Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,250 --> 00:01:57,125
Kali.
2
00:01:57,958 --> 00:02:00,375
In this society, where
humans live like animals,
3
00:02:01,000 --> 00:02:02,750
Survival is a constant
struggle for both of us
4
00:02:04,208 --> 00:02:05,833
The mountain and the forest
will take care of everything else.
5
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Water.
6
00:02:31,500 --> 00:02:32,500
Water.
7
00:02:34,083 --> 00:02:35,083
Water
8
00:02:38,666 --> 00:02:40,000
Hey,move aside.
9
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
Move..
10
00:02:48,458 --> 00:02:49,250
Get lost.
11
00:03:22,458 --> 00:03:23,125
Brother.
12
00:03:24,041 --> 00:03:26,458
They are hiding in comrade Balan’s house.
13
00:03:26,875 --> 00:03:28,916
One of our guys have seen,if
we go now we can catch them
14
00:03:31,500 --> 00:03:32,333
Look into it
15
00:03:32,833 --> 00:03:33,500
Okay brother
16
00:03:34,083 --> 00:03:34,625
Come.
17
00:04:26,500 --> 00:04:29,250
Nallaiya, you talk of special meat,
but you serve me only rabbit meat!
18
00:04:29,625 --> 00:04:31,750
Sir, I will get it next time for sure.
19
00:04:33,000 --> 00:04:36,333
Hey, hope you have only the
essentials for the poojai, right?
20
00:04:36,541 --> 00:04:37,541
Nothing else is there,right?
21
00:04:37,750 --> 00:04:40,166
Sir, how will we do such things?
22
00:04:40,625 --> 00:04:42,583
That too when you are here.
23
00:04:42,583 --> 00:04:44,625
You said the same things
last time, and you did it
24
00:04:44,833 --> 00:04:45,833
You guys can't be trusted.
25
00:04:46,083 --> 00:04:48,208
Keep everything down, let me check it.
26
00:04:49,166 --> 00:04:51,875
Hey, why are they going inside
the forest to go to the temple?
27
00:04:52,625 --> 00:04:55,000
Sir, our temple is inside the forest only.
28
00:04:55,583 --> 00:04:57,041
Is sir new here?
29
00:04:57,500 --> 00:04:59,833
Sir,they belong to the nearby settlement.
30
00:05:00,000 --> 00:05:02,333
Vanakaruparayan temple, which
is at the top, is their ancestral deity.
31
00:05:02,666 --> 00:05:05,291
Yearly, they gather
together to do their rituals.
32
00:05:06,291 --> 00:05:07,083
what is that in your nose?
33
00:05:11,333 --> 00:05:12,916
Sir,it's our tradition.
34
00:05:13,708 --> 00:05:14,541
Open all the sacks.
35
00:05:14,875 --> 00:05:15,875
Open it,guys.
36
00:05:16,500 --> 00:05:17,250
Do it.
37
00:05:19,041 --> 00:05:21,166
Open all the sacks and
keep every things outside.
38
00:05:24,375 --> 00:05:24,958
Liquor!!
39
00:05:25,375 --> 00:05:27,708
You take this to the
mountain top and party, right?
40
00:05:27,916 --> 00:05:30,458
Sir, we do the rituals with
these and offer them to our deity.
41
00:05:30,833 --> 00:05:32,250
-Sir,please tell him.
-How dare you.
42
00:05:33,791 --> 00:05:34,583
Are you talking rules here?
43
00:05:34,791 --> 00:05:35,416
Keep everything aside.
44
00:05:35,583 --> 00:05:38,416
Sir,we know these guys very well.
45
00:05:38,708 --> 00:05:42,125
Since there's no road or hospital, many
of them came down from the mountain.
46
00:05:42,500 --> 00:05:46,875
Only these 7 or 8 families, no matter
what, decided to stay in the mountains.
47
00:05:47,208 --> 00:05:49,375
People from these divisions
are addressed differently.
48
00:05:49,458 --> 00:05:51,500
Their customs and
traditions are a bit different.
49
00:05:51,708 --> 00:05:52,750
But they are harmless,Sir.
50
00:05:53,416 --> 00:05:56,000
How can we go when the police
have stopped us with their rules?
51
00:05:56,916 --> 00:05:57,583
You tell,
52
00:05:57,791 --> 00:05:59,541
Sir,he is an important
person in their division.
53
00:05:59,791 --> 00:06:02,000
Sir,it's been so long we have
come down from the mountains.
54
00:06:02,250 --> 00:06:03,000
Include them with me.
55
00:06:03,166 --> 00:06:03,875
So what if you had moved down?
56
00:06:04,250 --> 00:06:05,583
How can he talk disrespectfully?
57
00:06:05,708 --> 00:06:06,458
Sir,
58
00:06:06,875 --> 00:06:07,875
He is my sister's son,Sir.
59
00:06:08,416 --> 00:06:09,166
He is educated.
60
00:06:09,583 --> 00:06:11,458
If he said anything wrong,
please let him go, sir.
61
00:06:12,291 --> 00:06:13,333
what have you studied?
62
00:06:13,541 --> 00:06:15,416
Engineering or Medicine?
63
00:06:17,291 --> 00:06:18,291
I'm doing a diploma.
64
00:06:21,708 --> 00:06:22,458
Diploma?
65
00:06:24,208 --> 00:06:25,541
Guys,keep moving.
66
00:06:25,875 --> 00:06:26,875
Guys,take your things quickly.
67
00:06:27,708 --> 00:06:28,708
Sir,I will leave now.
68
00:06:31,916 --> 00:06:33,250
Sir,do you know one thing?
69
00:06:33,833 --> 00:06:35,666
You haven't tasted their liquor.
70
00:06:36,166 --> 00:06:38,958
You might not have experienced
the ultimate high before.
71
00:06:39,125 --> 00:06:40,166
-Is it?
-Yes.
72
00:06:41,916 --> 00:06:42,958
Hey.
73
00:06:45,375 --> 00:06:46,375
Can we also come?
74
00:06:50,458 --> 00:06:53,041
♪♪
75
00:06:53,166 --> 00:06:55,541
♪♪
76
00:06:55,916 --> 00:06:58,416
♪♪
77
00:06:58,666 --> 00:07:04,208
♪♪
78
00:07:10,083 --> 00:07:15,583
♪In the center
of the town, black sickles are placed,
79
00:07:15,666 --> 00:07:20,916
♪Anything
black is dedicated to our Lord Karuppan
80
00:07:21,041 --> 00:07:26,500
♪We offered food
and prayers with love for Lord Karuppan,
81
00:07:39,916 --> 00:07:42,875
♪Kongu town is always a pleasant place,
82
00:07:42,916 --> 00:07:46,416
♪Even Tamil takes its pride from here.
83
00:07:46,791 --> 00:07:50,083
♪People have
always lived together in unity,
84
00:07:50,208 --> 00:07:54,375
♪This love and
affection have forged many new relations.
85
00:07:54,458 --> 00:07:59,041
♪Each year, we honor the shining moon,
86
00:07:59,458 --> 00:08:04,958
♪We bring our brides for a hopeful future
87
00:08:05,083 --> 00:08:09,833
♪We take pride in fulfilling our duties,
88
00:08:10,000 --> 00:08:13,916
♪In the center
of the town, black sickles are placed,
89
00:08:14,083 --> 00:08:18,125
♪Anything
black is dedicated to our Lord Karuppan
90
00:08:18,250 --> 00:08:18,916
Mom,hold on.
91
00:08:20,666 --> 00:08:21,583
Just keep these away.
92
00:08:21,625 --> 00:08:25,000
♪We offered food
and prayers with love for Lord Karuppan,
93
00:08:49,166 --> 00:08:50,166
Aren't you going to college today?
94
00:08:54,958 --> 00:08:58,625
Your mother keeps finding
excuses for not paying the interest
95
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
I’ll wait until the end of this month
96
00:09:00,458 --> 00:09:03,500
If I don’t get the interest,
remember I have the documents!
97
00:09:07,041 --> 00:09:10,375
♪We pawned everything for daily living,
98
00:09:10,458 --> 00:09:13,833
♪Forgetting our
pains as we think of the mountains.
99
00:09:13,875 --> 00:09:21,125
♪Look at the hands that broke the
mountains, You’ll understand our suffering.
100
00:09:21,291 --> 00:09:28,583
♪Where are our flags and our harvest?
An officer took everything from us.
101
00:09:29,541 --> 00:09:31,500
Sir,it looks like they
are talking about him.
102
00:09:34,750 --> 00:09:36,500
Oh,no.What have you done?
103
00:09:36,750 --> 00:09:37,750
why are you involving him?
104
00:09:37,958 --> 00:09:38,500
what is the matter?
105
00:09:43,166 --> 00:09:43,916
Nothing,Sir.
106
00:09:46,541 --> 00:09:47,541
You keep singing.
107
00:09:47,625 --> 00:09:52,875
♪We take brides from within our clan,
108
00:09:53,083 --> 00:09:58,375
♪With pride, we inscribe our name boards.
109
00:09:58,583 --> 00:10:03,666
♪Standing on
Pechuparai Mountain, we feel the chill,
110
00:10:04,125 --> 00:10:07,625
♪In the center
of the town, black sickles are placed,
111
00:10:07,666 --> 00:10:12,583
♪Anything
black is dedicated to our Lord Karuppan
112
00:10:12,666 --> 00:10:17,708
♪We offered food
and prayers with love for Lord Karuppan,
113
00:10:37,833 --> 00:10:42,250
(Grunting hysterically)
114
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
Ok..Ok..OK.
115
00:12:09,375 --> 00:12:10,208
Sister-in-law,one tea!!
116
00:12:10,416 --> 00:12:11,416
Silence.
117
00:12:18,583 --> 00:12:19,333
what is it?
118
00:12:29,208 --> 00:12:30,291
Daddy!
119
00:12:31,208 --> 00:12:33,458
-Philip,silence everything.
-Ok,brother.
120
00:12:35,708 --> 00:12:37,916
Hey,switch that off.
121
00:12:38,500 --> 00:12:39,708
Turn off the music.
122
00:12:44,375 --> 00:12:48,666
(Kerala lottery,everyone gather)
123
00:12:49,125 --> 00:12:50,125
(Just 40 Rupees)
124
00:12:52,083 --> 00:12:55,708
Augustin, you've turned off the sound from
inside. What about the noise from outside?
