All language subtitles for Ancient War Soul Episode 5 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,259 "ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้" 2 00:02:31,550 --> 00:02:35,030 ตอนที่ 5 "AnimeXin" 3 00:02:35,030 --> 00:02:37,030 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชม และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 4 00:02:40,120 --> 00:02:40,920 ฉินเฟิง? 5 00:02:48,800 --> 00:02:49,520 เลขที่ 6 00:02:50,160 --> 00:02:51,760 อย่าใช้ความรุนแรง ที่ศาลาเฉียนจิน 7 00:02:52,080 --> 00:02:53,080 ทำไมฉันต้องกลัวเขาด้วยล่ะ? 8 00:02:54,120 --> 00:02:54,720 ฉินเฟิง 9 00:02:55,080 --> 00:02:57,400 ไอ้ขี้ขลาด แกกล้าดียังไง หยิ่งยะโสที่นี่เหรอ? 10 00:02:57,920 --> 00:02:59,640 พี่ชายฉันหายไป ไปที่หุบเขาน้ำแข็งเพื่อขอความช่วยเหลือ 11 00:03:00,000 --> 00:03:00,600 รอก่อนสิ! 12 00:03:00,600 --> 00:03:01,100 ไปซะ. 13 00:03:03,120 --> 00:03:03,640 ฉินเฟิง 14 00:03:04,320 --> 00:03:06,640 แม้แต่ผู้คนจากหุบเขาน้ำแข็ง จะต้องปฏิบัติตามกฎระเบียบในศาลา Qianjin 15 00:03:08,080 --> 00:03:09,960 ตีฉันถ้าคุณกล้า 16 00:03:10,400 --> 00:03:11,960 ตามที่คุณต้องการ. 17 00:03:32,200 --> 00:03:32,920 ช่วย! 18 00:03:36,000 --> 00:03:37,120 ฉินเฟิงตีคนอีกแล้ว 19 00:03:38,520 --> 00:03:40,000 นั่นดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น บุตรชายของตระกูลเสิ่น 20 00:03:49,840 --> 00:03:51,000 อ่อนมาก. 21 00:03:54,440 --> 00:03:55,360 ป่วย! 22 00:03:56,880 --> 00:03:58,000 ชายหนุ่มท่านฉิน 23 00:04:06,600 --> 00:04:07,960 ของเหลวบ่มเพาะเส้นลมปราณ มี... 24 00:04:10,120 --> 00:04:10,840 เกิดอะไรขึ้น 25 00:04:14,800 --> 00:04:16,000 คุณเจียง 26 00:04:16,760 --> 00:04:20,080 ฉันโดนฉินเฟิงทุบตีจนดำเขียว 27 00:04:20,280 --> 00:04:23,040 คุณเจียง คุณต้องแสวงหาความยุติธรรมให้กับฉัน 28 00:04:27,920 --> 00:04:29,760 (คนนี้มันตัวก่อปัญหาจริงๆ) 29 00:04:30,480 --> 00:04:32,520 (แต่ของเหลวการฝึกฝนเส้นลมปราณ ดีมากเลย.) 30 00:04:33,080 --> 00:04:34,360 (หากฉันทำงานกับเขา) 31 00:04:35,120 --> 00:04:37,400 (ฉันจะมีโอกาสดี เพื่อชนะพนันกับพ่อ) 32 00:04:38,880 --> 00:04:39,720 (วันนี้,) 33 00:04:42,120 --> 00:04:43,800 (ผมจะยกเว้นให้เขา) 34 00:04:45,080 --> 00:04:46,200 เป็นไปไม่ได้. 35 00:04:46,480 --> 00:04:48,520 ท่านหนุ่มฉินคือแขกผู้มีเกียรติของฉัน 36 00:04:49,040 --> 00:04:50,080 เขาจะไม่ตีใครโดยไม่มีเหตุผล 37 00:04:51,160 --> 00:04:53,480 มีใครเห็นนายน้อยเซินโดนตีบ้างไหม? 38 00:04:58,000 --> 00:04:58,840 ไม่, ไม่ 39 00:05:00,840 --> 00:05:02,480 คุณชายเฉินล้มลงเอง 40 00:05:03,680 --> 00:05:04,320 อะไร 41 00:05:04,760 --> 00:05:06,320 คุณ...คุณ...คาลิน... 42 00:05:06,360 --> 00:05:07,640 ถ้าใช่, 43 00:05:08,280 --> 00:05:09,360 รายการเหล่านี้ 44 00:05:09,840 --> 00:05:11,400 จะต้องถูกแทนที่โดยคุณหนุ่มเซิน 45 00:05:15,720 --> 00:05:17,440 แต่นั่นคือ... 46 00:05:19,558 --> 00:05:23,223 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชม และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 47 00:05:24,120 --> 00:05:24,800 ต้องการหลีกเลี่ยงการชดเชยใช่ไหม? 48 00:05:25,080 --> 00:05:26,200 คุณกำลังมองหาเรื่องเดือดร้อนอยู่ใช่หรือไม่? 