Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,419 --> 00:00:04,964
''To be or not to be''
2
00:00:11,611 --> 00:00:17,572
APOCALYPSE JOE
3
00:03:00,616 --> 00:03:02,439
Ik hield altijd van zijn lach.
4
00:03:03,509 --> 00:03:05,249
Hij is het.
Open het.
5
00:03:05,364 --> 00:03:07,914
Als je de borgtocht betaalt,
is hij helemaal van jou.
6
00:03:11,107 --> 00:03:14,020
Kom maar, Clifford.
Je tante komt je halen.
7
00:03:14,060 --> 00:03:15,328
Wacht !
Een ogenblik.
8
00:03:17,730 --> 00:03:19,421
Ik ben nog niet veroordeeld.
9
00:03:19,619 --> 00:03:21,460
Het is beter om me
nog niet vrij te laten.
10
00:03:21,500 --> 00:03:24,460
Zij heeft uw borgtocht betaald.
U bent vrij.
11
00:03:24,870 --> 00:03:26,272
Wat als ik weer ga schieten ?
12
00:03:26,302 --> 00:03:28,333
Mij vrijlaten is een groot risico.
13
00:03:28,708 --> 00:03:30,469
Precies, dat heb ik haar verteld.
14
00:03:30,476 --> 00:03:31,766
Maar dat is niet waar.
15
00:03:32,211 --> 00:03:35,346
Hij is geen crimineel.
Hij heeft niets gedaan.
16
00:03:35,414 --> 00:03:37,148
Hoe kon je hem zomaar opsluiten ?
17
00:03:37,456 --> 00:03:39,482
Open de deur.
Ze weten hoe zich te verdedigen.
18
00:03:39,622 --> 00:03:41,819
Ik ga liever niet met je mee.
19
00:03:41,954 --> 00:03:44,289
Ik zou u iets kunnen aandoen !
Laat me hier blijven.
20
00:03:44,390 --> 00:03:45,553
Dat zou je willen.
21
00:03:45,892 --> 00:03:48,760
Je hebt je plezier gehad
maar nu is het allemaal voorbij.
22
00:03:49,295 --> 00:03:50,692
Ik ga niet terug naar huis.
23
00:03:53,032 --> 00:03:56,258
Deze cel staat in een plaatselijke gevangenis,
en ik ben niet bepaald elegant...
24
00:03:56,302 --> 00:03:58,070
maar er zou een deur in mogen.
25
00:03:59,088 --> 00:04:01,874
Joe, kom er nu uit
of ik maak je af.
26
00:04:01,904 --> 00:04:03,198
Tante, blijf kalm.
27
00:04:03,676 --> 00:04:05,337
Er is geen reden om nu terug te keren.
28
00:04:05,408 --> 00:04:07,173
Je weet dat ik me
nooit zal aanpassen.
29
00:04:07,213 --> 00:04:10,507
Je probeert me al zes jaar te vestigen.
Waarom geef je niet op ?
30
00:04:10,550 --> 00:04:11,947
Hij wil een beroemde acteur worden.
31
00:04:11,965 --> 00:04:15,047
Maar hij komt altijd in de
plaatselijke gevangenis terecht.
32
00:04:15,554 --> 00:04:19,319
Ik heb z'n laatste borg betaald.
Haal hem er nu maar uit voor mij.
33
00:04:23,796 --> 00:04:24,688
Kom.
34
00:04:24,997 --> 00:04:26,724
Ik zal de gedichten missen.
35
00:04:28,781 --> 00:04:30,335
Het was me een genoegen.
36
00:04:34,740 --> 00:04:35,768
Jij, verdomme.
37
00:04:36,342 --> 00:04:37,143
Vooruit !
38
00:04:37,603 --> 00:04:41,244
Er zal geen tijd meer zijn voor Shakespeare.
Je hebt nu verantwoordelijkheden.
39
00:04:41,354 --> 00:04:42,675
Je oom Frank is dood.
40
00:04:43,116 --> 00:04:44,715
Ik weet ook niet meer.
41
00:04:44,844 --> 00:04:48,081
En Joe...
Je erfde een goudmijn.
42
00:04:49,355 --> 00:04:50,786
Ik wat ?
Waarom ?
43
00:04:51,256 --> 00:04:53,054
Waarom denk je dat hij rijk was ?
44
00:04:53,659 --> 00:04:55,486
Omdat hij een goudader had.
45
00:04:55,678 --> 00:04:57,719
En daarom moet je er voor gaan.
46
00:05:00,333 --> 00:05:01,791
Dat is z'n testament.
47
00:05:02,435 --> 00:05:04,862
Het arriveerde tien dagen geleden
met de post van Landberry.
48
00:05:04,937 --> 00:05:06,969
Zolang ben ik naar je op zoek.
49
00:05:08,627 --> 00:05:09,899
Waar ligt Landberry ?
50
00:05:10,506 --> 00:05:12,942
Hoe moet ik dat weten ?
Vraag het iemand !
51
00:05:13,085 --> 00:05:15,411
Iemand zal wel weten waar het is,
maak je geen zorgen.
52
00:05:17,253 --> 00:05:18,248
Veel geluk.
53
00:05:57,540 --> 00:05:58,924
Sephianoth, heb vertrouwen.
54
00:05:59,672 --> 00:06:01,027
De rivier zal zich vullen.
55
00:06:01,227 --> 00:06:02,892
Niemand zal het kunnen stoppen.
56
00:06:38,631 --> 00:06:40,499
Scheren, jongeman ?
Haar knippen ?
57
00:06:41,100 --> 00:06:42,761
Wat dacht je van een Turks bad ?
58
00:06:43,068 --> 00:06:44,827
Of wil je gewoon een slokje drinken ?
59
00:06:47,001 --> 00:06:50,667
Doet je er belangrijker uitzien,
het laat je sneller bewegen.
60
00:06:51,043 --> 00:06:53,641
Vijf dollar per fles.
Een redelijke prijs.
61
00:06:56,248 --> 00:06:59,342
Ik denk dat je alleen een ziekte opdoet,
van wat er in die fles zit.
62
00:07:00,720 --> 00:07:02,786
Niet naar luisteren,
ze maken je gek.
63
00:07:03,105 --> 00:07:05,746
Luister, als je een huis zoekt,
kan ik dat regelen.
64
00:07:05,791 --> 00:07:09,318
Als je een vrouw nodig hebt, om er samen te wonen,
kan ik dat ook regelen.
65
00:07:09,528 --> 00:07:12,395
Klinkt goed, maar ik
ben eigenlijk op doorreis.
66
00:07:12,898 --> 00:07:14,159
Ik zoek iemand.
67
00:07:14,934 --> 00:07:16,167
Zijn naam is Berg.
68
00:07:17,303 --> 00:07:20,334
Je bent een oplichter !
Of een mijnexpert ?
69
00:07:21,240 --> 00:07:23,338
Je bent een premiejager !
Ik wist het !
70
00:07:24,510 --> 00:07:26,608
Wat voor zaken heb je met Berg ?
71
00:07:27,246 --> 00:07:29,543
Het gaat over de mijn die hij opeist.
72
00:07:30,683 --> 00:07:33,174
Vertel me, waar vind ik hem ?
73
00:07:33,819 --> 00:07:36,947
Je kunt het proberen bij Rita's.
Daar hangt hij meestal rond..
74
00:07:37,056 --> 00:07:39,149
Het is een saloon, niet ?
- Ja.
75
00:07:39,158 --> 00:07:40,860
Hij gaat daar voor poker en whisky.
76
00:07:40,900 --> 00:07:42,450
Hij wint altijd.
Keer op keer.
77
00:07:42,625 --> 00:07:45,828
U kunt het gewoon bekijken,
u hoeft je geld niet te verspelen.
78
00:07:45,935 --> 00:07:46,864
Bedankt.
79
00:07:47,950 --> 00:07:49,195
Oké, tot ziens.
80
00:07:50,970 --> 00:07:52,367
Tijd om poker te spelen.
81
00:07:53,239 --> 00:07:54,830
Wees toch maar voorzichtig.
82
00:08:38,984 --> 00:08:40,051
Geef me een drankje.
83
00:08:44,770 --> 00:08:45,921
Wie is Berg ?
84
00:08:46,325 --> 00:08:48,418
Die met de sigaar in zijn mond.
85
00:08:48,527 --> 00:08:50,552
Hij zit te kaarten aan die tafel.
86
00:08:52,291 --> 00:08:55,357
Ik wed om een drankje dat je
ingehuurd bent door een van die pistoleros.
87
00:08:55,517 --> 00:08:56,629
Heb ik gelijk ?
88
00:08:58,771 --> 00:09:00,005
Ik ben bang van niet.
89
00:09:06,195 --> 00:09:07,335
Mijn naam is Joe Clifford.
90
00:09:07,947 --> 00:09:09,242
Dit is mijn nonkels testament.
91
00:09:19,428 --> 00:09:21,223
Dat is een heftige kennismaking.
92
00:09:21,240 --> 00:09:23,387
Meneer, ik ben hier niet
om te kaarten of te vechten.
93
00:09:23,829 --> 00:09:25,722
Ik wil er wel een fles op drinken.
94
00:09:25,835 --> 00:09:29,696
Leuk je te ontmoeten, Joe.
