All language subtitles for Anpan.EP050.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,273 --> 00:00:07,164 たかし(嵩)のぶちゃん。 2 00:00:07,164 --> 00:00:08,110 たかし(嵩)のぶちゃん。 3 00:00:08,110 --> 00:00:10,780 (のぶ)もんてきたが? 4 00:00:10,780 --> 00:00:13,164 うん。 久しぶり。 5 00:00:13,164 --> 00:00:15,480 うん。 久しぶり。 6 00:00:15,480 --> 00:00:18,656 7 00:00:18,656 --> 00:00:19,164 嵩も… 行くがかえ。 8 00:00:19,164 --> 00:00:23,792 嵩も… 行くがかえ。 9 00:00:23,792 --> 00:00:25,164 うん。 10 00:00:25,164 --> 00:00:25,992 うん。 11 00:00:25,992 --> 00:00:30,562 12 00:00:30,562 --> 00:00:31,164 赤紙が来たって よく分かったね。 13 00:00:31,164 --> 00:00:35,138 赤紙が来たって よく分かったね。 14 00:00:35,138 --> 00:00:37,164 あっ… あ… この… この頭か。 15 00:00:37,164 --> 00:00:38,838 あっ… あ… この… この頭か。 16 00:00:38,838 --> 00:00:42,459 17 00:00:42,459 --> 00:00:43,164 嵩。 18 00:00:43,164 --> 00:00:44,759 嵩。 19 00:00:44,759 --> 00:00:46,329 20 00:00:46,329 --> 00:00:48,633 おめでとうございます。 21 00:00:48,633 --> 00:00:49,164 ♬〜 22 00:00:49,164 --> 00:00:55,164 ♬〜 23 00:00:55,164 --> 00:00:57,644 ♬〜 24 00:00:57,644 --> 00:01:01,164 おめでとう… か…。 25 00:01:01,164 --> 00:01:02,413 おめでとう… か…。 26 00:01:02,413 --> 00:01:06,250 困ったな…。 27 00:01:06,250 --> 00:01:07,164 軍隊には向いてないって学校の先生にも言われたよ。 28 00:01:07,164 --> 00:01:10,450 軍隊には向いてないって学校の先生にも言われたよ。 29 00:01:10,450 --> 00:01:13,164 30 00:01:13,164 --> 00:01:14,760 31 00:01:14,760 --> 00:01:17,260 のぶちゃんも そう思ってるんだろ? 32 00:01:17,260 --> 00:01:18,765 33 00:01:18,765 --> 00:01:19,164 たっすいがーの僕には無理だって。 34 00:01:19,164 --> 00:01:21,565 たっすいがーの僕には無理だって。 35 00:01:21,565 --> 00:01:23,434 36 00:01:23,434 --> 00:01:25,164 ご武運を… お祈りします。 37 00:01:25,164 --> 00:01:29,307 ご武運を… お祈りします。 38 00:01:29,307 --> 00:01:31,164 お国のために 立派なご奉公を。 39 00:01:31,164 --> 00:01:35,048 お国のために 立派なご奉公を。 40 00:01:35,048 --> 00:01:37,164 ♬〜 41 00:01:37,164 --> 00:01:42,790 ♬〜 42 00:01:42,790 --> 00:01:43,164 (しん)ご立派になられて。 43 00:01:43,164 --> 00:01:45,293 (しん)ご立派になられて。 44 00:01:45,293 --> 00:01:48,928 いや そんなこと… ないよ。 45 00:01:48,928 --> 00:01:49,164 (千代子)大丈夫やろか…。 46 00:01:49,164 --> 00:01:51,831 (千代子)大丈夫やろか…。 47 00:01:51,831 --> 00:01:53,800 え? 48 00:01:53,800 --> 00:01:55,164 きっと大丈夫。 49 00:01:55,164 --> 00:01:56,804 きっと大丈夫。 50 00:01:56,804 --> 00:02:01,164 ひろし天国で 寛さんも 嵩さんのお父さんも見守ってくださりゆうき。 51 00:02:01,164 --> 00:02:03,804 ひろし天国で 寛さんも 嵩さんのお父さんも見守ってくださりゆうき。 52 00:02:03,804 --> 00:02:05,447 53 00:02:05,447 --> 00:02:07,164 そうだといいんですけど…。 