49 00:05:26,800 --> 00:05:27,360 ฉัน... 50 00:05:29,400 --> 00:05:30,640 ฉันจะเปลี่ยนมันแทน 51 00:05:32,080 --> 00:05:34,440 (พาวิลเลียนเฉียนจินเป็นผู้นำด้านเศรษฐกิจ ในจักรวรรดิเทียนหนาน) 52 00:05:34,760 --> 00:05:35,840 (และแม้กระทั่งราชวงศ์ยังเคารพนับถือเขา) 53 00:05:36,240 --> 00:05:38,320 (ทำไมเขาถึงเลือกข้าง? กับผู้แพ้อย่างฉินเฟิงเหรอ?) 54 00:05:38,880 --> 00:05:40,520 เก้าอี้ทำด้วยไม้ มากกว่าพันปี. 55 00:05:40,800 --> 00:05:41,760 แจกันนี้เป็นของโบราณ 56 00:05:42,280 --> 00:05:44,840 หน้าจอหยกทำจาก จากหยกเนื้อแกะจากน้ำพุร้อน 57 00:05:45,200 --> 00:05:47,960 รวมเป็นเงิน 1,000 ตำลึง. 58 00:05:48,800 --> 00:05:50,040 อะไร 59 00:05:50,200 --> 00:05:51,240 1,000 ตำลึงเหรอ? 60 00:05:52,080 --> 00:05:54,520 สิ่งเหล่านั้นมันโทรมได้ยังไง มันแพงขนาดนั้นเลยเหรอ? 61 00:05:59,120 --> 00:06:00,080 ต้องการหลีกเลี่ยงการชดเชยใช่ไหม? 62 00:06:00,200 --> 00:06:01,480 คุณกำลังมองหาเรื่องเดือดร้อนอยู่ใช่หรือไม่? 63 00:06:04,520 --> 00:06:05,120 (ไอ้เวรเอ๊ย.) 64 00:06:05,400 --> 00:06:06,680 (หากฉันล่วงเกินศาลาเฉียนจิน) 65 00:06:06,920 --> 00:06:08,560 (ตระกูลเสิ่นจะต้องประสบความเดือดร้อน) 66 00:06:09,040 --> 00:06:10,040 เพียง 1,000 ตำลึงเท่านั้น 67 00:06:10,680 --> 00:06:13,560 อย่าบอกว่าคุณไม่สามารถจ่ายได้ 68 00:06:16,280 --> 00:06:17,400 คุณกำลังพูดเรื่องอะไร? 69 00:06:18,400 --> 00:06:19,600 ฉันไม่สามารถจ่ายได้? 70 00:06:21,200 --> 00:06:22,400 เพียง 1,000 ตำลึงเท่านั้น 71 00:06:22,520 --> 00:06:23,720 เงินไม่ใช่ปัญหาสำหรับฉัน 72 00:06:24,640 --> 00:06:26,760 ฉันจะทำลายมันเพิ่มอีก เพื่อทดแทนพวกมันด้วยกัน 73 00:06:33,760 --> 00:06:35,280 (นี่คงจะคุ้มมาก) 74 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 นี่เขาอยู่นี่ 75 00:06:40,400 --> 00:06:42,880 ฉันจะแสดงให้คุณเห็นว่าคุณรวยขนาดไหน ครอบครัวเสิ่น 76 00:06:43,960 --> 00:06:45,680 ฉันสามารถจ่ายเงินชดเชยได้ 77 00:06:45,920 --> 00:06:47,760 แม้ว่าฉันจะทำลายศาลาเฉียนจินไปแล้วก็ตาม 78 00:06:50,920 --> 00:06:51,560 ยังไง? 79 00:06:53,520 --> 00:06:54,240 ฉันจะดำเนินการต่อไป... 80 00:06:57,640 --> 00:06:58,400 โอ้, 81 00:06:59,160 --> 00:07:00,320 อะไร 82 00:07:01,200 --> 00:07:02,320 ทหารข้างล่าง อาณาจักรการฝึกฝนเส้นเมอริเดียน... 83 00:07:02,320 --> 00:07:04,320 ...สามารถเพาะปลูกได้เร็วขึ้นถึง 5 เท่า 84 00:07:04,320 --> 00:07:05,800 ด้วยของเหลวนี้ 85 00:07:06,600 --> 00:07:08,040 มีมูลค่า 10,000 ตำลึง 86 00:07:08,920 --> 00:07:10,160 สำหรับหนึ่งขวด 87 00:07:13,080 --> 00:07:13,580 อะไร... 88 00:07:14,200 --> 00:07:15,080 คุณกำลังพูดอะไร? 89 00:07:15,760 --> 00:07:16,260 ที่... 