I have your support, Folkung-clan? Or di I have to leave your house as your enemy? 50 00:06:46,008 --> 00:06:49,000 Knut, get on with it, you jinx! 51 00:06:50,288 --> 00:06:55,567 Choosing the right side was crucial: Knut knew from his father 52 00:06:55,728 --> 00:07:00,358 that those who fought for the crown could gain much - 53 00:07:00,528 --> 00:07:04,203 But they could also lose everything. 54 00:07:10,688 --> 00:07:17,560 - Will you also have to be king? - Far says that God decided it. 55 00:07:17,728 --> 00:07:23,803 He says that my son will be king, and my grandson, and my grandson's son. 56 00:07:23,968 --> 00:07:29,361 And your great-great-great-great-grandson. 57 00:07:32,288 --> 00:07:35,963 - Can I keep him? - Mm. 58 00:07:37,528 --> 00:07:42,921 - Oops, sorry! - He will always back. 59 00:07:46,888 --> 00:07:54,124 Folkung supported the king Erik, so that he could inaugurate the church. 60 00:07:54,288 --> 00:07:59,487 A God's house (church). - But located on Sverkrarnas' land. 61 00:08:52,888 --> 00:08:55,607 How dare you introduce God's house? 62 00:08:56,528 --> 00:08:58,519 No! 63 00:09:14,968 --> 00:09:18,722 Listen to me, Folkung! 64 00:09:19,488 --> 00:09:24,198 Now there is only one legitimate king in West Goteland, 65 00:09:24,368 --> 00:09:27,724 And it's me, Karl Sverkersson. 66 00:09:37,328 --> 00:09:39,478 Who is he? 67 00:09:41,888 --> 00:09:44,448 Is it his son? 68 00:09:46,408 --> 00:09:49,480 No, he is with me. 69 00:10:14,888 --> 00:10:20,121 Knut is not safe here. I say we send him to his brothers in Norway. 70 00:10:27,968 --> 00:10:35,397 The sword was from the sheath, and the people turned around to God with fear. 71 00:10:35,568 --> 00:10:39,686 Because he only knew what the future would bring- 72 00:10:39,848 --> 00:10:44,160 And who would be friend or enemy. 73 00:10:44,328 --> 00:10:48,844 On Monday the Arn�s prepared for uncertain times - 74 00:10:49,008 --> 00:10:54,958 - And Arn would soon get to know God's intentions for him and his family. 75 00:11:05,728 --> 00:11:10,597 - Will there be war now? - No, don't worry. 76 00:11:14,408 --> 00:11:18,367 We have a new king. That's all. 77 00:11:18,528 --> 00:11:21,326 So it is. 78 00:11:21,488 --> 00:11:24,480 Where is Knut? 79 00:11:27,848 --> 00:11:30,885 He is in Norway. 80 00:11:32,208 --> 00:11:39,239 - But should Knut not be king? - With God's help once he takes the throne. 81 00:11:39,408 --> 00:11:46,007 - We have to be patient. - No, Ingmar! They are to forge. 82 00:11:48,408 --> 00:11:50,046 Arn, come! 83 00:11:59,448 --> 00:12:03,566 - Look! - It is Knut's bird. 84 00:12:16,408 --> 00:12:20,242 No, Arn! You may not be up there. 85 00:12:22,968 --> 00:12:26,597 Arn! You must not! 86 00:12:52,848 --> 00:12:54,679 Arn! 87 00:13:00,008 --> 00:13:01,919 Ouch! 88 00:13:04,288 --> 00:13:06,927 Mother! Mother! 89 00:13:08,008 --> 00:13:10,966 - Mother, come! - Arn! 90 00:13:11,608 --> 00:13:13,439 Arn! 91 00:13:15,408 --> 00:13:17,638 Arn! 92 00:13:22,408 --> 00:13:26,367 - Arn, do you hear me? - What happened? 93 00:13:26,528 --> 00:13:30,646 I told him he was not allowed to be there. 94 00:13:30,808 --> 00:13:33,197 Arn? 95 00:14:35,088 --> 00:14:38,603 We must not give up hope, Magnus. 96 00:14:48,048 --> 00:14:49,879 Come! 97 00:15:00,968 --> 00:15:06,486 Good God, make Arn healthy again. 98 00:15:08,208 --> 00:15:13,407 If you let him live, we promise to repay you. 99 00:15:23,488 --> 00:15:29,199 We promise to let him do your sacred work. 100 00:15:33,048 --> 00:15:36,324 He will be your servant on earth. 101 00:15:38,968 --> 00:15:42,847 God, we give you our promise. 102 00:15:46,448 --> 00:15:50,123 God, we give you our promise. 103 00:15:54,888 --> 00:15:57,880 We give you our promise. 104 00:16:03,008 --> 00:16:07,638 Panem nostrum quotidianum da nobis hodie... 105 00:17:01,368 --> 00:17:04,087 Magnus... 106 00:17:07,168 --> 00:17:09,636 Our prayer has been granted. 107 00:18:15,128 --> 00:18:20,725 - Listen now, I've decided. - You can't be serious. 108 00:18:20,888 --> 00:18:23,880 He is just a child. 109 00:18:24,448 --> 00:18:28,361 We promised, Magnus. 110 00:18:28,528 --> 00:18:34,080 No, Sigrid, I will not send my boy to the monastery. 111 00:18:34,248 --> 00:18:37,877 Do you think I want to do it? 112 00:18:38,048 --> 00:18:42,758 I can no longer turn a blind eye for my sin. 113 00:18:42,928 --> 00:18:48,480 - He is just a child. - We promised, Magnus. 114 00:18:49,808 --> 00:18:56,202 If God let Arn live, we would give him to his holy church. 115 00:18:59,248 --> 00:19:04,481 God has a task for Arn. 116 00:19:04,648 --> 00:19:07,640 For something so large we should not stand in the way. 117 00:19:14,568 --> 00:19:20,200 It is God's punishment, Magnus. We have betrayed him. 118 00:19:22,408 --> 00:19:26,196 This is how he reminds us. 119 00:19:42,528 --> 00:19:46,441 We must meet our promise. 120 00:19:49,648 --> 00:19:53,243 I take him to Varnhem monastery. 121 00:20:36,648 --> 00:20:39,560 - Father Henri. - My children. 122 00:20:39,728 --> 00:20:42,765 Father, I need your help. 123 00:20:42,928 --> 00:20:45,681 What is it, my child? 124 00:20:59,768 --> 00:21:03,124 We have an extra blanket if it gets cold. 125 00:21:04,008 --> 00:21:06,363 Where is mother? 126 00:21:06,528 --> 00:21:09,804 We will do everything we can for her. 127 00:21:37,808 --> 00:21:39,719 The boy... 128 00:21:40,728 --> 00:21:45,756 Brother Lucien has examined the mother. The wounds in the face indicate swine fever. 129 00:21:45,928 --> 00:21:50,160 We can cure it. The arm though... 130 00:21:50,328 --> 00:21:54,241 There is blood poisoning. It can only be cured in one way. 131 00:21:54,408 --> 00:21:57,445 Do you have to amputate it? 132 00:21:58,808 --> 00:22:01,845 Mother refuses. 