Waarom ga je niet zitten ?
95
00:09:31,036 --> 00:09:35,905
"De panden worden officieel
overgedragen aan mijn neef."
96
00:09:36,909 --> 00:09:39,707
Ik heb er nooit aan gedacht nog familie
van die ouwe te ontmoeten.
97
00:09:39,732 --> 00:09:41,070
Vanaf nu dus wel.
98
00:09:41,283 --> 00:09:43,308
De dood van je oom was tragisch.
99
00:09:43,682 --> 00:09:45,009
Het spijt ons allemaal.
100
00:09:45,517 --> 00:09:47,678
Komaan, zeg... Nog een leugen.
101
00:09:48,707 --> 00:09:50,455
Verdwijn nu maar uit de mijn.
102
00:09:52,124 --> 00:09:54,888
Je oom speelde om die mijn
en gokte op een straat.
103
00:09:55,027 --> 00:09:56,527
Maar ik had een flush.
104
00:09:58,257 --> 00:09:59,127
Pech.
105
00:10:00,192 --> 00:10:02,457
Het is maar een spelletje,
maar ik vond het leuk.
106
00:10:02,468 --> 00:10:04,060
Ik had het geluk dat ik won.
107
00:10:04,103 --> 00:10:05,934
Je arme oom heeft nooit gewonnen.
108
00:10:07,072 --> 00:10:09,265
Hij nam de nederlaag niet goed op.
109
00:10:09,375 --> 00:10:10,572
Vertel het hem, Floyd.
110
00:10:11,210 --> 00:10:13,940
Hij werd dronken en belandde
in de buurt van de afgrond.
111
00:10:14,113 --> 00:10:17,007
In de ochtend vonden we zijn lichaam
70 meter in de diepte.
112
00:10:18,917 --> 00:10:21,481
Je hebt toch geen plannen
om problemen te maken ?
113
00:10:21,620 --> 00:10:23,685
Ik zou het haten als je dat deed.
114
00:10:23,756 --> 00:10:29,590
Zelfs als je me wilt aanklagen,
waarschuw ik je dat je zult verliezen.
115
00:10:29,928 --> 00:10:33,056
Het is waar. De weddenschap van
je oom was geregistreerd in Dallas.
116
00:10:33,232 --> 00:10:35,700
Je hebt niets te betwisten.
Berg won helemaal eerlijk.
117
00:10:35,768 --> 00:10:36,799
Zoals hij zei.
118
00:10:45,911 --> 00:10:47,144
Tot later !
119
00:10:48,113 --> 00:10:49,303
Goede reis !
120
00:10:52,384 --> 00:10:55,785
Ik ga niet weg.
Ik denk hier nog wel even te blijven.
121
00:10:55,814 --> 00:10:59,119
Ik wil graag een kijkje
nemen in de stad. Tot ziens !
122
00:10:59,591 --> 00:11:00,653
Waar ga je naartoe ?
123
00:11:03,629 --> 00:11:06,359
Wat dacht je van een whisky,
je ziet er een beetje overstuur uit.
124
00:11:10,669 --> 00:11:12,735
Misschien moeten we elkaar
nog eens ontmoeten.
125
00:11:13,672 --> 00:11:15,435
Weet je, ik dacht hetzelfde.
126
00:11:15,474 --> 00:11:16,741
Oké, laten we gaan !
127
00:11:33,625 --> 00:11:35,352
Je wilt graag kennismaken, nietwaar ?
128
00:11:36,028 --> 00:11:37,025
Niet goed !
129
00:11:37,696 --> 00:11:41,088
Blijf uit zijn buurt, of je
hebt straks bescherming nodig.
130
00:11:41,166 --> 00:11:42,260
Begrepen ?
131
00:11:42,601 --> 00:11:43,725
Doe je altijd...
132
00:12:26,345 --> 00:12:27,908
Hé, Fooky, kom hier !
133
00:12:30,259 --> 00:12:31,507
Hier, breng dit maar terug.
134
00:12:40,492 --> 00:12:44,155
Hé, Berg, de diefjes
zijn bij hun lurven gepakt.
135
00:12:45,330 --> 00:12:46,989
Kijk wat ze bijna meenamen.
136
00:12:48,300 --> 00:12:50,165
Sommige mannen leren het nooit.
137
00:12:50,569 --> 00:12:52,127
Je kunt ze beter niks leren.
138
00:12:52,538 --> 00:12:54,538
Het heeft geen zin om ze erop te wijzen.
139
00:12:55,274 --> 00:12:56,268
Denk je ?
140
00:13:03,181 --> 00:13:04,246
Haal ze neer !
141
00:13:22,568 --> 00:13:24,662
Je moet wel durven
om mij te bedriegen.
142
00:13:26,438 --> 00:13:27,906
Geef ze hun wapens terug.
143
00:13:33,579 --> 00:13:36,176
Vooruit.
Pak ze maar, heren.
144
00:13:37,149 --> 00:13:38,414
Waar is al die moed ?
145
00:13:41,219 --> 00:13:42,448
Waar is ze heen ?
146
00:13:45,991 --> 00:13:47,254
Waar is ze nu ?
147
00:13:55,867 --> 00:13:57,062
Pak die wapens !
148
00:14:01,173 --> 00:14:03,032
Wacht... Wacht even...
149
00:14:04,042 --> 00:14:06,237
Je hebt niet het recht
om de rechter te spelen.
150
00:14:12,551 --> 00:14:13,550
Niet dan ?
151
00:14:34,740 --> 00:14:36,031
Zorg voor ze, Bodo.
152
00:14:43,181 --> 00:14:44,014
Kijk...
153
00:14:56,928 --> 00:14:59,954
Rustig aan, Bodo,
of je breekt zijn nek.
154
00:15:28,593 --> 00:15:32,051
Trek ze er maar goed door,
want ze stinken als de beesten.
155
00:15:57,876 --> 00:16:00,723
Een klant van me
heeft je vanmiddag aan de mijn gezien.
156
00:16:01,026 --> 00:16:02,259
Dat ziet er goed uit.
157
00:16:02,627 --> 00:16:03,851
Wat heb je ontdekt ?
158
00:16:04,329 --> 00:16:06,263
Hoezo ?
Is er iets te vinden dan ?
159
00:16:06,431 --> 00:16:08,056
Je was aan het spioneren, nietwaar ?
160
00:16:08,567 --> 00:16:11,331
Hoeveel ben ik schuldig ?
- 50 cent, want veel werk was het niet.
161
00:16:11,370 --> 00:16:12,304
Lijkt eerlijk...
162
00:16:12,304 --> 00:16:15,896
Plus 25 cent voor de
spiegel en mijn toezicht.
163
00:16:16,008 --> 00:16:18,906
Als je het zelf zou doen,
zou het slechts 50 cent kosten.
164
00:16:19,001 --> 00:16:21,070
Ik weet het, maar je
wilde niet dat ik het deed.
165
00:16:21,109 --> 00:16:22,205
Het is beter zo.
166
00:16:22,387 --> 00:16:26,440
Ik weet niet veel over menselijk haar,
daarom hou ik toezicht op mijn dochter.
167
00:16:26,818 --> 00:16:28,342
Oké, wat dan ook...
168
00:16:32,687 --> 00:16:34,352
Kan ik u even spreken, sheriff ?
169
00:16:38,400 --> 00:16:39,488
Wat wilt je ?
170
00:16:39,798 --> 00:16:42,624
Wist je dat er vandaag vijf mannen op
wrede wijze zijn vermoord door Berg?
171
00:16:42,768 --> 00:16:44,269
Ik weet niet waar je dit vandaan hebt...
172
00:16:44,300 --> 00:16:46,764
maar Berg zei dat ze werden beschoten...
173
00:16:46,805 --> 00:16:50,605
nadat ze werden betrapt
met een gestolen zak goud.
174
00:16:51,890 --> 00:16:53,869
Wat voor soort sheriff ben jij ?
175
00:16:56,628 --> 00:16:58,139
Je gelooft wat één man zegt.
176
00:16:58,850 --> 00:16:59,849
Berg liegt.
177
00:17:01,086 --> 00:17:02,317
Waarom zeg je dat ?
178
00:17:02,654 --> 00:17:04,479
Hij heeft de mijn bezocht.
179
00:17:06,027 --> 00:17:08,927
Wat je ook denkt, ik kan je de
waarheid erover vertellen.
180
00:17:08,987 --> 00:17:10,519
Ik ken de waarheid, en jij ?
181
00:17:10,562 --> 00:17:12,957
Berg zelf heeft veel
redenen om te liegen.
182
00:17:13,285 --> 00:17:16,632
Hij schoot twee mannen neer, zijn
handlangers zorgden voor de andere drie.
183
00:17:16,818 --> 00:17:18,595
Je liegt.
- Nee, ik lieg niet.
184
00:17:18,607 --> 00:17:19,561
Het is heel simpel.
185
00:17:19,578 --> 00:17:22,574
Vertel hem toch, Floyd,
dat Berg een vriend van je is.
186
00:17:22,674 --> 00:17:25,436
Je zou de bezwaren
tegen Berg toch niet geloven.
187
00:17:25,460 --> 00:17:27,478
Ik zou niet goed
slapen als ik jou was.
188
00:17:27,686 --> 00:17:30,715
Denk maar niet dat iemand je hoort,
je bent bijna dood.