90 00:07:16,480 --> 00:07:18,560 นั่นเป็น 10,000 ตำลึงใช่ไหม? 91 00:07:19,040 --> 00:07:20,800 จำนวนเงินที่นายน้อยเซินใช้จ่าย มันมหัศจรรย์จริงๆ 92 00:07:21,200 --> 00:07:22,360 ใจป้ำมาก! 93 00:07:26,600 --> 00:07:27,680 เงินของฉัน! 94 00:07:27,920 --> 00:07:30,000 สิ่งของล้ำค่าของฉัน! 95 00:07:37,440 --> 00:07:39,120 น้ำยาได้ผลจริงๆ 96 00:07:39,480 --> 00:07:40,360 ฉันรู้สึกมันได้ 97 00:07:54,760 --> 00:07:55,720 ไป! ไอ้หมาบ้า 98 00:07:56,560 --> 00:07:59,200 คุณชายน้อยเซินแข่งขัน กับหมาเป็นอาหาร! 99 00:08:01,240 --> 00:08:02,640 นี่มันมากเกินไป. 100 00:08:03,560 --> 00:08:05,920 นำพวกมันออกไปทั้งหมด 101 00:08:07,000 --> 00:08:08,760 อย่าลืมถามเขานะ ให้จ่ายเงิน 10,000 ตำลึง. 102 00:08:08,880 --> 00:08:09,380 ครับท่านหญิง. 103 00:08:13,320 --> 00:08:15,240 10,000 ตำลึง! 104 00:08:15,360 --> 00:08:19,800 นั่นคือจำนวนเงิน ซึ่งผมเก็บสะสมเอาไว้ตั้งแต่ผมอายุได้ 3 ขวบ 105 00:08:24,840 --> 00:08:26,440 โปรดอภัยที่ขัดจังหวะนะครับท่านหนุ่มฉิน 106 00:08:27,640 --> 00:08:30,280 คุณสามารถค้นหาทรัพยากรทั้งหมดได้ การเพาะปลูกที่คุณต้องการที่นี่ 107 00:08:30,790 --> 00:08:31,290 ขอบคุณมาก. 108 00:08:32,520 --> 00:08:34,120 คุณสามารถส่งคนได้ พรุ่งนี้จะมาบ้านฉันเพื่อไปเอาของเหลว 109 00:08:34,840 --> 00:08:35,520 ฉันจะจากไป 110 00:08:35,760 --> 00:08:36,760 การประมูลนี้เพื่อคุณ 111 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 ไม่สำคัญหรอก 112 00:08:39,840 --> 00:08:40,880 โอ้ ท่านชายฉิน 113 00:08:41,810 --> 00:08:44,090 น้ำยาบ่มเพาะเส้นลมปราณนี้คืออะไร? ทำโดยคุณเหรอ? 114 00:08:45,920 --> 00:08:46,560 ลองเดาดู 115 00:08:47,040 --> 00:08:47,760 คุณ... 116 00:08:50,440 --> 00:08:51,640 ยิ่งคุณเป็นแบบนี้มากเท่าไหร่ 117 00:08:52,040 --> 00:08:53,640 ฉันยิ่งอยากรู้มากขึ้น 118 00:08:54,520 --> 00:08:57,080 พรุ่งนี้ฉันก็จะได้เห็นด้วยตาตัวเอง. 119 00:09:03,280 --> 00:09:04,120 ซิงฮาน 120 00:09:04,150 --> 00:09:04,650 [เสิ่นหัวซาน, เจ้าแห่งตระกูลเสิ่น] 121 00:09:04,670 --> 00:09:06,480 [เสิ่นหัวซาน, เจ้าแห่งตระกูลเสิ่น] ของเหลวนั้นมหัศจรรย์ขนาดนั้นจริงหรือ? 122 00:09:06,480 --> 00:09:08,240 ของเหลวนั้นมหัศจรรย์ขนาดนั้นจริงหรือ? 123 00:09:09,440 --> 00:09:11,880 ใช่แล้ว ฉันลองด้วยตัวเองแล้ว 124 00:09:12,800 --> 00:09:15,280 ซิงฮาน มีข่าวลือ 125 00:09:15,330 --> 00:09:17,690 หากคุณทะเลาะกับสุนัขเรื่องอาหาร ที่ศาลาเฉียนจิน 126 00:09:20,650 --> 00:09:21,770 ไร้สาระ. 127 00:09:22,400 --> 00:09:23,080 เพียงพอ. 128 00:09:23,790 --> 00:09:26,110 เพราะของเหลวมีประสิทธิภาพมาก 129 00:09:26,640 --> 00:09:27,680 กองกำลังชั้นยอด 130 00:09:28,000 --> 00:09:31,200 สามารถฝึกได้ในเวลาอันสั้น 131 00:09:31,480 --> 00:09:34,320 จำนองทรัพย์สินของครอบครัวทั้งหมด 132 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 เพื่อนำไปแลกเป็นเงินสดได้ 133 00:09:35,840 --> 00:09:36,480 ต้องแน่ใจ 134 00:09:37,280 --> 00:09:39,000 ไม่มีใครอีกแล้ว ใครสามารถรับของเหลวได้ 135 00:09:39,800 --> 00:09:40,300 ดี. 136 00:09:42,930 --> 00:09:50,174 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชม และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev]14551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.