54 00:02:07,164 --> 00:02:08,447 そうだといいんですけど…。 55 00:02:08,447 --> 00:02:12,286 56 00:02:12,286 --> 00:02:13,164 お国のために 立派なご奉公を。 57 00:02:13,164 --> 00:02:17,486 お国のために 立派なご奉公を。 58 00:02:17,486 --> 00:02:19,164 59 00:02:19,164 --> 00:02:22,798 60 00:02:22,798 --> 00:02:25,164 みんな… フッ 同じこと言うんだね。 61 00:02:25,164 --> 00:02:27,798 みんな… フッ 同じこと言うんだね。 62 00:02:27,798 --> 00:02:31,164 63 00:02:31,164 --> 00:02:34,407 64 00:02:34,407 --> 00:02:37,164 伯父さん…➡ 65 00:02:37,164 --> 00:02:37,912 伯父さん…➡ 66 00:02:37,912 --> 00:02:40,412 今までありがとう。 67 00:02:40,412 --> 00:02:43,164 68 00:02:43,164 --> 00:02:44,286 69 00:02:44,286 --> 00:02:48,792 お国のために➡ 70 00:02:48,792 --> 00:02:49,164 頑張ってきます。 71 00:02:49,164 --> 00:02:51,492 頑張ってきます。 72 00:02:51,492 --> 00:02:54,665 73 00:02:54,665 --> 00:02:55,164 ♬「涙に用なんてないっていうのに」 74 00:02:55,164 --> 00:02:58,500 ♬「涙に用なんてないっていうのに」 75 00:02:58,500 --> 00:03:01,164 ♬「やたらと縁がある人生」 76 00:03:01,164 --> 00:03:02,237 ♬「やたらと縁がある人生」 77 00:03:02,237 --> 00:03:07,164 ♬「かさばっていく過去と視界ゼロの未来」 78 00:03:07,164 --> 00:03:07,411 ♬「かさばっていく過去と視界ゼロの未来」 79 00:03:07,411 --> 00:03:11,883 はざまくら♬「狭間で揺られ立ち眩んでいるけど」 80 00:03:11,883 --> 00:03:13,164 ♬「人生訓と経験談と占星術または統計学による」 81 00:03:13,164 --> 00:03:16,721 ♬「人生訓と経験談と占星術または統計学による」 82 00:03:16,721 --> 00:03:18,657 ♬「教則その他、参考文献」 83 00:03:18,657 --> 00:03:19,164 あふ♬「溢れ返るこの人間社会で」 84 00:03:19,164 --> 00:03:21,092 あふ♬「溢れ返るこの人間社会で」 85 00:03:21,092 --> 00:03:23,760 ♬「道理も通る隙間もないような日々だが」 86 00:03:23,760 --> 00:03:25,164 ♬「今日も超絶G難度人生を」 87 00:03:25,164 --> 00:03:27,264 ♬「今日も超絶G難度人生を」 88 00:03:27,264 --> 00:03:31,164 ♬「生きていこう いざ」 89 00:03:31,164 --> 00:03:33,070 ♬「生きていこう いざ」 90 00:03:33,070 --> 00:03:37,164 ♬「いつか来たる命の終わりへと」 91 00:03:37,164 --> 00:03:37,977 ♬「いつか来たる命の終わりへと」 92 00:03:37,977 --> 00:03:42,749 ♬「近づいてくはずの明日が」 93 00:03:42,749 --> 00:03:43,164 まか♬「輝いてさえ見えるこの摩訶不思議で」 94 00:03:43,164 --> 00:03:49,164 まか♬「輝いてさえ見えるこの摩訶不思議で」 95 00:03:49,164 --> 00:03:49,456 まか♬「輝いてさえ見えるこの摩訶不思議で」 96 00:03:49,456 --> 00:03:52,357 いと♬「愛しき魔法の鍵を」 97 00:03:52,357 --> 00:03:55,164 ♬「君が握ってて なぜにどうして?」 98 00:03:55,164 --> 00:03:56,930 ♬「君が握ってて なぜにどうして?」 99 00:03:56,930 --> 00:04:01,164 ばか♬「馬鹿げてるとか 思ったりもするけど」 100 00:04:01,164 --> 00:04:01,234 ばか♬「馬鹿げてるとか 思ったりもするけど」 101 00:04:01,234 --> 00:04:07,164 ♬「君に託した 神様とやらの采配 万歳」 102 00:04:07,164 --> 00:04:08,743 ♬「君に託した 神様とやらの采配 万歳」 103 00:04:08,743 --> 00:04:13,164 (一同)万歳! 