125
00:12:56,500 --> 00:12:57,541
Philip,
126
00:12:57,666 --> 00:12:58,666
Yeah,I will look into it.
127
00:13:00,375 --> 00:13:03,250
Hey, is it the lottery
ticket seller at the junction?
128
00:13:03,375 --> 00:13:04,541
Yes,brother.
129
00:13:04,583 --> 00:13:05,458
Ask him to turn it off.
130
00:13:05,458 --> 00:13:07,500
Hey,turn it off.
131
00:13:19,875 --> 00:13:21,666
Augustin, when he was a kid,
132
00:13:21,916 --> 00:13:24,458
He came to this town as an orphan.
133
00:13:24,666 --> 00:13:27,916
He trusted in his hard work and succeeded.
134
00:13:28,250 --> 00:13:30,666
Now, he's the head of the municipality.
135
00:13:31,041 --> 00:13:35,916
The only person he has to rely on
is Philip, who is like a brother to him.
136
00:13:38,666 --> 00:13:41,541
Augustin got married to a tamil girl,Malar.
137
00:13:42,625 --> 00:13:45,333
He got everything he wished for.
138
00:13:45,916 --> 00:13:51,500
But his only worry was
that he didn’t have an heir.
139
00:13:52,583 --> 00:13:56,291
Angel is the one who came
into his life after long prayers.
140
00:13:56,750 --> 00:14:00,125
Augustin changed a lot after Angel arrived.
141
00:14:00,916 --> 00:14:03,166
His daughter Angel is everything to him.
142
00:14:03,708 --> 00:14:06,666
Augustin, slowly as he
entered Angel's world,
143
00:14:06,958 --> 00:14:10,166
became utterly obsessed with her.
144
00:14:12,666 --> 00:14:14,375
Your daughter may be everything to you.
145
00:14:14,875 --> 00:14:18,208
but she can’t be the only one in this
world. Everyone should be included.
146
00:14:18,541 --> 00:14:19,541
Hope you understand.
147
00:14:24,250 --> 00:14:28,083
Your hands will shake like this when
you drink alcohol with your earnings.
148
00:14:28,166 --> 00:14:29,750
-Look here.
-Hey,Karuppu.
149
00:14:30,458 --> 00:14:32,083
There’s an additional two hundred rupees.
150
00:14:32,291 --> 00:14:35,541
There’s a sack,dump it
in the river while you go.
151
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
Take two of them for help.
152
00:14:36,583 --> 00:14:37,166
Ok,brother.
153
00:14:37,458 --> 00:14:39,458
Hey,two of them come
with me.Let's get it done.
154
00:14:39,833 --> 00:14:41,583
Hey,remove your slippers.
155
00:14:41,791 --> 00:14:42,458
For what?
156
00:14:42,541 --> 00:14:43,541
Dharma,remove it.I said.
157
00:14:43,750 --> 00:14:45,166
Do I need to tell you separately?
158
00:15:10,375 --> 00:15:12,375
Brother, what’s in this sack?
159
00:15:12,416 --> 00:15:13,625
It’s a sack of money(sarcastically)
160
00:15:13,833 --> 00:15:14,916
Buddy,just lift it.
161
00:15:15,791 --> 00:15:16,791
That's a good joke.
162
00:15:17,000 --> 00:15:17,666
Jesus!
163
00:15:17,708 --> 00:15:19,083
Shut up and take the stick.
164
00:15:19,625 --> 00:15:21,541
Hey,Karuppu,are those blood stains?
165
00:15:21,833 --> 00:15:24,083
Dharma, maybe a cow died
after giving birth to its calf.
166
00:15:24,375 --> 00:15:26,041
Does a calf look that small?
167
00:15:26,708 --> 00:15:29,250
It might be a pig, but do we
need to know the details, Dharma?
168
00:15:29,375 --> 00:15:31,291
Let’s just go and dump it.
169
00:16:08,375 --> 00:16:09,375
You guys dig it.
170
00:16:10,041 --> 00:16:11,750
Dharma,get me the phone.
171
00:16:27,458 --> 00:16:28,458
what curry did you make?
172
00:16:28,583 --> 00:16:29,625
Drumstick curry?
173
00:16:30,125 --> 00:16:31,208
Ok,I'll be there soon.
174
00:16:31,375 --> 00:16:33,708
After I’m done with this
work, we’ll proceed with ours.
175
00:16:33,833 --> 00:16:36,041
Brother,is this enough?
176
00:16:36,250 --> 00:16:37,333
Come and check it out.
177
00:16:37,375 --> 00:16:38,458
Dear,I'll call you back.
178
00:16:42,166 --> 00:16:44,583
Hey, it looks like you
could be buried here.
179
00:16:44,875 --> 00:16:47,083
Hey, fool, don’t just stare
at me,dump the sack.
180
00:16:58,791 --> 00:17:00,250
Brother,shall I open it ?
181
00:17:00,791 --> 00:17:01,791
Or shall I close it?
182
00:17:02,000 --> 00:17:03,750
Hey, just keep pouring the mud.
183
00:17:04,125 --> 00:17:05,625
Let us see what's inside.
184
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
Ok,open it.
185
00:17:09,666 --> 00:17:10,666
Open it.
186
00:17:21,416 --> 00:17:23,291
Hey,it's a dog.
187
00:17:25,291 --> 00:17:27,125
Even I thought it could be a pig.
188
00:17:36,791 --> 00:17:38,041
Hey,hold on.
189
00:17:39,708 --> 00:17:40,750
It's still alive.
190
00:17:47,250 --> 00:17:48,250
Dharma!
191
00:17:48,791 --> 00:17:50,208
Hey Dharma,Where are you running to?
192
00:18:34,291 --> 00:18:35,708
You’re so blessed with a long life!
193
00:18:36,833 --> 00:18:38,291
Amen!
194
00:18:40,250 --> 00:18:41,625
Guys,what are you doing?
195
00:18:41,916 --> 00:18:42,750
Haven’t you buried it yet?
196
00:18:43,416 --> 00:18:44,916
Brother,the dog is still alive.
197
00:18:45,375 --> 00:18:46,375
Still alive?
198
00:18:46,791 --> 00:18:48,208
It looks like it’s so fortunate!
199
00:18:48,458 --> 00:18:49,791
That’s why it’s still alive
even after being poisoned!
200
00:18:50,375 --> 00:18:51,625
Brother,what happened to the dog?
201
00:18:55,541 --> 00:18:59,833
The dog was sick after eating the
dead chicken waste dumped by Keralites.
202
00:19:00,583 --> 00:19:03,125
I poisoned its food because it might
spread infection to our cattle and goats.
203
00:19:08,750 --> 00:19:10,250
Karuppu,can you finish it off?
204
00:19:10,416 --> 00:19:11,708
Yeah,I can do it.
205
00:19:13,250 --> 00:19:15,125
Brother,the dog is still alive.
206
00:19:15,166 --> 00:19:16,000
Do what I said.
207
00:19:16,333 --> 00:19:17,333
Don't talk unnecessarily.
208
00:19:21,958 --> 00:19:23,375
I can pay you extra.
209
00:19:23,583 --> 00:19:24,583
Ok,brother.
210
00:19:35,041 --> 00:19:36,041
Karuppu!
211
00:19:37,583 --> 00:19:38,208
Karuppu!
212
00:19:39,333 --> 00:19:40,583
Isn't it alive?
213
00:19:41,083 --> 00:19:42,375
Poor animal.
214
00:19:43,416 --> 00:19:45,500
Let us not harm it
anymore,we will let it go.
215
00:19:45,833 --> 00:19:48,000
Hey,it is already infected.
216
00:19:48,375 --> 00:19:50,083
Let us do what we are told to.
217
00:19:51,500 --> 00:19:53,583
Hey,anyways it is going to die.
218
00:19:54,583 --> 00:19:55,833
why should we kill it?
219
00:19:56,916 --> 00:19:58,958
Let’s leave it in the forest;
it might go anywhere.
220
00:19:59,541 --> 00:20:01,708
I think what Dharman is saying is right.
221
00:20:02,208 --> 00:20:03,208
we will let it go.
222
00:20:06,333 --> 00:20:07,416
Do whatever you want.
223
00:20:11,166 --> 00:20:12,958
Hey,don't forget to bring the cycle.
224
00:20:34,666 --> 00:20:36,333
It seems you are infected.
225
00:20:36,916 --> 00:20:39,750
It's better you stay in
the forest.You will be safe.
226
00:20:40,125 --> 00:20:42,125
Your owner didn’t have
any loyalty towards you.
227
00:20:42,583 --> 00:20:44,375
Stay alive and don't give up.
228
00:20:45,333 --> 00:20:47,291
The forest and the mountain
will take care of the rest.
229
00:20:48,291 --> 00:20:50,125
Ok?Did you understand?
230
00:20:50,750 --> 00:20:51,250
Ok.
231
00:20:51,916 --> 00:20:52,958
Amen.
232
00:20:53,916 --> 00:20:56,291
I'll go drop off this cycle
and come back, okay?
233
00:20:56,458 --> 00:20:57,458
Ok,be safe.
234
00:22:12,041 --> 00:22:12,666
come.
235
00:22:18,916 --> 00:22:19,958
You followed me all the way here!
236
00:22:32,958 --> 00:22:33,833
Who is this for?
237
00:22:40,583 --> 00:22:42,041
Cooking for you guys is already a waste,
238
00:22:42,416 --> 00:22:43,458
Now,for a dog?
239
00:22:43,916 --> 00:22:44,666
Mom,please serve it.
240
00:22:47,000 --> 00:22:47,583
There is nothing left.
241
00:22:48,416 --> 00:22:50,291
Brother,take my share.
242
00:22:54,416 --> 00:22:55,458
This is my share.
243
00:22:58,375 --> 00:22:59,333
Keep your share now!
244
00:22:59,791 --> 00:23:00,375
No.
245
00:23:01,458 --> 00:23:02,708
Here I go!
246
00:23:11,250 --> 00:23:11,916
Here.
247
00:23:12,291 --> 00:23:12,958
Eat.
248
00:23:13,875 --> 00:23:14,875
What's wrong with him?
