All language subtitles for Apocalypse Joe NL Subs 25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,419 --> 00:00:04,964 ''To be or not to be'' 2 00:00:11,611 --> 00:00:17,572 APOCALYPSE JOE 3 00:03:00,616 --> 00:03:02,439 Ik hield altijd van zijn lach. 4 00:03:03,509 --> 00:03:05,249 Hij is het. Open het. 5 00:03:05,364 --> 00:03:07,914 Als je de borgtocht betaalt, is hij helemaal van jou. 6 00:03:11,107 --> 00:03:14,020 Kom maar, Clifford. Je tante komt je halen. 7 00:03:14,060 --> 00:03:15,328 Wacht ! Een ogenblik. 8 00:03:17,730 --> 00:03:19,421 Ik ben nog niet veroordeeld. 9 00:03:19,619 --> 00:03:21,460 Het is beter om me nog niet vrij te laten. 10 00:03:21,500 --> 00:03:24,460 Zij heeft uw borgtocht betaald. U bent vrij. 11 00:03:24,870 --> 00:03:26,272 Wat als ik weer ga schieten ? 12 00:03:26,302 --> 00:03:28,333 Mij ​​vrijlaten is een groot risico. 13 00:03:28,708 --> 00:03:30,469 Precies, dat heb ik haar verteld. 14 00:03:30,476 --> 00:03:31,766 Maar dat is niet waar. 15 00:03:32,211 --> 00:03:35,346 Hij is geen crimineel. Hij heeft niets gedaan. 16 00:03:35,414 --> 00:03:37,148 Hoe kon je hem zomaar opsluiten ? 17 00:03:37,456 --> 00:03:39,482 Open de deur. Ze weten hoe zich te verdedigen. 18 00:03:39,622 --> 00:03:41,819 Ik ga liever niet met je mee. 19 00:03:41,954 --> 00:03:44,289 Ik zou u iets kunnen aandoen ! Laat me hier blijven. 20 00:03:44,390 --> 00:03:45,553 Dat zou je willen. 21 00:03:45,892 --> 00:03:48,760 Je hebt je plezier gehad maar nu is het allemaal voorbij. 22 00:03:49,295 --> 00:03:50,692 Ik ga niet terug naar huis. 23 00:03:53,032 --> 00:03:56,258 Deze cel staat in een plaatselijke gevangenis, en ik ben niet bepaald elegant... 24 00:03:56,302 --> 00:03:58,070 maar er zou een deur in mogen. 25 00:03:59,088 --> 00:04:01,874 Joe, kom er nu uit of ik maak je af. 26 00:04:01,904 --> 00:04:03,198 Tante, blijf kalm. 27 00:04:03,676 --> 00:04:05,337 Er is geen reden om nu terug te keren. 28 00:04:05,408 --> 00:04:07,173 Je weet dat ik me nooit zal aanpassen. 29 00:04:07,213 --> 00:04:10,507 Je probeert me al zes jaar te vestigen. Waarom geef je niet op ? 30 00:04:10,550 --> 00:04:11,947 Hij wil een beroemde acteur worden. 31 00:04:11,965 --> 00:04:15,047 Maar hij komt altijd in de plaatselijke gevangenis terecht. 32 00:04:15,554 --> 00:04:19,319 Ik heb z'n laatste borg betaald. Haal hem er nu maar uit voor mij. 33 00:04:23,796 --> 00:04:24,688 Kom. 34 00:04:24,997 --> 00:04:26,724 Ik zal de gedichten missen. 35 00:04:28,781 --> 00:04:30,335 Het was me een genoegen. 36 00:04:34,740 --> 00:04:35,768 Jij, verdomme. 37 00:04:36,342 --> 00:04:37,143 Vooruit ! 38 00:04:37,603 --> 00:04:41,244 Er zal geen tijd meer zijn voor Shakespeare. Je hebt nu verantwoordelijkheden. 39 00:04:41,354 --> 00:04:42,675 Je oom Frank is dood. 40 00:04:43,116 --> 00:04:44,715 Ik weet ook niet meer. 41 00:04:44,844 --> 00:04:48,081 En Joe... Je erfde een goudmijn. 42 00:04:49,355 --> 00:04:50,786 Ik wat ? Waarom ? 43 00:04:51,256 --> 00:04:53,054 Waarom denk je dat hij rijk was ? 44 00:04:53,659 --> 00:04:55,486 Omdat hij een goudader had. 45 00:04:55,678 --> 00:04:57,719 En daarom moet je er voor gaan. 46 00:05:00,333 --> 00:05:01,791 Dat is z'n testament. 47 00:05:02,435 --> 00:05:04,862 Het arriveerde tien dagen geleden met de post van Landberry. 48 00:05:04,937 --> 00:05:06,969 Zolang ben ik naar je op zoek. 49 00:05:08,627 --> 00:05:09,899 Waar ligt Landberry ? 50 00:05:10,506 --> 00:05:12,942 Hoe moet ik dat weten ? Vraag het iemand ! 51 00:05:13,085 --> 00:05:15,411 Iemand zal wel weten waar het is, maak je geen zorgen. 52 00:05:17,253 --> 00:05:18,248 Veel geluk. 53 00:05:57,540 --> 00:05:58,924 Sephianoth, heb vertrouwen. 54 00:05:59,672 --> 00:06:01,027 De rivier zal zich vullen. 55 00:06:01,227 --> 00:06:02,892 Niemand zal het kunnen stoppen. 56 00:06:38,631 --> 00:06:40,499 Scheren, jongeman ? Haar knippen ? 57 00:06:41,100 --> 00:06:42,761 Wat dacht je van een Turks bad ? 58 00:06:43,068 --> 00:06:44,827 Of wil je gewoon een slokje drinken ? 59 00:06:47,001 --> 00:06:50,667 Doet je er belangrijker uitzien, het laat je sneller bewegen. 60 00:06:51,043 --> 00:06:53,641 Vijf dollar per fles. Een redelijke prijs. 61 00:06:56,248 --> 00:06:59,342 Ik denk dat je alleen een ziekte opdoet, van wat er in die fles zit. 62 00:07:00,720 --> 00:07:02,786 Niet naar luisteren, ze maken je gek. 63 00:07:03,105 --> 00:07:05,746 Luister, als je een huis zoekt, kan ik dat regelen. 64 00:07:05,791 --> 00:07:09,318 Als je een vrouw nodig hebt, om er samen te wonen, kan ik dat ook regelen. 65 00:07:09,528 --> 00:07:12,395 Klinkt goed, maar ik ben eigenlijk op doorreis. 66 00:07:12,898 --> 00:07:14,159 Ik zoek iemand. 67 00:07:14,934 --> 00:07:16,167 Zijn naam is Berg. 68 00:07:17,303 --> 00:07:20,334 Je bent een oplichter ! Of een mijnexpert ? 69 00:07:21,240 --> 00:07:23,338 Je bent een premiejager ! Ik wist het ! 70 00:07:24,510 --> 00:07:26,608 Wat voor zaken heb je met Berg ? 71 00:07:27,246 --> 00:07:29,543 Het gaat over de mijn die hij opeist. 72 00:07:30,683 --> 00:07:33,174 Vertel me, waar vind ik hem ? 73 00:07:33,819 --> 00:07:36,947 Je kunt het proberen bij Rita's. Daar hangt hij meestal rond.. 74 00:07:37,056 --> 00:07:39,149 Het is een saloon, niet ? - Ja. 75 00:07:39,158 --> 00:07:40,860 Hij gaat daar voor poker en whisky. 76 00:07:40,900 --> 00:07:42,450 Hij wint altijd. Keer op keer. 77 00:07:42,625 --> 00:07:45,828 U kunt het gewoon bekijken, u hoeft je geld niet te verspelen. 78 00:07:45,935 --> 00:07:46,864 Bedankt. 79 00:07:47,950 --> 00:07:49,195 Oké, tot ziens. 80 00:07:50,970 --> 00:07:52,367 Tijd om poker te spelen. 81 00:07:53,239 --> 00:07:54,830 Wees toch maar voorzichtig. 82 00:08:38,984 --> 00:08:40,051 Geef me een drankje. 83 00:08:44,770 --> 00:08:45,921 Wie is Berg ? 84 00:08:46,325 --> 00:08:48,418 Die met de sigaar in zijn mond. 85 00:08:48,527 --> 00:08:50,552 Hij zit te kaarten aan die tafel. 86 00:08:52,291 --> 00:08:55,357 Ik wed om een ​​drankje dat je ingehuurd bent door een van die pistoleros. 87 00:08:55,517 --> 00:08:56,629 Heb ik gelijk ? 88 00:08:58,771 --> 00:09:00,005 Ik ben bang van niet. 89 00:09:06,195 --> 00:09:07,335 Mijn naam is Joe Clifford. 90 00:09:07,947 --> 00:09:09,242 Dit is mijn nonkels testament. 91 00:09:19,428 --> 00:09:21,223 Dat is een heftige kennismaking. 92 00:09:21,240 --> 00:09:23,387 Meneer, ik ben hier niet om te kaarten of te vechten. 93 00:09:23,829 --> 00:09:25,722 Ik wil er wel een fles op drinken. 