万歳! 万歳! 万歳!➡ 104 00:04:13,164 --> 00:04:17,083 (一同)万歳! 万歳! 万歳! 万歳!➡ 105 00:04:17,083 --> 00:04:19,164 万歳! 万歳! 万歳! 万歳! 106 00:04:19,164 --> 00:04:25,164 万歳! 万歳! 万歳! 万歳! 107 00:04:25,164 --> 00:04:25,783 万歳! 万歳! 万歳! 万歳! 108 00:04:25,783 --> 00:04:31,164 109 00:04:31,164 --> 00:04:33,435 110 00:04:33,435 --> 00:04:36,472 だて(伊達)若松先生。 111 00:04:36,472 --> 00:04:37,164 はい。今日は 気合いが入っちゃあせんにゃあ。 112 00:04:37,164 --> 00:04:41,608 はい。今日は 気合いが入っちゃあせんにゃあ。 113 00:04:41,608 --> 00:04:43,164 すみません。 114 00:04:43,164 --> 00:04:43,908 すみません。 115 00:04:43,908 --> 00:04:47,115 116 00:04:47,115 --> 00:04:49,164 あの… 伊達先生。 117 00:04:49,164 --> 00:04:50,615 あの… 伊達先生。 118 00:04:50,615 --> 00:04:55,164 119 00:04:55,164 --> 00:04:57,293 120 00:04:57,293 --> 00:05:01,064 よそ見すな!(児童一同)はい! 121 00:05:01,064 --> 00:05:01,164 ♬〜 122 00:05:01,164 --> 00:05:07,164 ♬〜 123 00:05:07,164 --> 00:05:11,240 ♬〜 124 00:05:11,240 --> 00:05:13,164 てんぽうやない(天宝)柳井 嵩君!➡ 125 00:05:13,164 --> 00:05:13,873 てんぽうやない(天宝)柳井 嵩君!➡ 126 00:05:13,873 --> 00:05:18,248 たたこしっかり 勇敢に戦うてこい! 127 00:05:18,248 --> 00:05:19,164 は… はあ…。 128 00:05:19,164 --> 00:05:20,184 は… はあ…。 129 00:05:20,184 --> 00:05:22,884 かまじ(釜次)嵩君!そんな ふやけた返事しよったら➡ 130 00:05:22,884 --> 00:05:25,164 鬼軍曹に何発もぶん殴られるぞ。 なあ? 131 00:05:25,164 --> 00:05:26,088 鬼軍曹に何発もぶん殴られるぞ。 なあ? 132 00:05:26,088 --> 00:05:29,958 かつら(桂)男じゃろ もっと シャンとせんか。 133 00:05:29,958 --> 00:05:31,164 お国のために➡ 134 00:05:31,164 --> 00:05:32,262 お国のために➡ 135 00:05:32,262 --> 00:05:34,962 命を惜しまず戦うてこい。 136 00:05:34,962 --> 00:05:37,101 137 00:05:37,101 --> 00:05:37,164 はい。 138 00:05:37,164 --> 00:05:39,037 はい。 139 00:05:39,037 --> 00:05:42,737 (泣き声)奥様…。 140 00:05:42,737 --> 00:05:43,164 141 00:05:43,164 --> 00:05:44,609 142 00:05:44,609 --> 00:05:49,164 寛さんの分も しっかり見送らんとね。 143 00:05:49,164 --> 00:05:50,309 寛さんの分も しっかり見送らんとね。 144 00:05:50,309 --> 00:05:52,282 145 00:05:52,282 --> 00:05:54,784 (民江)お気持ちは分かりますけんど➡ 146 00:05:54,784 --> 00:05:55,164 そんな顔をしたらいけません。 147 00:05:55,164 --> 00:05:57,688 そんな顔をしたらいけません。 148 00:05:57,688 --> 00:06:01,164 おいごさんの晴れの日ながですき笑顔で胸を張って。 149 00:06:01,164 --> 00:06:03,495 おいごさんの晴れの日ながですき笑顔で胸を張って。 150 00:06:03,495 --> 00:06:07,164 「立派にご奉公してきなさい」と声をかけてあげてください。 151 00:06:07,164 --> 00:06:10,232 「立派にご奉公してきなさい」と声をかけてあげてください。 152 00:06:10,232 --> 00:06:13,164 もう会えんなるかもしれませんき最後に。 153 00:06:13,164 --> 00:06:15,873 もう会えんなるかもしれませんき最後に。 