249
00:23:15,375 --> 00:23:16,541
It's been infected,mom.
250
00:23:17,166 --> 00:23:19,958
We’ll give him traditional
treatment; he’ll recover.
251
00:23:20,291 --> 00:23:22,375
Brother,it will stay with us,right?
252
00:23:22,541 --> 00:23:24,000
Shall we give him a good name?
253
00:23:24,083 --> 00:23:24,916
Ok,Malli.
254
00:23:25,250 --> 00:23:26,250
You come up with a good name.
255
00:23:28,166 --> 00:23:29,250
Shall we name him Karuppan?
256
00:23:30,125 --> 00:23:31,833
First,Look at the dog properly.
257
00:23:32,166 --> 00:23:33,666
Oh,it's a female?
258
00:23:34,666 --> 00:23:36,750
Shall we give it our granny's name?
259
00:23:37,041 --> 00:23:38,250
-Kaliyamma?
-Yes.
260
00:23:38,666 --> 00:23:39,666
I'm warning you.
261
00:23:40,416 --> 00:23:41,625
It's a name of a great person.
262
00:23:41,833 --> 00:23:43,041
But it suits her.
263
00:23:43,333 --> 00:23:44,958
Kaliyamma,kali..kali..
264
00:23:45,458 --> 00:23:46,000
It doesn't suit.
265
00:23:46,041 --> 00:23:46,791
Malli,it is nice,right?
266
00:23:46,833 --> 00:23:47,500
Yes.
267
00:23:47,916 --> 00:23:48,666
Kali.
268
00:23:50,791 --> 00:23:51,791
See,she is waging her tail.
269
00:23:53,125 --> 00:23:54,166
The name is fixed.
270
00:23:54,583 --> 00:23:55,375
It's Kali.
271
00:24:01,708 --> 00:24:04,375
Some regularly dump medical waste
and rotten meat in
272
00:24:04,500 --> 00:24:07,666
Coimbatore’s
Anaikatti, brought from Kerala by truck.
273
00:24:08,333 --> 00:24:09,458
Brother,I will not repeat this again
274
00:24:10,083 --> 00:24:12,083
Brother,I will not repeat this again.
275
00:24:12,750 --> 00:24:14,291
Brother,I will not repeat this again
276
00:24:18,541 --> 00:24:21,291
What did you expect to happen
by complaining to the police?
277
00:24:23,125 --> 00:24:24,125
This is what I do
278
00:24:24,375 --> 00:24:25,375
I will not let you live.
279
00:24:25,750 --> 00:24:26,750
He is the one who complained to Augustine.
280
00:24:27,666 --> 00:24:29,708
Brother,please tell him not to do.
281
00:24:30,541 --> 00:24:31,541
Give me your hand.
282
00:24:33,250 --> 00:24:34,250
Give me your hand.
283
00:24:44,416 --> 00:24:45,208
brother,No.
284
00:24:45,625 --> 00:24:47,166
(Yelling in pain)
285
00:24:48,958 --> 00:24:51,083
Put him on the bus to Tamil Nadu
286
00:24:51,666 --> 00:24:53,333
let him tour all the places leisurely.
287
00:24:59,041 --> 00:25:02,083
Reporters should be scared
to publish any news about me.
288
00:25:03,708 --> 00:25:04,708
Listen,dear.
289
00:25:05,041 --> 00:25:06,833
Forest officials are
saying that,
290
00:25:06,875 --> 00:25:09,083
Elephant Krishnamurthy has
come to the foot of the hill.
291
00:25:09,166 --> 00:25:09,666
Is it?
292
00:25:09,791 --> 00:25:11,500
Better,be careful.
293
00:25:18,333 --> 00:25:21,041
(You lowlifes are always
late for the market)
294
00:25:21,250 --> 00:25:22,250
When will you be on time?
295
00:25:22,291 --> 00:25:23,916
It's done now,Sir.We are leaving now.
296
00:25:26,666 --> 00:25:27,708
Hey,Karuppu!
297
00:25:28,000 --> 00:25:29,083
Didn't I ask you to kill this dog?
298
00:25:29,500 --> 00:25:30,125
What is this?
299
00:25:32,125 --> 00:25:33,250
Brother,she is recovered completely.
300
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
Why didn't you do as I said?
301
00:25:37,750 --> 00:25:39,250
I only told him not to kill it.
302
00:25:39,458 --> 00:25:40,458
You shut up your mouth.
303
00:25:40,833 --> 00:25:41,833
Why didn't you do it?
304
00:25:42,375 --> 00:25:43,541
Brother,it is..
305
00:25:43,958 --> 00:25:44,958
I don't want to see both the dogs here.
306
00:25:45,333 --> 00:25:46,000
Get lost.
307
00:25:47,500 --> 00:25:49,250
With just a little education, they
think they can do anything here
308
00:25:50,458 --> 00:25:51,625
From tomorrow,don't come here for work.
309
00:25:54,208 --> 00:25:56,375
I asked you to kill
it,why didn't you do it?
310
00:26:02,458 --> 00:26:03,916
When will I get this?
311
00:26:04,333 --> 00:26:05,333
I will deliver it soon,brother.
312
00:26:05,958 --> 00:26:07,375
This is what you tell everytime!
313
00:26:07,750 --> 00:26:10,625
Hey,I should get it one
day before the birthday.
314
00:26:11,083 --> 00:26:12,208
-Do you understand?
-Yes,brother.
315
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
Come,my dear.
316
00:26:17,333 --> 00:26:18,083
What’s up?
317
00:26:18,125 --> 00:26:18,958
Nothing brother.
318
00:26:19,291 --> 00:26:21,041
There is so much of work in the plantation.
319
00:26:21,166 --> 00:26:22,166
We are running short of labours
320
00:26:23,750 --> 00:26:25,958
Inform Murugan and take
some temporary workers.
321
00:26:26,250 --> 00:26:27,250
Ok?
322
00:26:27,583 --> 00:26:28,750
Isn’t that enough ? Yes,brother.
323
00:26:43,375 --> 00:26:44,375
One minute.
324
00:26:45,333 --> 00:26:46,333
Give it to me,I will keep it.
325
00:26:47,583 --> 00:26:48,583
Kali,Eat it.
326
00:26:59,708 --> 00:27:01,500
If you serve it, did you
think she would eat it?
327
00:27:03,375 --> 00:27:04,375
Here,eat it.
328
00:27:12,208 --> 00:27:13,416
Oh no.
329
00:27:13,875 --> 00:27:14,875
What is this Malli?
330
00:27:15,500 --> 00:27:17,250
The dog is not listening to your commands!
331
00:27:19,791 --> 00:27:20,791
Hey,Dharma!
332
00:27:21,125 --> 00:27:22,541
How is the dog only
listening to your commands?
333
00:27:23,125 --> 00:27:25,791
Even the original dog owner
would be surprised to see this!
334
00:27:26,375 --> 00:27:28,375
It’s my dog, and it will
listen only to my commands.
335
00:27:28,666 --> 00:27:29,500
Your dog?
336
00:27:29,958 --> 00:27:31,583
Is that why you’ve tied it?
337
00:27:31,916 --> 00:27:33,083
Why don’t you untie it and see?
338
00:27:33,416 --> 00:27:35,375
This looks like a good idea.
339
00:27:37,666 --> 00:27:39,750
Go and drop her at the
place where you found her.
340
00:27:40,291 --> 00:27:41,875
Let me see if she comes searching for you.
341
00:27:42,625 --> 00:27:43,916
My money box is the bet!
342
00:28:10,666 --> 00:28:12,208
Enough of your love.
343
00:28:12,500 --> 00:28:13,291
Come,let's go.
344
00:28:14,125 --> 00:28:14,750
Kali.
345
00:28:15,708 --> 00:28:16,208
Hey.
346
00:28:16,916 --> 00:28:18,541
Enough of your love.
Let's go.
347
00:28:28,541 --> 00:28:30,791
Why do you keep looking at it?
348
00:28:31,583 --> 00:28:33,250
It doesn't look like she is coming back.
349
00:28:48,750 --> 00:28:49,791
Hey,Dharma.
350
00:28:51,833 --> 00:28:54,791
It won’t return. Let’s
proceed with our work.
351
00:28:55,000 --> 00:28:57,250
Hey,you are the reason for everything.
352
00:28:57,583 --> 00:28:58,625
You should be punished.
353
00:28:59,375 --> 00:29:00,375
You don't laugh!
354
00:29:22,041 --> 00:29:23,041
Hey,Dharma!
355
00:29:23,541 --> 00:29:24,708
Look here!
356
00:29:35,875 --> 00:29:39,583
You saved her life just once, and
now it seems she’ll never leave you!
357
00:30:10,708 --> 00:30:14,625
♪ Hey Kaliyamma, you're within my eyes
358
00:30:14,666 --> 00:30:18,916
♪ Standing strong in
my heart, but why, dear?
359
00:30:19,250 --> 00:30:27,125
♪ On top of my head,
I kept you like the sky
360
00:30:27,458 --> 00:30:31,666
♪ Like the roots of the banyan,
the leaves of the pippal tree
361
00:30:31,708 --> 00:30:35,541
♪ I was jumping around
like I was riding free
362
00:30:35,791 --> 00:30:44,166
♪ We’ll roam the mountains,
you and me like a shadow
363
00:30:44,375 --> 00:30:51,916
♪ Dear Kaliyamma, why did
I keep you so close, though?
364
00:30:52,125 --> 00:30:59,958
♪ Dear Kaliyamma, why does
your face feel like a drug to me?
365
00:31:41,625 --> 00:31:45,458
♪ You drew me near,
made me carry you with glee
366
00:31:45,541 --> 00:31:48,958
♪ You turned me into someone new
367
00:31:49,125 --> 00:31:51,875
♪ You made me laugh like a madman, too
368
00:31:52,000 --> 00:31:53,958
♪ You shaped me into who I am now
369
00:31:54,041 --> 00:31:57,166
♪ You brought my dreams to life somehow
370
00:31:57,208 --> 00:32:01,583
♪ You're like a mother,
who puts me to sleep
371
00:32:01,916 --> 00:32:05,750
♪ With your love, you
make my burdens less steep
372
00:32:06,000 --> 00:32:09,500
♪ If I pet you, you smile so bright
373
00:32:10,041 --> 00:32:13,541
♪ When I’m in pain, you stand by me tight
374
00:32:14,166 --> 00:32:18,166
♪ My path has cleared, my love has grown
375
00:32:18,375 --> 00:32:21,875
♪ My life became beautiful, with you alone
376
00:32:22,375 --> 00:32:26,375
♪ Your scent is mixed
with every breath I take
377
00:32:26,750 --> 00:32:30,291
♪ Kaliyamma, you're the one I can't forsake
378
00:32:30,666 --> 00:32:38,208
♪ Dear Kaliyamma, why did
I keep you so close to my life?