189
00:17:32,451 --> 00:17:33,982
Waarom ben je hier ?
190
00:17:36,922 --> 00:17:39,550
Omdat ik nog steeds niet
overtuigd ben over mijn oom.
191
00:17:39,658 --> 00:17:41,148
En ik zal niet opgeven.
192
00:17:41,226 --> 00:17:43,353
Ga dat maar aan je vriend Berg vertellen.
193
00:17:44,763 --> 00:17:47,323
Oké jongen, neem een slok !
- Doe ik later.
194
00:17:50,068 --> 00:17:53,037
Wil je me niet vertellen wie
je bent en wat je hier doet ?
195
00:17:53,405 --> 00:17:55,205
Het maakt me niet zoveel uit...
196
00:17:55,273 --> 00:17:58,365
maar de mensen willen weten
over de schietpartij van vandaag.
197
00:17:58,677 --> 00:18:00,645
En elk vertelt
een ander verhaal.
198
00:18:01,112 --> 00:18:02,443
Ik ben niet zomaar hier.
199
00:18:03,315 --> 00:18:05,146
De oude Clifford was mijn oom.
200
00:18:05,417 --> 00:18:07,112
En ik heb zo'n vermoeden dat...
201
00:18:07,352 --> 00:18:10,712
waarschijnlijk mijn oom is vermoord
en Berg deed het.
202
00:18:12,050 --> 00:18:14,582
Als je feiten achterhoudt
hoe die mannen stierven...
203
00:18:14,726 --> 00:18:16,817
kan ik je verplichten
de waarheid te vertellen.
204
00:18:16,862 --> 00:18:18,693
Een formaliteit, niet ?
205
00:18:19,798 --> 00:18:22,599
Niet dat ik de verhalen
van Joe Clifford geloof.
206
00:18:22,667 --> 00:18:24,269
Ik geloof wat je me vertelde.
207
00:18:24,369 --> 00:18:26,769
Maar ik wil zeker
zijn van al de feiten.
208
00:18:26,805 --> 00:18:28,839
Hij heeft je leugens verteld, Floyd.
209
00:18:29,474 --> 00:18:31,506
Moorden is niet mijn stijl.
210
00:18:32,177 --> 00:18:33,369
Geloof hem niet.
211
00:18:34,880 --> 00:18:35,808
De klootzak.
212
00:18:36,348 --> 00:18:39,943
Waarom zou hij niet liegen
om de goudmijn te pakken ?
213
00:18:40,652 --> 00:18:42,677
Deze keer moet ik je geloven.
214
00:18:42,854 --> 00:18:44,947
Misschien is het de
volgende keer anders.
215
00:18:45,023 --> 00:18:46,781
Ik weet dat ik geen
goede sheriff ben geweest.
216
00:18:46,858 --> 00:18:48,956
Maar ik zal vanaf nu
harder mijn best doen.
217
00:18:56,701 --> 00:18:57,996
Wat is er met u ?
218
00:19:06,350 --> 00:19:08,368
Ik ga hem nu afmaken,
zeg het maar.
219
00:19:09,214 --> 00:19:10,448
Hij is gek, nietwaar ?
220
00:19:19,558 --> 00:19:21,558
Te veel suiker in z'n pap.
221
00:19:22,567 --> 00:19:23,589
Ik ken hem.
222
00:19:24,095 --> 00:19:26,723
Hij meende er niet echt iets van.
223
00:19:27,132 --> 00:19:30,124
Onze vijand is de jonge Clifford,
m'n vrienden.
224
00:19:30,268 --> 00:19:31,533
Ik kan voor hem zorgen.
225
00:19:32,170 --> 00:19:33,759
Als ik mag.
- Doe maar.
226
00:19:36,541 --> 00:19:37,435
Kom.
227
00:19:56,628 --> 00:19:58,689
Het is allemaal geregeld, Berg.
228
00:19:59,698 --> 00:20:02,792
Meneer Clifford staat
op het punt te verdwijnen.
229
00:20:14,746 --> 00:20:15,945
Je ziet er prima uit.
230
00:20:17,682 --> 00:20:18,649
Bedankt.
231
00:20:22,654 --> 00:20:25,316
Ik dacht dat je zei dat je op
een dag nuchter zou zijn.
232
00:20:25,357 --> 00:20:28,383
Ja, dat zei ik, maar ik heb
niet besloten op welke dag.
233
00:20:29,160 --> 00:20:30,120
Ah, zo...
234
00:20:40,205 --> 00:20:41,570
Doe de deur maar op slot.
235
00:21:23,415 --> 00:21:25,983
De sheriff is er niet. Waar wacht je op ?
Vooruit !
236
00:21:25,984 --> 00:21:27,417
Ze zijn op zoek naar Joe Clifford.
237
00:21:27,485 --> 00:21:29,646
Jij blijft hier,
ik ga naar de saloon.
238
00:21:29,721 --> 00:21:31,552
Vlug en sluit af !
- Een momentje.
239
00:21:36,594 --> 00:21:37,586
Ga weg !
240
00:21:38,563 --> 00:21:40,660
Hier komt herrie van.
Maak dat je wegkomt.
241
00:21:41,499 --> 00:21:42,388
Kom !
242
00:21:47,338 --> 00:21:50,139
Kom op, ga hier weg !
Alsjeblieft Joe, maak dat je wegkomt !
243
00:21:50,508 --> 00:21:52,367
Nu heb je de kans nog.
244
00:21:52,877 --> 00:21:54,201
Er is geen reden voor.
245
00:21:54,546 --> 00:21:57,379
Vroeg of laat kom ik ze toch tegen.
246
00:21:58,016 --> 00:22:00,541
Waar ga je heen, vriend ?
- Naar boven, naar mijn tante Fanny.
247
00:22:00,985 --> 00:22:02,885
Neem een drankje
en maak wat plezier.
248
00:22:03,154 --> 00:22:04,448
Ik zal wel voor haar zorgen.
249
00:22:04,622 --> 00:22:06,385
Fijn, dan ben ik gerust.
250
00:22:09,233 --> 00:22:10,417
Ga daar weg !
251
00:22:11,262 --> 00:22:13,787
Vriend, dit is mijn plaats.
252
00:22:18,803 --> 00:22:21,169
Hé, Al, geef ons iets te drinken.
253
00:22:34,600 --> 00:22:36,277
Wat voor rotzooi is dat ?
254
00:22:40,058 --> 00:22:42,788
Ik wil dat speciale ding
dat jullie hebben.
255
00:22:42,961 --> 00:22:44,861
Sorry, dat is op.
256
00:22:51,903 --> 00:22:53,637
Je bent ferm aan het liegen.
257
00:22:54,372 --> 00:22:55,605
Hij heeft het wel.
258
00:22:56,107 --> 00:22:57,106
Wil je 't ?
259
00:23:04,100 --> 00:23:05,345
Waar is Joe Clifford ?
260
00:23:14,359 --> 00:23:15,956
Dit ga je niet krijgen.
261
00:23:16,694 --> 00:23:17,522
Oh, nee ?
262
00:23:18,863 --> 00:23:20,296
Ga je me tegenhouden ?
263
00:23:20,832 --> 00:23:21,656
Ja.
264
00:23:23,702 --> 00:23:24,769
Kom maar.
265
00:23:27,472 --> 00:23:30,100
Nu ga ik hem een leuk trucje leren.
266
00:23:33,778 --> 00:23:35,439
Goed voor mij, heren...
267
00:23:35,480 --> 00:23:37,138
Ik ben klaar om te leren !
268
00:24:16,988 --> 00:24:18,016
Hé, Steve !
269
00:24:21,893 --> 00:24:24,555
Hou hem vast, jongens,
ik wil plezier hebben.
270
00:24:24,629 --> 00:24:26,119
Geef me je wapen, Louis !
271
00:24:27,565 --> 00:24:30,159
Misschien geeft u niets om de dood,
maar ik wel.
272
00:24:31,569 --> 00:24:32,661
Laat hem los.
273
00:24:37,008 --> 00:24:39,704
Vecht als je wilt,
maar dan zonder wapens.
274
00:24:39,777 --> 00:24:40,976
Dat is niet eerlijk !
275
00:24:42,247 --> 00:24:44,907
Je kunt dit monster
hem niet laten afmaken.
276
00:25:26,291 --> 00:25:27,481
Laat ze doen.
277
00:25:50,682 --> 00:25:53,183
Oh, Joe, je hebt hem verslagen !
278
00:25:56,521 --> 00:25:58,716
Breng die klootzak maar terug naar Berg.
279
00:25:59,524 --> 00:26:00,518
Vooruit.
280
00:26:12,570 --> 00:26:13,732
Goed zo, Clifford.
281
00:26:13,838 --> 00:26:16,202
Ik waarschuw u, sheriff,
val me niet meer lastig.
282
00:26:16,307 --> 00:26:18,070
Maar je was in de minderheid,
wat wilde je dat ik deed ?
283
00:26:18,109 --> 00:26:19,634
Als ik vecht, vecht ik alleen.
284
00:26:24,515 --> 00:26:25,812
Waarom geef je niet op ?
285
00:26:28,019 --> 00:26:29,209
Wat bedoel je ?
286
00:26:29,921 --> 00:26:31,155
Ik meen het.