133 00:22:02,008 --> 00:22:04,966 She says that it is God's will. 134 00:22:10,048 --> 00:22:16,157 She and her husband promised the child to God. So the promise is a sacred duty. 135 00:22:16,328 --> 00:22:19,604 We cannot oppose God's will. 136 00:22:19,768 --> 00:22:24,398 It bears my opposition to foster a child of a monk. 137 00:22:27,248 --> 00:22:31,764 To become one of us must be your free choice. 138 00:22:46,768 --> 00:22:51,922 Father Henri has promised that you are allowed to stay here. 139 00:22:55,128 --> 00:22:59,326 It is God's will, Arn. Do you? 140 00:23:00,488 --> 00:23:04,117 Will you stay as well, mother? 141 00:23:12,368 --> 00:23:16,725 Be obedient and do as you are told. 142 00:23:18,888 --> 00:23:22,085 Promise me that! 143 00:23:23,248 --> 00:23:25,682 You promise? 144 00:24:17,168 --> 00:24:20,524 Tu veux essayer? Bien. 145 00:24:22,328 --> 00:24:24,796 Want to try? 146 00:24:35,048 --> 00:24:37,642 Ca va? Tiens. 147 00:24:38,928 --> 00:24:40,884 Hold tight. 148 00:24:42,408 --> 00:24:45,400 And now... Aim. 149 00:24:48,168 --> 00:24:50,682 Try to hit the target. 150 00:24:58,168 --> 00:25:00,124 Very good! 151 00:25:01,288 --> 00:25:04,121 Good. One more time. 152 00:25:04,288 --> 00:25:06,006 Very good! 153 00:25:06,168 --> 00:25:08,443 Look! 154 00:25:08,608 --> 00:25:10,724 Look me in the eye. 155 00:25:10,888 --> 00:25:15,120 - Voce. - Voce. 156 00:25:15,288 --> 00:25:18,803 Vocamus... scribo... 157 00:25:20,048 --> 00:25:23,404 - Scribis. - Scribis. 158 00:25:24,208 --> 00:25:27,086 - Voco. - Voce. 159 00:25:29,408 --> 00:25:32,002 - Voco. - Voce. 160 00:25:47,368 --> 00:25:49,245 Arn! 161 00:25:50,888 --> 00:25:55,404 Arn! Arn, wake up! 162 00:25:55,568 --> 00:25:57,399 Come! 163 00:27:27,968 --> 00:27:33,122 "You took my heart, you, my sister, my bride 164 00:27:33,288 --> 00:27:37,566 "You took my heart at a glance 165 00:27:37,728 --> 00:27:43,519 "with a single link of the chain around your neck." 166 00:27:43,688 --> 00:27:49,365 THe song of Solomon is the most beautiful text about love that has ever been written. 167 00:27:50,128 --> 00:27:53,677 But how can you take someone's heart? 168 00:27:53,848 --> 00:27:58,285 It is meant figuratively, Arn. 169 00:28:06,368 --> 00:28:11,681 "Legereest omnis scientiae fundamentum." 170 00:28:11,848 --> 00:28:14,760 Write it. 171 00:28:14,928 --> 00:28:18,887 Reading is the foundation of all knowledge. 172 00:28:29,488 --> 00:28:30,841 What then? 173 00:28:38,088 --> 00:28:41,797 Are you right-handed? 174 00:28:47,008 --> 00:28:48,600 I can use both hands. 175 00:28:50,048 --> 00:28:52,323 Again. 176 00:28:52,488 --> 00:28:54,763 Bien. 177 00:28:57,968 --> 00:29:00,163 Regarde! 178 00:29:06,568 --> 00:29:09,924 You seem to teach him to be a warrior. 179 00:29:12,168 --> 00:29:15,126 Is that so wise? 180 00:29:15,288 --> 00:29:20,885 I only strengthens the skills God has given him. 181 00:29:30,248 --> 00:29:33,285 You have a new friend. Look! 182 00:29:33,448 --> 00:29:36,042 What a beautiful horse! 183 00:29:41,168 --> 00:29:45,161 - What kind of horse is that? - Well... 184 00:29:45,328 --> 00:29:50,925 He is of the most noble, fastest and lightest race that exist. 185 00:29:51,088 --> 00:29:55,206 - They are the chargers. - Where does he come from? 186 00:29:58,448 --> 00:29:59,961 The Holy Land. 187 00:30:20,088 --> 00:30:25,162 - Can you speak to him? - I can talk to horses from the desert. 188 00:30:31,128 --> 00:30:33,517 He likes you. 189 00:30:33,688 --> 00:30:36,919 Tell him that I like him, too. 190 00:30:37,088 --> 00:30:39,807 What is he? 191 00:30:39,968 --> 00:30:41,640 Chamsiin. 192 00:30:41,808 --> 00:30:44,003 Cham... siin. 193 00:30:44,248 --> 00:30:47,718 It means "desert wind." 194 00:30:47,888 --> 00:30:50,766 Would you like to ride him? 195 00:30:57,968 --> 00:31:01,802 Good! Do you know how to ride? 196 00:31:05,768 --> 00:31:07,565 Good! 197 00:32:08,768 --> 00:32:13,398 - Help me! I do not want to! - Where is she! 198 00:32:13,568 --> 00:32:18,039 - I beg you, help me! - Come on, Gunnar, come! 199 00:32:18,208 --> 00:32:22,406 - Sinner! - Where is she?! She's my bride. 200 00:32:27,368 --> 00:32:30,360 - No, let me! - Skip justice. 201 00:32:36,288 --> 00:32:40,884 - You wanted to take my bride? - He is innocent! 202 00:32:41,048 --> 00:32:45,963 Just as innocent as you are! Wants to prevent me from my wedding... 203 00:32:47,808 --> 00:32:51,084 Do what you must, brother. 204 00:32:51,248 --> 00:32:55,764 Calm down! He is only a young monk. 205 00:33:05,048 --> 00:33:08,404 Take it, boys! Take it up! 206 00:33:13,008 --> 00:33:15,761 Take it up! 207 00:33:24,248 --> 00:33:26,762 Take it, then! 208 00:33:34,048 --> 00:33:36,881 Take it now, Gunnar! 209 00:34:13,848 --> 00:34:18,319 Excuse me, Father. Because I have sinned. 210 00:34:20,528 --> 00:34:24,077 I have committed the worst of sins. 211 00:34:28,528 --> 00:34:31,361 I have killed two men. 212 00:34:32,688 --> 00:34:36,044 Is that everything you have to confess? 213 00:34:39,048 --> 00:34:41,278 I forgive you your sins. 214 00:34:41,448 --> 00:34:45,964 In the name of the Father, Son and the Holy Spirit's name. 215 00:34:48,168 --> 00:34:50,682 I do not understand. 216 00:34:50,848 --> 00:34:52,645 Sit. 217 00:34:57,208 --> 00:35:00,757 You killed them in self-defence. They were sinners. 218 00:35:00,928 --> 00:35:03,601 They wanted to force the girl to marriage. 219 00:35:03,768 --> 00:35:09,400 Maybe it was perhaps bot a miracle as the silly priest said. 220 00:35:09,568 --> 00:35:14,039 But who if not God put them in your way? 221 00:35:20,368 --> 00:35:21,847 Arn... 222 00:35:22,008 --> 00:35:26,399 It was your mother and God's will that you were educated here in this monastery. 223 00:35:26,568 --> 00:35:29,640 You are now an adult and must follow the Lord's call. 224 00:35:29,808 --> 00:35:33,437 Brother Guilbert and I have discussed this. 225 00:35:33,608 --> 00:35:36,202 And we have reached a decision. 