94 00:09:25,835 --> 00:09:29,696 Leuk je te ontmoeten, Joe. Waarom ga je niet zitten ? 95 00:09:31,036 --> 00:09:35,905 "De panden worden officieel overgedragen aan mijn neef." 96 00:09:36,909 --> 00:09:39,707 Ik heb er nooit aan gedacht nog familie van die ouwe te ontmoeten. 97 00:09:39,732 --> 00:09:41,070 Vanaf nu dus wel. 98 00:09:41,283 --> 00:09:43,308 De dood van je oom was tragisch. 99 00:09:43,682 --> 00:09:45,009 Het spijt ons allemaal. 100 00:09:45,517 --> 00:09:47,678 Komaan, zeg... Nog een leugen. 101 00:09:48,707 --> 00:09:50,455 Verdwijn nu maar uit de mijn. 102 00:09:52,124 --> 00:09:54,888 Je oom speelde om die mijn en gokte op een straat. 103 00:09:55,027 --> 00:09:56,527 Maar ik had een flush. 104 00:09:58,257 --> 00:09:59,127 Pech. 105 00:10:00,192 --> 00:10:02,457 Het is maar een spelletje, maar ik vond het leuk. 106 00:10:02,468 --> 00:10:04,060 Ik had het geluk dat ik won. 107 00:10:04,103 --> 00:10:05,934 Je arme oom heeft nooit gewonnen. 108 00:10:07,072 --> 00:10:09,265 Hij nam de nederlaag niet goed op. 109 00:10:09,375 --> 00:10:10,572 Vertel het hem, Floyd. 110 00:10:11,210 --> 00:10:13,940 Hij werd dronken en belandde in de buurt van de afgrond. 111 00:10:14,113 --> 00:10:17,007 In de ochtend vonden we zijn lichaam 70 meter in de diepte. 112 00:10:18,917 --> 00:10:21,481 Je hebt toch geen plannen om problemen te maken ? 113 00:10:21,620 --> 00:10:23,685 Ik zou het haten als je dat deed. 114 00:10:23,756 --> 00:10:29,590 Zelfs als je me wilt aanklagen, waarschuw ik je dat je zult verliezen. 115 00:10:29,928 --> 00:10:33,056 Het is waar. De weddenschap van je oom was geregistreerd in Dallas. 116 00:10:33,232 --> 00:10:35,700 Je hebt niets te betwisten. Berg won helemaal eerlijk. 117 00:10:35,768 --> 00:10:36,799 Zoals hij zei. 118 00:10:45,911 --> 00:10:47,144 Tot later ! 119 00:10:48,113 --> 00:10:49,303 Goede reis ! 120 00:10:52,384 --> 00:10:55,785 Ik ga niet weg. Ik denk hier nog wel even te blijven. 121 00:10:55,814 --> 00:10:59,119 Ik wil graag een kijkje nemen in de stad. Tot ziens ! 122 00:10:59,591 --> 00:11:00,653 Waar ga je naartoe ? 123 00:11:03,629 --> 00:11:06,359 Wat dacht je van een whisky, je ziet er een beetje overstuur uit. 124 00:11:10,669 --> 00:11:12,735 Misschien moeten we elkaar nog eens ontmoeten. 125 00:11:13,672 --> 00:11:15,435 Weet je, ik dacht hetzelfde. 126 00:11:15,474 --> 00:11:16,741 Oké, laten we gaan ! 127 00:11:33,625 --> 00:11:35,352 Je wilt graag kennismaken, nietwaar ? 128 00:11:36,028 --> 00:11:37,025 Niet goed ! 129 00:11:37,696 --> 00:11:41,088 Blijf uit zijn buurt, of je hebt straks bescherming nodig. 130 00:11:41,166 --> 00:11:42,260 Begrepen ? 131 00:11:42,601 --> 00:11:43,725 Doe je altijd... 132 00:12:26,345 --> 00:12:27,908 Hé, Fooky, kom hier ! 133 00:12:30,259 --> 00:12:31,507 Hier, breng dit maar terug. 134 00:12:40,492 --> 00:12:44,155 Hé, Berg, de diefjes zijn bij hun lurven gepakt. 135 00:12:45,330 --> 00:12:46,989 Kijk wat ze bijna meenamen. 136 00:12:48,300 --> 00:12:50,165 Sommige mannen leren het nooit. 137 00:12:50,569 --> 00:12:52,127 Je kunt ze beter niks leren. 138 00:12:52,538 --> 00:12:54,538 Het heeft geen zin om ze erop te wijzen. 139 00:12:55,274 --> 00:12:56,268 Denk je ? 140 00:13:03,181 --> 00:13:04,246 Haal ze neer ! 141 00:13:22,568 --> 00:13:24,662 Je moet wel durven om mij te bedriegen. 142 00:13:26,438 --> 00:13:27,906 Geef ze hun wapens terug. 143 00:13:33,579 --> 00:13:36,176 Vooruit. Pak ze maar, heren. 144 00:13:37,149 --> 00:13:38,414 Waar is al die moed ? 145 00:13:41,219 --> 00:13:42,448 Waar is ze heen ? 146 00:13:45,991 --> 00:13:47,254 Waar is ze nu ? 147 00:13:55,867 --> 00:13:57,062 Pak die wapens ! 148 00:14:01,173 --> 00:14:03,032 Wacht... Wacht even... 149 00:14:04,042 --> 00:14:06,237 Je hebt niet het recht om de rechter te spelen. 150 00:14:12,551 --> 00:14:13,550 Niet dan ? 151 00:14:34,740 --> 00:14:36,031 Zorg voor ze, Bodo. 152 00:14:43,181 --> 00:14:44,014 Kijk... 153 00:14:56,928 --> 00:14:59,954 Rustig aan, Bodo, of je breekt zijn nek. 154 00:15:28,593 --> 00:15:32,051 Trek ze er maar goed door, want ze stinken als de beesten. 155 00:15:57,876 --> 00:16:00,723 Een klant van me heeft je vanmiddag aan de mijn gezien. 156 00:16:01,026 --> 00:16:02,259 Dat ziet er goed uit. 157 00:16:02,627 --> 00:16:03,851 Wat heb je ontdekt ? 158 00:16:04,329 --> 00:16:06,263 Hoezo ? Is er iets te vinden dan ? 159 00:16:06,431 --> 00:16:08,056 Je was aan het spioneren, nietwaar ? 160 00:16:08,567 --> 00:16:11,331 Hoeveel ben ik schuldig ? - 50 cent, want veel werk was het niet. 161 00:16:11,370 --> 00:16:12,304 Lijkt eerlijk... 162 00:16:12,304 --> 00:16:15,896 Plus 25 cent voor de spiegel en mijn toezicht. 163 00:16:16,008 --> 00:16:18,906 Als je het zelf zou doen, zou het slechts 50 cent kosten. 164 00:16:19,001 --> 00:16:21,070 Ik weet het, maar je wilde niet dat ik het deed. 165 00:16:21,109 --> 00:16:22,205 Het is beter zo. 166 00:16:22,387 --> 00:16:26,440 Ik weet niet veel over menselijk haar, daarom hou ik toezicht op mijn dochter. 167 00:16:26,818 --> 00:16:28,342 Oké, wat dan ook... 168 00:16:32,687 --> 00:16:34,352 Kan ik u even spreken, sheriff ? 169 00:16:38,400 --> 00:16:39,488 Wat wilt je ? 170 00:16:39,798 --> 00:16:42,624 Wist je dat er vandaag vijf mannen op wrede wijze zijn vermoord door Berg? 171 00:16:42,768 --> 00:16:44,269 Ik weet niet waar je dit vandaan hebt... 172 00:16:44,300 --> 00:16:46,764 maar Berg zei dat ze werden beschoten... 173 00:16:46,805 --> 00:16:50,605 nadat ze werden betrapt met een gestolen zak goud. 174 00:16:51,890 --> 00:16:53,869 Wat voor soort sheriff ben jij ? 175 00:16:56,628 --> 00:16:58,139 Je gelooft wat één man zegt. 176 00:16:58,850 --> 00:16:59,849 Berg liegt. 177 00:17:01,086 --> 00:17:02,317 Waarom zeg je dat ? 178 00:17:02,654 --> 00:17:04,479 Hij heeft de mijn bezocht. 179 00:17:06,027 --> 00:17:08,927 Wat je ook denkt, ik kan je de waarheid erover vertellen. 180 00:17:08,987 --> 00:17:10,519 Ik ken de waarheid, en jij ? 181 00:17:10,562 --> 00:17:12,957 Berg zelf heeft veel redenen om te liegen. 182 00:17:13,285 --> 00:17:16,632 Hij schoot twee mannen neer, zijn handlangers zorgden voor de andere drie. 183 00:17:16,818 --> 00:17:18,595 Je liegt. - Nee, ik lieg niet. 184 00:17:18,607 --> 00:17:19,561 Het is heel simpel. 185 00:17:19,578 --> 00:17:22,574 Vertel hem toch, Floyd, dat Berg een vriend van je is. 186 00:17:22,674 --> 00:17:25,436 Je zou de bezwaren tegen Berg toch niet geloven. 