287
00:26:31,155 --> 00:26:32,952
Je krijgt alleen problemen,
luister wat ik zeg.
288
00:26:33,091 --> 00:26:34,991
Je weet dat Berg niet loslaat.
289
00:26:35,326 --> 00:26:37,360
Ik zou de stad verlaten als ik jou was.
290
00:26:37,628 --> 00:26:39,493
Ik zal niet zo gemakkelijk opgeven.
291
00:26:39,567 --> 00:26:41,289
Ik moet nog iets doen in het leven.
292
00:26:41,372 --> 00:26:42,456
Geld verdienen.
293
00:26:43,171 --> 00:26:45,697
Vind je het erg om voor
een vrouw te werken ?
294
00:26:46,371 --> 00:26:47,998
Ik zou je kunnen gebruiken hier.
295
00:26:48,139 --> 00:26:49,436
Ik ben geen ober !
296
00:26:50,338 --> 00:26:51,598
Dat is niet wat ik bedoelde.
297
00:26:51,646 --> 00:26:54,167
Ik heb een sterke man nodig
die voor de zaak kan zorgen.
298
00:26:54,479 --> 00:26:56,606
Met andere woorden,
iemand die me kan helpen...
299
00:26:56,681 --> 00:26:58,376
de sfeer rustig te houden.
300
00:26:59,784 --> 00:27:00,879
Een beveiliging ?
301
00:27:02,719 --> 00:27:03,579
Waarom niet ?
302
00:27:03,604 --> 00:27:05,249
Hé, waar ga je heen ?
303
00:27:07,759 --> 00:27:09,249
Wat maakt jou dat uit ?
304
00:27:09,794 --> 00:27:12,324
U hoeft niet in het hotel te blijven.
305
00:27:12,897 --> 00:27:14,125
Ja, ik hoef niet...
306
00:27:14,332 --> 00:27:15,959
Nou, goede nacht !
307
00:27:25,643 --> 00:27:27,736
Je ging hem toch uitschakelen, nietwaar ?
308
00:27:28,479 --> 00:27:30,875
Je kunt me dat niet kwalijk nemen !
Ik heb...
309
00:27:31,949 --> 00:27:33,949
Je kunt me niet kwalijk nemen
wat zij hebben gedaan !
310
00:27:34,619 --> 00:27:36,348
Murry, Terry, Pat...
311
00:27:36,954 --> 00:27:39,149
Ik ga jullie de kans geven
om je geld te verdubbelen.
312
00:27:39,524 --> 00:27:40,821
Je hebt maar één taak.
313
00:27:41,159 --> 00:27:43,857
Je gaat nu meteen
achter onze vriend Clifford aan.
314
00:27:43,995 --> 00:27:46,263
Laat hem met een van
jullie vechten en dood hem !
315
00:27:47,498 --> 00:27:49,559
Het kan me niet schelen
als je hem in de rug schiet !
316
00:27:49,901 --> 00:27:51,960
Weg met die klootzak !
317
00:27:53,071 --> 00:27:54,595
Ik kende uw oom, meneer.
318
00:27:54,672 --> 00:27:56,697
Hij gaf me een baan.
Hij was een goed mens.
319
00:27:58,576 --> 00:27:59,565
Vertel.
320
00:27:59,844 --> 00:28:02,144
Als je de waarheid wilt weten
over de dood van je oom...
321
00:28:02,346 --> 00:28:04,405
ga dan vanavond naar
de stallen van Bloom.
322
00:28:04,846 --> 00:28:06,115
Wees aardig voor mij.
323
00:28:07,184 --> 00:28:09,748
Ik heb wat geld nodig om
de grens over te steken.
324
00:28:23,568 --> 00:28:24,760
Kom, schiet op !
325
00:28:32,410 --> 00:28:33,809
Houd de ingang in de gaten.
326
00:28:33,845 --> 00:28:35,237
Jullie twee, kom met mij mee.
327
00:28:37,348 --> 00:28:38,540
Tot ziens, meneer.
328
00:28:40,451 --> 00:28:42,942
Wacht hier bij hen,
ik ben zo terug.
329
00:28:56,363 --> 00:28:57,928
Is het waar dat je Clifford verbergt ?
330
00:28:58,139 --> 00:28:58,995
Ja, dat is zo.
331
00:28:59,057 --> 00:29:01,064
Ik heb je gewaarschuwd, weet je nog ?
332
00:29:01,165 --> 00:29:02,663
Maak dat je wegkomt, Braddox !
333
00:29:03,307 --> 00:29:05,637
Je gaat doen wat wij zeggen,
en nog snel ook.
334
00:29:05,773 --> 00:29:06,740
Ik kan hard zijn !
335
00:29:06,785 --> 00:29:09,204
Ja, je hebt een zwakte
voor het bedreigen van vrouwen.
336
00:29:09,233 --> 00:29:10,837
Ga je nu ook vrouwen slaan ?
337
00:29:10,882 --> 00:29:12,315
Ik schiet je kop eraf !
338
00:29:12,683 --> 00:29:14,483
Het is hier maar rustig,
vind je niet ?
339
00:29:14,752 --> 00:29:15,844
Het is nog vroeg.
340
00:29:15,887 --> 00:29:18,451
Hé, Al, die vent die
altijd aan die tafel drinkt...
341
00:29:21,459 --> 00:29:23,218
Hoe heet die... Clifford.
342
00:29:25,262 --> 00:29:26,764
Heb je hem vandaag gezien ?
343
00:29:28,384 --> 00:29:28,864
Nee.
344
00:29:28,873 --> 00:29:30,960
Ben je klaar ?
- Je volgt mijn raad...
345
00:29:31,969 --> 00:29:35,032
Wees stil... en alles komt goed.
346
00:29:38,943 --> 00:29:40,040
Niet vergeten.
347
00:29:53,891 --> 00:29:55,159
Braddox neemt z'n tijd.
348
00:29:57,928 --> 00:29:59,955
Hé, waarom gaan we
niet allemaal naar boven?
349
00:30:16,514 --> 00:30:17,845
Op zoek naar mij ?
350
00:30:19,050 --> 00:30:21,343
Heb je een belangrijk bericht van Berg ?
351
00:30:22,486 --> 00:30:24,347
Nee, ik denk dat ik het mis heb.
352
00:30:24,422 --> 00:30:25,821
Het is niet belangrijk.
353
00:30:34,432 --> 00:30:36,667
En het drankje dat je had ?
354
00:30:36,667 --> 00:30:38,635
Je bent me drie dollar schuldig.
355
00:30:52,783 --> 00:30:54,751
En kom hier niet terug, begrepen ?
356
00:30:59,123 --> 00:31:02,149
Ik wed dat ze daar
allemaal op je wachten.
357
00:31:07,365 --> 00:31:08,493
Jij hebt gewonnen.
358
00:32:11,762 --> 00:32:13,127
Dat was mis, Clifford !
359
00:32:14,465 --> 00:32:15,393
Ramon ?
360
00:32:17,034 --> 00:32:18,865
Waar schoot je op?
361
00:32:43,194 --> 00:32:44,989
Wat ben jij eigenlijk aan het doen ?
362
00:32:47,431 --> 00:32:49,399
Kom, ik zorg voor deze kant.
363
00:33:20,097 --> 00:33:21,162
Hier ben ik !
364
00:33:22,633 --> 00:33:24,498
Hier ! Ja, deze kant !
365
00:33:50,728 --> 00:33:51,959
Oké, we gaan.
366
00:34:12,316 --> 00:34:13,540
Hé, geef me een vuurtje.
367
00:34:17,822 --> 00:34:19,790
Hoe dan ook, vroeg of
laat zullen we hem vinden.
368
00:34:20,057 --> 00:34:22,057
Het is gewoon een kwestie
van een beetje geduld.
369
00:34:23,194 --> 00:34:25,162
Wat denk jij ?
Gaan we hem vinden ?
370
00:34:25,262 --> 00:34:27,230
Je kunt niet missen, partner.
371
00:34:27,331 --> 00:34:28,660
Je hebt 'm gevonden.
372
00:35:30,794 --> 00:35:32,625
Ik zal het leuk maken.
373
00:35:34,431 --> 00:35:35,626
Nu, opstaan.
374
00:35:39,803 --> 00:35:40,968
Niet schieten.
375
00:35:41,805 --> 00:35:43,966
Wil je echt niet dood ?
-Nee !
376
00:35:44,174 --> 00:35:44,966
Goed.
377
00:35:46,176 --> 00:35:47,705
Ik word het doden beu.
378
00:35:48,646 --> 00:35:49,877
Blijf hier staan.
379
00:36:35,259 --> 00:36:37,086
Een beetje laat, nietwaar, sheriff ?
380
00:36:38,462 --> 00:36:40,023
Ik heb ze allemaal vermoord.
381
00:36:40,097 --> 00:36:41,688
In geval van zelfverdediging.
382
00:36:43,500 --> 00:36:47,960
In deze gevallen kan iedereen recht doen.
Heb ik gelijk ?
383
00:36:49,800 --> 00:36:51,103
Wat zegt u, sheriff ?
384
00:37:29,480 --> 00:37:30,947
Ik hoop dat je het geld hebt.
385
00:37:31,148 --> 00:37:32,313
Ik heb het geld.