379
00:32:38,750 --> 00:32:46,541
♪ Dear Kaliyamma, why is your face
like a drug that cuts through the strife?
380
00:32:47,000 --> 00:32:55,125
♪ Dear Kaliyamma, why did
I keep you so close to my life?
381
00:32:55,291 --> 00:33:04,041
♪ Dear Kaliyamma, why is your face
like a drug that cuts through the strife?
382
00:33:10,333 --> 00:33:11,916
Hey, is she completely deaf?
383
00:33:12,708 --> 00:33:13,708
She can hear only a little, sir.
384
00:33:13,791 --> 00:33:15,916
My throat is sore from shouting at her.
385
00:33:16,666 --> 00:33:18,041
Why did you bring my mother here, sir?
386
00:33:18,666 --> 00:33:19,666
What happened?
387
00:33:43,791 --> 00:33:45,416
To chase the elephant, she
threw homemade explosives.
388
00:33:45,916 --> 00:33:47,750
What would have happened if
they hit the elephant or people?
389
00:33:48,500 --> 00:33:49,208
Sir,
390
00:33:49,791 --> 00:33:53,416
What other option was there to escape
from an elephant like Krishnamurthy, sir?
391
00:33:53,666 --> 00:33:54,916
She could have thrown
regular firecrackers, right?
392
00:33:55,541 --> 00:33:56,875
How did she get hold of explosives?
393
00:33:57,333 --> 00:33:59,541
Don’t you know it’s
illegal to have explosives?
394
00:34:00,041 --> 00:34:03,458
When running for your life,
how can you think about laws?
395
00:34:04,208 --> 00:34:06,583
Isn’t it natural to grab whatever
you see to save your life?
396
00:34:06,916 --> 00:34:07,500
Hmm.
397
00:34:07,791 --> 00:34:10,958
Sir, she’s a widow, and
that’s the only land she has.
398
00:34:11,625 --> 00:34:14,500
With the harvest from that land,
she’s paying for his education.
399
00:34:14,958 --> 00:34:16,083
She also has a daughter.
400
00:34:16,416 --> 00:34:20,958
The land with those banana trees
is their only source of survival, sir.
401
00:34:22,041 --> 00:34:26,583
In such a situation, how could
they feed a hungry elephant?
402
00:34:26,875 --> 00:34:28,833
In that panic, she did it, sir.
403
00:34:29,416 --> 00:34:31,291
I sincerely request you to let her go, sir.
404
00:34:31,416 --> 00:34:32,083
Then?
405
00:34:32,916 --> 00:34:33,916
Who should I file the case against?
406
00:34:34,125 --> 00:34:35,125
You talk nicely, man!
407
00:34:35,875 --> 00:34:36,791
Mr.Forest!
408
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
What are you looking at?
409
00:34:38,291 --> 00:34:39,291
Talk!!
410
00:34:39,375 --> 00:34:41,083
This has become a routine for them,Sir.
411
00:34:42,500 --> 00:34:44,166
This time, our department won’t be lenient!
412
00:34:44,791 --> 00:34:47,291
Sir, please don’t file any
case against my mom, sir.
413
00:34:47,791 --> 00:34:48,791
Please,let her go,Sir.
414
00:34:51,041 --> 00:34:51,791
Hey!
415
00:34:52,125 --> 00:34:53,166
Hey, your son..
416
00:34:53,750 --> 00:34:55,166
is asking not to file any case against you!
417
00:34:56,750 --> 00:34:57,750
I will let you go.
418
00:34:59,416 --> 00:35:00,708
I’ll file the case against your son!
419
00:35:04,541 --> 00:35:05,541
Sir..Sir..
420
00:35:06,125 --> 00:35:08,333
Sir, they’re young, and
that day was a mistake!
421
00:35:10,041 --> 00:35:11,041
Also he is a student,Sir.
422
00:35:11,916 --> 00:35:14,500
Please let them go, sir, or
their future will be ruined, sir.
423
00:35:14,791 --> 00:35:16,041
He should watch his words;
424
00:35:17,125 --> 00:35:18,250
otherwise, he’ll have to face my wrath.
425
00:35:19,500 --> 00:35:20,541
If you say a word,
426
00:35:21,166 --> 00:35:22,458
we’ll pay the penalty and leave, sir.
427
00:35:23,125 --> 00:35:24,416
Kindly,do not file any case,Sir.
428
00:35:31,916 --> 00:35:32,916
I’m letting them go only because of you.
429
00:35:33,458 --> 00:35:34,791
Go and meet the constable.
430
00:35:42,750 --> 00:35:43,750
Mom,
431
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Mom,Stop!
432
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Do you have any sense?
433
00:35:49,916 --> 00:35:51,791
How could you throw
explosives to chase the elephant?
434
00:35:52,416 --> 00:35:54,041
What would you have done if
something happened to the elephant?
435
00:35:55,333 --> 00:35:57,041
The government, police, and the
whole town would have come here!
436
00:36:01,041 --> 00:36:03,041
Now you’ve come here to
talk in favor of the elephant?
437
00:36:04,458 --> 00:36:05,541
When your father went on watch duty,
438
00:36:06,041 --> 00:36:08,916
Do you know why the whole town gathered
when the elephant killed your father?
439
00:36:09,625 --> 00:36:11,750
Just to see how it killed him.
440
00:36:12,083 --> 00:36:13,958
First, stop being so attached to this land.
441
00:36:14,208 --> 00:36:15,541
Sell it off, and we’ll leave.
442
00:36:16,041 --> 00:36:17,041
What?
443
00:36:17,833 --> 00:36:19,125
Are you asking me to sell the land?
444
00:36:20,291 --> 00:36:21,000
hey!
445
00:36:21,500 --> 00:36:22,500
Past 20 years,
446
00:36:23,083 --> 00:36:25,500
I’ve been taking care
of this land all by myself.
447
00:36:26,291 --> 00:36:28,791
We are surviving only because of this land.
448
00:36:30,083 --> 00:36:31,500
How could you even say this?
449
00:36:34,208 --> 00:36:37,000
I’m struggling to retrieve
the documents I pawned.
450
00:36:38,083 --> 00:36:40,333
I have no idea when someone
will come and take everything away.
451
00:36:42,333 --> 00:36:44,958
First, go and study instead
of trying to lecture me.
452
00:36:45,416 --> 00:36:47,208
Go to college,go.
453
00:36:49,583 --> 00:36:51,875
He thinks he’s old
enough to give me advice.
454
00:37:04,625 --> 00:37:06,791
Hello,Thangam.Do you remember me?
455
00:37:07,375 --> 00:37:09,166
It's been a year since you
borrowed money from me.
456
00:37:09,458 --> 00:37:10,791
Do you have any idea of returning it back?
457
00:37:11,833 --> 00:37:13,875
Sir, the last harvest was very poor.
458
00:37:15,416 --> 00:37:16,625
I’ll pay it with the next harvest.
459
00:37:17,041 --> 00:37:19,541
It’s not good if you keep delaying.
Also, the interest is increasing.
460
00:37:20,750 --> 00:37:22,666
Next time I come, don’t expect
me to speak to you like this!
461
00:37:23,416 --> 00:37:24,083
Keep that in mind.
462
00:37:24,791 --> 00:37:26,541
You haven’t paid the interest
or the principal amount.
463
00:37:26,916 --> 00:37:28,625
Also, you’re stubborn
about not selling the land.
464
00:37:29,125 --> 00:37:32,458
Look at him standing
there!Good for nothing.
465
00:37:32,916 --> 00:37:34,708
In this condition, is
education more important?
466
00:37:34,958 --> 00:37:35,750
Useless!
467
00:37:36,083 --> 00:37:38,833
First,think about the repaying the money.
468
00:37:39,541 --> 00:37:40,541
What have you studied?
469
00:37:40,875 --> 00:37:41,875
I'm doing diploma.
470
00:37:44,125 --> 00:37:46,791
You always go to
college after the festival.
471
00:37:46,958 --> 00:37:48,208
What brings you here now?
472
00:37:48,791 --> 00:37:49,791
Aren’t you going to college?
473
00:37:50,333 --> 00:37:52,500
If you’re here for
studies, then focus on that.
474
00:37:52,791 --> 00:37:55,375
Instead, if you complain
about the facilities,
475
00:37:55,750 --> 00:37:58,458
Did you think they’d
take action against me?
476
00:37:59,083 --> 00:38:02,333
You survived in the forest
eating worms and insects, right?
477
00:38:02,708 --> 00:38:07,166
If there are worms in the food,can’t you
just throw them out and continue eating?
478
00:38:07,291 --> 00:38:10,791
Third-year D.E. student
Dharman has been suspended
479
00:38:10,791 --> 00:38:14,541
by the college management
for 6 months due to indiscipline.
480
00:38:18,125 --> 00:38:21,916
Uncle, the moneylender came
to the house asking for money.
481
00:38:23,333 --> 00:38:25,208
My mother went to bed
without eating anything.
482
00:38:26,791 --> 00:38:28,125
I'm completely down.
483
00:38:33,500 --> 00:38:36,291
Uncle, please let me know if there’s
any way to get the documents back.
484
00:38:36,708 --> 00:38:39,583
Dear, it’s over a lakh. Where will
we get that kind of money now?
485
00:38:40,083 --> 00:38:42,500
If we take a job with a one-year contract,
486
00:38:43,041 --> 00:38:44,708
will they pay any advance?
487
00:38:45,083 --> 00:38:46,333
Things have changed now.
488
00:38:46,916 --> 00:38:49,625
People take the money and
then run off within two months
489
00:38:50,041 --> 00:38:51,083
So no one is paying advances anymore.