187 00:17:25,460 --> 00:17:27,478 Ik zou niet goed slapen als ik jou was. 188 00:17:27,686 --> 00:17:30,715 Denk maar niet dat iemand je hoort, je bent bijna dood. 189 00:17:32,451 --> 00:17:33,982 Waarom ben je hier ? 190 00:17:36,922 --> 00:17:39,550 Omdat ik nog steeds niet overtuigd ben over mijn oom. 191 00:17:39,658 --> 00:17:41,148 En ik zal niet opgeven. 192 00:17:41,226 --> 00:17:43,353 Ga dat maar aan je vriend Berg vertellen. 193 00:17:44,763 --> 00:17:47,323 Oké jongen, neem een ​​slok ! - Doe ik later. 194 00:17:50,068 --> 00:17:53,037 Wil je me niet vertellen wie je bent en wat je hier doet ? 195 00:17:53,405 --> 00:17:55,205 Het maakt me niet zoveel uit... 196 00:17:55,273 --> 00:17:58,365 maar de mensen willen weten over de schietpartij van vandaag. 197 00:17:58,677 --> 00:18:00,645 En elk vertelt een ander verhaal. 198 00:18:01,112 --> 00:18:02,443 Ik ben niet zomaar hier. 199 00:18:03,315 --> 00:18:05,146 De oude Clifford was mijn oom. 200 00:18:05,417 --> 00:18:07,112 En ik heb zo'n vermoeden dat... 201 00:18:07,352 --> 00:18:10,712 waarschijnlijk mijn oom is vermoord en Berg deed het. 202 00:18:12,050 --> 00:18:14,582 Als je feiten achterhoudt hoe die mannen stierven... 203 00:18:14,726 --> 00:18:16,817 kan ik je verplichten de waarheid te vertellen. 204 00:18:16,862 --> 00:18:18,693 Een formaliteit, niet ? 205 00:18:19,798 --> 00:18:22,599 Niet dat ik de verhalen van Joe Clifford geloof. 206 00:18:22,667 --> 00:18:24,269 Ik geloof wat je me vertelde. 207 00:18:24,369 --> 00:18:26,769 Maar ik wil zeker zijn van al de feiten. 208 00:18:26,805 --> 00:18:28,839 Hij heeft je leugens verteld, Floyd. 209 00:18:29,474 --> 00:18:31,506 Moorden is niet mijn stijl. 210 00:18:32,177 --> 00:18:33,369 Geloof hem niet. 211 00:18:34,880 --> 00:18:35,808 De klootzak. 212 00:18:36,348 --> 00:18:39,943 Waarom zou hij niet liegen om de goudmijn te pakken ? 213 00:18:40,652 --> 00:18:42,677 Deze keer moet ik je geloven. 214 00:18:42,854 --> 00:18:44,947 Misschien is het de volgende keer anders. 215 00:18:45,023 --> 00:18:46,781 Ik weet dat ik geen goede sheriff ben geweest. 216 00:18:46,858 --> 00:18:48,956 Maar ik zal vanaf nu harder mijn best doen. 217 00:18:56,701 --> 00:18:57,996 Wat is er met u ? 218 00:19:06,350 --> 00:19:08,368 Ik ga hem nu afmaken, zeg het maar. 219 00:19:09,214 --> 00:19:10,448 Hij is gek, nietwaar ? 220 00:19:19,558 --> 00:19:21,558 Te veel suiker in z'n pap. 221 00:19:22,567 --> 00:19:23,589 Ik ken hem. 222 00:19:24,095 --> 00:19:26,723 Hij meende er niet echt iets van. 223 00:19:27,132 --> 00:19:30,124 Onze vijand is de jonge Clifford, m'n vrienden. 224 00:19:30,268 --> 00:19:31,533 Ik kan voor hem zorgen. 225 00:19:32,170 --> 00:19:33,759 Als ik mag. - Doe maar. 226 00:19:36,541 --> 00:19:37,435 Kom. 227 00:19:56,628 --> 00:19:58,689 Het is allemaal geregeld, Berg. 228 00:19:59,698 --> 00:20:02,792 Meneer Clifford staat op het punt te verdwijnen. 229 00:20:14,746 --> 00:20:15,945 Je ziet er prima uit. 230 00:20:17,682 --> 00:20:18,649 Bedankt. 231 00:20:22,654 --> 00:20:25,316 Ik dacht dat je zei dat je op een dag nuchter zou zijn. 232 00:20:25,357 --> 00:20:28,383 Ja, dat zei ik, maar ik heb niet besloten op welke dag. 233 00:20:29,160 --> 00:20:30,120 Ah, zo... 234 00:20:40,205 --> 00:20:41,570 Doe de deur maar op slot. 235 00:21:23,415 --> 00:21:25,983 De sheriff is er niet. Waar wacht je op ? Vooruit ! 236 00:21:25,984 --> 00:21:27,417 Ze zijn op zoek naar Joe Clifford. 237 00:21:27,485 --> 00:21:29,646 Jij blijft hier, ik ga naar de saloon. 238 00:21:29,721 --> 00:21:31,552 Vlug en sluit af ! - Een momentje. 239 00:21:36,594 --> 00:21:37,586 Ga weg ! 240 00:21:38,563 --> 00:21:40,660 Hier komt herrie van. Maak dat je wegkomt. 241 00:21:41,499 --> 00:21:42,388 Kom ! 242 00:21:47,338 --> 00:21:50,139 Kom op, ga hier weg ! Alsjeblieft Joe, maak dat je wegkomt ! 243 00:21:50,508 --> 00:21:52,367 Nu heb je de kans nog. 244 00:21:52,877 --> 00:21:54,201 Er is geen reden voor. 245 00:21:54,546 --> 00:21:57,379 Vroeg of laat kom ik ze toch tegen. 246 00:21:58,016 --> 00:22:00,541 Waar ga je heen, vriend ? - Naar boven, naar mijn tante Fanny. 247 00:22:00,985 --> 00:22:02,885 Neem een drankje en maak wat plezier. 248 00:22:03,154 --> 00:22:04,448 Ik zal wel voor haar zorgen. 249 00:22:04,622 --> 00:22:06,385 Fijn, dan ben ik gerust. 250 00:22:09,233 --> 00:22:10,417 Ga daar weg ! 251 00:22:11,262 --> 00:22:13,787 Vriend, dit is mijn plaats. 252 00:22:18,803 --> 00:22:21,169 Hé, Al, geef ons iets te drinken. 253 00:22:34,600 --> 00:22:36,277 Wat voor rotzooi is dat ? 254 00:22:40,058 --> 00:22:42,788 Ik wil dat speciale ding dat jullie hebben. 255 00:22:42,961 --> 00:22:44,861 Sorry, dat is op. 256 00:22:51,903 --> 00:22:53,637 Je bent ferm aan het liegen. 257 00:22:54,372 --> 00:22:55,605 Hij heeft het wel. 258 00:22:56,107 --> 00:22:57,106 Wil je 't ? 259 00:23:04,100 --> 00:23:05,345 Waar is Joe Clifford ? 260 00:23:14,359 --> 00:23:15,956 Dit ga je niet krijgen. 261 00:23:16,694 --> 00:23:17,522 Oh, nee ? 262 00:23:18,863 --> 00:23:20,296 Ga je me tegenhouden ? 263 00:23:20,832 --> 00:23:21,656 Ja. 264 00:23:23,702 --> 00:23:24,769 Kom maar. 265 00:23:27,472 --> 00:23:30,100 Nu ga ik hem een ​​leuk trucje leren. 266 00:23:33,778 --> 00:23:35,439 Goed voor mij, heren... 267 00:23:35,480 --> 00:23:37,138 Ik ben klaar om te leren ! 268 00:24:16,988 --> 00:24:18,016 Hé, Steve ! 269 00:24:21,893 --> 00:24:24,555 Hou hem vast, jongens, ik wil plezier hebben. 270 00:24:24,629 --> 00:24:26,119 Geef me je wapen, Louis ! 271 00:24:27,565 --> 00:24:30,159 Misschien geeft u niets om de dood, maar ik wel. 272 00:24:31,569 --> 00:24:32,661 Laat hem los. 273 00:24:37,008 --> 00:24:39,704 Vecht als je wilt, maar dan zonder wapens. 274 00:24:39,777 --> 00:24:40,976 Dat is niet eerlijk ! 275 00:24:42,247 --> 00:24:44,907 Je kunt dit monster hem niet laten afmaken. 276 00:25:26,291 --> 00:25:27,481 Laat ze doen. 277 00:25:50,682 --> 00:25:53,183 Oh, Joe, je hebt hem verslagen ! 278 00:25:56,521 --> 00:25:58,716 Breng die klootzak maar terug naar Berg. 279 00:25:59,524 --> 00:26:00,518 Vooruit. 280 00:26:12,570 --> 00:26:13,732 Goed zo, Clifford. 281 00:26:13,838 --> 00:26:16,202 Ik waarschuw u, sheriff, val me niet meer lastig. 282 00:26:16,307 --> 00:26:18,070 Maar je was in de minderheid, wat wilde je dat ik deed ? 283 00:26:18,109 --> 00:26:19,634 Als ik vecht, vecht ik alleen. 284 00:26:24,515 --> 00:26:25,812 Waarom geef je niet op ? 285 00:26:28,019 --> 00:26:29,209 Wat bedoel je ? 