386
00:37:34,785 --> 00:37:36,212
Vertel me over mijn oom.
387
00:37:40,324 --> 00:37:42,387
Oké, ik zal het je zeggen.
388
00:37:42,960 --> 00:37:46,760
Je oom viel niet van de klif,
een van Bergs mannen duwde hem.
389
00:37:46,934 --> 00:37:48,666
Ze gaven hem whisky en maakten hem dronken.
390
00:37:48,706 --> 00:37:51,660
Maar eerst werd hij gedwongen
de mijn af te staan.
391
00:37:52,436 --> 00:37:54,666
Je vertelt me wat ik had vermoed.
392
00:37:55,172 --> 00:37:57,732
Oké, vriend, nu ga je
het de sheriff vertellen.
393
00:37:58,175 --> 00:37:59,705
Maar, ben je gek ?
394
00:38:00,377 --> 00:38:03,141
Meneer, als ik door Bergs mannen
wordt gezien, ben ik dood.
395
00:38:03,347 --> 00:38:06,439
Ik geef je iets anders. Ik heb alles opgeschreven
en daarna ondertekend.
396
00:38:06,550 --> 00:38:07,849
Ik heb het hier bij me.
397
00:38:08,218 --> 00:38:11,919
U kunt dit aan de sheriff geven.
Er staat wat er die nacht is gebeurd.
398
00:38:24,868 --> 00:38:26,231
Is het genoeg voor je ?
399
00:38:27,571 --> 00:38:29,300
Bedankt.
Heel erg bedankt, meneer !
400
00:38:32,910 --> 00:38:34,077
Niemand te zien.
401
00:38:47,744 --> 00:38:50,157
Nu kan ik me wreken op wat
je me hebt aangedaan.
402
00:38:53,731 --> 00:38:56,996
Weet je... ik ben ook koppig,
maar ik win er tenminste mee.
403
00:38:59,470 --> 00:39:00,765
Wat dwaas, Joe !
404
00:39:01,271 --> 00:39:03,762
Een blanco papier ondertekenen, dat is alles.
405
00:39:04,174 --> 00:39:06,076
Afstand doen van uw recht op het mijn.
406
00:39:06,176 --> 00:39:08,167
Waarom zou ik het je makkelijk maken ?
407
00:39:08,512 --> 00:39:10,576
Het was de wens van mijn oom.
408
00:39:19,556 --> 00:39:22,150
Als je zo doorgaat,
vermoord je hem, Berg.
409
00:39:23,594 --> 00:39:25,653
Zo dom ben je niet, Clifford.
410
00:39:26,096 --> 00:39:27,893
Teken, en ik laat je vrij.
411
00:39:29,433 --> 00:39:30,364
Nee...
412
00:39:43,347 --> 00:39:44,571
Ga je gang, Bodo.
413
00:39:52,656 --> 00:39:53,846
Oké, ik doe het.
414
00:39:54,558 --> 00:39:55,750
Ik zal tekenen.
415
00:39:56,426 --> 00:39:57,361
Ik teken...
416
00:39:58,061 --> 00:39:59,358
Het is genoeg, Bodo.
417
00:40:02,566 --> 00:40:04,894
Neem je tijd, Clifford.
418
00:40:05,502 --> 00:40:06,729
Ik heb geen haast.
419
00:40:07,171 --> 00:40:08,468
Doe het rustig aan.
420
00:40:30,160 --> 00:40:31,455
Is je hand stabiel ?
421
00:40:32,963 --> 00:40:36,729
Ik denk het wel... Als u zich aan
uw belofte houdt, meneer Berg.
422
00:40:37,334 --> 00:40:39,429
Zodra je tekent, worden we oude vrienden.
423
00:40:43,140 --> 00:40:45,165
Heb je een sigaar ?
-Braddox.
424
00:40:45,475 --> 00:40:46,736
Ik geef je er een.
425
00:41:05,596 --> 00:41:06,593
Naar buiten !
426
00:41:06,964 --> 00:41:09,762
Ik blaas je de lucht in
als je te dicht bij me komt.
427
00:41:18,175 --> 00:41:19,276
Wacht ! Wacht !
428
00:41:19,326 --> 00:41:21,874
Waar gaan jullie dwazen heen ?
Terug naar binnen !
429
00:41:21,979 --> 00:41:23,276
Snel, doe wat ik zeg !
430
00:41:23,380 --> 00:41:26,481
Stommerikken ! Denk je dat hij zichzelf
gaat opblazen om jullie te vermoorden ?
431
00:41:26,583 --> 00:41:28,141
Naar binnen ! Vooruit ! Vlug !
432
00:41:28,185 --> 00:41:31,552
Jij ook ! Waar wacht je op ?
Naar binnen !
433
00:41:50,507 --> 00:41:52,498
Hij zit op een van de paarden !
434
00:42:20,537 --> 00:42:23,499
Wie komt daar nu ?
Moeten we een kijkje nemen ?
435
00:42:24,074 --> 00:42:25,269
Ja, kom.
436
00:42:39,056 --> 00:42:40,155
Bedankt, zoon.
437
00:43:03,887 --> 00:43:04,914
Wat is dat ?
438
00:43:13,056 --> 00:43:14,247
Wat stelt dit voor ?
439
00:43:15,225 --> 00:43:16,517
Het staat daar geschreven.
440
00:43:16,827 --> 00:43:20,588
Ik hoop dat het niet een van
die verdachte en rare verhalen is.
441
00:43:20,797 --> 00:43:21,958
Waar gaat het over ?
442
00:43:23,233 --> 00:43:25,292
Het gaat over wraak...
Wraak en moord.
443
00:43:25,302 --> 00:43:28,198
Super goed !
Dat is zoveel leuker.
444
00:43:31,174 --> 00:43:32,437
En, mag ik gaan ?
445
00:43:33,377 --> 00:43:36,637
Als je denkt dat je het leuk zult vinden,
dan is het goed voor mij.
446
00:43:36,780 --> 00:43:40,443
Maar het is mijn plicht om te kijken of
het verhaal geschikt is voor een meisje.
447
00:43:40,517 --> 00:43:42,248
Ik heb ooit een toneelstuk
gezien in Chicago...
448
00:43:42,329 --> 00:43:44,979
Dat toonde een beetje...
Van dingen die een meisje...
449
00:43:45,082 --> 00:43:46,450
Wacht even... Een moment...
450
00:43:46,556 --> 00:43:49,320
Meneer ! Meneer !
Kan ik even met je praten ?
451
00:43:50,590 --> 00:43:53,591
Regent het hier veel ?
- Het regent natuurlijk wel eens.
452
00:43:54,201 --> 00:43:55,826
Het hangt natuurlijk
van het weer af.
453
00:43:55,966 --> 00:43:59,026
Sorry dat ik u lastig val...
Ik wil niet nieuwsgierig zijn, maar...
454
00:43:59,309 --> 00:44:00,727
heb je geen scheerbeurt nodig ?
455
00:44:00,824 --> 00:44:03,402
En misschien een Turks bad
met huidverzorging.
456
00:44:03,440 --> 00:44:05,731
Dat zal je hongerige
bedelaarsblik doen verdwijnen...
457
00:44:05,769 --> 00:44:08,673
Je ziet eruit als...
- Zeg je nu, dat je me niet herkent ?
458
00:44:09,506 --> 00:44:12,179
Wat is hier in godsnaam
aan de hand ? Joe !
459
00:44:13,250 --> 00:44:15,175
Waar was je ?
We maakten ons zorgen !
460
00:44:15,218 --> 00:44:16,248
We dachten dat je dood was.
461
00:44:16,253 --> 00:44:18,252
We hebben al twee maanden
niets van je gehoord.
462
00:44:22,259 --> 00:44:24,653
Nee ! Nee !
Je kan niet ! Je kan niet !
463
00:44:30,484 --> 00:44:32,459
Dat recht heeft meneer Berg niet !
464
00:44:32,536 --> 00:44:35,564
Het maakt me niet uit wie hij is.
Maar dat recht heeft hij niet !
465
00:44:36,239 --> 00:44:38,976
Dit is mijn land !
Niemand kan me van mijn land schoppen !
466
00:44:39,076 --> 00:44:41,267
Ik kan niets doen !
Dat heb ik je al verteld...
467
00:44:41,411 --> 00:44:42,300
Nee !
468
00:44:42,346 --> 00:44:46,341
Ik heb hem nooit een reden
gegeven om dat te doen. Geloof me !
469
00:44:47,284 --> 00:44:49,848
Wacht ! Wacht ! Ik zag je...
470
00:44:49,986 --> 00:44:51,253
Houd op, broeders !
471
00:44:55,555 --> 00:44:58,952
Waarom stoor je deze hulpeloze vrouw ?
472
00:44:59,129 --> 00:45:01,188
Wat is het doel hiervan ?
473
00:45:01,898 --> 00:45:03,593
Vader, ik deed niets verkeerd...
474
00:45:03,654 --> 00:45:07,262
Kom, goede vrouw,
heb geloof en vertrouwen.
475
00:45:07,737 --> 00:45:08,631
Vader...
476
00:45:09,139 --> 00:45:12,404
Waarom zou ik mijn land verlaten ?
Ze zeggen dat ik moet vertrekken.
477
00:45:12,542 --> 00:45:15,110
Ze zeggen dat ik vandaag weg moet.