490
00:38:51,458 --> 00:38:52,458
Everyone's wise to it now.
491
00:38:56,875 --> 00:39:00,708
A broker told me about a vacancy
in the rubber plantations in Kerala.
492
00:39:02,000 --> 00:39:02,958
We can enquire about that.
493
00:39:03,125 --> 00:39:04,166
How much will they pay,uncle?
494
00:39:04,500 --> 00:39:07,500
The pay is 400 or 500
more than what we get here.
495
00:39:08,250 --> 00:39:11,333
If you work for two straight months,
496
00:39:11,375 --> 00:39:13,250
You can earn a decent
amount to manage things.
497
00:39:13,916 --> 00:39:16,500
Uncle, can you talk to that
broker and help me get that job?
498
00:39:17,333 --> 00:39:20,583
I can discuss it, but my
only concern is my sister.
499
00:39:20,916 --> 00:39:22,166
We could manage if it's local.
500
00:39:22,625 --> 00:39:24,625
I’ll take care of my mom, Uncle.Please
go ahead and talk to the broker.
501
00:39:26,083 --> 00:39:28,250
Ok,dear.But one thing.
502
00:39:28,583 --> 00:39:29,833
The job will be very tough.
503
00:39:31,083 --> 00:39:32,125
That's fine,uncle.
504
00:39:34,125 --> 00:39:35,958
I will be going to Kerala in next two days.
505
00:39:35,958 --> 00:39:37,541
-How are you?
-I'm fine.
506
00:39:38,041 --> 00:39:39,041
You come with me.
507
00:39:39,291 --> 00:39:40,000
I will get you placed.
508
00:39:40,125 --> 00:39:40,583
Ok.
509
00:39:40,666 --> 00:39:42,250
-Hey,do you want to join with him?
-Ok,Uncle.
510
00:39:42,791 --> 00:39:43,541
Alright.
511
00:39:47,666 --> 00:39:48,916
Don't worry.Things will be better soon.
512
00:39:51,416 --> 00:39:52,458
Dear,please eat.
513
00:39:55,791 --> 00:39:56,208
Out.
514
00:39:58,250 --> 00:39:59,583
Brother,I got it.
515
00:40:11,916 --> 00:40:12,625
Those are your feet.
516
00:40:16,833 --> 00:40:17,750
She’s grown up so well!
517
00:40:29,625 --> 00:40:30,833
Where are you leaving to?
518
00:40:31,916 --> 00:40:32,666
To Kerala.
519
00:40:33,750 --> 00:40:34,750
For a work!
520
00:40:35,625 --> 00:40:36,625
Just for two or three months.
521
00:40:37,083 --> 00:40:38,833
75 percent of our debts can be paid.
522
00:40:39,250 --> 00:40:40,333
Instead of studying properly,
523
00:40:40,500 --> 00:40:43,666
You are giving reasons
and wandering around.
524
00:40:44,125 --> 00:40:45,916
what are you even thinking?
525
00:40:48,541 --> 00:40:49,833
I didn't want to lose you.
526
00:40:49,875 --> 00:40:51,666
That's the reason I borrowed
money for your studies.
527
00:40:52,250 --> 00:40:53,833
You are adamant just like your father.
528
00:40:55,000 --> 00:40:56,541
One life has been lost, that's enough
529
00:40:58,250 --> 00:40:59,833
No more lives must be lost in this house.
530
00:41:00,916 --> 00:41:01,916
You don't have to go anywhere.
531
00:41:04,250 --> 00:41:05,083
Hey,Dharma.
532
00:41:05,333 --> 00:41:07,666
It’s time. Malayan uncle
called us, let’s head out
533
00:41:17,125 --> 00:41:18,125
Hey,Dharma!
534
00:41:19,958 --> 00:41:21,833
If you go against my wishes,
535
00:41:22,875 --> 00:41:24,125
Don't ever speak to me again.
536
00:41:35,708 --> 00:41:39,750
♪ The sparrows' gentle
chirping brings peace,
537
00:41:40,041 --> 00:41:43,666
♪ But the waterfalls'
roar soothes even more.
538
00:41:44,083 --> 00:41:45,458
Hope you have informed
them about the salary.
539
00:41:45,500 --> 00:41:46,708
Yes,very much.
540
00:41:46,708 --> 00:41:47,708
Ok,listen.
541
00:41:47,875 --> 00:41:49,166
He is Philip.
542
00:41:49,541 --> 00:41:50,750
He is incharge of everything here.
543
00:41:53,625 --> 00:41:55,000
You,bloody dog.
544
00:41:55,041 --> 00:41:56,791
Brother,that's my dog.
545
00:41:59,458 --> 00:42:00,458
Hey,get lost.
546
00:42:03,958 --> 00:42:05,833
Hey,filthies.Enough sleeping.
547
00:42:06,083 --> 00:42:06,875
Get up.
548
00:42:07,125 --> 00:42:08,291
Coming here for work and then sleeping?
549
00:42:08,833 --> 00:42:11,541
♪ We're given only half the pay,
550
00:42:12,833 --> 00:42:16,583
♪ but treated with the baton.
551
00:42:17,208 --> 00:42:18,208
Are you a tamilian?
552
00:42:18,375 --> 00:42:19,125
Yes,sir.
553
00:42:21,541 --> 00:42:25,166
♪ A cup of ginger tea for refreshment
554
00:42:33,125 --> 00:42:35,916
Hey,take your hands off him.
555
00:42:35,958 --> 00:42:43,833
♪ We worked so hard, yet
the payment’s out of place
556
00:42:43,833 --> 00:42:50,875
♪ Like a wild pigeon, find
your way through the forest
557
00:43:07,875 --> 00:43:09,583
Hey,put your cross now.
558
00:43:09,875 --> 00:43:11,541
Blessings from Jesus.
559
00:43:28,125 --> 00:43:29,750
What's this, brother? I'm short 700 rupees!
560
00:43:29,833 --> 00:43:30,833
Hey,Siluva,what about you?
561
00:43:32,791 --> 00:43:33,833
It's the same for me.
562
00:43:34,833 --> 00:43:35,541
What is this brother?
563
00:43:35,583 --> 00:43:38,208
It's exactly as we
discussed, so you can leave.
564
00:43:38,333 --> 00:43:40,125
What is this brother,we
agreed for thousand rupees.
565
00:43:40,291 --> 00:43:41,333
We work for twelve hours.
566
00:43:41,458 --> 00:43:43,708
How can you deduct hundred rupees per day?
567
00:43:43,875 --> 00:43:45,458
While everyone else is staying
quiet, why are you speaking up?
568
00:43:45,666 --> 00:43:46,541
You stay quiet.
569
00:43:46,625 --> 00:43:47,750
What he is asking is right.
570
00:43:48,041 --> 00:43:48,958
What is this brother?
571
00:43:49,041 --> 00:43:50,875
Dear,this is how it is.
572
00:43:51,125 --> 00:43:53,666
The hundred rupees is the supervisor's
commission. The rest is for you.
573
00:43:53,875 --> 00:43:55,875
If you want it, take
it; otherwise, get out.
574
00:43:55,916 --> 00:43:57,375
Watch your words
575
00:43:57,375 --> 00:43:59,083
How can you speak so disrespectfully?
576
00:43:59,125 --> 00:44:00,875
You better watch your words.
577
00:44:02,166 --> 00:44:02,916
Hey Muruga!
578
00:44:03,375 --> 00:44:04,291
What's the problem?
579
00:44:04,375 --> 00:44:08,500
It’s nothing, Philip. These
guys are asking for extra money!
580
00:44:08,541 --> 00:44:10,000
Brother,he is lying.
581
00:44:10,250 --> 00:44:11,875
He is taking 100 rupees
per day as his share.
582
00:44:11,875 --> 00:44:14,083
If we question them, they disrespect us.
583
00:44:17,125 --> 00:44:18,375
What will you achieve by telling him?
584
00:44:18,583 --> 00:44:20,291
The entire amount I collect goes to him.
585
00:44:27,125 --> 00:44:27,583
Hey!!
586
00:44:28,375 --> 00:44:29,625
If you’re interested, you can work here.
587
00:44:30,083 --> 00:44:31,500
Otherwise, you can leave
and close the account.
588
00:44:32,250 --> 00:44:33,375
It's my rules!!
589
00:44:33,583 --> 00:44:34,375
Do you get that?
590
00:44:38,500 --> 00:44:39,208
You better keep them under control.
591
00:44:39,291 --> 00:44:40,250
I will take care of.
592
00:44:51,708 --> 00:45:00,458
(Singing happy birthday song for Angel)
593
00:45:30,291 --> 00:45:32,208
Do they even celebrate birthdays like this?
594
00:45:32,583 --> 00:45:34,000
I don't even know my date of birth.
595
00:45:34,375 --> 00:45:36,500
Hey,let us concentrate on our work.
596
00:45:36,875 --> 00:45:37,875
Useless talks.
597
00:45:39,166 --> 00:45:41,000
Mom,where is daddy?
598
00:45:41,083 --> 00:45:44,625
Dad is talking with his friends;
you shouldn’t disturb him.
599
00:45:44,708 --> 00:45:46,166
No,I will go and look for him.
600
00:45:46,500 --> 00:45:47,916
Angel,wait.
601
00:45:48,583 --> 00:45:51,375
Yeah,Angel wants to see her dad.
602
00:45:58,333 --> 00:45:59,333
Mom,leave me.
603
00:46:19,583 --> 00:46:21,000
Mom !! (Shouting, panicked)
604
00:46:25,916 --> 00:46:28,708
what is that sound?come.
605
00:46:31,083 --> 00:46:32,875
Angel,what happened my dear.
606
00:46:34,000 --> 00:46:36,666
Dear,please come quick.
607
00:46:37,208 --> 00:46:39,125
-Dog has bitten her.
-Hey,get the car ready
608
00:46:40,708 --> 00:46:42,958
Nothing..nothing..she will be alright.
609
00:46:48,958 --> 00:46:50,541
Drive fast.Let's go.
610
00:47:03,083 --> 00:47:05,000
My god.Please save my daughter.
611
00:47:07,333 --> 00:47:09,500
Sir, give the baby here
612
00:47:10,208 --> 00:47:11,458
What happened sir?