286 00:26:29,921 --> 00:26:31,155 Ik meen het. 287 00:26:31,155 --> 00:26:32,952 Je krijgt alleen problemen, luister wat ik zeg. 288 00:26:33,091 --> 00:26:34,991 Je weet dat Berg niet loslaat. 289 00:26:35,326 --> 00:26:37,360 Ik zou de stad verlaten als ik jou was. 290 00:26:37,628 --> 00:26:39,493 Ik zal niet zo gemakkelijk opgeven. 291 00:26:39,567 --> 00:26:41,289 Ik moet nog iets doen in het leven. 292 00:26:41,372 --> 00:26:42,456 Geld verdienen. 293 00:26:43,171 --> 00:26:45,697 Vind je het erg om voor een vrouw te werken ? 294 00:26:46,371 --> 00:26:47,998 Ik zou je kunnen gebruiken hier. 295 00:26:48,139 --> 00:26:49,436 Ik ben geen ober ! 296 00:26:50,338 --> 00:26:51,598 Dat is niet wat ik bedoelde. 297 00:26:51,646 --> 00:26:54,167 Ik heb een sterke man nodig die voor de zaak kan zorgen. 298 00:26:54,479 --> 00:26:56,606 Met andere woorden, iemand die me kan helpen... 299 00:26:56,681 --> 00:26:58,376 de sfeer rustig te houden. 300 00:26:59,784 --> 00:27:00,879 Een beveiliging ? 301 00:27:02,719 --> 00:27:03,579 Waarom niet ? 302 00:27:03,604 --> 00:27:05,249 Hé, waar ga je heen ? 303 00:27:07,759 --> 00:27:09,249 Wat maakt jou dat uit ? 304 00:27:09,794 --> 00:27:12,324 U hoeft niet in het hotel te blijven. 305 00:27:12,897 --> 00:27:14,125 Ja, ik hoef niet... 306 00:27:14,332 --> 00:27:15,959 Nou, goede nacht ! 307 00:27:25,643 --> 00:27:27,736 Je ging hem toch uitschakelen, nietwaar ? 308 00:27:28,479 --> 00:27:30,875 Je kunt me dat niet kwalijk nemen ! Ik heb... 309 00:27:31,949 --> 00:27:33,949 Je kunt me niet kwalijk nemen wat zij hebben gedaan ! 310 00:27:34,619 --> 00:27:36,348 Murry, Terry, Pat... 311 00:27:36,954 --> 00:27:39,149 Ik ga jullie de kans geven om je geld te verdubbelen. 312 00:27:39,524 --> 00:27:40,821 Je hebt maar één taak. 313 00:27:41,159 --> 00:27:43,857 Je gaat nu meteen achter onze vriend Clifford aan. 314 00:27:43,995 --> 00:27:46,263 Laat hem met een van jullie vechten en dood hem ! 315 00:27:47,498 --> 00:27:49,559 Het kan me niet schelen als je hem in de rug schiet ! 316 00:27:49,901 --> 00:27:51,960 Weg met die klootzak ! 317 00:27:53,071 --> 00:27:54,595 Ik kende uw oom, meneer. 318 00:27:54,672 --> 00:27:56,697 Hij gaf me een baan. Hij was een goed mens. 319 00:27:58,576 --> 00:27:59,565 Vertel. 320 00:27:59,844 --> 00:28:02,144 Als je de waarheid wilt weten over de dood van je oom... 321 00:28:02,346 --> 00:28:04,405 ga dan vanavond naar de stallen van Bloom. 322 00:28:04,846 --> 00:28:06,115 Wees aardig voor mij. 323 00:28:07,184 --> 00:28:09,748 Ik heb wat geld nodig om de grens over te steken. 324 00:28:23,568 --> 00:28:24,760 Kom, schiet op ! 325 00:28:32,410 --> 00:28:33,809 Houd de ingang in de gaten. 326 00:28:33,845 --> 00:28:35,237 Jullie twee, kom met mij mee. 327 00:28:37,348 --> 00:28:38,540 Tot ziens, meneer. 328 00:28:40,451 --> 00:28:42,942 Wacht hier bij hen, ik ben zo terug. 329 00:28:56,363 --> 00:28:57,928 Is het waar dat je Clifford verbergt ? 330 00:28:58,139 --> 00:28:58,995 Ja, dat is zo. 331 00:28:59,057 --> 00:29:01,064 Ik heb je gewaarschuwd, weet je nog ? 332 00:29:01,165 --> 00:29:02,663 Maak dat je wegkomt, Braddox ! 333 00:29:03,307 --> 00:29:05,637 Je gaat doen wat wij zeggen, en nog snel ook. 334 00:29:05,773 --> 00:29:06,740 Ik kan hard zijn ! 335 00:29:06,785 --> 00:29:09,204 Ja, je hebt een zwakte voor het bedreigen van vrouwen. 336 00:29:09,233 --> 00:29:10,837 Ga je nu ook vrouwen slaan ? 337 00:29:10,882 --> 00:29:12,315 Ik schiet je kop eraf ! 338 00:29:12,683 --> 00:29:14,483 Het is hier maar rustig, vind je niet ? 339 00:29:14,752 --> 00:29:15,844 Het is nog vroeg. 340 00:29:15,887 --> 00:29:18,451 Hé, Al, die vent die altijd aan die tafel drinkt... 341 00:29:21,459 --> 00:29:23,218 Hoe heet die... Clifford. 342 00:29:25,262 --> 00:29:26,764 Heb je hem vandaag gezien ? 343 00:29:28,384 --> 00:29:28,864 Nee. 344 00:29:28,873 --> 00:29:30,960 Ben je klaar ? - Je volgt mijn raad... 345 00:29:31,969 --> 00:29:35,032 Wees stil... en alles komt goed. 346 00:29:38,943 --> 00:29:40,040 Niet vergeten. 347 00:29:53,891 --> 00:29:55,159 Braddox neemt z'n tijd. 348 00:29:57,928 --> 00:29:59,955 Hé, waarom gaan we niet allemaal naar boven? 349 00:30:16,514 --> 00:30:17,845 Op zoek naar mij ? 350 00:30:19,050 --> 00:30:21,343 Heb je een belangrijk bericht van Berg ? 351 00:30:22,486 --> 00:30:24,347 Nee, ik denk dat ik het mis heb. 352 00:30:24,422 --> 00:30:25,821 Het is niet belangrijk. 353 00:30:34,432 --> 00:30:36,667 En het drankje dat je had ? 354 00:30:36,667 --> 00:30:38,635 Je bent me drie dollar schuldig. 355 00:30:52,783 --> 00:30:54,751 En kom hier niet terug, begrepen ? 356 00:30:59,123 --> 00:31:02,149 Ik wed dat ze daar allemaal op je wachten. 357 00:31:07,365 --> 00:31:08,493 Jij hebt gewonnen. 358 00:32:11,762 --> 00:32:13,127 Dat was mis, Clifford ! 359 00:32:14,465 --> 00:32:15,393 Ramon ? 360 00:32:17,034 --> 00:32:18,865 Waar schoot je op? 361 00:32:43,194 --> 00:32:44,989 Wat ben jij eigenlijk aan het doen ? 362 00:32:47,431 --> 00:32:49,399 Kom, ik zorg voor deze kant. 363 00:33:20,097 --> 00:33:21,162 Hier ben ik ! 364 00:33:22,633 --> 00:33:24,498 Hier ! Ja, deze kant ! 365 00:33:50,728 --> 00:33:51,959 Oké, we gaan. 366 00:34:12,316 --> 00:34:13,540 Hé, geef me een vuurtje. 367 00:34:17,822 --> 00:34:19,790 Hoe dan ook, vroeg of laat zullen we hem vinden. 368 00:34:20,057 --> 00:34:22,057 Het is gewoon een kwestie van een beetje geduld. 369 00:34:23,194 --> 00:34:25,162 Wat denk jij ? Gaan we hem vinden ? 370 00:34:25,262 --> 00:34:27,230 Je kunt niet missen, partner. 371 00:34:27,331 --> 00:34:28,660 Je hebt 'm gevonden. 372 00:35:30,794 --> 00:35:32,625 Ik zal het leuk maken. 373 00:35:34,431 --> 00:35:35,626 Nu, opstaan. 374 00:35:39,803 --> 00:35:40,968 Niet schieten. 375 00:35:41,805 --> 00:35:43,966 Wil je echt niet dood ? -Nee ! 376 00:35:44,174 --> 00:35:44,966 Goed. 377 00:35:46,176 --> 00:35:47,705 Ik word het doden beu. 378 00:35:48,646 --> 00:35:49,877 Blijf hier staan. 379 00:36:35,259 --> 00:36:37,086 Een beetje laat, nietwaar, sheriff ? 380 00:36:38,462 --> 00:36:40,023 Ik heb ze allemaal vermoord. 381 00:36:40,097 --> 00:36:41,688 In geval van zelfverdediging. 382 00:36:43,500 --> 00:36:47,960 In deze gevallen kan iedereen recht doen. Heb ik gelijk ? 383 00:36:49,800 --> 00:36:51,103 Wat zegt u, sheriff ? 384 00:37:29,480 --> 00:37:30,947 Ik hoop dat je het geld hebt. 385 00:37:31,148 --> 00:37:32,313 Ik heb het geld. 386 00:37:34,785 --> 00:37:36,212 Vertel me over mijn oom. 387 00:37:40,324 --> 00:37:42,387 Oké, ik zal het je zeggen. 