478
00:45:15,178 --> 00:45:18,011
En ze zeggen dat het
land niet van mij is.
479
00:45:18,715 --> 00:45:20,984
Dat het van meneer Berg is !
480
00:45:21,651 --> 00:45:24,476
Kunt u me helpen, vader ?
- Wees niet bang, vrouw.
481
00:45:24,507 --> 00:45:27,450
Ze kunnen je niet
beroven van wat van jou is.
482
00:45:27,624 --> 00:45:28,684
Wie zegt dat ?
483
00:45:28,892 --> 00:45:33,029
Uw groep wordt bezocht
door het vuur van de zon.
484
00:45:33,029 --> 00:45:36,294
Een grote flits zal de komst
van je zwakheid aankondigen.
485
00:45:37,534 --> 00:45:40,528
En wanneer komt dit vuurwerk aan ?
- Nu meteen !
486
00:45:56,353 --> 00:45:57,584
Hier ben ik, Joe.
487
00:45:58,922 --> 00:46:01,147
Leg ze in de wagen.
We gaan ze nodig hebben.
488
00:46:01,241 --> 00:46:02,324
Stap op.
489
00:46:12,636 --> 00:46:18,265
Ik ben dankbaar. Maar... ik had
niet verwacht dat je zou vechten.
490
00:46:19,139 --> 00:46:20,710
Neem dit habijt niet te serieus.
491
00:46:20,710 --> 00:46:23,802
Ik had het alleen als bescherming nodig,
deze morgen.
492
00:46:36,059 --> 00:46:40,257
En nu voel ik het bloed neerdalen,
jij serpent...
493
00:46:40,664 --> 00:46:45,897
Je monsters verspreiden
zich door de gangen...
494
00:46:45,969 --> 00:46:47,161
Uit deze kerker.
495
00:46:47,771 --> 00:46:49,002
Gewaagde moord.
496
00:46:50,507 --> 00:46:53,843
Vanavond zal ik mijn
zorgvuldige plan uitvoeren.
497
00:46:54,611 --> 00:46:57,842
Het moeilijkste is gewoon
wachten op een kans.
498
00:46:57,981 --> 00:47:01,439
Een slip. Een verkeerde stap.
De wending van het lot.
499
00:47:01,751 --> 00:47:05,252
En de komst van de
dood is natuurlijk zeker.
500
00:47:07,851 --> 00:47:09,984
Hoe laag is onze hebzucht ?
501
00:47:11,091 --> 00:47:16,497
Slecht gevoel, verlangen naar goud,
dat doodt deze vriendelijke koning.
502
00:47:17,414 --> 00:47:19,459
Je vindt het in de moord...
503
00:47:19,486 --> 00:47:25,168
De ultieme bestemming
van zijn glorieuze leven.
504
00:47:32,983 --> 00:47:35,213
Hare Majesteit wenst u goedenacht,
mijn heer.
505
00:47:35,452 --> 00:47:36,742
Waar is hij nu ?
506
00:47:37,403 --> 00:47:38,452
In z'n kamer.
507
00:47:38,922 --> 00:47:40,555
Heeft hij avondeten gehad ?
508
00:47:40,690 --> 00:47:41,957
Ja, mijn heer.
509
00:47:42,359 --> 00:47:43,586
Dan kun je gaan.
510
00:47:54,304 --> 00:47:56,902
Wat is er gebeurd ?
- Niet veel.
511
00:47:57,100 --> 00:48:00,403
Vijf mannen werden doodgeschoten
in het huis van tante Nancy.
512
00:48:01,344 --> 00:48:02,941
Allemaal mannen van u.
513
00:48:03,210 --> 00:48:05,475
Ik heb de dader zien wegrennen.
514
00:48:05,642 --> 00:48:07,479
Hij leek er plezier aan te beleven.
515
00:48:07,584 --> 00:48:08,678
Kon je hem herkennen ?
516
00:48:08,692 --> 00:48:10,877
Nee, het was te donker,
zelfs met de maan.
517
00:48:11,007 --> 00:48:13,781
Ik zag het niet zo goed,
maar hij moet mijn wagen hebben gezien.
518
00:48:13,857 --> 00:48:15,449
Ik weet wel dat hij groot is.
519
00:48:16,526 --> 00:48:17,823
Kom op, we gaan.
520
00:49:26,663 --> 00:49:28,758
Wat deden ze hier in de buurt ?
521
00:49:51,087 --> 00:49:53,180
Dit is het werk van Joe Clifford.
522
00:49:53,189 --> 00:49:55,849
Denk je dat hij terug is ?
- Ik zweer het.
523
00:49:56,059 --> 00:49:58,928
Vandaar dat het theater me
aan Clifford doet denken.
524
00:49:59,062 --> 00:50:01,758
Omdat het Clifford was...
-Dat is genoeg, Braddox !
525
00:50:01,998 --> 00:50:04,401
Hoe kan hij toneelspelen en
tegelijkertijd m'n mannen vermoorden ?
526
00:50:04,402 --> 00:50:06,529
Ik weet dat het gek klinkt, maar
maar ik denk dat het Clifford was.
527
00:50:06,609 --> 00:50:08,629
Denk geen onzin !
Kom, we moeten terug.
528
00:50:09,439 --> 00:50:12,374
Berg heeft gelijk, hoe kan hij
op twee plaatsen tegelijk zijn ?
529
00:50:14,043 --> 00:50:16,078
Zie je niet dat dit allemaal is opgezet ?
530
00:50:17,247 --> 00:50:19,181
Deze jongens zijn al
ongeveer tien uur dood.
531
00:50:19,249 --> 00:50:20,883
Kom op, ik weet wat ik ga doen.
532
00:50:58,488 --> 00:51:01,050
Oké, jongens, houd je ogen open.
Begrepen ?
533
00:51:01,391 --> 00:51:03,791
Maak geen lawaai of je
krijgt een kogel door je hoofd.
534
00:51:03,793 --> 00:51:06,962
Wally, schiet op, ga
daarheen en blijf uit het zicht.
535
00:51:15,805 --> 00:51:16,604
Vooruit.
536
00:51:23,780 --> 00:51:24,640
Clifford ?
537
00:51:27,584 --> 00:51:30,176
Je bent echt een
laffe kleine coyote.
538
00:51:33,089 --> 00:51:35,822
Clan, wat ben jij verdomme aan het doen ?
539
00:51:37,527 --> 00:51:38,617
Wacht hier !
540
00:51:42,298 --> 00:51:43,631
Het is een val !
541
00:52:03,987 --> 00:52:05,211
Geef me je geweer, snel !
542
00:52:38,187 --> 00:52:39,248
Was je bang ?
543
00:52:42,475 --> 00:52:43,524
Een beetje.
544
00:52:43,526 --> 00:52:46,154
Onze vrienden zijn er snel vandoor, niet ?
545
00:52:46,296 --> 00:52:48,287
Wel, we zullen ze opnieuw
moeten confronteren.
546
00:52:48,565 --> 00:52:51,090
Deze stad was vroeger erg stil.
547
00:52:51,260 --> 00:52:53,361
En dat zal weer zo
zijn als Clifford vertrekt.
548
00:52:53,436 --> 00:52:54,629
Hij is een onruststoker.
549
00:52:54,759 --> 00:52:58,029
Onze problemen begonnen toen Berg arriveerde.
- Wat ?
550
00:52:58,741 --> 00:53:00,033
Kijk me zo niet aan.
551
00:53:00,576 --> 00:53:03,809
Je gaf je vriend Berg toestemming
om al die misdaden te plegen.
552
00:53:04,180 --> 00:53:07,149
Hij komt overal mee weg
omdat iedereen bang voor hem is.
553
00:53:07,450 --> 00:53:09,084
Nou, Joe Clifford is niet bang.
554
00:53:09,816 --> 00:53:11,283
Ik wil hem hier niet hebben.
555
00:53:13,029 --> 00:53:14,552
Ik zal je de waarheid zeggen.
556
00:53:14,659 --> 00:53:17,822
Jij bent bang voor Clifford omdat hij
niet bang is voor Berg.
557
00:53:17,861 --> 00:53:19,956
Wat betekent dat jij
bang bent voor Berg.
558
00:53:20,263 --> 00:53:22,257
De mijn is het enige wat Clifford interesseert.
559
00:53:22,333 --> 00:53:24,397
Hoe eerder je dat beseft, hoe beter.
560
00:53:26,609 --> 00:53:28,660
Jij denkt dat het alleen
om die claim gaat ?
561
00:53:28,788 --> 00:53:30,836
Clifford wil meer dan die claim.
562
00:53:35,197 --> 00:53:37,477
Hij wil wraak voor zijn oom Clifford.
563
00:54:15,084 --> 00:54:17,848
Waar is Berg ?
-Achteraan.
564
00:54:17,954 --> 00:54:19,349
Beneden, bij de tent.
565
00:54:23,226 --> 00:54:24,493
We hebben een bezoeker.
566
00:54:27,503 --> 00:54:29,631
Goedemorgen, sheriff.
-Goedemorgen.
567
00:54:37,406 --> 00:54:38,467
Goedemorgen, Floyd.
568
00:54:38,778 --> 00:54:42,376
Berg, ik heb bewijs dat jij
Frank Clifford hebt vermoord.