226 00:35:38,688 --> 00:35:41,919 It is time for you to return home. 227 00:35:42,088 --> 00:35:45,683 You should be together with your family. 228 00:35:50,648 --> 00:35:53,526 "In this sign you shall prevail." 229 00:35:57,608 --> 00:36:01,840 Before I came to this peaceful monastery... 230 00:36:02,008 --> 00:36:05,159 ...I served in a differnt order: 231 00:36:05,328 --> 00:36:07,717 God's sacred army. 232 00:36:07,888 --> 00:36:09,719 The Knights Templar. 233 00:36:12,528 --> 00:36:17,443 In the twelve years I fought with this sword in the Holy Land, 234 00:36:19,328 --> 00:36:22,877 I am undefeated. 235 00:36:27,048 --> 00:36:30,757 Never draw it in anger or for your own benefit. 236 00:36:32,128 --> 00:36:35,677 It has to earn God's grace. 237 00:37:03,648 --> 00:37:08,085 Ave Maria... 238 00:37:56,848 --> 00:37:59,043 Cecilia! 239 00:37:59,208 --> 00:38:03,884 - Gra-- - Gracias... 240 00:38:25,768 --> 00:38:30,000 You have let your animals graze on my land. 241 00:38:30,168 --> 00:38:34,764 - They must graze there. - It is not your land. 242 00:38:34,928 --> 00:38:41,879 - You lie to me, straight in the face? - The land has always belonged to us. 243 00:38:43,008 --> 00:38:48,526 - I am willing to swear an oath on that. - We will see what you have to say. 244 00:38:54,368 --> 00:38:57,121 See you, liar! 245 00:38:58,728 --> 00:39:01,561 And who are you? 246 00:39:07,928 --> 00:39:09,759 Eskil! 247 00:39:11,888 --> 00:39:13,799 Far... 248 00:39:18,968 --> 00:39:21,766 Arn? 249 00:39:21,928 --> 00:39:24,442 It's you... 250 00:39:31,008 --> 00:39:33,841 I did not recognize you. 251 00:39:50,448 --> 00:39:55,158 I thought we had lost you to the monks. 252 00:39:56,808 --> 00:40:00,244 Happy to have you back! 253 00:40:06,088 --> 00:40:09,967 "When you pick bullshit instead", she says no! 254 00:40:11,568 --> 00:40:15,322 Arn, my boy! Stand up! 255 00:40:17,048 --> 00:40:21,041 You are a Folkung now. Wear it with pride. 256 00:40:25,568 --> 00:40:29,322 Far, who was the man who was here? 257 00:40:31,088 --> 00:40:36,720 - Emund Ulvbane. - He is the bastard who killed King Erik. 258 00:40:39,368 --> 00:40:43,600 Now he says that we have taken his land. 259 00:40:43,768 --> 00:40:45,724 We'll present this dispute on the Ting meeting. 260 00:40:46,128 --> 00:40:48,483 The Ting in Axevalla. 261 00:40:49,688 --> 00:40:52,805 Quite a lot of things have changed. 262 00:41:28,648 --> 00:41:32,163 Magnus! Eskil! 263 00:41:33,528 --> 00:41:38,363 And Arn! I am pleased that you are back on Arn�s. 264 00:41:41,248 --> 00:41:46,003 - Likewise glad to see you. - There were a few years in monastery cells. 265 00:41:46,168 --> 00:41:50,241 Have you learned how to read? 266 00:41:50,408 --> 00:41:55,562 - Yeah, just like you are read now. - Is Knut here? 267 00:41:55,728 --> 00:42:01,439 No, he is remaining in Norway. The time is right for him, but it is not here yet. 268 00:42:01,608 --> 00:42:08,207 We must give Ulvbane silver, although we have the right on our side. We need to buy time. 269 00:42:09,208 --> 00:42:16,080 I intend to propose a settlement. But Ulvbane says the Swedes are so close. 270 00:42:16,248 --> 00:42:20,446 A concerned King is an unpredictable king. 271 00:42:43,248 --> 00:42:48,880 We have gathered here in Axevall to keep local governments. 272 00:42:49,048 --> 00:42:53,360 We come in peace and we go in peace. 273 00:42:53,888 --> 00:42:58,837 Anyone who violates the peaceof the Ting will be regarded as a traitor. 274 00:42:59,008 --> 00:43:02,921 Here and now This Ting is opened. 275 00:43:10,608 --> 00:43:17,366 The next question concerns the business between Magnus Folkesson and Emund Ulvbane. 276 00:43:17,528 --> 00:43:23,239 Magnus Folkesson is willing to make an offer. 277 00:43:23,408 --> 00:43:30,917 It is true. I am willing to pay Emund Ulvbane 30 silver coins. 278 00:43:33,208 --> 00:43:36,359 It is more than what it's worth. 279 00:43:36,528 --> 00:43:41,477 For peace between the neighbours is worth more than silver. 280 00:43:52,008 --> 00:43:54,761 The settlement is adequate. 281 00:44:00,848 --> 00:44:06,480 As Ting has decided I have to be content with that. 282 00:44:15,328 --> 00:44:20,402 But it is hard that silver is more valuable than honour and justice. 283 00:44:20,568 --> 00:44:25,323 It is hard to reconcile themselves with a man without honour. 284 00:44:25,488 --> 00:44:30,881 You, Magnus Folkesson, you're not a man. 285 00:44:32,848 --> 00:44:39,879 And your sons are not better: One is a nun, the second a beer barrel. 286 00:44:47,568 --> 00:44:53,165 It was planned by Sverkersson. The words found Ulvbanes ear. 287 00:44:53,328 --> 00:44:57,799 He knew what he would say! Sverkersson wants to weaken us. 288 00:44:57,968 --> 00:45:01,847 He knows that Knut can come back. 289 00:45:02,008 --> 00:45:04,920 I wish that there was a loophole. 290 00:45:05,088 --> 00:45:10,287 But the giver any okv�dningsord the other calls the law a tvekamp. 291 00:45:10,448 --> 00:45:13,520 Is there any other way? 292 00:45:18,248 --> 00:45:23,880 - There must be another way? - I will meet him tomorrow. 293 00:45:24,048 --> 00:45:26,039 May God be with me! 294 00:46:04,128 --> 00:46:06,722 Don't worry about me! 295 00:46:08,568 --> 00:46:11,366 I am not dead yet. 296 00:46:23,928 --> 00:46:28,001 Let the fighters rise up! 297 00:46:34,888 --> 00:46:39,439 - Arn! - Too late. He has taken up the challenge. 298 00:46:52,128 --> 00:46:55,803 Do I really have to fight against a nun? 299 00:47:03,448 --> 00:47:07,487 I didn't think that your father was a coward. 300 00:48:34,968 --> 00:48:38,517 - Die, Swede! - Hit him, Arn! 301 00:48:38,688 --> 00:48:41,407 Hit! Hit! 302 00:50:18,728 --> 00:50:23,244 Welcome, Magnus! Your fame from Axevall has arrived before you. 303 00:50:23,408 --> 00:50:27,083 - Algot, thank you that we may rest here. - Eskil! 