154 00:06:15,873 --> 00:06:17,943 最後に…? 155 00:06:17,943 --> 00:06:19,164 (民江)未練が残らんように➡ 156 00:06:19,164 --> 00:06:20,579 (民江)未練が残らんように➡ 157 00:06:20,579 --> 00:06:25,164 ご親族として立派に 送り出しちゃってくださいね。 158 00:06:25,164 --> 00:06:25,751 ご親族として立派に 送り出しちゃってくださいね。 159 00:06:25,751 --> 00:06:27,751 はい。 160 00:06:27,751 --> 00:06:31,164 161 00:06:31,164 --> 00:06:35,093 162 00:06:35,093 --> 00:06:37,164 嵩さん。 163 00:06:37,164 --> 00:06:37,896 嵩さん。 164 00:06:37,896 --> 00:06:40,596 伯母さん。 165 00:06:40,596 --> 00:06:43,164 166 00:06:43,164 --> 00:06:43,269 167 00:06:43,269 --> 00:06:47,775 すいません。ごめんなさい 前あけてください。 168 00:06:47,775 --> 00:06:49,164 はたこ(羽多子)のぶ! 169 00:06:49,164 --> 00:06:50,277 はたこ(羽多子)のぶ! 170 00:06:50,277 --> 00:06:55,164 お国のために… 立派に…。 171 00:06:55,164 --> 00:06:55,577 お国のために… 立派に…。 172 00:06:55,577 --> 00:07:01,164 173 00:07:01,164 --> 00:07:02,556 174 00:07:02,556 --> 00:07:05,392 (登美子)嵩!➡ 175 00:07:05,392 --> 00:07:07,164 死んだらダメよ! 176 00:07:07,164 --> 00:07:08,729 死んだらダメよ! 177 00:07:08,729 --> 00:07:11,064 母さん? 178 00:07:11,064 --> 00:07:13,064 (千代子)登美子さん。 179 00:07:13,064 --> 00:07:13,164 180 00:07:13,164 --> 00:07:19,164 181 00:07:19,164 --> 00:07:19,738 182 00:07:19,738 --> 00:07:24,244 嵩 いいこと? 183 00:07:24,244 --> 00:07:25,164 絶対に帰ってきなさい! 184 00:07:25,164 --> 00:07:26,944 絶対に帰ってきなさい! 185 00:07:26,944 --> 00:07:29,584 186 00:07:29,584 --> 00:07:31,164 逃げ回ってもいいから。 187 00:07:31,164 --> 00:07:32,584 逃げ回ってもいいから。 188 00:07:32,584 --> 00:07:35,256 189 00:07:35,256 --> 00:07:37,164 ひきょうだと思われてもいい! 190 00:07:37,164 --> 00:07:37,893 ひきょうだと思われてもいい! 191 00:07:37,893 --> 00:07:41,264 何をしてもいいから! 192 00:07:41,264 --> 00:07:43,164 生きて… 生きて帰ってきなさい! 193 00:07:43,164 --> 00:07:47,064 生きて… 生きて帰ってきなさい! 194 00:07:47,064 --> 00:07:49,164 195 00:07:49,164 --> 00:07:50,968 196 00:07:50,968 --> 00:07:53,168 母さん…。 197 00:07:53,168 --> 00:07:55,164 198 00:07:55,164 --> 00:07:57,447 199 00:07:57,447 --> 00:08:01,164 (民江)あなたそれでも帝国軍人の母親ですか!? 200 00:08:01,164 --> 00:08:03,053 (民江)あなたそれでも帝国軍人の母親ですか!? 201 00:08:03,053 --> 00:08:05,856 母親なら 母親らしゅう➡ 202 00:08:05,856 --> 00:08:07,164 息子さんを立派に送り出すがが務めではございませんか! 203 00:08:07,164 --> 00:08:10,725 息子さんを立派に送り出すがが務めではございませんか! 204 00:08:10,725 --> 00:08:13,164 立派に送り出す?そうです。 205 00:08:13,164 --> 00:08:15,398 立派に送り出す?そうです。 206 00:08:15,398 --> 00:08:19,164 戦争に行く子に死んできなさいと言うのが? 207 00:08:19,164 --> 00:08:19,869 戦争に行く子に死んできなさいと言うのが? 