388 00:37:42,960 --> 00:37:46,760 Je oom viel niet van de klif, een van Bergs mannen duwde hem. 389 00:37:46,934 --> 00:37:48,666 Ze gaven hem whisky en maakten hem dronken. 390 00:37:48,706 --> 00:37:51,660 Maar eerst werd hij gedwongen de mijn af te staan. 391 00:37:52,436 --> 00:37:54,666 Je vertelt me ​​wat ik had vermoed. 392 00:37:55,172 --> 00:37:57,732 Oké, vriend, nu ga je het de sheriff vertellen. 393 00:37:58,175 --> 00:37:59,705 Maar, ben je gek ? 394 00:38:00,377 --> 00:38:03,141 Meneer, als ik door Bergs mannen wordt gezien, ben ik dood. 395 00:38:03,347 --> 00:38:06,439 Ik geef je iets anders. Ik heb alles opgeschreven en daarna ondertekend. 396 00:38:06,550 --> 00:38:07,849 Ik heb het hier bij me. 397 00:38:08,218 --> 00:38:11,919 U kunt dit aan de sheriff geven. Er staat wat er die nacht is gebeurd. 398 00:38:24,868 --> 00:38:26,231 Is het genoeg voor je ? 399 00:38:27,571 --> 00:38:29,300 Bedankt. Heel erg bedankt, meneer ! 400 00:38:32,910 --> 00:38:34,077 Niemand te zien. 401 00:38:47,744 --> 00:38:50,157 Nu kan ik me wreken op wat je me hebt aangedaan. 402 00:38:53,731 --> 00:38:56,996 Weet je... ik ben ook koppig, maar ik win er tenminste mee. 403 00:38:59,470 --> 00:39:00,765 Wat dwaas, Joe ! 404 00:39:01,271 --> 00:39:03,762 Een blanco papier ondertekenen, dat is alles. 405 00:39:04,174 --> 00:39:06,076 Afstand doen van uw recht op het mijn. 406 00:39:06,176 --> 00:39:08,167 Waarom zou ik het je makkelijk maken ? 407 00:39:08,512 --> 00:39:10,576 Het was de wens van mijn oom. 408 00:39:19,556 --> 00:39:22,150 Als je zo doorgaat, vermoord je hem, Berg. 409 00:39:23,594 --> 00:39:25,653 Zo dom ben je niet, Clifford. 410 00:39:26,096 --> 00:39:27,893 Teken, en ik laat je vrij. 411 00:39:29,433 --> 00:39:30,364 Nee... 412 00:39:43,347 --> 00:39:44,571 Ga je gang, Bodo. 413 00:39:52,656 --> 00:39:53,846 Oké, ik doe het. 414 00:39:54,558 --> 00:39:55,750 Ik zal tekenen. 415 00:39:56,426 --> 00:39:57,361 Ik teken... 416 00:39:58,061 --> 00:39:59,358 Het is genoeg, Bodo. 417 00:40:02,566 --> 00:40:04,894 Neem je tijd, Clifford. 418 00:40:05,502 --> 00:40:06,729 Ik heb geen haast. 419 00:40:07,171 --> 00:40:08,468 Doe het rustig aan. 420 00:40:30,160 --> 00:40:31,455 Is je hand stabiel ? 421 00:40:32,963 --> 00:40:36,729 Ik denk het wel... Als u zich aan uw belofte houdt, meneer Berg. 422 00:40:37,334 --> 00:40:39,429 Zodra je tekent, worden we oude vrienden. 423 00:40:43,140 --> 00:40:45,165 Heb je een sigaar ? -Braddox. 424 00:40:45,475 --> 00:40:46,736 Ik geef je er een. 425 00:41:05,596 --> 00:41:06,593 Naar buiten ! 426 00:41:06,964 --> 00:41:09,762 Ik blaas je de lucht in als je te dicht bij me komt. 427 00:41:18,175 --> 00:41:19,276 Wacht ! Wacht ! 428 00:41:19,326 --> 00:41:21,874 Waar gaan jullie dwazen heen ? Terug naar binnen ! 429 00:41:21,979 --> 00:41:23,276 Snel, doe wat ik zeg ! 430 00:41:23,380 --> 00:41:26,481 Stommerikken ! Denk je dat hij zichzelf gaat opblazen om jullie te vermoorden ? 431 00:41:26,583 --> 00:41:28,141 Naar binnen ! Vooruit ! Vlug ! 432 00:41:28,185 --> 00:41:31,552 Jij ook ! Waar wacht je op ? Naar binnen ! 433 00:41:50,507 --> 00:41:52,498 Hij zit op een van de paarden ! 434 00:42:20,537 --> 00:42:23,499 Wie komt daar nu ? Moeten we een kijkje nemen ? 435 00:42:24,074 --> 00:42:25,269 Ja, kom. 436 00:42:39,056 --> 00:42:40,155 Bedankt, zoon. 437 00:43:03,887 --> 00:43:04,914 Wat is dat ? 438 00:43:13,056 --> 00:43:14,247 Wat stelt dit voor ? 439 00:43:15,225 --> 00:43:16,517 Het staat daar geschreven. 440 00:43:16,827 --> 00:43:20,588 Ik hoop dat het niet een van die verdachte en rare verhalen is. 441 00:43:20,797 --> 00:43:21,958 Waar gaat het over ? 442 00:43:23,233 --> 00:43:25,292 Het gaat over wraak... Wraak en moord. 443 00:43:25,302 --> 00:43:28,198 Super goed ! Dat is zoveel leuker. 444 00:43:31,174 --> 00:43:32,437 En, mag ik gaan ? 445 00:43:33,377 --> 00:43:36,637 Als je denkt dat je het leuk zult vinden, dan is het goed voor mij. 446 00:43:36,780 --> 00:43:40,443 Maar het is mijn plicht om te kijken of het verhaal geschikt is voor een meisje. 447 00:43:40,517 --> 00:43:42,248 Ik heb ooit een toneelstuk gezien in Chicago... 448 00:43:42,329 --> 00:43:44,979 Dat toonde een beetje... Van dingen die een meisje... 449 00:43:45,082 --> 00:43:46,450 Wacht even... Een moment... 450 00:43:46,556 --> 00:43:49,320 Meneer ! Meneer ! Kan ik even met je praten ? 451 00:43:50,590 --> 00:43:53,591 Regent het hier veel ? - Het regent natuurlijk wel eens. 452 00:43:54,201 --> 00:43:55,826 Het hangt natuurlijk van het weer af. 453 00:43:55,966 --> 00:43:59,026 Sorry dat ik u lastig val... Ik wil niet nieuwsgierig zijn, maar... 454 00:43:59,309 --> 00:44:00,727 heb je geen scheerbeurt nodig ? 455 00:44:00,824 --> 00:44:03,402 En misschien een Turks bad met huidverzorging. 456 00:44:03,440 --> 00:44:05,731 Dat zal je hongerige bedelaarsblik doen verdwijnen... 457 00:44:05,769 --> 00:44:08,673 Je ziet eruit als... - Zeg je nu, dat je me niet herkent ? 458 00:44:09,506 --> 00:44:12,179 Wat is hier in godsnaam aan de hand ? Joe ! 459 00:44:13,250 --> 00:44:15,175 Waar was je ? We maakten ons zorgen ! 460 00:44:15,218 --> 00:44:16,248 We dachten dat je dood was. 461 00:44:16,253 --> 00:44:18,252 We hebben al twee maanden niets van je gehoord. 462 00:44:22,259 --> 00:44:24,653 Nee ! Nee ! Je kan niet ! Je kan niet ! 463 00:44:30,484 --> 00:44:32,459 Dat recht heeft meneer Berg niet ! 464 00:44:32,536 --> 00:44:35,564 Het maakt me niet uit wie hij is. Maar dat recht heeft hij niet ! 465 00:44:36,239 --> 00:44:38,976 Dit is mijn land ! Niemand kan me van mijn land schoppen ! 466 00:44:39,076 --> 00:44:41,267 Ik kan niets doen ! Dat heb ik je al verteld... 467 00:44:41,411 --> 00:44:42,300 Nee ! 468 00:44:42,346 --> 00:44:46,341 Ik heb hem nooit een reden gegeven om dat te doen. Geloof me ! 469 00:44:47,284 --> 00:44:49,848 Wacht ! Wacht ! Ik zag je... 470 00:44:49,986 --> 00:44:51,253 Houd op, broeders ! 471 00:44:55,555 --> 00:44:58,952 Waarom stoor je deze hulpeloze vrouw ? 472 00:44:59,129 --> 00:45:01,188 Wat is het doel hiervan ? 473 00:45:01,898 --> 00:45:03,593 Vader, ik deed niets verkeerd... 474 00:45:03,654 --> 00:45:07,262 Kom, goede vrouw, heb geloof en vertrouwen. 475 00:45:07,737 --> 00:45:08,631 Vader... 476 00:45:09,139 --> 00:45:12,404 Waarom zou ik mijn land verlaten ? Ze zeggen dat ik moet vertrekken. 