304 00:50:28,688 --> 00:50:33,716 - There we have a new face. - It is Arn. 305 00:50:33,888 --> 00:50:39,724 Last, I saw you where a toddler. Now everybody's talking about you. 306 00:50:39,888 --> 00:50:42,721 You must be a proud father, Magnus. 307 00:52:31,168 --> 00:52:34,877 - You think I'm ugly. - No. 308 00:53:05,848 --> 00:53:09,761 - Welcome to the mother. - Do not be sad, Katarina! 309 00:53:11,048 --> 00:53:14,802 Soon it is my turn again! 310 00:53:40,968 --> 00:53:46,600 - Welcome home, Cecilia! - Katarina was so sad when she went. 311 00:53:46,768 --> 00:53:51,603 It's always like that when it is her turn to be here. 312 00:53:51,768 --> 00:53:56,046 - I promised that we would visit her. - Cecilia, did you? 313 00:54:49,248 --> 00:54:51,557 Hello... 314 00:54:52,288 --> 00:54:55,997 - Cecilia. - Yes, mother. 315 00:55:28,368 --> 00:55:33,237 Arn, Algot P�lsson is here. He has his daughter with him. 316 00:55:37,728 --> 00:55:42,597 It is not Katarina. It is, of course, Cecilia. 317 00:55:43,688 --> 00:55:47,283 Welcome, Algot! What brings you here? 318 00:55:47,448 --> 00:55:51,077 We were in the neighborhood, so... 319 00:55:54,928 --> 00:55:59,160 I just wanted to see how it looks. 320 00:55:59,328 --> 00:56:02,286 It has been a long time since I was here. 321 00:56:15,048 --> 00:56:20,725 Father does not like it when I ride out alone. This is why he wants us to get married. 322 00:56:21,488 --> 00:56:27,643 You met my sister. Katarina... well, you met her? 323 00:56:30,208 --> 00:56:33,439 Yes, I did. 324 00:56:33,608 --> 00:56:36,884 You are not alike. 325 00:56:37,048 --> 00:56:41,041 - You are quite different. - What do you mean? 326 00:56:44,528 --> 00:56:47,838 What a beautiful horse you have! 327 00:56:50,568 --> 00:56:52,718 Come! 328 00:56:56,528 --> 00:56:59,565 Come catch up with me if you can! 329 00:57:35,008 --> 00:57:39,843 - We were almost rid of him. - Miss Cecilia! 330 00:57:40,008 --> 00:57:45,640 - Miss Cecilia! - Meet me here at dawn. 331 00:58:06,408 --> 00:58:08,126 Cecilia! 332 00:58:12,488 --> 00:58:14,797 Cecilia! 333 00:58:22,248 --> 00:58:24,159 Cecilia! 334 00:59:01,488 --> 00:59:03,206 Arn? 335 00:59:06,128 --> 00:59:07,527 Arn? 336 00:59:12,968 --> 00:59:15,641 Stop! 337 00:59:28,768 --> 00:59:31,487 You've got-- 338 00:59:31,648 --> 00:59:33,525 What did you say? 339 00:59:34,968 --> 00:59:37,880 What did you say? 340 00:59:39,888 --> 00:59:45,360 "You have taken my heart, my sister, my bride. 341 00:59:49,128 --> 00:59:53,360 "You have taken my heart at a single glance." 342 01:00:01,928 --> 01:00:06,843 I think that you have taken mine, Arn Magnusson. 343 01:00:58,368 --> 01:01:01,599 How are you? 344 01:01:03,888 --> 01:01:06,322 I am fine, how are you? 345 01:01:06,488 --> 01:01:10,527 It was my fault that you ended up in that monastery. 346 01:01:13,408 --> 01:01:14,761 Knut? 347 01:01:24,088 --> 01:01:29,287 - I thought you were in Norway. - Yeah, it's me. 348 01:01:36,608 --> 01:01:39,884 It is good to see you again, Arn. 349 01:01:40,608 --> 01:01:45,443 This is Arn, the hero of Axevall. 350 01:01:46,968 --> 01:01:49,562 Was it with this sword that...? 351 01:01:52,008 --> 01:01:55,557 Let's see something then! 352 01:02:04,968 --> 01:02:09,837 Let all the saints ensure that we are always on the same side, Arn. 353 01:02:12,488 --> 01:02:17,164 - Are you coming to Arn�s? - Not this time. 354 01:02:17,328 --> 01:02:20,161 I have an errand to run. 355 01:02:21,328 --> 01:02:24,320 But I'll see you soon again, I promise. 356 01:02:53,048 --> 01:02:54,879 Bros. 357 01:02:58,368 --> 01:03:02,407 - What happened? - Knut has returned. 358 01:03:02,568 --> 01:03:05,560 He has killed Emund Ulvbane. 359 01:03:05,728 --> 01:03:09,846 I've heard that you're after Algot P�lsson's youngest daughter. 360 01:03:12,528 --> 01:03:19,001 Stay away away from her or people will start talking. 361 01:03:19,208 --> 01:03:23,121 Everyone knows that you and Knut are best friends. 362 01:03:24,968 --> 01:03:30,565 I have to get hold of him before he gets up to more devilry. 363 01:03:33,248 --> 01:03:38,083 Algot can not give his daughter to one of the king's enemies. 364 01:03:52,288 --> 01:03:58,238 I do not want some Swedish guy. I want to be yours, Arn. 365 01:04:44,808 --> 01:04:48,926 The Holy Virgin is on our side. 366 01:04:52,968 --> 01:04:55,801 Nothing can divide us. 367 01:05:05,368 --> 01:05:08,838 Arn, you can't. Forget it. 368 01:05:10,768 --> 01:05:17,765 Cecilia can never be yours as long as Karl of Sweden is in power. 369 01:05:54,208 --> 01:05:55,800 Knut? 370 01:05:58,968 --> 01:06:03,917 - They are looking everywhere for you. - I'm going to Visings� soon. 371 01:06:04,088 --> 01:06:06,807 To the king's castle? 372 01:06:07,808 --> 01:06:10,197 I will take back what is mine. 373 01:06:10,968 --> 01:06:12,720 Knut... 374 01:06:14,968 --> 01:06:20,645 I can understand if you don't want to get involved, but... 375 01:06:20,808 --> 01:06:23,880 ...I can't stop thinking of Cecilia. 376 01:06:24,048 --> 01:06:29,361 Cecilia Algots-daughter. She is promised to someone else. 377 01:06:30,328 --> 01:06:33,161 I will be king. 378 01:06:33,328 --> 01:06:38,482 If I can count on your support, you can count on me. 379 01:07:48,568 --> 01:07:54,040 - How do you know that he will come? - He will, was so sure. 380 01:07:54,208 --> 01:07:56,039 He will. 381 01:09:28,408 --> 01:09:34,643 Tell your people that now Knut Eriksson is king of Western Goteland. 382 01:10:27,328 --> 01:10:29,967 Cecilia! 383 01:10:30,128 --> 01:10:35,248 - Where's your mother? - I wanted to talk to you alone. 384 01:10:41,848 --> 01:10:44,920 I have something to tell you. 385 01:10:47,608 --> 01:10:51,078 I am betrothed to Arn Magnusson. 386 01:10:55,848 --> 01:11:00,160 - What was that? - I knew it. 387 01:11:00,328 --> 01:11:02,842 What? 388 01:11:03,008 --> 01:11:07,877 Father cannot afford two weddings. 