208 00:08:19,869 --> 00:08:22,069 そうです! 209 00:08:22,069 --> 00:08:25,164 210 00:08:25,164 --> 00:08:30,249 211 00:08:30,249 --> 00:08:31,164 死んだらダメよ。 212 00:08:31,164 --> 00:08:33,085 死んだらダメよ。 213 00:08:33,085 --> 00:08:35,585 生きるのよ! 214 00:08:35,585 --> 00:08:37,164 215 00:08:37,164 --> 00:08:38,956 216 00:08:38,956 --> 00:08:41,760 母さん…。 217 00:08:41,760 --> 00:08:43,164 ♬〜 218 00:08:43,164 --> 00:08:49,164 ♬〜 219 00:08:49,164 --> 00:08:51,470 ♬〜 220 00:08:51,470 --> 00:08:55,164 (足音) 221 00:08:55,164 --> 00:08:56,309 (足音) 222 00:08:56,309 --> 00:08:58,308 (憲兵)おい! 223 00:08:58,308 --> 00:09:01,164 母さん。(憲兵)お前は反戦主義者か! 224 00:09:01,164 --> 00:09:03,381 母さん。(憲兵)お前は反戦主義者か! 225 00:09:03,381 --> 00:09:06,217 私は… ただ 息子に…。 226 00:09:06,217 --> 00:09:07,164 非国民め!➡ 227 00:09:07,164 --> 00:09:08,154 非国民め!➡ 228 00:09:08,154 --> 00:09:10,723 これ以上 御託を並べるなら連行する! 229 00:09:10,723 --> 00:09:12,658 待ってください! 230 00:09:12,658 --> 00:09:13,164 のぶさん 下がりなさい! 231 00:09:13,164 --> 00:09:15,862 のぶさん 下がりなさい! 232 00:09:15,862 --> 00:09:19,164 お国を思う気持ちは 皆 おんなじです。 233 00:09:19,164 --> 00:09:20,401 お国を思う気持ちは 皆 おんなじです。 234 00:09:20,401 --> 00:09:25,164 けんど生きて もんてきてほしいと願うのは➡ 235 00:09:25,164 --> 00:09:25,270 けんど生きて もんてきてほしいと願うのは➡ 236 00:09:25,270 --> 00:09:28,274 母親なら当然やと思います!のぶ…。 237 00:09:28,274 --> 00:09:31,164 何だ? この娘は。あなたのお母様も➡ 238 00:09:31,164 --> 00:09:31,745 何だ? この娘は。あなたのお母様も➡ 239 00:09:31,745 --> 00:09:35,415 ここにおるお母さんらあも➡ 240 00:09:35,415 --> 00:09:37,164 みんな おんなじ気持ちやと思います。 241 00:09:37,164 --> 00:09:39,754 みんな おんなじ気持ちやと思います。 242 00:09:39,754 --> 00:09:43,054 (憲兵)これ以上 何かを言うとお前も連行するぞ! 243 00:09:43,054 --> 00:09:43,164 244 00:09:43,164 --> 00:09:45,894 245 00:09:45,894 --> 00:09:48,795 嵩➡ 246 00:09:48,795 --> 00:09:49,164 必ず もんてき! 247 00:09:49,164 --> 00:09:51,431 必ず もんてき! 248 00:09:51,431 --> 00:09:55,164 お母さんのために 生きて もんてき! 249 00:09:55,164 --> 00:09:56,631 お母さんのために 生きて もんてき! 250 00:09:56,631 --> 00:10:01,164 251 00:10:01,164 --> 00:10:03,612 252 00:10:03,612 --> 00:10:06,612 死んだら承知せんき! 253 00:10:06,612 --> 00:10:07,164 254 00:10:07,164 --> 00:10:08,481 255 00:10:08,481 --> 00:10:11,284 (憲兵)非国民どもが! 256 00:10:11,284 --> 00:10:13,164 連行する! 257 00:10:13,164 --> 00:10:13,921 連行する! 258 00:10:13,921 --> 00:10:18,760 (釜次)ちょっと おい…!