477 00:45:12,542 --> 00:45:15,110 Ze zeggen dat ik vandaag weg moet. 478 00:45:15,178 --> 00:45:18,011 En ze zeggen dat het land niet van mij is. 479 00:45:18,715 --> 00:45:20,984 Dat het van meneer Berg is ! 480 00:45:21,651 --> 00:45:24,476 Kunt u me helpen, vader ? - Wees niet bang, vrouw. 481 00:45:24,507 --> 00:45:27,450 Ze kunnen je niet beroven van wat van jou is. 482 00:45:27,624 --> 00:45:28,684 Wie zegt dat ? 483 00:45:28,892 --> 00:45:33,029 Uw groep wordt bezocht door het vuur van de zon. 484 00:45:33,029 --> 00:45:36,294 Een grote flits zal de komst van je zwakheid aankondigen. 485 00:45:37,534 --> 00:45:40,528 En wanneer komt dit vuurwerk aan ? - Nu meteen ! 486 00:45:56,353 --> 00:45:57,584 Hier ben ik, Joe. 487 00:45:58,922 --> 00:46:01,147 Leg ze in de wagen. We gaan ze nodig hebben. 488 00:46:01,241 --> 00:46:02,324 Stap op. 489 00:46:12,636 --> 00:46:18,265 Ik ben dankbaar. Maar... ik had niet verwacht dat je zou vechten. 490 00:46:19,139 --> 00:46:20,710 Neem dit habijt niet te serieus. 491 00:46:20,710 --> 00:46:23,802 Ik had het alleen als bescherming nodig, deze morgen. 492 00:46:36,059 --> 00:46:40,257 En nu voel ik het bloed neerdalen, jij serpent... 493 00:46:40,664 --> 00:46:45,897 Je monsters verspreiden zich door de gangen... 494 00:46:45,969 --> 00:46:47,161 Uit deze kerker. 495 00:46:47,771 --> 00:46:49,002 Gewaagde moord. 496 00:46:50,507 --> 00:46:53,843 Vanavond zal ik mijn zorgvuldige plan uitvoeren. 497 00:46:54,611 --> 00:46:57,842 Het moeilijkste is gewoon wachten op een kans. 498 00:46:57,981 --> 00:47:01,439 Een slip. Een verkeerde stap. De wending van het lot. 499 00:47:01,751 --> 00:47:05,252 En de komst van de dood is natuurlijk zeker. 500 00:47:07,851 --> 00:47:09,984 Hoe laag is onze hebzucht ? 501 00:47:11,091 --> 00:47:16,497 Slecht gevoel, verlangen naar goud, dat doodt deze vriendelijke koning. 502 00:47:17,414 --> 00:47:19,459 Je vindt het in de moord... 503 00:47:19,486 --> 00:47:25,168 De ultieme bestemming van zijn glorieuze leven. 504 00:47:32,983 --> 00:47:35,213 Hare Majesteit wenst u goedenacht, mijn heer. 505 00:47:35,452 --> 00:47:36,742 Waar is hij nu ? 506 00:47:37,403 --> 00:47:38,452 In z'n kamer. 507 00:47:38,922 --> 00:47:40,555 Heeft hij avondeten gehad ? 508 00:47:40,690 --> 00:47:41,957 Ja, mijn heer. 509 00:47:42,359 --> 00:47:43,586 Dan kun je gaan. 510 00:47:54,304 --> 00:47:56,902 Wat is er gebeurd ? - Niet veel. 511 00:47:57,100 --> 00:48:00,403 Vijf mannen werden doodgeschoten in het huis van tante Nancy. 512 00:48:01,344 --> 00:48:02,941 Allemaal mannen van u. 513 00:48:03,210 --> 00:48:05,475 Ik heb de dader zien wegrennen. 514 00:48:05,642 --> 00:48:07,479 Hij leek er plezier aan te beleven. 515 00:48:07,584 --> 00:48:08,678 Kon je hem herkennen ? 516 00:48:08,692 --> 00:48:10,877 Nee, het was te donker, zelfs met de maan. 517 00:48:11,007 --> 00:48:13,781 Ik zag het niet zo goed, maar hij moet mijn wagen hebben gezien. 518 00:48:13,857 --> 00:48:15,449 Ik weet wel dat hij groot is. 519 00:48:16,526 --> 00:48:17,823 Kom op, we gaan. 520 00:49:26,663 --> 00:49:28,758 Wat deden ze hier in de buurt ? 521 00:49:51,087 --> 00:49:53,180 Dit is het werk van Joe Clifford. 522 00:49:53,189 --> 00:49:55,849 Denk je dat hij terug is ? - Ik zweer het. 523 00:49:56,059 --> 00:49:58,928 Vandaar dat het theater me aan Clifford doet denken. 524 00:49:59,062 --> 00:50:01,758 Omdat het Clifford was... -Dat is genoeg, Braddox ! 525 00:50:01,998 --> 00:50:04,401 Hoe kan hij toneelspelen en tegelijkertijd m'n mannen vermoorden ? 526 00:50:04,402 --> 00:50:06,529 Ik weet dat het gek klinkt, maar maar ik denk dat het Clifford was. 527 00:50:06,609 --> 00:50:08,629 Denk geen onzin ! Kom, we moeten terug. 528 00:50:09,439 --> 00:50:12,374 Berg heeft gelijk, hoe kan hij op twee plaatsen tegelijk zijn ? 529 00:50:14,043 --> 00:50:16,078 Zie je niet dat dit allemaal is opgezet ? 530 00:50:17,247 --> 00:50:19,181 Deze jongens zijn al ongeveer tien uur dood. 531 00:50:19,249 --> 00:50:20,883 Kom op, ik weet wat ik ga doen. 532 00:50:58,488 --> 00:51:01,050 Oké, jongens, houd je ogen open. Begrepen ? 533 00:51:01,391 --> 00:51:03,791 Maak geen lawaai of je krijgt een kogel door je hoofd. 534 00:51:03,793 --> 00:51:06,962 Wally, schiet op, ga daarheen en blijf uit het zicht. 535 00:51:15,805 --> 00:51:16,604 Vooruit. 536 00:51:23,780 --> 00:51:24,640 Clifford ? 537 00:51:27,584 --> 00:51:30,176 Je bent echt een laffe kleine coyote. 538 00:51:33,089 --> 00:51:35,822 Clan, wat ben jij verdomme aan het doen ? 539 00:51:37,527 --> 00:51:38,617 Wacht hier ! 540 00:51:42,298 --> 00:51:43,631 Het is een val ! 541 00:52:03,987 --> 00:52:05,211 Geef me je geweer, snel ! 542 00:52:38,187 --> 00:52:39,248 Was je bang ? 543 00:52:42,475 --> 00:52:43,524 Een beetje. 544 00:52:43,526 --> 00:52:46,154 Onze vrienden zijn er snel vandoor, niet ? 545 00:52:46,296 --> 00:52:48,287 Wel, we zullen ze opnieuw moeten confronteren. 546 00:52:48,565 --> 00:52:51,090 Deze stad was vroeger erg stil. 547 00:52:51,260 --> 00:52:53,361 En dat zal weer zo zijn als Clifford vertrekt. 548 00:52:53,436 --> 00:52:54,629 Hij is een onruststoker. 549 00:52:54,759 --> 00:52:58,029 Onze problemen begonnen toen Berg arriveerde. - Wat ? 550 00:52:58,741 --> 00:53:00,033 Kijk me zo niet aan. 551 00:53:00,576 --> 00:53:03,809 Je gaf je vriend Berg toestemming om al die misdaden te plegen. 552 00:53:04,180 --> 00:53:07,149 Hij komt overal mee weg omdat iedereen bang voor hem is. 553 00:53:07,450 --> 00:53:09,084 Nou, Joe Clifford is niet bang. 554 00:53:09,816 --> 00:53:11,283 Ik wil hem hier niet hebben. 555 00:53:13,029 --> 00:53:14,552 Ik zal je de waarheid zeggen. 556 00:53:14,659 --> 00:53:17,822 Jij bent bang voor Clifford omdat hij niet bang is voor Berg. 557 00:53:17,861 --> 00:53:19,956 Wat betekent dat jij bang bent voor Berg. 558 00:53:20,263 --> 00:53:22,257 De mijn is het enige wat Clifford interesseert. 559 00:53:22,333 --> 00:53:24,397 Hoe eerder je dat beseft, hoe beter. 560 00:53:26,609 --> 00:53:28,660 Jij denkt dat het alleen om die claim gaat ? 561 00:53:28,788 --> 00:53:30,836 Clifford wil meer dan die claim. 562 00:53:35,197 --> 00:53:37,477 Hij wil wraak voor zijn oom Clifford. 563 00:54:15,084 --> 00:54:17,848 Waar is Berg ? -Achteraan. 564 00:54:17,954 --> 00:54:19,349 Beneden, bij de tent. 565 00:54:23,226 --> 00:54:24,493 We hebben een bezoeker. 566 00:54:27,503 --> 00:54:29,631 Goedemorgen, sheriff. -Goedemorgen. 567 00:54:37,406 --> 00:54:38,467 Goedemorgen, Floyd. 