389 01:11:08,048 --> 01:11:15,045 - I will never get out. - Do not say that! I will not leave you. 390 01:11:15,208 --> 01:11:19,804 It will work out in the end. Arn is friends with Knut. 391 01:11:19,968 --> 01:11:24,280 When he becomes king, everything will be different. 392 01:11:24,448 --> 01:11:27,679 Sorry, Cecilia. 393 01:11:27,848 --> 01:11:32,558 I am glad for your sake. When will the wedding be? 394 01:11:32,728 --> 01:11:37,677 It is not decided, but it must be soon. 395 01:11:37,848 --> 01:11:43,366 You're the only one I can tell this. Promise not to say anything! 396 01:11:46,768 --> 01:11:49,123 I bear his child. 397 01:12:00,928 --> 01:12:05,718 - Are you quite sure about that? - Yes. 398 01:12:10,008 --> 01:12:16,004 And this Arn Magnusson would be Knut Eriksson's best friend? 399 01:12:16,168 --> 01:12:19,046 Yes, mother Rikissa. 400 01:12:27,448 --> 01:12:30,758 One more thing: 401 01:12:30,928 --> 01:12:37,527 Before Arn met Cecilia, he had sex with me. 402 01:12:49,008 --> 01:12:54,878 You do well understand that this will not stop here? 403 01:13:13,288 --> 01:13:19,363 Have you lost your mind? Killing the king before we know what kind of support we have! 404 01:13:19,528 --> 01:13:24,079 Knut is a hothead, but you... Why? 405 01:13:24,248 --> 01:13:29,322 - You should put tape on him. - Do you not want Knut on the throne? 406 01:13:29,488 --> 01:13:32,798 But he is not ready yet! 407 01:13:34,728 --> 01:13:41,839 In order to survive it is not enough to kill anyone who stands in your way. 408 01:13:42,008 --> 01:13:46,718 You have to think as he and his brother is thinking! 409 01:13:47,448 --> 01:13:50,440 He has the Erik-clan and Folkung-clan behind him. 410 01:13:50,608 --> 01:13:53,361 But the Swedes still hold Visings�. 411 01:13:54,888 --> 01:13:58,483 They have the church behind them. 412 01:14:00,928 --> 01:14:05,160 You have not yet killed the snake. 413 01:14:09,888 --> 01:14:16,521 Honourable bishop, It is with a heavy heart I write these lines, 414 01:14:16,688 --> 01:14:23,287 when the sorrow of our beloved king's death still weighs down our monastery. 415 01:14:23,448 --> 01:14:30,240 But in these anxious times Swedes need to be faithful to each other. 416 01:14:30,408 --> 01:14:34,321 This is why I have to write: 417 01:14:34,488 --> 01:14:42,327 I have knowledge and written proof which is of great importance for our brothers. 418 01:14:42,488 --> 01:14:48,040 This is about the king's murderer Knut's best friend: 419 01:14:48,208 --> 01:14:51,359 Arn Magnusson of the Folgungs. 420 01:14:54,848 --> 01:15:00,798 Here in Skara is a young man 421 01:15:00,968 --> 01:15:03,436 whose face is angelic 422 01:15:03,608 --> 01:15:08,966 but whose heart is black and full of sin. 423 01:15:09,128 --> 01:15:14,282 With fine words and false promises he has seduced a young maiden 424 01:15:14,448 --> 01:15:17,406 into having sinful sexual intercourse. 425 01:15:20,528 --> 01:15:27,127 Good Lord, he impregnated her without being married. 426 01:15:33,488 --> 01:15:35,877 But this is not the worst. 427 01:15:36,128 --> 01:15:41,964 The young man had already have an atrocity on his conscience. 428 01:15:42,128 --> 01:15:48,727 He had already been in bed with the younger sister of the maiden. 429 01:15:48,888 --> 01:15:56,158 To take two sisters of the same father is against christian law. 430 01:15:59,648 --> 01:16:03,846 There is no excuse for this. 431 01:16:11,048 --> 01:16:18,762 Arn Magnusson of Arn�s farm and Cecilia Algotsdotter from P�lsg�rden 432 01:16:20,288 --> 01:16:25,362 are excommunicated from this day on. 433 01:16:26,528 --> 01:16:32,922 None of the churches in West Goteland may deal with them. 434 01:16:34,488 --> 01:16:37,719 They are condemned to discipline and penance 435 01:16:39,728 --> 01:16:45,963 in Varnhem and Gudhems monasteries 436 01:16:47,568 --> 01:16:52,403 for half their lives - 20 years. 437 01:18:01,928 --> 01:18:03,839 - Cecilia! - Arn! 438 01:18:08,248 --> 01:18:11,001 Cecilia... 439 01:18:17,288 --> 01:18:22,203 Whatever they say, I have never been with your sister. 440 01:18:26,488 --> 01:18:29,127 I have never loved anyone else. 441 01:18:33,888 --> 01:18:38,200 I swear that I will pick up from here. 442 01:18:38,368 --> 01:18:44,523 We have to pray to the holy virgin. She will hear our prayers. 443 01:18:45,008 --> 01:18:50,640 Make no monasteries promises. Then it is irrevocable. 444 01:18:52,728 --> 01:18:55,845 I'll wait for you. 445 01:19:00,528 --> 01:19:02,723 Cecilia! 446 01:19:11,008 --> 01:19:13,647 Cecilia Algotsdotter! 447 01:19:16,688 --> 01:19:19,441 No, I do not want to! 448 01:19:19,608 --> 01:19:21,360 No! 449 01:19:52,528 --> 01:19:54,166 Here. 450 01:19:56,768 --> 01:20:00,204 It does not help to refuse to eat. 451 01:20:13,888 --> 01:20:18,404 - Have you ever doubted, Guilbert? - On the food? No, never. 452 01:20:20,008 --> 01:20:23,842 This doubt is God's way of testing us. 453 01:20:29,808 --> 01:20:32,880 When I killed the two men I went free. 454 01:20:34,208 --> 01:20:39,077 But when I love someone, I get punished. How can it be God's will? 455 01:20:40,288 --> 01:20:44,361 It has nothing to do with God. 456 01:20:44,528 --> 01:20:48,077 It is human intrigue. 457 01:20:51,008 --> 01:20:53,203 Ora et labora. 458 01:20:53,768 --> 01:21:00,003 Prayer and work, Cecilia. That's what you have ahead of you. 459 01:21:00,168 --> 01:21:05,481 If you think that your being here will be just as comfortable as it was, 460 01:21:05,648 --> 01:21:09,527 you are badly mistaken. 461 01:21:09,688 --> 01:21:16,560 You are now among Swedes and to be chastised and do penance. 462 01:21:18,128 --> 01:21:20,961 Look at me! 463 01:21:24,368 --> 01:21:27,678 Look at me! 464 01:21:46,488 --> 01:21:51,323 I will eventually subdue you, Cecilia Algotsdotter. 