569
00:54:43,309 --> 00:54:45,547
Je begrijpt dat ik je nu moet arresteren.
570
00:54:45,635 --> 00:54:47,043
Wat heb je daarop te zeggen ?
571
00:54:47,066 --> 00:54:50,679
Het is beter niet meer te ontkennen,
maar het is nog steeds een beetje dom.
572
00:54:51,861 --> 00:54:53,082
Dus je moet meekomen...
573
00:54:54,757 --> 00:54:55,781
Wat is dit ?
574
00:54:56,759 --> 00:54:58,122
Dus Clifford had gelijk.
575
00:54:58,628 --> 00:55:01,096
En ik was een dwaas.
Maar ik moet je waarschuwen.
576
00:55:01,297 --> 00:55:02,662
Hij heeft het bewijs.
577
00:55:03,232 --> 00:55:05,323
U maakt geen kans
dat document te krijgen.
578
00:55:05,535 --> 00:55:07,560
Jij bent altijd erg naïef geweest.
579
00:55:08,438 --> 00:55:10,969
Het bewijs zal me
niet bedreigen, sheriff.
580
00:55:12,442 --> 00:55:15,175
Nee, ik denk dat er niets verandert.
581
00:55:16,479 --> 00:55:18,570
In Lansbury ben ik koning !
582
00:55:28,958 --> 00:55:33,295
Weet je, toen we kinderen waren,
zei ik altijd dat Floyd slecht zou worden.
583
00:55:33,379 --> 00:55:35,927
Je had gelijk, nietwaar ?
584
00:55:39,962 --> 00:55:42,999
Ik had het mis, helaas
ben je helemaal niet slecht.
585
00:55:56,953 --> 00:55:58,853
Nog geen teken van Floyd ?
586
00:56:03,626 --> 00:56:05,594
Hij had daar niet
heen moeten gaan.
587
00:56:05,948 --> 00:56:08,462
Hij kan Berg niet zover
krijgen dat hij iets bekent.
588
00:56:08,698 --> 00:56:11,023
Ik bedoel, waarom
heb je hem laten gaan ?
589
00:56:11,167 --> 00:56:12,664
Hij is niet het leger.
590
00:56:13,703 --> 00:56:15,234
Hij is maar één man, Joe.
591
00:56:18,240 --> 00:56:19,303
Ja, ik weet het.
592
00:56:22,178 --> 00:56:24,269
Wanneer verwacht je hem terug ?
593
00:56:25,561 --> 00:56:26,605
Heel gauw.
594
00:57:21,353 --> 00:57:23,628
Eindelijk was je nu dus een echte sheriff.
595
00:57:23,746 --> 00:57:25,765
Wie heeft dit gedaan ?
- Berg !
596
00:57:38,888 --> 00:57:41,716
Lieve burgers van Lansbury...
597
00:57:41,721 --> 00:57:44,016
Berg stuurde mij om zijn
sheriff naar huis te brengen.
598
00:57:44,093 --> 00:57:45,885
Waarom kijk je niet eens naar hem ?
599
00:57:46,105 --> 00:57:48,628
Als je ons Joe Clifford
niet binnen een uur brengt...
600
00:57:48,764 --> 00:57:51,198
zullen jullie allemaal op
dezelfde manier eindigen !
601
00:57:55,805 --> 00:57:57,596
Help me, blijf daar niet staan !
602
00:59:09,245 --> 00:59:11,472
Ik heb een geweer gevonden
en ik zal het gebruiken ook.
603
00:59:11,630 --> 00:59:14,349
Ik zal niets raken, maar ik
zal me toch laten horen.
604
00:59:14,483 --> 00:59:16,881
Blijf gewoon uit het
zicht en doe wat je kunt.
605
00:59:18,007 --> 00:59:20,021
En de meisjes, waar
laten we ze achter ?
606
00:59:22,525 --> 00:59:24,552
Ik denk dat het kantoor van de sheriff veilig is.
607
00:59:24,647 --> 00:59:26,154
Daar gaan ze niet rap zoeken.
608
00:59:26,275 --> 00:59:28,556
Ga met ze mee, Al.
Pak een geweer.
609
00:59:28,664 --> 00:59:30,023
Vergeet de kogels niet.
610
00:59:32,601 --> 00:59:33,698
Luister, Joe...
611
00:59:34,236 --> 00:59:35,497
Wat zijn onze kansen ?
612
00:59:36,906 --> 00:59:38,906
Ik heb er nog niet over nagedacht.
613
00:59:39,605 --> 00:59:40,975
Maar nu je het zegt...
614
00:59:41,577 --> 00:59:43,169
Heel weinig.
615
01:02:00,476 --> 01:02:01,581
Is iedereen er ?
616
01:02:01,950 --> 01:02:03,313
Waar is Wally, verdomme ?
617
01:02:03,886 --> 01:02:06,081
Daar is hij.
- Oké, laten we gaan !
618
01:02:38,954 --> 01:02:39,946
Stop !
619
01:02:40,122 --> 01:02:41,285
Waar is iedereen ?
620
01:02:41,991 --> 01:02:42,915
Komaan !
621
01:02:47,200 --> 01:02:48,126
Wacht !
622
01:02:59,408 --> 01:03:00,636
Oké, nu !
623
01:03:20,763 --> 01:03:22,258
Komaan, beweeg !
624
01:03:28,454 --> 01:03:29,628
Ze zijn gevlucht.
625
01:03:30,439 --> 01:03:31,404
Allemaal weg!
626
01:03:32,000 --> 01:03:34,800
De plaats is helemaal
van ons, zoals ik je al zei.
627
01:03:35,844 --> 01:03:36,968
Ik had gelijk.
628
01:03:38,981 --> 01:03:41,306
Oké, laten we gaan !
629
01:03:41,717 --> 01:03:43,485
Iedereen weet wat te doen.
630
01:03:44,153 --> 01:03:47,116
Bodo, ga terug, jij windkop !
631
01:04:15,844 --> 01:04:18,985
Berg, alles is klaar. Ze zijn gegroepeerd,
zoals je vroeg.
632
01:04:19,051 --> 01:04:21,146
Daar, daar en daar.
633
01:04:21,853 --> 01:04:23,113
Alle huizen zijn onder schot.
634
01:04:23,158 --> 01:04:25,452
Als Clifford er nog is, pakken we hem !
635
01:04:27,062 --> 01:04:28,593
Ik hoop het, Braddox.
636
01:04:33,002 --> 01:04:35,197
Hij is slim,
en is de stad ontvlucht.
637
01:04:43,078 --> 01:04:46,512
Kun jij even op hem letten, zoon.
In ben zo terug.
638
01:04:46,582 --> 01:04:48,814
Schud een beetje
zodat hij niet huilt.
639
01:04:53,892 --> 01:04:54,680
Wat ?
640
01:05:30,152 --> 01:05:31,789
Hij is weg, hé, Braddox ?
641
01:05:32,060 --> 01:05:34,158
Het gevaar is overal, idioot !
642
01:06:05,427 --> 01:06:07,855
Doorzoek dat blok !
Jullie die kant !
643
01:06:09,865 --> 01:06:10,932
Wat doe jij ?
644
01:06:58,714 --> 01:07:00,272
Het is Clifford ! Dood hem !
645
01:07:04,386 --> 01:07:07,219
Het is hem niet.
Daar is hij !
646
01:08:01,310 --> 01:08:02,741
Hé, kijk uit !
647
01:09:00,802 --> 01:09:02,797
Ga 'ns kijken of de saloon open is.
648
01:09:47,916 --> 01:09:48,974
Luister, Berg...
649
01:09:49,484 --> 01:09:52,214
Ik dacht...
- Je bent erg slim, Braddox !
650
01:09:53,522 --> 01:09:55,820
Vertel me hoeveel mannen je hebt verloren.
Hoe durf je...
651
01:09:55,857 --> 01:09:57,952
Maar Berg, hij is niet alleen,
hij moet nog mannen hebben...
652
01:09:58,006 --> 01:09:59,487
Het lijkt wel of de hele stad hem helpt !
653
01:09:59,488 --> 01:10:02,368
Daar kan ik niks aandoen.
- Hier is meer dan één man voor nodig !
654
01:10:02,378 --> 01:10:04,793
Hij is niet alleen...
- Luister goed...
655
01:10:04,900 --> 01:10:07,790
Ik jaag een kogel door
die stomme kop van je...
656
01:10:07,803 --> 01:10:11,366
als je nog meer mannen verliest. Verstaan !
- Oké, Berg... Ik snap het.
657
01:10:11,840 --> 01:10:13,542
We pakken hem,
daar kun je zeker van zijn.
658
01:10:13,542 --> 01:10:15,134
Ik regel het zelf, beloofd.
659
01:10:15,210 --> 01:10:16,138
Goed ?
660
01:10:18,180 --> 01:10:20,446
Je hebt vijf minuten,
verpest het niet.
661
01:10:20,716 --> 01:10:23,207
En jij haalt Bodo en
gaat met Braddox mee.
662
01:10:36,465 --> 01:10:37,962
Ah, je komt me bezoeken.
663
01:10:38,267 --> 01:10:41,858
Dat is erg aardig van u, dokter.
- Ja, ik dacht hier even te blijven.