568 00:54:38,778 --> 00:54:42,376 Berg, ik heb bewijs dat jij Frank Clifford hebt vermoord. 569 00:54:43,309 --> 00:54:45,547 Je begrijpt dat ik je nu moet arresteren. 570 00:54:45,635 --> 00:54:47,043 Wat heb je daarop te zeggen ? 571 00:54:47,066 --> 00:54:50,679 Het is beter niet meer te ontkennen, maar het is nog steeds een beetje dom. 572 00:54:51,861 --> 00:54:53,082 Dus je moet meekomen... 573 00:54:54,757 --> 00:54:55,781 Wat is dit ? 574 00:54:56,759 --> 00:54:58,122 Dus Clifford had gelijk. 575 00:54:58,628 --> 00:55:01,096 En ik was een dwaas. Maar ik moet je waarschuwen. 576 00:55:01,297 --> 00:55:02,662 Hij heeft het bewijs. 577 00:55:03,232 --> 00:55:05,323 U maakt geen kans dat document te krijgen. 578 00:55:05,535 --> 00:55:07,560 Jij bent altijd erg naïef geweest. 579 00:55:08,438 --> 00:55:10,969 Het bewijs zal me niet bedreigen, sheriff. 580 00:55:12,442 --> 00:55:15,175 Nee, ik denk dat er niets verandert. 581 00:55:16,479 --> 00:55:18,570 In Lansbury ben ik koning ! 582 00:55:28,958 --> 00:55:33,295 Weet je, toen we kinderen waren, zei ik altijd dat Floyd slecht zou worden. 583 00:55:33,379 --> 00:55:35,927 Je had gelijk, nietwaar ? 584 00:55:39,962 --> 00:55:42,999 Ik had het mis, helaas ben je helemaal niet slecht. 585 00:55:56,953 --> 00:55:58,853 Nog geen teken van Floyd ? 586 00:56:03,626 --> 00:56:05,594 Hij had daar niet heen moeten gaan. 587 00:56:05,948 --> 00:56:08,462 Hij kan Berg niet zover krijgen dat hij iets bekent. 588 00:56:08,698 --> 00:56:11,023 Ik bedoel, waarom heb je hem laten gaan ? 589 00:56:11,167 --> 00:56:12,664 Hij is niet het leger. 590 00:56:13,703 --> 00:56:15,234 Hij is maar één man, Joe. 591 00:56:18,240 --> 00:56:19,303 Ja, ik weet het. 592 00:56:22,178 --> 00:56:24,269 Wanneer verwacht je hem terug ? 593 00:56:25,561 --> 00:56:26,605 Heel gauw. 594 00:57:21,353 --> 00:57:23,628 Eindelijk was je nu dus een echte sheriff. 595 00:57:23,746 --> 00:57:25,765 Wie heeft dit gedaan ? - Berg ! 596 00:57:38,888 --> 00:57:41,716 Lieve burgers van Lansbury... 597 00:57:41,721 --> 00:57:44,016 Berg stuurde mij om zijn sheriff naar huis te brengen. 598 00:57:44,093 --> 00:57:45,885 Waarom kijk je niet eens naar hem ? 599 00:57:46,105 --> 00:57:48,628 Als je ons Joe Clifford niet binnen een uur brengt... 600 00:57:48,764 --> 00:57:51,198 zullen jullie allemaal op dezelfde manier eindigen ! 601 00:57:55,805 --> 00:57:57,596 Help me, blijf daar niet staan ! 602 00:59:09,245 --> 00:59:11,472 Ik heb een geweer gevonden en ik zal het gebruiken ook. 603 00:59:11,630 --> 00:59:14,349 Ik zal niets raken, maar ik zal me toch laten horen. 604 00:59:14,483 --> 00:59:16,881 Blijf gewoon uit het zicht en doe wat je kunt. 605 00:59:18,007 --> 00:59:20,021 En de meisjes, waar laten we ze achter ? 606 00:59:22,525 --> 00:59:24,552 Ik denk dat het kantoor van de sheriff veilig is. 607 00:59:24,647 --> 00:59:26,154 Daar gaan ze niet rap zoeken. 608 00:59:26,275 --> 00:59:28,556 Ga met ze mee, Al. Pak een geweer. 609 00:59:28,664 --> 00:59:30,023 Vergeet de kogels niet. 610 00:59:32,601 --> 00:59:33,698 Luister, Joe... 611 00:59:34,236 --> 00:59:35,497 Wat zijn onze kansen ? 612 00:59:36,906 --> 00:59:38,906 Ik heb er nog niet over nagedacht. 613 00:59:39,605 --> 00:59:40,975 Maar nu je het zegt... 614 00:59:41,577 --> 00:59:43,169 Heel weinig. 615 01:02:00,476 --> 01:02:01,581 Is iedereen er ? 616 01:02:01,950 --> 01:02:03,313 Waar is Wally, verdomme ? 617 01:02:03,886 --> 01:02:06,081 Daar is hij. - Oké, laten we gaan ! 618 01:02:38,954 --> 01:02:39,946 Stop ! 619 01:02:40,122 --> 01:02:41,285 Waar is iedereen ? 620 01:02:41,991 --> 01:02:42,915 Komaan ! 621 01:02:47,200 --> 01:02:48,126 Wacht ! 622 01:02:59,408 --> 01:03:00,636 Oké, nu ! 623 01:03:20,763 --> 01:03:22,258 Komaan, beweeg ! 624 01:03:28,454 --> 01:03:29,628 Ze zijn gevlucht. 625 01:03:30,439 --> 01:03:31,404 Allemaal weg! 626 01:03:32,000 --> 01:03:34,800 De plaats is helemaal van ons, zoals ik je al zei. 627 01:03:35,844 --> 01:03:36,968 Ik had gelijk. 628 01:03:38,981 --> 01:03:41,306 Oké, laten we gaan ! 629 01:03:41,717 --> 01:03:43,485 Iedereen weet wat te doen. 630 01:03:44,153 --> 01:03:47,116 Bodo, ga terug, jij windkop ! 631 01:04:15,844 --> 01:04:18,985 Berg, alles is klaar. Ze zijn gegroepeerd, zoals je vroeg. 632 01:04:19,051 --> 01:04:21,146 Daar, daar en daar. 633 01:04:21,853 --> 01:04:23,113 Alle huizen zijn onder schot. 634 01:04:23,158 --> 01:04:25,452 Als Clifford er nog is, pakken we hem ! 635 01:04:27,062 --> 01:04:28,593 Ik hoop het, Braddox. 636 01:04:33,002 --> 01:04:35,197 Hij is slim, en is de stad ontvlucht. 637 01:04:43,078 --> 01:04:46,512 Kun jij even op hem letten, zoon. In ben zo terug. 638 01:04:46,582 --> 01:04:48,814 Schud een beetje zodat hij niet huilt. 639 01:04:53,892 --> 01:04:54,680 Wat ? 640 01:05:30,152 --> 01:05:31,789 Hij is weg, hé, Braddox ? 641 01:05:32,060 --> 01:05:34,158 Het gevaar is overal, idioot ! 642 01:06:05,427 --> 01:06:07,855 Doorzoek dat blok ! Jullie die kant ! 643 01:06:09,865 --> 01:06:10,932 Wat doe jij ? 644 01:06:58,714 --> 01:07:00,272 Het is Clifford ! Dood hem ! 645 01:07:04,386 --> 01:07:07,219 Het is hem niet. Daar is hij ! 646 01:08:01,310 --> 01:08:02,741 Hé, kijk uit ! 647 01:09:00,802 --> 01:09:02,797 Ga 'ns kijken of de saloon open is. 648 01:09:47,916 --> 01:09:48,974 Luister, Berg... 649 01:09:49,484 --> 01:09:52,214 Ik dacht... - Je bent erg slim, Braddox ! 650 01:09:53,522 --> 01:09:55,820 Vertel me hoeveel mannen je hebt verloren. Hoe durf je... 651 01:09:55,857 --> 01:09:57,952 Maar Berg, hij is niet alleen, hij moet nog mannen hebben... 652 01:09:58,006 --> 01:09:59,487 Het lijkt wel of de hele stad hem helpt ! 653 01:09:59,488 --> 01:10:02,368 Daar kan ik niks aandoen. - Hier is meer dan één man voor nodig ! 654 01:10:02,378 --> 01:10:04,793 Hij is niet alleen... - Luister goed... 655 01:10:04,900 --> 01:10:07,790 Ik jaag een kogel door die stomme kop van je... 656 01:10:07,803 --> 01:10:11,366 als je nog meer mannen verliest. Verstaan ! - Oké, Berg... Ik snap het. 657 01:10:11,840 --> 01:10:13,542 We pakken hem, daar kun je zeker van zijn. 658 01:10:13,542 --> 01:10:15,134 Ik regel het zelf, beloofd. 659 01:10:15,210 --> 01:10:16,138 Goed ? 660 01:10:18,180 --> 01:10:20,446 Je hebt vijf minuten, verpest het niet. 661 01:10:20,716 --> 01:10:23,207 En jij haalt Bodo en gaat met Braddox mee. 662 01:10:36,465 --> 01:10:37,962 Ah, je komt me bezoeken. 663 01:10:38,267 --> 01:10:41,858 Dat is erg aardig van u, dokter. - Ja, ik dacht hier even te blijven. 