613
00:47:11,583 --> 00:47:13,333
A dog has bitten her.
614
00:47:13,375 --> 00:47:14,291
Ok,please wait outside.
615
00:47:15,250 --> 00:47:17,583
The bite looks deep. Get the dressing tray.
616
00:47:17,666 --> 00:47:18,250
Ok,Sir.
617
00:47:38,291 --> 00:47:40,791
Sir,anti-rabbies vaccine is
been given and nothing to worry.
618
00:47:41,125 --> 00:47:44,000
Since the wound is deep,let her
be in the hospital for observation.
619
00:47:45,208 --> 00:47:47,125
Sir,nothing to worry at all.
620
00:47:47,250 --> 00:47:47,958
We will take care.
621
00:47:48,125 --> 00:47:49,166
Ok,Sir.
622
00:47:58,666 --> 00:47:59,333
Mom.
623
00:48:00,291 --> 00:48:02,625
I spoke to my brother
from a public telephone.
624
00:48:03,750 --> 00:48:04,916
He said he is fine.
625
00:48:06,833 --> 00:48:08,458
He said he wanted to talk to you.
626
00:48:10,291 --> 00:48:11,625
Please speak to him,Mom.
627
00:48:12,625 --> 00:48:13,625
Mom!!
628
00:48:19,666 --> 00:48:23,625
Mom, I keep hearing the barking of a dog.
629
00:48:24,250 --> 00:48:25,000
What is it dear?
630
00:48:25,125 --> 00:48:28,666
Dad, can you at least hear the barking dog?
631
00:48:28,916 --> 00:48:32,125
I'm scared,dad.Can you please go and check.
632
00:48:33,541 --> 00:48:34,541
Sound of a dog?
633
00:48:36,750 --> 00:48:37,750
Can you hear it?
634
00:48:38,416 --> 00:48:39,666
Yeah,I too feel like I'm hearing it.
635
00:48:41,791 --> 00:48:43,750
(indistinct sound)
636
00:48:56,416 --> 00:48:57,250
Oh,is it from here!
637
00:49:05,708 --> 00:49:06,708
Hey!
-Sir.
638
00:49:06,958 --> 00:49:09,541
The dog’s barking can be heard
in the hospital. Won’t you check it?
639
00:49:09,541 --> 00:49:11,833
Sir,it’s not a dog but a kid.
640
00:49:12,000 --> 00:49:15,166
It's the last stage of rabies.
That's why he's shouting like that.
641
00:49:15,333 --> 00:49:16,583
-There?
-Yes.
642
00:49:16,750 --> 00:49:17,750
Ok.
643
00:49:25,041 --> 00:49:25,833
Son,what is your name?
644
00:49:27,125 --> 00:49:30,041
Son,what is your name?
645
00:49:35,083 --> 00:49:36,750
what is your name?
646
00:49:43,750 --> 00:49:46,083
Augustine,what are you doing?
647
00:49:46,125 --> 00:49:48,000
Doctor! doctor!
648
00:49:48,166 --> 00:49:49,208
Dad,it is paining.
649
00:49:49,250 --> 00:49:50,375
Dear,leave her.
650
00:49:50,500 --> 00:49:51,500
what do you think you are doing?
651
00:49:51,541 --> 00:49:54,291
Sister,put the baby on the bed.
652
00:49:54,625 --> 00:49:55,750
Sir,what are you doing?
653
00:49:56,541 --> 00:49:59,291
I’m scared that what happened to
that boy might happen to my daughter.
654
00:49:59,333 --> 00:50:00,958
Sir,it's one of the rare cases.
655
00:50:01,000 --> 00:50:03,041
Nothing of that sort will happen
to Angel.Please don't panic.
656
00:50:03,166 --> 00:50:06,708
Essential first aid has been done
including the rabbies injection.
657
00:50:07,166 --> 00:50:09,875
She’s a kid; it’s just the
trauma from the incident.
658
00:50:10,000 --> 00:50:11,166
Eventually she will be fine.
659
00:50:13,541 --> 00:50:16,208
For a while, make sure she
doesn’t hear any dog sounds
660
00:50:16,250 --> 00:50:18,708
or anything related to
dogs in her surroundings.
661
00:50:18,875 --> 00:50:19,875
That's more than enough.
662
00:50:54,333 --> 00:50:55,750
My daughter is fine.
663
00:50:56,583 --> 00:50:57,583
But Philip
664
00:50:58,583 --> 00:51:00,583
Before our angel returns back home,
665
00:51:00,833 --> 00:51:03,666
Not a single dog should be alive
in this town,do you understand?
666
00:51:04,000 --> 00:51:04,541
Okay,brother.
667
00:52:13,791 --> 00:52:15,583
Hey,pour it.
668
00:52:20,416 --> 00:52:21,416
Pour it.
669
00:52:22,583 --> 00:52:23,833
No one needs to do it for free.
670
00:52:28,458 --> 00:52:29,666
2000 Rupees per dog.
671
00:52:31,541 --> 00:52:32,291
You get it?
672
00:53:04,166 --> 00:53:05,166
What is this?
673
00:53:05,208 --> 00:53:06,041
It stinks.
674
00:53:41,666 --> 00:53:42,666
Hello Uncle,
675
00:53:43,708 --> 00:53:44,708
When did you come ?
676
00:53:44,958 --> 00:53:45,958
Just now,dear.
677
00:53:46,875 --> 00:53:48,291
I came to the nearby estate for a work.
678
00:53:48,708 --> 00:53:50,083
So,I thought of visiting you.
679
00:53:50,833 --> 00:53:51,625
You had food?
680
00:53:51,958 --> 00:53:52,958
Not yet,dear.
681
00:53:53,000 --> 00:53:54,041
He said he will cook.
682
00:53:54,125 --> 00:53:55,708
We were just waiting for you.
683
00:53:56,416 --> 00:53:57,708
It's late already.
684
00:53:58,208 --> 00:53:59,208
I will do one thing.
685
00:53:59,666 --> 00:54:02,083
I will buy something from the hotel.
686
00:54:02,083 --> 00:54:03,500
Hey,no need.We will
cook something here.
687
00:54:03,541 --> 00:54:04,583
No,Uncle.
688
00:54:04,750 --> 00:54:06,166
If we cook, it’ll take too
long. I’ll go buy something.
689
00:54:14,875 --> 00:54:15,875
Hey,what is this?
690
00:54:16,041 --> 00:54:17,541
It stinks.
Let's go.
691
00:54:18,666 --> 00:54:19,666
Ok,sit.
692
00:54:20,250 --> 00:54:22,166
Let us go and see if we
can get it somewhere else.
693
00:54:22,416 --> 00:54:24,458
We will try looking at the shed
694
00:54:29,666 --> 00:54:30,708
Dharma,let's go.
695
00:54:32,333 --> 00:54:33,750
Brother,brother..
696
00:54:33,875 --> 00:54:35,541
-What do you want?
-Two fried rice and one briyani.
697
00:54:36,125 --> 00:54:37,625
Two fried rice and one briyani,parcel.
698
00:54:42,750 --> 00:54:43,750
Hey,tiger!
699
00:54:44,375 --> 00:54:45,125
you better sleep inside.
700
00:54:45,708 --> 00:54:47,708
Else your life will end like
other dogs in the town,becareful.
701
00:54:51,125 --> 00:54:53,583
Brother, what happened? Why
are so many dogs lying dead?
702
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
The president's daughter
has been bitten by a dog.
703
00:54:56,166 --> 00:54:57,916
So they are killing every dog in this town!
704
00:54:58,291 --> 00:55:01,541
Just because for one dog’s behaviour,
they are killing all the dogs, fools.
705
00:55:10,875 --> 00:55:11,375
Kali.
706
00:55:16,333 --> 00:55:18,583
You said biryani and you
are giving me something else.
707
00:55:19,166 --> 00:55:20,291
It's fried rice,uncle.
708
00:55:21,375 --> 00:55:23,041
Kali will come,You eat first!
709
00:55:23,583 --> 00:55:24,375
Where is Kali?
710
00:55:24,541 --> 00:55:25,541
How will I know?
711
00:55:25,833 --> 00:55:27,166
Hey,hold this.
712
00:55:27,333 --> 00:55:28,083
What's the urgency?
713
00:55:28,250 --> 00:55:29,625
Uncle,did you see Kali?
714
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
He will come.You start eating.
715
00:55:35,666 --> 00:55:38,083
Hey,where are you going?
716
00:55:39,625 --> 00:55:40,625
Kali.
717
00:55:42,541 --> 00:55:44,750
Uncle,you take a nap,I will be back.
718
00:55:44,958 --> 00:55:45,708
Where are you going?
719
00:55:46,000 --> 00:55:47,791
Guys,come.
720
00:55:47,875 --> 00:55:49,250
He isn't letting us eat.
721
00:55:49,333 --> 00:55:50,833
Guys,please come.
722
00:55:50,875 --> 00:55:52,416
Uncle,you eat.
723
00:55:52,458 --> 00:55:54,333
It would not have gone anywhere.
724
00:55:55,791 --> 00:56:02,375
Kali..Kali..Kali..
725
00:56:06,041 --> 00:56:07,958
Brother,did you see a black dog?
726
00:56:08,291 --> 00:56:09,291
I didn't see any.
727
00:56:09,458 --> 00:56:10,666
Did you see there?
728
00:56:10,958 --> 00:56:15,166
Kali..Kali..Kali..
729
00:56:15,250 --> 00:56:16,500
Brother,did you see the black dog?
730
00:56:16,500 --> 00:56:17,250
Do you want lottery tickets?
731
00:56:18,208 --> 00:56:19,875
Did you see any dog? -No
732
00:56:40,958 --> 00:56:41,958
Dharma..
733
00:56:44,458 --> 00:56:45,458
Kali..
734
00:57:19,375 --> 00:57:20,375
It's a male dog.
735
00:57:21,083 --> 00:57:22,083
It's not our Kali.
736
00:57:23,958 --> 00:57:26,583
Kali..Kali..
737
00:57:42,291 --> 00:57:45,000
Brother, where could it have gone?
738
00:57:55,250 --> 00:57:56,291
Dharma,
739
00:57:56,375 --> 00:57:57,875
There are many dogs inside,come.
740
00:57:59,416 --> 00:58:00,250
Hey,Dharma.