664
01:10:42,904 --> 01:10:45,270
Wacht, vergeet je niet iets ?
665
01:10:45,607 --> 01:10:46,870
Het teken van het kruis.
666
01:10:47,609 --> 01:10:48,676
Dat is beter.
667
01:10:59,554 --> 01:11:02,421
Ik heb een idee,
ik ga naar de toren !
668
01:11:03,025 --> 01:11:05,216
Ik wil zien wat er
daarbuiten gebeurt.
669
01:11:05,244 --> 01:11:08,154
Als je niets beters te doen hebt,
kun je voor me bidden.
670
01:11:08,430 --> 01:11:11,092
Ik zal voor alle mannen bidden, Dr. Clan.
671
01:11:11,366 --> 01:11:12,490
Da's nog beter.
672
01:11:16,104 --> 01:11:18,334
Kijk uit voor de trappen,
het is behoorlijk oud.
673
01:11:31,953 --> 01:11:32,918
Stop !
674
01:11:33,788 --> 01:11:35,017
Neem gauw dekking !
675
01:11:36,007 --> 01:11:37,348
Maar het zijn er zoveel...
676
01:11:51,973 --> 01:11:53,507
Inbeuken ! Vooruit !
677
01:12:02,784 --> 01:12:03,783
Komop !
678
01:12:10,959 --> 01:12:12,022
Hoeden af !
679
01:12:20,469 --> 01:12:22,804
Je hebt geen wapens
nodig in het huis van de Heer.
680
01:12:22,904 --> 01:12:25,199
En wie schiet er vanaf de toren,
St. Miguel ?
681
01:12:29,978 --> 01:12:30,977
Kalmeer.
682
01:12:31,913 --> 01:12:33,472
Ga door met je gebed.
683
01:12:43,191 --> 01:12:44,859
Ga naar boven en pak hem !
684
01:13:02,010 --> 01:13:04,108
Kom op, ga naar boven !
Snel !
685
01:14:28,463 --> 01:14:30,165
Nog iets om naar te schieten ?
686
01:14:30,265 --> 01:14:31,362
Nee, niets.
687
01:14:32,267 --> 01:14:34,328
Ik zal kijken of er iets is.
688
01:14:37,906 --> 01:14:39,697
Zet het daar. Maak voort.
689
01:14:42,010 --> 01:14:43,335
Chaz, kijk achteraan.
690
01:14:50,585 --> 01:14:51,975
Waar ga jij naartoe ?
691
01:14:53,255 --> 01:14:54,555
Vechten tegen hen.
692
01:14:55,991 --> 01:14:57,484
Of een beetje lol hebben ?
693
01:14:59,900 --> 01:15:02,125
Ze kunnen in de saloon zijn.
-Waar ga je nu heen ?
694
01:15:04,766 --> 01:15:05,795
Daarheen.
695
01:15:07,702 --> 01:15:08,769
Zou ik gaan ?
696
01:15:11,065 --> 01:15:12,002
Ik ga.
697
01:15:55,483 --> 01:15:57,483
Waarom doe je melk in je drank ?
698
01:15:57,852 --> 01:15:59,083
Geef hem aan mij.
699
01:16:03,678 --> 01:16:05,753
We willen dit hier niet breken.
700
01:16:05,831 --> 01:16:08,088
Waar is Clifford ?
- Ik weet het niet.
701
01:16:09,047 --> 01:16:10,856
Dit zal uw geheugen opfrissen, dokter.
702
01:16:12,367 --> 01:16:15,000
Laten we geen tijd verspillen.
Waar is Clifford ?
703
01:16:16,104 --> 01:16:19,198
Spreek op, waar is hij ?
- Hier.
704
01:16:47,235 --> 01:16:49,899
Het weer wordt hier wel erg ongezond.
705
01:16:50,739 --> 01:16:53,173
Je moet weggaan tot het
allemaal voorbij is, oké ?
706
01:17:00,011 --> 01:17:01,244
Iets drinken ?
707
01:17:31,746 --> 01:17:33,475
Je laatste wens?
708
01:18:13,822 --> 01:18:16,950
Nu alleen jij en ik.
Relax jij, hier blijven.
709
01:18:17,859 --> 01:18:18,924
Ga daarheen.
710
01:18:23,498 --> 01:18:25,764
Weet je, we zijn nogal een stel.
711
01:18:26,134 --> 01:18:27,859
Het is zonde om alles te verpesten.
712
01:18:30,538 --> 01:18:31,669
Laat me los !
713
01:18:32,307 --> 01:18:34,138
Je houdt van Clifford, nietwaar ?
714
01:18:36,344 --> 01:18:38,676
Is niet waar.
We hebben niets gedaan.
715
01:18:38,880 --> 01:18:42,179
Is niet waar. Ik zweer.
Ik zweer dat ik niets heb gedaan.
716
01:18:42,484 --> 01:18:45,749
Braddox, alsjeblieft !
Er is geen reden om boos te zijn.
717
01:18:46,020 --> 01:18:48,821
Helemaal niet.
Hij doet me niks. Niks
718
01:18:49,124 --> 01:18:50,255
Stop ermee !
719
01:18:51,526 --> 01:18:53,824
Je hoeft niet...
- Schat, tot ziens !
720
01:18:54,562 --> 01:18:55,793
Hier eindigt het.
721
01:18:56,671 --> 01:19:00,098
We hadden een goede tijd.
Jij en ik samen.
722
01:19:00,972 --> 01:19:02,727
Je was een pracht van een vrouw.
723
01:19:03,505 --> 01:19:04,966
Dat was je echt, Rita.
724
01:19:05,040 --> 01:19:07,906
Er is nog...
- Nee, schat, het is voorbij voor mij.
725
01:19:09,177 --> 01:19:10,545
Ik schiet zijn hoofd eraf.
726
01:19:12,814 --> 01:19:15,039
Donald, zoek Braddox.
727
01:19:30,264 --> 01:19:32,059
Rita ! Rita !
728
01:19:32,517 --> 01:19:35,200
Al, haal de dokter. Doe iets !
729
01:19:35,937 --> 01:19:37,698
Er kan geen hulp meer baten.
730
01:19:45,013 --> 01:19:47,539
Clifford ging daar naar binnen.
Kom op !
731
01:21:05,759 --> 01:21:06,988
Wie heeft dit gedaan ?
732
01:21:07,795 --> 01:21:08,762
Braddox.
733
01:21:14,535 --> 01:21:17,470
Daar gaat hij.
Hij rent naar zijn paard.
734
01:21:58,413 --> 01:21:59,244
Vijf.
735
01:22:01,248 --> 01:22:02,145
Zes.
736
01:22:18,800 --> 01:22:20,000
Dat is voor Rita.
737
01:22:38,419 --> 01:22:40,981
Al, naar het raam. Dek me.
738
01:22:45,426 --> 01:22:47,458
Zoek naar vaten om
buskruit in te doen.
739
01:22:48,329 --> 01:22:50,120
Als je een goed vat vindt...
740
01:22:51,932 --> 01:22:53,562
breng het dan naar mij.
741
01:22:57,038 --> 01:22:58,306
Begin met schieten.
742
01:23:01,409 --> 01:23:02,440
Volhouden.
743
01:26:31,784 --> 01:26:33,244
We zijn met teveel hier.
Ga naar de andere kant.
744
01:26:33,247 --> 01:26:34,812
Jullie ook.
Houd je ogen open.
745
01:29:11,911 --> 01:29:14,202
Mijnbouw is heel wat
anders dan kapper zijn.
746
01:29:15,815 --> 01:29:17,339
Het zal niet gratis zijn.
747
01:29:17,383 --> 01:29:20,181
Ik verwacht tenslotte minstens 50
procent van de winst van de mijn.
748
01:29:20,720 --> 01:29:22,451
Wat je zeker moet doen...
749
01:29:22,622 --> 01:29:24,556
is een paar mannen inhuren
die kunnen schieten.
750
01:29:24,591 --> 01:29:25,825
Zij kunnen voor de mijn zorgen.
751
01:29:25,825 --> 01:29:27,694
Haal een twintigtal dansmeisjes uit Dallas.
752
01:29:27,714 --> 01:29:30,597
Ze zullen deze plek een beetje opvrolijken.
753
01:29:30,697 --> 01:29:33,090
Geef gratis whisky aan iedereen.
- Ja. Nee !
754
01:29:36,786 --> 01:29:37,798
Luister, Joe...
755
01:29:38,671 --> 01:29:40,398
Wanneer kom je terug naar Lansbury ?
756
01:29:41,877 --> 01:29:43,702
Wie weet...
- Ga je naar Londen ?
757
01:29:45,912 --> 01:29:48,745
Dat klopt.
Ik heb daar een afspraak.
758
01:29:49,415 --> 01:29:50,915
Met een zekere Shakespeare.
759
01:29:52,585 --> 01:29:53,577
Ik ga je missen.
760
01:29:54,387 --> 01:29:55,315
Allebei.
761
01:29:56,289 --> 01:29:57,488
Onthoud me.
762
01:30:06,299 --> 01:30:08,629
Met wie heb je daar een afspraak ?
763
01:30:09,102 --> 01:30:10,067
Shakespeare.
764
01:30:11,104 --> 01:30:14,396
Wie is dat ?
- Een vriend van hem.
56047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.