ちょっと待って ああ! 259 00:10:18,760 --> 00:10:19,164 憲兵殿! 260 00:10:19,164 --> 00:10:20,760 憲兵殿! 261 00:10:20,760 --> 00:10:25,164 262 00:10:25,164 --> 00:10:30,373 263 00:10:30,373 --> 00:10:31,164 柳井 嵩! 264 00:10:31,164 --> 00:10:34,342 柳井 嵩! 265 00:10:34,342 --> 00:10:37,164 母が…取り乱して失礼いたしました。 266 00:10:37,164 --> 00:10:39,842 母が…取り乱して失礼いたしました。 267 00:10:39,842 --> 00:10:41,785 268 00:10:41,785 --> 00:10:43,164 立派に…➡ 269 00:10:43,164 --> 00:10:47,292 立派に…➡ 270 00:10:47,292 --> 00:10:49,164 ご奉公してまいります! 271 00:10:49,164 --> 00:10:49,792 ご奉公してまいります! 272 00:10:49,792 --> 00:10:55,164 273 00:10:55,164 --> 00:10:55,635 274 00:10:55,635 --> 00:10:57,835 行ってまいります! 275 00:10:57,835 --> 00:11:00,606 276 00:11:00,606 --> 00:11:01,164 (憲兵)行くぞ。 277 00:11:01,164 --> 00:11:02,743 (憲兵)行くぞ。 278 00:11:02,743 --> 00:11:07,164 ♬〜 279 00:11:07,164 --> 00:11:13,164 ♬〜 280 00:11:13,164 --> 00:11:19,164 ♬〜 281 00:11:19,164 --> 00:11:25,164 ♬〜 282 00:11:25,164 --> 00:11:30,243 ♬〜 283 00:11:30,243 --> 00:11:31,164 284 00:11:31,164 --> 00:11:37,164 285 00:11:37,164 --> 00:11:43,164 286 00:11:43,164 --> 00:11:47,923 287 00:11:47,923 --> 00:11:49,164 (ノック) 288 00:11:49,164 --> 00:11:50,459 (ノック) 289 00:11:50,459 --> 00:11:54,798 第三内務班 柳井二等兵 参りました。 290 00:11:54,798 --> 00:11:55,164 ⚟入れ。入ります! 291 00:11:55,164 --> 00:11:58,098 ⚟入れ。入ります! 292 00:11:58,098 --> 00:12:01,164 293 00:12:01,164 --> 00:12:07,164 294 00:12:07,164 --> 00:12:12,215 295 00:12:12,215 --> 00:12:13,164 あれ… コン太君? 296 00:12:13,164 --> 00:12:16,086 あれ… コン太君? 297 00:12:16,086 --> 00:12:18,757 (康太)え? あっ。 298 00:12:18,757 --> 00:12:19,164 (軍曹)どういたがな。 299 00:12:19,164 --> 00:12:20,759 (軍曹)どういたがな。 300 00:12:20,759 --> 00:12:25,164 同級生と再会したのであります。ビックリしたのであります。 301 00:12:25,164 --> 00:12:25,260 同級生と再会したのであります。ビックリしたのであります。 302 00:12:25,260 --> 00:12:27,196 (軍曹)ほう そうながか。➡ 303 00:12:27,196 --> 00:12:29,132 気を付け!➡ 304 00:12:29,132 --> 00:12:31,164 准尉殿。(准尉)我が連隊から➡ 305 00:12:31,164 --> 00:12:33,437 准尉殿。(准尉)我が連隊から➡ 306 00:12:33,437 --> 00:12:36,774 20名をこくら小倉の部隊に転属させることとなった。 307 00:12:36,774 --> 00:12:37,164 当中隊からは 柳井 今野の2名。 308 00:12:37,164 --> 00:12:40,778 当中隊からは 柳井 今野の2名。 309 00:12:40,778 --> 00:12:43,164 出発は 明後日9時。 以上。 310 00:12:43,164 --> 00:12:43,649 出発は 明後日9時。 以上。 311 00:12:43,649 --> 00:12:46,118 はい! 312 00:12:46,118 --> 00:12:48,051 こ… 小倉ですか…。 313 00:12:48,051 --> 00:12:49,164 (軍曹)お前 さっきから何だ?その たるんだ態度は。➡ 314 00:12:49,164 --> 00:12:53,457 (軍曹)お前 さっきから何だ?その たるんだ態度は。➡ 315 00:12:53,457 --> 00:12:55,164 高知連隊の恥さらしになる。