741
00:58:50,750 --> 00:58:52,416
Hey,get the dog which is shouting
742
00:58:52,416 --> 00:58:53,041
Yes,brother, right away.
743
00:58:54,416 --> 00:58:55,291
How many are there?
744
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
There must be around 25
745
00:58:56,583 --> 00:58:57,958
So we would get around 50,000 rupees
746
00:59:01,250 --> 00:59:03,041
Hey,Kali is inside.
747
00:59:03,041 --> 00:59:03,791
Yes,Dharma.
748
00:59:04,041 --> 00:59:06,375
Kali..Kali..
749
00:59:07,333 --> 00:59:09,416
Hey who are you guys?
750
00:59:09,541 --> 00:59:12,083
Brother,our dog is there in the truck.
751
00:59:12,583 --> 00:59:13,708
That black color dog.
752
00:59:14,250 --> 00:59:15,250
Give it to us,brother.
We will leave.
753
00:59:15,375 --> 00:59:18,750
How dare you guys?
Better go away from here!
754
00:59:18,833 --> 00:59:20,541
We’re asking for our dog, so
why are you threatening us?
755
00:59:21,791 --> 00:59:25,000
(indistinct voices)
756
00:59:26,041 --> 00:59:26,625
Who is it?
757
00:59:26,791 --> 00:59:28,583
Brother!
758
00:59:29,208 --> 00:59:30,625
Brother,we are working in your estate.
759
00:59:31,083 --> 00:59:32,708
My dog is there in the truck.
760
00:59:33,291 --> 00:59:34,750
They must have taken it by mistake,brother.
761
00:59:34,958 --> 00:59:35,541
which one?
762
00:59:35,583 --> 00:59:38,250
That black color dog inside the truck.
763
00:59:38,291 --> 00:59:39,291
Ask them to give it to
us,brother.We will leave.
764
00:59:39,500 --> 00:59:41,625
It's my dog,brother.They
have taken it by mistake.
765
00:59:42,333 --> 00:59:43,333
Who do you think you are?
766
00:59:43,833 --> 00:59:44,958
Should I do as you say?
767
00:59:47,291 --> 00:59:48,958
Brother,we are just asking for our dog.
768
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
And..
769
00:59:52,458 --> 00:59:54,583
You were the ones causing issues
by asking for extra money, right?
770
00:59:56,333 --> 00:59:58,291
I should have dealt with you my way.
771
00:59:58,333 --> 01:00:00,250
Now, why are you speaking out of line?
772
01:00:01,291 --> 01:00:02,375
Give us our dog,we will leave.
773
01:00:03,000 --> 01:00:03,666
Yes,brother.We will leave.
774
01:00:04,875 --> 01:00:06,416
What, are you getting angry?
775
01:00:08,458 --> 01:00:11,208
You filthy laborer!
776
01:00:11,750 --> 01:00:13,708
If you’re arrogant, how much
more arrogant should I be?
777
01:00:14,083 --> 01:00:16,958
Just run away before I kill you.
778
01:00:19,041 --> 01:00:21,708
I will not leave without my dog.
779
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
-Hey
-Yes,brother.
780
01:00:55,750 --> 01:00:58,875
If you utter one more word in front of me,
781
01:00:59,416 --> 01:01:00,750
I will kill your dog.
782
01:01:01,333 --> 01:01:02,333
Go..
783
01:01:07,916 --> 01:01:09,166
I said,Go.
784
01:01:53,125 --> 01:01:54,083
Dharma!
785
01:01:54,666 --> 01:01:55,666
Let us go from here,come.
786
01:01:57,750 --> 01:01:58,875
How can we go without kali?
787
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
Hey!
788
01:02:00,791 --> 01:02:01,916
It's our Kali.
789
01:02:02,625 --> 01:02:03,666
How can we abandon her?
790
01:02:04,000 --> 01:02:05,041
Hey!
791
01:02:06,500 --> 01:02:08,750
Then you’ll see your dog dying!
792
01:02:09,041 --> 01:02:10,041
Dharma!
793
01:03:07,000 --> 01:03:09,583
Hey,let's go.
794
01:03:18,708 --> 01:03:20,041
Hey,who are you guys?
795
01:03:21,833 --> 01:03:23,541
Hey,kill them.
796
01:03:55,875 --> 01:03:58,250
Hey,Dharma.Let's go.come.
797
01:04:00,416 --> 01:04:01,541
Hey,catch them.
798
01:05:59,541 --> 01:06:00,541
Brother.
799
01:06:01,750 --> 01:06:02,750
Pick him up.
800
01:06:13,583 --> 01:06:15,666
Hey,where are you going?
801
01:06:16,000 --> 01:06:17,500
Dharma!
802
01:06:18,000 --> 01:06:19,166
what are you doing?
803
01:06:19,375 --> 01:06:22,000
Let's go.come.
804
01:06:22,291 --> 01:06:24,875
Come quick.
805
01:07:09,500 --> 01:07:10,125
Comrade!
806
01:07:12,416 --> 01:07:12,958
Comrade!
807
01:07:20,125 --> 01:07:20,833
Comrade!
808
01:07:30,083 --> 01:07:32,458
(Grunting in pain)
809
01:07:39,875 --> 01:07:40,916
Take him in.
810
01:07:51,291 --> 01:07:52,958
Malaiya,you can't be here for a long time.
811
01:07:54,333 --> 01:07:56,166
Their men have already
started searching everywhere.
812
01:08:01,666 --> 01:08:04,208
Everything is because of you.
813
01:08:04,291 --> 01:08:05,291
Malaiya,stop it.
814
01:08:06,958 --> 01:08:08,166
Why are you hitting him?
815
01:08:08,375 --> 01:08:10,541
If he didn't attack him,he
would have killed us.
816
01:08:11,583 --> 01:08:12,958
Will they get scared of
you and just let you go?
817
01:08:17,083 --> 01:08:20,000
Is this an issue that will
end by cutting off his hand?
818
01:08:20,583 --> 01:08:21,458
What is this uncle?
819
01:08:21,666 --> 01:08:23,958
You’re talking as if I should
just let him cut off my head!
820
01:08:24,458 --> 01:08:26,041
If you had shown respect, why
would they ask for your head?
821
01:08:26,625 --> 01:08:30,000
So, are you saying we need
qualifications just to live?
822
01:08:30,416 --> 01:08:32,666
Oh,no.You aren't understanding
what I'm trying to say.
823
01:08:32,916 --> 01:08:34,166
We don't need to understand anything.
824
01:08:34,333 --> 01:08:36,041
You should be punished first.
825
01:08:37,833 --> 01:08:39,875
It’s useless to fight among ourselves.
826
01:08:40,916 --> 01:08:42,333
Being here is a risk.
827
01:08:42,958 --> 01:08:46,500
You can’t surrender at the police
station, nor can you go to court.
828
01:08:47,125 --> 01:08:49,583
Returning to your native
place is the only safe option.
829
01:08:53,833 --> 01:08:55,583
I don’t know what else will
happen because of you guys.
830
01:08:59,625 --> 01:09:00,625
Uncle.
831
01:09:02,708 --> 01:09:03,750
I'm hungry.
832
01:09:15,375 --> 01:09:16,375
Brother.
833
01:09:17,125 --> 01:09:19,583
They are hiding in comrade Balan’s house
834
01:09:20,041 --> 01:09:21,166
One of our guys have seen it.
835
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
If we go now, we can grab them.
836
01:09:24,541 --> 01:09:25,541
Look into it.
837
01:09:25,833 --> 01:09:26,625
Okay,brother.
838
01:09:27,125 --> 01:09:27,750
Come.
839
01:09:35,666 --> 01:09:36,666
Look here.
840
01:09:44,583 --> 01:09:45,791
-What happened?
-No one is here.
841
01:09:48,500 --> 01:09:49,500
Where are they?
842
01:09:49,875 --> 01:09:50,708
Chacko.
843
01:09:51,375 --> 01:09:53,041
Don’t you dare mess with me.
844
01:09:53,583 --> 01:09:56,416
I’m tolerating everything for Augustine
845
01:09:56,916 --> 01:09:57,958
Get lost
846
01:10:12,125 --> 01:10:13,625
Hey,guys. hold on.
847
01:10:23,500 --> 01:10:24,875
Hey,have you seen him anywhere?
848
01:10:33,833 --> 01:10:35,208
Hey,get hold of Kali.
849
01:10:35,500 --> 01:10:36,583
Hey,stop.
850
01:10:37,375 --> 01:10:38,375
Have you seen him anywhere?
851
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
Bus to our town! (Anaikatti)
852
01:10:46,125 --> 01:10:48,041
It doesn’t look like him. Ask him to leave
853
01:10:50,125 --> 01:10:51,416
Uncle,what are you waiting for?
854
01:10:51,750 --> 01:10:53,000
This is the bus to our town,come let's go.
855
01:10:53,083 --> 01:10:54,000
I know.
856
01:10:54,291 --> 01:10:57,166
They are checking every vechicle.
Hold on.
857
01:11:09,750 --> 01:11:11,125
Uncle,they have started the bus.
858
01:11:33,916 --> 01:11:36,041
Go and check if they are on the bus.
859
01:11:53,250 --> 01:11:54,250
It's leaving!
860
01:11:56,416 --> 01:11:59,041
Oh my god! (relieved)
861
01:12:03,250 --> 01:12:04,083
What happened uncle?
862
01:12:04,375 --> 01:12:05,541
Why did they stop the bus?
863
01:12:05,625 --> 01:12:06,833
"Agali"
864
01:12:11,166 --> 01:12:12,833
The bus is going bacwards!
865
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
Let us not get down.
866
01:12:19,791 --> 01:12:21,333
Hey,no one should get down.
867
01:12:36,208 --> 01:12:37,916
Hey,get down quick.
868
01:12:50,791 --> 01:12:54,958
(Panting)
869
01:13:00,000 --> 01:13:00,791
What happened?
870
01:13:00,916 --> 01:13:02,250
Brother, no one is here.
871
01:13:08,291 --> 01:13:09,666
-Comrade,
-Malaiya.
872
01:13:10,166 --> 01:13:13,708
They are searching everywhere
and even came here looking for you.
873
01:13:14,208 --> 01:13:15,625
Comrade, because of us,
you’re not in any trouble, right?