465 01:22:13,168 --> 01:22:16,160 Folkung whore! 466 01:23:22,573 --> 01:23:25,249 'Many are called, but few are chosen.' 467 01:23:27,888 --> 01:23:31,767 Guilty or not, you have been convicted of an anathema. 468 01:23:31,928 --> 01:23:35,159 No one can cancel the judgment. 469 01:23:35,328 --> 01:23:37,967 But you should not stop here in Varnhem. 470 01:23:38,128 --> 01:23:40,926 I have written to the bishop, 471 01:23:41,088 --> 01:23:44,967 and he has agreed to our request. 472 01:23:46,848 --> 01:23:52,002 Under the name "Arn the Goth" you must first head to Rome 473 01:23:52,168 --> 01:23:56,047 and from there to the Holy Land. 474 01:24:00,288 --> 01:24:03,803 - Father, I... - You are a Knight Templar, Arn. 475 01:24:03,968 --> 01:24:06,721 A soldier in God's service. 476 01:24:23,648 --> 01:24:25,923 Take care of Chamsiin. 477 01:25:02,888 --> 01:25:06,164 You sit here and dream again? 478 01:25:06,328 --> 01:25:10,719 Do you think that your beloved one will come to pick you up? 479 01:25:10,888 --> 01:25:17,885 He will not. Arn Magnusson has been sent to the war in the Holy Land. 480 01:25:22,688 --> 01:25:27,000 - No, you are lying! - You will never see him again. 481 01:26:21,688 --> 01:26:23,167 Sir? 482 01:26:25,488 --> 01:26:27,001 Sir. 483 01:26:28,488 --> 01:26:30,001 Sir... 484 01:26:31,208 --> 01:26:33,847 We will probably turn back now. 485 01:27:18,208 --> 01:27:21,917 You saved our lives, Templar knight. 486 01:27:26,168 --> 01:27:28,079 You speak our language. 487 01:27:28,248 --> 01:27:32,924 Then you understand that I do not want to be in debt to a Christian. 488 01:27:34,088 --> 01:27:36,682 - Allow me to repay you. - You are very generous. 489 01:27:36,848 --> 01:27:41,239 However, a Knight Templar can not accept money. 490 01:27:41,848 --> 01:27:43,239 Farewell. 491 01:27:45,248 --> 01:27:47,398 Allez! 492 01:27:51,568 --> 01:27:53,559 You can at least share a meal with us. 493 01:27:56,208 --> 01:27:57,960 In our camp. 494 01:28:00,008 --> 01:28:01,999 Sir? 495 01:28:03,088 --> 01:28:08,526 I swear by Allah and his prophet, we won't harm you. 496 01:28:08,688 --> 01:28:10,963 If you promise the same. 497 01:28:12,968 --> 01:28:15,198 I promise. 498 01:28:22,128 --> 01:28:24,642 God's ways are unfathomable. 499 01:28:27,608 --> 01:28:31,840 Only he would send an enemy to save us. 500 01:28:32,008 --> 01:28:34,841 You could have killed us, too. 501 01:28:35,008 --> 01:28:40,366 That bandit has robbed many pilgrims. It is our duty to protect them. 502 01:28:42,368 --> 01:28:45,838 "Take no one else's life." 503 01:28:46,888 --> 01:28:50,403 "Because each life is sacred in God's eyes." 504 01:28:50,568 --> 01:28:54,356 "Only for a righteous cause." 505 01:28:54,528 --> 01:28:59,477 - You are familiar with the Koran. - I have been here for many years. 506 01:29:03,568 --> 01:29:05,957 Al Ghouti... 507 01:29:06,128 --> 01:29:09,438 I have heard of you. You are a great warrior. 508 01:29:09,608 --> 01:29:12,600 My name is Youssouf. My brother Fahkr. 509 01:29:14,528 --> 01:29:17,918 We are traders on our way to Cairo. 510 01:29:20,768 --> 01:29:24,044 Can you sail on the Dead Sea without protection? 511 01:29:25,808 --> 01:29:30,165 - It is the shortest route. - But not the safest. 512 01:29:33,608 --> 01:29:38,921 We have promised not to take up arms against each other. So let us be honest. 513 01:29:40,608 --> 01:29:43,122 You are warriors, as we are. 514 01:29:51,608 --> 01:29:53,122 Leave us alone. 515 01:30:04,568 --> 01:30:07,287 I'll go and tend the horses. 516 01:30:20,008 --> 01:30:24,240 - Do you know who I am? - Youssouf Sala ad-Din Ayyoubi. 517 01:30:24,408 --> 01:30:26,444 Known as Saladin. 518 01:30:26,608 --> 01:30:30,078 - And you're not afraid? - You have given me your word. 519 01:30:36,008 --> 01:30:40,047 You are a man of honor. Unlike your brothers. 520 01:30:47,208 --> 01:30:50,359 A pity that you will lose the war. 521 01:30:50,528 --> 01:30:53,645 - I have vowed to win. - Like me. 522 01:30:53,808 --> 01:30:58,518 And we may soon know who of us is right. 523 01:30:59,848 --> 01:31:01,804 Very soon. 524 01:32:05,808 --> 01:32:09,517 - The Goth! - Sir. 525 01:32:09,688 --> 01:32:14,443 - I hope you have fulfilled the mission. - I have, grand master. 526 01:32:15,568 --> 01:32:19,163 But I have bad news. 527 01:32:19,328 --> 01:32:23,685 Saladin is here. He can march against Jerusalem at any time. 528 01:32:23,848 --> 01:32:26,840 Saladins forces are scattered across the country. 529 01:32:27,008 --> 01:32:31,160 We should have heard something if he drew together an army. 530 01:32:31,328 --> 01:32:34,957 Saladin is here, and he is confident he'll win. 531 01:32:35,128 --> 01:32:39,963 According to the King's of Jerusalem spies, Saladin is in Damascus. 532 01:32:40,128 --> 01:32:42,767 Not anymore. 533 01:32:42,928 --> 01:32:48,366 Grand master, I wonder why the Goth is spreading these rumours. 534 01:32:48,528 --> 01:32:51,998 - Who told you that? - An eye-witness. 535 01:32:52,168 --> 01:32:54,318 Who? 536 01:32:56,888 --> 01:32:59,322 A man I trust. 537 01:33:02,368 --> 01:33:04,563 Gentlemen... 538 01:33:10,648 --> 01:33:15,517 Now I understand why you would not disclose the source. 539 01:33:15,688 --> 01:33:19,601 You kept your word to that Knight Templar, but this is of paramount importance. 540 01:33:19,768 --> 01:33:21,884 What did you find out? 541 01:33:22,048 --> 01:33:26,121 He was on his way south. The attack will come from there. 542 01:33:28,168 --> 01:33:32,798 I will inform the king. We have to prepare for the siege. 543 01:33:32,968 --> 01:33:37,484 Tell me, this Goth... What kind of man is he? 544 01:33:39,928 --> 01:33:43,125 He is like us. He stands by his word. 545 01:33:47,008 --> 01:33:51,923 I am glad that God has given me the chance getting to know my enemy. 