➡ 316 00:12:55,164 --> 00:12:55,926 高知連隊の恥さらしになる。➡ 317 00:12:55,926 --> 00:12:58,797 足を開け。はい!開け〜!はい! 318 00:12:58,797 --> 00:13:00,732 (軍曹)眼鏡を取れ!➡ 319 00:13:00,732 --> 00:13:01,164 歯を食いしばれ〜!➡ 320 00:13:01,164 --> 00:13:02,669 歯を食いしばれ〜!➡ 321 00:13:02,669 --> 00:13:05,071 しゃばっ気 抜かんか〜! 322 00:13:05,071 --> 00:13:07,164 (ビンタと倒れる音) 323 00:13:07,164 --> 00:13:07,771 (ビンタと倒れる音) 324 00:13:07,771 --> 00:13:09,409 325 00:13:09,409 --> 00:13:13,164 ということで嵩は 勇猛果敢で知られる➡ 326 00:13:13,164 --> 00:13:13,745 ということで嵩は 勇猛果敢で知られる➡ 327 00:13:13,745 --> 00:13:18,417 福岡・小倉の連隊に配置替えとなりました。 328 00:13:18,417 --> 00:13:19,164 ⚟(訓練の掛け声) 329 00:13:19,164 --> 00:13:25,164 ⚟(訓練の掛け声) 330 00:13:25,164 --> 00:13:26,761 ⚟(訓練の掛け声) 331 00:13:26,761 --> 00:13:31,164 (足音) 332 00:13:31,164 --> 00:13:31,265 (足音) 333 00:13:31,265 --> 00:13:33,265 あ…。 334 00:13:33,265 --> 00:13:37,164 335 00:13:37,164 --> 00:13:43,164 336 00:13:43,164 --> 00:13:46,781 337 00:13:46,781 --> 00:13:49,164 (八木)お前 何者だ? 338 00:13:49,164 --> 00:13:51,286 (八木)お前 何者だ? 339 00:13:51,286 --> 00:13:54,790 あの… 僕は…。 340 00:13:54,790 --> 00:13:55,164 もとい! 自分は➡ 341 00:13:55,164 --> 00:13:56,723 もとい! 自分は➡ 342 00:13:56,723 --> 00:13:59,626 本日付で高知連隊から転属いたしました➡ 343 00:13:59,626 --> 00:14:01,164 陸軍二等兵 柳井 嵩です。 344 00:14:01,164 --> 00:14:02,862 陸軍二等兵 柳井 嵩です。 345 00:14:02,862 --> 00:14:07,068 もとい! …であります! 346 00:14:07,068 --> 00:14:07,164 (八木)姿勢を正せ! 347 00:14:07,164 --> 00:14:09,768 (八木)姿勢を正せ! 348 00:14:09,768 --> 00:14:11,406 349 00:14:11,406 --> 00:14:13,164 戦場では 気の緩んでおるやつが一番に死ぬ。 350 00:14:13,164 --> 00:14:17,747 戦場では 気の緩んでおるやつが一番に死ぬ。 351 00:14:17,747 --> 00:14:19,164 気を引き締めろ! 352 00:14:19,164 --> 00:14:20,082 気を引き締めろ! 353 00:14:20,082 --> 00:14:25,164 ♬〜 354 00:14:25,164 --> 00:14:31,164 ♬〜 355 00:14:31,164 --> 00:14:37,164 ♬〜 356 00:14:37,164 --> 00:14:39,770 ♬〜 357 00:14:39,770 --> 00:14:41,703 兵隊って悲しいですね。 358 00:14:41,703 --> 00:14:43,164 ウハハハハ!ハハッ うう〜! 359 00:14:43,164 --> 00:14:44,272 ウハハハハ!ハハッ うう〜! 360 00:14:44,272 --> 00:14:46,608 あの時みたいに笑える日が来るのかな。 361 00:14:46,608 --> 00:14:49,164 仲間がやられてもかたき仇を取ろうなんて思うな。 362 00:14:49,164 --> 00:14:50,111 仲間がやられてもかたき仇を取ろうなんて思うな。 363 00:14:50,111 --> 00:14:53,149 のぶさんや子供らあを守るため➡ 364 00:14:53,149 --> 00:14:55,164 立派に戦う。何としてでも生きて帰りたいのです。 365 00:14:55,164 --> 00:14:56,649 立派に戦う。何としてでも生きて帰りたいのです。 25847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.