664 01:10:42,904 --> 01:10:45,270 Wacht, vergeet je niet iets ? 665 01:10:45,607 --> 01:10:46,870 Het teken van het kruis. 666 01:10:47,609 --> 01:10:48,676 Dat is beter. 667 01:10:59,554 --> 01:11:02,421 Ik heb een idee, ik ga naar de toren ! 668 01:11:03,025 --> 01:11:05,216 Ik wil zien wat er daarbuiten gebeurt. 669 01:11:05,244 --> 01:11:08,154 Als je niets beters te doen hebt, kun je voor me bidden. 670 01:11:08,430 --> 01:11:11,092 Ik zal voor alle mannen bidden, Dr. Clan. 671 01:11:11,366 --> 01:11:12,490 Da's nog beter. 672 01:11:16,104 --> 01:11:18,334 Kijk uit voor de trappen, het is behoorlijk oud. 673 01:11:31,953 --> 01:11:32,918 Stop ! 674 01:11:33,788 --> 01:11:35,017 Neem gauw dekking ! 675 01:11:36,007 --> 01:11:37,348 Maar het zijn er zoveel... 676 01:11:51,973 --> 01:11:53,507 Inbeuken ! Vooruit ! 677 01:12:02,784 --> 01:12:03,783 Komop ! 678 01:12:10,959 --> 01:12:12,022 Hoeden af ! 679 01:12:20,469 --> 01:12:22,804 Je hebt geen wapens nodig in het huis van de Heer. 680 01:12:22,904 --> 01:12:25,199 En wie schiet er vanaf de toren, St. Miguel ? 681 01:12:29,978 --> 01:12:30,977 Kalmeer. 682 01:12:31,913 --> 01:12:33,472 Ga door met je gebed. 683 01:12:43,191 --> 01:12:44,859 Ga naar boven en pak hem ! 684 01:13:02,010 --> 01:13:04,108 Kom op, ga naar boven ! Snel ! 685 01:14:28,463 --> 01:14:30,165 Nog iets om naar te schieten ? 686 01:14:30,265 --> 01:14:31,362 Nee, niets. 687 01:14:32,267 --> 01:14:34,328 Ik zal kijken of er iets is. 688 01:14:37,906 --> 01:14:39,697 Zet het daar. Maak voort. 689 01:14:42,010 --> 01:14:43,335 Chaz, kijk achteraan. 690 01:14:50,585 --> 01:14:51,975 Waar ga jij naartoe ? 691 01:14:53,255 --> 01:14:54,555 Vechten tegen hen. 692 01:14:55,991 --> 01:14:57,484 Of een beetje lol hebben ? 693 01:14:59,900 --> 01:15:02,125 Ze kunnen in de saloon zijn. -Waar ga je nu heen ? 694 01:15:04,766 --> 01:15:05,795 Daarheen. 695 01:15:07,702 --> 01:15:08,769 Zou ik gaan ? 696 01:15:11,065 --> 01:15:12,002 Ik ga. 697 01:15:55,483 --> 01:15:57,483 Waarom doe je melk in je drank ? 698 01:15:57,852 --> 01:15:59,083 Geef hem aan mij. 699 01:16:03,678 --> 01:16:05,753 We willen dit hier niet breken. 700 01:16:05,831 --> 01:16:08,088 Waar is Clifford ? - Ik weet het niet. 701 01:16:09,047 --> 01:16:10,856 Dit zal uw geheugen opfrissen, dokter. 702 01:16:12,367 --> 01:16:15,000 Laten we geen tijd verspillen. Waar is Clifford ? 703 01:16:16,104 --> 01:16:19,198 Spreek op, waar is hij ? - Hier. 704 01:16:47,235 --> 01:16:49,899 Het weer wordt hier wel erg ongezond. 705 01:16:50,739 --> 01:16:53,173 Je moet weggaan tot het allemaal voorbij is, oké ? 706 01:17:00,011 --> 01:17:01,244 Iets drinken ? 707 01:17:31,746 --> 01:17:33,475 Je laatste wens? 708 01:18:13,822 --> 01:18:16,950 Nu alleen jij en ik. Relax jij, hier blijven. 709 01:18:17,859 --> 01:18:18,924 Ga daarheen. 710 01:18:23,498 --> 01:18:25,764 Weet je, we zijn nogal een stel. 711 01:18:26,134 --> 01:18:27,859 Het is zonde om alles te verpesten. 712 01:18:30,538 --> 01:18:31,669 Laat me los ! 713 01:18:32,307 --> 01:18:34,138 Je houdt van Clifford, nietwaar ? 714 01:18:36,344 --> 01:18:38,676 Is niet waar. We hebben niets gedaan. 715 01:18:38,880 --> 01:18:42,179 Is niet waar. Ik zweer. Ik zweer dat ik niets heb gedaan. 716 01:18:42,484 --> 01:18:45,749 Braddox, alsjeblieft ! Er is geen reden om boos te zijn. 717 01:18:46,020 --> 01:18:48,821 Helemaal niet. Hij doet me niks. Niks 718 01:18:49,124 --> 01:18:50,255 Stop ermee ! 719 01:18:51,526 --> 01:18:53,824 Je hoeft niet... - Schat, tot ziens ! 720 01:18:54,562 --> 01:18:55,793 Hier eindigt het. 721 01:18:56,671 --> 01:19:00,098 We hadden een goede tijd. Jij en ik samen. 722 01:19:00,972 --> 01:19:02,727 Je was een pracht van een vrouw. 723 01:19:03,505 --> 01:19:04,966 Dat was je echt, Rita. 724 01:19:05,040 --> 01:19:07,906 Er is nog... - Nee, schat, het is voorbij voor mij. 725 01:19:09,177 --> 01:19:10,545 Ik schiet zijn hoofd eraf. 726 01:19:12,814 --> 01:19:15,039 Donald, zoek Braddox. 727 01:19:30,264 --> 01:19:32,059 Rita ! Rita ! 728 01:19:32,517 --> 01:19:35,200 Al, haal de dokter. Doe iets ! 729 01:19:35,937 --> 01:19:37,698 Er kan geen hulp meer baten. 730 01:19:45,013 --> 01:19:47,539 Clifford ging daar naar binnen. Kom op ! 731 01:21:05,759 --> 01:21:06,988 Wie heeft dit gedaan ? 732 01:21:07,795 --> 01:21:08,762 Braddox. 733 01:21:14,535 --> 01:21:17,470 Daar gaat hij. Hij rent naar zijn paard. 734 01:21:58,413 --> 01:21:59,244 Vijf. 735 01:22:01,248 --> 01:22:02,145 Zes. 736 01:22:18,800 --> 01:22:20,000 Dat is voor Rita. 737 01:22:38,419 --> 01:22:40,981 Al, naar het raam. Dek me. 738 01:22:45,426 --> 01:22:47,458 Zoek naar vaten om buskruit in te doen. 739 01:22:48,329 --> 01:22:50,120 Als je een goed vat vindt... 740 01:22:51,932 --> 01:22:53,562 breng het dan naar mij. 741 01:22:57,038 --> 01:22:58,306 Begin met schieten. 742 01:23:01,409 --> 01:23:02,440 Volhouden. 743 01:26:31,784 --> 01:26:33,244 We zijn met teveel hier. Ga naar de andere kant. 744 01:26:33,247 --> 01:26:34,812 Jullie ook. Houd je ogen open. 745 01:29:11,911 --> 01:29:14,202 Mijnbouw is heel wat anders dan kapper zijn. 746 01:29:15,815 --> 01:29:17,339 Het zal niet gratis zijn. 747 01:29:17,383 --> 01:29:20,181 Ik verwacht tenslotte minstens 50 procent van de winst van de mijn. 748 01:29:20,720 --> 01:29:22,451 Wat je zeker moet doen... 749 01:29:22,622 --> 01:29:24,556 is een paar mannen inhuren die kunnen schieten. 750 01:29:24,591 --> 01:29:25,825 Zij kunnen voor de mijn zorgen. 751 01:29:25,825 --> 01:29:27,694 Haal een twintigtal dansmeisjes uit Dallas. 752 01:29:27,714 --> 01:29:30,597 Ze zullen deze plek een beetje opvrolijken. 753 01:29:30,697 --> 01:29:33,090 Geef gratis whisky aan iedereen. - Ja. Nee ! 754 01:29:36,786 --> 01:29:37,798 Luister, Joe... 755 01:29:38,671 --> 01:29:40,398 Wanneer kom je terug naar Lansbury ? 756 01:29:41,877 --> 01:29:43,702 Wie weet... - Ga je naar Londen ? 757 01:29:45,912 --> 01:29:48,745 Dat klopt. Ik heb daar een afspraak. 758 01:29:49,415 --> 01:29:50,915 Met een zekere Shakespeare. 759 01:29:52,585 --> 01:29:53,577 Ik ga je missen. 760 01:29:54,387 --> 01:29:55,315 Allebei. 761 01:29:56,289 --> 01:29:57,488 Onthoud me. 762 01:30:06,299 --> 01:30:08,629 Met wie heb je daar een afspraak ? 763 01:30:09,102 --> 01:30:10,067 Shakespeare. 764 01:30:11,104 --> 01:30:14,396 Wie is dat ? - Een vriend van hem. 56047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.