546 01:33:53,168 --> 01:33:55,966 You respect him. 547 01:33:56,128 --> 01:33:59,325 You have to know the enemy to prevail. 548 01:34:07,088 --> 01:34:10,239 And you are a worthy opponent. 549 01:34:12,328 --> 01:34:16,287 I have sworn the oaths of a Knight Templar. 550 01:34:16,448 --> 01:34:21,044 but I have also promised to come home when the time has come. 551 01:34:22,088 --> 01:34:25,205 Perhaps there is someone who is waiting for you? 552 01:35:04,248 --> 01:35:08,560 Mother Rikissa has prohibited us to open the prison. 553 01:35:27,608 --> 01:35:33,877 - How long has she been here? - Several days and several nights. 554 01:35:34,968 --> 01:35:37,482 Help her up, and get her out of here. 555 01:35:49,328 --> 01:35:55,642 - What is this? - We have orders to punish her often. 556 01:36:01,328 --> 01:36:06,766 I'm not chiding you. I come with reconciliation. 557 01:36:06,928 --> 01:36:10,443 Cecilia! Cecilia! 558 01:36:10,608 --> 01:36:16,956 No one is allowed to talk to her, and now she does not speak with anyone. 559 01:36:18,088 --> 01:36:24,323 You can talk to me, Cecilia. There is no need to be defiant. 560 01:36:24,688 --> 01:36:29,159 You have to reconcile yourself with your fate. 561 01:36:29,328 --> 01:36:33,640 Mother Rikissa only wants your best. 562 01:37:03,448 --> 01:37:06,918 This child is a child of sin. 563 01:37:10,048 --> 01:37:13,723 Give me my child! Give me my child! 564 01:37:15,088 --> 01:37:17,807 No! 565 01:37:29,168 --> 01:37:32,797 It's for her own good. 566 01:37:32,968 --> 01:37:37,007 You've been leeching her? She was white as a sheet. 567 01:37:37,168 --> 01:37:42,117 Your Eminence know how effective it is against the carnal desires. 568 01:37:42,288 --> 01:37:45,598 She has been stubborn from the beginning. 569 01:37:45,768 --> 01:37:49,204 You should not treat her so hard. 570 01:37:49,368 --> 01:37:54,522 All the years of war has weakened our dynasty position. 571 01:37:54,688 --> 01:38:00,445 We do not know how long we can hold a position against Knut Eriksson and his followers. 572 01:38:00,608 --> 01:38:05,921 - Those damned blue coats! - Now you listen to me, Rikissa! 573 01:38:06,088 --> 01:38:11,924 If they are victories, God forbid, it would hardly benefit the monastery 574 01:38:12,088 --> 01:38:16,559 if Cecilia Algotsdotter hass been harmed. 575 01:40:06,568 --> 01:40:08,399 Cecilia... 576 01:40:13,368 --> 01:40:15,802 You're not alone any more. 577 01:40:40,568 --> 01:40:43,401 It has come to my attention 578 01:40:43,568 --> 01:40:48,562 that Cecilia deserves a punishment. 579 01:40:48,728 --> 01:40:52,243 She has violated the talking rules. 580 01:40:52,408 --> 01:40:57,687 Not you, Cecilia Algotsdotter. We have a new Cecilia among us. 581 01:40:57,848 --> 01:41:00,999 Cecilia Blanka, come here! 582 01:41:06,088 --> 01:41:12,197 This new Cecilia shall be called Blanka from now on. 583 01:41:12,368 --> 01:41:19,638 On the first evening she spoke with Cecilia Algots-daughter against the ban. 584 01:41:19,808 --> 01:41:22,197 Go! 585 01:41:30,848 --> 01:41:33,282 Helena! 586 01:41:33,448 --> 01:41:35,803 Come here! 587 01:41:43,968 --> 01:41:50,316 Three kinds, in the name of the Father and Son and the Holy Spirit's name. 588 01:43:19,528 --> 01:43:22,281 Who are you? 589 01:43:23,768 --> 01:43:29,400 I am the future Queen. I am betrothed to Knut Eriksson. 590 01:43:29,568 --> 01:43:33,686 He want me to stay here until the war is over. 591 01:43:33,848 --> 01:43:39,957 He asked me to look after his best friend's fianc�e. 592 01:43:40,128 --> 01:43:42,517 Arn! 593 01:43:43,488 --> 01:43:47,163 Is there someone who knows something? 594 01:43:47,328 --> 01:43:51,526 I have not heard anything about Arn, but little Magnus is well. 595 01:43:51,688 --> 01:43:55,681 - Magnus? - Your son. 596 01:43:59,248 --> 01:44:03,639 Hasn't she told you? You didn't know? 597 01:44:05,408 --> 01:44:08,445 That ghastly Swedish hag! 598 01:44:09,928 --> 01:44:13,284 His name is Magnus? 599 01:44:15,408 --> 01:44:17,000 Thank you! 600 01:44:17,168 --> 01:44:19,728 He lives. 601 01:45:08,848 --> 01:45:12,079 - Sir. - Thank you, Armand. 602 01:45:15,048 --> 01:45:18,757 How long can Jerusalem stand against a siege? 603 01:45:20,768 --> 01:45:24,727 - Are you afraid? - A Knight Templar fears nothing. 604 01:45:27,568 --> 01:45:29,684 He is not allowed to lie either. 605 01:45:31,448 --> 01:45:33,484 No, sir... 606 01:45:34,928 --> 01:45:39,638 I am afraid, but that will not hinder me. 607 01:45:46,168 --> 01:45:49,001 One day you'll become a great Knight Templar. 608 01:45:54,528 --> 01:45:57,884 Who is it? Who sent you? 609 01:45:58,048 --> 01:46:01,677 - What are you doing here? - I will only speak with Al Ghouti! 610 01:46:01,848 --> 01:46:05,761 - What do you want from him? - I'm talking only with Al Ghouti. 611 01:46:05,928 --> 01:46:10,001 We are Saracens! We will get him to talk. 612 01:46:12,088 --> 01:46:14,522 Al Ghouti! 613 01:46:14,688 --> 01:46:18,044 - My Lord has sent me. - What does he want? 614 01:46:18,208 --> 01:46:22,087 He wants to talk to you only. I will bring you to him. 615 01:46:22,248 --> 01:46:24,204 Drop him! 616 01:46:26,088 --> 01:46:30,684 How dare you? This man should be interrogated. 617 01:46:30,848 --> 01:46:35,239 As you wish. But the grand master will not be happy. 618 01:46:37,808 --> 01:46:41,721 Yes well. This is where you get your friend to talk. 619 01:46:43,408 --> 01:46:45,478 Drop him. 620 01:46:46,408 --> 01:46:49,639 Take me to your master. 621 01:47:08,408 --> 01:47:11,241 We meet again. 622 01:47:11,408 --> 01:47:14,957 It is God's will. 623 01:47:15,128 --> 01:47:18,086 My brother is waiting for you. 624 01:47:18,248 --> 01:47:20,443 Wait here. 625 01:47:33,768 --> 01:47:38,717 He will pick you up here. 626 01:47:38,888 --> 01:47:42,597 - Do you love him? - Knut? 627 01:47:45,288 --> 01:47:48,758 I do not know. 628 01:47:48,928 --> 01:47:53,558 It is so long ago. He is strong. 629 01:47:53,728 --> 01:47:56,117 He is the king. 630 01:47:58,448 --> 01:48:01,281 Do you love Arn Magnusson? 631 01:48:02,928 --> 01:48:06,398 More than anything else. 632 01:48:09,528 --> 01:48:16,366 I know that it is a sin but I love him more than God. 633 01:48:21,008 --> 01:48:25,843 You will certainly learn to love Knut. 634 01:48:42,568 --> 01:48:45,526 I don't think so! 635 01:48:45,688 --> 01:48:50,364 Rikissa, I have come to get my betrothed wife. 636 01:48:50,528 --> 01:48:55,966 Here in Gudhem, I am the abbess! I stand under the bishop's protection. 637 01:48:56,128 --> 01:49:02,920 Then I think we should get him here. Bishop Bengt disappeared when Knut won. 638 01:49:03,088 --> 01:49:09,038 - Rumor says he fled abroad. - Get her. 639 01:49:23,328 --> 01:49:26,161 My queen. 640 01:49:28,968 --> 01:49:31,766 It was about time. 641 01:50:03,248 --> 01:50:09,687 Birger Bros? Thank you for taking care of my boy. 642 01:50:09,848 --> 01:50:14,717 His name is Magnus and he is a Folkung now. 643 01:50:14,888 --> 01:50:20,087 - Is he aware that...? - No, he should not grow up in shame. 644 01:50:20,248 --> 01:50:22,637 Cecilia, come here! 645 01:50:28,728 --> 01:50:32,801 Rikissa! I keep an eye on you now. 646 01:50:32,968 --> 01:50:37,883 If you do Cecilia any harm, you'll regret it. 647 01:50:38,648 --> 01:50:43,676 - Is that understood? - Answer your future queen! 648 01:50:45,728 --> 01:50:48,481 It is understood. 649 01:50:50,888 --> 01:50:55,245 Cecilia. He will come back. 650 01:50:57,088 --> 01:50:59,556 He will come back to you. 651 01:52:00,068 --> 01:52:04,316 Welcome. have a seat. 652 01:52:10,968 --> 01:52:17,316 You will lose this war. You know that as well as I do. 653 01:52:17,488 --> 01:52:23,085 But because you saved my life I shall be merciful. 654 01:52:26,208 --> 01:52:30,486 Leave Jerusalem in peace, without fighting. 655 01:52:30,648 --> 01:52:34,800 Then you and your fellow Knights Templar can go wherever you want. 656 01:52:43,848 --> 01:52:47,477 My job is to protect Jerusalem. 657 01:52:48,808 --> 01:52:53,006 Although even if I could decide this matter, I would decline your offer. 658 01:52:53,168 --> 01:52:56,126 Then you'll die. 659 01:52:56,968 --> 01:52:59,960 Everything is in God's hands. 660 01:53:09,368 --> 01:53:12,838 The king of Jerusalem sent us his blessings. 661 01:53:14,248 --> 01:53:16,478 The true cross. 662 01:53:20,288 --> 01:53:22,927 - Now we're safe. - Thank you, it's good to see the king's sign. 663 01:53:23,088 --> 01:53:28,401 We will need its protection since Saladin is already on the way to Jerusalem. 664 01:53:31,768 --> 01:53:34,885 Grand Master Torroja. 665 01:53:35,048 --> 01:53:39,121 The battle for Jerusalem need not be fought in Jerusalem. 666 01:53:39,288 --> 01:53:45,523 - Saladin's army is big and slow. - It will buy us time to prepare for the siege... 667 01:53:45,688 --> 01:53:50,284 if we can stop him before he reaches Jerusalem. 668 01:53:50,448 --> 01:53:55,442 Saladin plan to cross the Mount Gisard, a shortcut that the Beduins are using. 669 01:53:55,608 --> 01:54:00,045 - I think you know it. - Yes, a narrow pass through the mountains. 670 01:54:00,208 --> 01:54:03,280 Where can we surprise Saladin. 671 01:54:03,448 --> 01:54:06,087 An ambush may greatly harm them. 672 01:54:06,248 --> 01:54:08,478 Grand Master. 673 01:54:08,648 --> 01:54:11,765 We have no evidence of that Saladin will take that route. 674 01:54:11,928 --> 01:54:15,477 Unless the Goth has the information from yet another secret source. 675 01:54:15,648 --> 01:54:19,607 This is not the time for personal feuds. 676 01:54:20,848 --> 01:54:23,806 - De Turenne, what do you think? - A wise strategy. 677 01:54:23,968 --> 01:54:27,643 We can avoid a siege, if God will. 678 01:54:30,248 --> 01:54:34,560 We should immediately send a strong force. We have nothing to lose and everything to win. 679 01:54:40,408 --> 01:54:42,364 Arn the Goth. 680 01:54:42,528 --> 01:54:47,124 The encounters you have had must have been God's will. 681 01:54:47,288 --> 01:54:51,247 You will lead us into battle. You are in command. 682 01:54:51,408 --> 01:54:53,968 I feel honoured. 683 01:55:45,408 --> 01:55:49,083 We lay ourselves in ambush here. 684 01:55:50,688 --> 01:55:55,921 A sandstorm is on the way. It would be folly to fight in it. 685 01:55:56,088 --> 01:55:59,444 It is a godsend. 686 01:55:59,608 --> 01:56:03,317 Saladin will be caught by surprise. 687 01:56:03,488 --> 01:56:05,285 Dismount. 688 01:56:59,768 --> 01:57:01,759 Sir? 689 01:57:02,368 --> 01:57:04,279 Sir! 690 01:57:08,288 --> 01:57:10,279 Sir! 691 01:59:36,248 --> 01:59:38,284 Now! 692 02:01:23,288 --> 02:01:26,007 You have to bring in more people! 693 02:01:33,808 --> 02:01:37,483 Blow for retreat! 694 02:03:09,368 --> 02:03:11,404 He lives. 695 02:03:12,288 --> 02:03:14,563 Arn lives. 696 02:03:18,248 --> 02:03:22,958 - Is it true? Is it true? - Yes. 697 02:03:39,208 --> 02:03:45,363 You have fought well. Thanks to you, we have defeated the enemy and defended Jerusalem. 698 02:03:45,528 --> 02:03:49,680 You have earned our gratitude and shall be rewarded 699 02:03:49,848 --> 02:03:52,646 accordingly in due time. 700 02:03:55,008 --> 02:03:57,886 The Goth. 701 02:03:58,048 --> 02:04:02,087 You are allowed to leave God's army now 702 02:04:02,248 --> 02:04:05,365 and go back to your former life. 703 02:04:06,608 --> 02:04:11,921 When your time here is over, this will be your way out of here. 704 02:04:15,688 --> 02:04:18,156 May God protect you at all times. 705 02:04:51,408 --> 02:04:55,367 Thank you! Thank you, Holy Mother of God! 706 02:04:55,528 --> 02:05:00,556 Watch over him. Help him to return home. 707 02:05:11,688 --> 02:05:25,363 END Crude translation by rogard. 54302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.