874
01:13:15,958 --> 01:13:17,250
I can take care of that,comrade.
875
01:13:17,500 --> 01:13:19,791
But where are you guys?
876
01:13:20,166 --> 01:13:21,375
Their men are at the checkpost.
877
01:13:22,083 --> 01:13:23,125
We don't know what to do?
878
01:13:23,500 --> 01:13:25,083
For sure, you can't go
through the main road.
879
01:13:25,958 --> 01:13:28,083
It is better you get into the forest.
880
01:13:28,708 --> 01:13:29,708
That's the safest option.
881
01:13:29,750 --> 01:13:31,083
Ok,comrade.I will take care.
882
01:13:34,333 --> 01:13:35,333
Uncle,what is he telling?
883
01:13:36,583 --> 01:13:38,583
They’ve put their men
at all three checkposts.
884
01:13:39,458 --> 01:13:40,791
He’s asking us to take
the route through the forest.
885
01:13:41,291 --> 01:13:42,416
What? through the forest?
886
01:13:42,583 --> 01:13:43,125
Hey!
887
01:13:43,875 --> 01:13:46,708
If we need to reach our town alive,
we have to listen to the comrade.
888
01:13:47,125 --> 01:13:48,208
But through the forest, how?
889
01:13:48,958 --> 01:13:50,083
How will you even find the route?
890
01:13:53,250 --> 01:13:54,250
Wait a minute.
891
01:13:57,333 --> 01:13:58,333
buddy,what is this?
892
01:14:04,500 --> 01:14:06,333
We could have gone to his house
but why meeting him in the hospital?
893
01:14:06,666 --> 01:14:08,291
It’s not a problem for him.
894
01:14:08,750 --> 01:14:09,166
Not an issue.
895
01:14:16,500 --> 01:14:17,166
Augustine.
896
01:14:19,833 --> 01:14:22,083
Someone has filed a complaint
in the animal welfare association.
897
01:14:23,291 --> 01:14:24,708
She is Welfare Officer Nirmala.
898
01:14:24,791 --> 01:14:25,458
Greetings.
899
01:14:25,875 --> 01:14:28,083
Don’t you know it is a
crime to kill the street dogs?
900
01:14:28,458 --> 01:14:30,375
Will you do the same to your own dog?
901
01:14:31,041 --> 01:14:32,041
Stop with this.
902
01:14:32,416 --> 01:14:35,458
If case is been filed,it will
become a big issue in the media.
903
01:14:35,916 --> 01:14:39,166
As per Mr.George’s request, I
came here in person .Else…
904
01:14:40,666 --> 01:14:41,666
Have they been caught?
905
01:14:42,000 --> 01:14:42,875
Not yet, brother.
906
01:14:42,916 --> 01:14:44,416
If you get them, kill them mercilessly.
907
01:14:45,500 --> 01:14:48,541
Madam, you please wait there. I will come.
908
01:14:50,166 --> 01:14:52,708
Augustine,shall I file a case against them?
909
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
No.
910
01:14:54,333 --> 01:14:55,375
Alright.
911
01:14:57,416 --> 01:14:58,208
Chacko,
912
01:14:58,500 --> 01:15:00,791
Whatever may happen,
make sure this doesn’t go out.
913
01:15:01,291 --> 01:15:02,291
If this gets out..
914
01:15:02,916 --> 01:15:04,541
I don’t have any choice
but to file a complaint.
915
01:15:05,458 --> 01:15:06,458
Understood?
916
01:15:06,750 --> 01:15:07,750
Yes.
917
01:15:14,458 --> 01:15:15,791
Is he so bad?
918
01:15:16,125 --> 01:15:18,958
He did this out of the anger because
his daughter is been bitten by a dog
919
01:15:19,458 --> 01:15:21,333
See to that, this doesn’t become an issue.
920
01:15:22,041 --> 01:15:24,416
He is not so bad as you think.
921
01:15:33,208 --> 01:15:35,375
Hey,Malaiya!
Here ! Here!
922
01:15:38,708 --> 01:15:40,833
Malaiya,what brings you here?
923
01:15:41,916 --> 01:15:42,916
That too with a team!!
924
01:15:43,125 --> 01:15:44,583
Nothing much,they are my boys.
925
01:15:44,875 --> 01:15:45,541
Ok.
926
01:15:47,166 --> 01:15:48,208
Ok,listen.
927
01:15:49,291 --> 01:15:51,750
These days, where are
you dumping the sacks?
928
01:15:53,625 --> 01:15:55,041
Any issue?
929
01:15:55,625 --> 01:15:58,875
Not at all. My boys wanted to
take that route, which is why I asked.
930
01:15:59,833 --> 01:16:00,875
Ok.
931
01:16:01,291 --> 01:16:02,625
Old route is not safe anymore.
932
01:16:03,041 --> 01:16:04,500
We have found a new route.
933
01:16:04,833 --> 01:16:05,583
what is that ?
934
01:16:06,000 --> 01:16:09,500
3 kilometers south from
here, there will be a river.
935
01:16:10,083 --> 01:16:11,083
That's Pasalakadu ( a forest )
936
01:16:12,041 --> 01:16:13,666
If you go by the river,
937
01:16:13,958 --> 01:16:15,000
You will arrive at Thuvaipathy check post.
938
01:16:16,000 --> 01:16:18,500
Crossing it, you’ll see a
waterfall. After that is Tamil Nadu.
939
01:16:19,500 --> 01:16:21,333
Ok,brother.I will leave now.
940
01:16:22,083 --> 01:16:23,083
Hey,Malaiya.
941
01:16:23,625 --> 01:16:24,625
Hope you are clear.
942
01:16:25,291 --> 01:16:26,333
Not at all.
943
01:16:26,583 --> 01:16:28,708
Alright.stay safe.
944
01:16:30,958 --> 01:16:31,958
Is this rabbit meat?
945
01:16:32,125 --> 01:16:32,791
Yes,Sir.
946
01:16:32,791 --> 01:16:34,375
I hope you didn't give
me any other kind of meat.
947
01:16:34,416 --> 01:16:35,125
No,sir.Not at all.
948
01:16:35,291 --> 01:16:36,541
Ok,you can leave.
949
01:16:40,458 --> 01:16:41,458
Greetings,Sir.
950
01:16:43,291 --> 01:16:47,041
If you find those three
guys, bring them to us, sir.
951
01:16:53,708 --> 01:16:56,000
Please do what is necessary,
sir. I’m dependent on you.
952
01:16:56,166 --> 01:16:56,833
I'll take care of it.
953
01:16:57,166 --> 01:16:57,916
I'll leave now,sir.
954
01:17:02,708 --> 01:17:03,708
What are you going to do,Sir?
955
01:17:05,916 --> 01:17:07,291
Sister,shift the patient to MRI.
956
01:17:07,416 --> 01:17:09,416
Sir,Angel is improving well.
957
01:17:09,625 --> 01:17:11,041
You can discharge and take her home.
958
01:17:11,125 --> 01:17:12,500
Regarding the rabies..
959
01:17:12,625 --> 01:17:13,458
Not at all.
960
01:17:13,625 --> 01:17:15,291
There are still four doses
of injections pending.
961
01:17:15,541 --> 01:17:18,208
On day3,day 7,day 14 and on day 30
962
01:17:18,333 --> 01:17:19,458
You will need to come only for that,
963
01:17:19,500 --> 01:17:20,583
Nothing else to worry about.
964
01:17:20,666 --> 01:17:21,500
Ok,doctor.Thank you.
965
01:17:36,708 --> 01:17:40,583
Dad,don't go anywhere and stay with me.
966
01:17:43,000 --> 01:17:44,000
Alright.You sleep,dear.
967
01:17:47,458 --> 01:17:48,458
Hey!!
968
01:17:51,208 --> 01:17:52,208
Stop, stop.
969
01:17:52,958 --> 01:17:53,791
Yes, I'm coming.
970
01:17:55,500 --> 01:17:56,125
Come soon.
971
01:17:56,416 --> 01:17:57,416
Four of them have gone.
972
01:17:57,958 --> 01:17:58,958
Do you have the photo?
973
01:17:59,958 --> 01:18:00,750
Him?
974
01:18:01,458 --> 01:18:02,458
Yes,he is the one
975
01:18:02,583 --> 01:18:03,458
He was also there.
976
01:18:03,708 --> 01:18:04,833
Jeep can’t go by that side.
977
01:18:05,000 --> 01:18:07,041
I have told them the route to
check post through Pasalakadu.
978
01:18:16,000 --> 01:18:16,750
Kali.
979
01:18:17,666 --> 01:18:18,708
Hey,Kali.Stop.
980
01:18:20,083 --> 01:18:21,125
Dharma!
981
01:18:21,375 --> 01:18:23,708
If this dog hadn’t been there, these
problems wouldn’t have arisen, right?
982
01:18:23,750 --> 01:18:24,916
Hey!stop it.
983
01:18:26,333 --> 01:18:28,541
If you had studied well in college,
these things wouldn’t have happened.
984
01:18:42,291 --> 01:18:43,333
Hold on.
985
01:18:55,166 --> 01:18:56,333
Karuppu!
986
01:18:56,875 --> 01:18:57,791
I'm hungry.
987
01:18:57,875 --> 01:19:00,458
Dharma,shall we look for something to eat?
988
01:19:01,708 --> 01:19:03,125
You will get some elephants.
989
01:19:03,291 --> 01:19:05,083
Maybe you can attack it,
cook it, and eat it for six months.
990
01:19:05,291 --> 01:19:08,250
You’re in the forest—why
do you keep talking?
991
01:19:13,208 --> 01:19:15,250
Here it is. Take it and eat.
992
01:19:18,000 --> 01:19:20,416
Look at him smile seeing the jack fruit.
993
01:19:45,083 --> 01:19:47,333
Hey,it's ok with eating the fruit.
994
01:19:47,458 --> 01:19:49,583
But keep the seeds safe,it will be needed.
995
01:20:00,541 --> 01:20:01,333
Guys,come this side.
996
01:20:02,166 --> 01:20:03,708
Hey!! hey!!
997
01:20:03,916 --> 01:20:04,916
Someone is coming.
998
01:20:05,041 --> 01:20:06,375
Get down in the pit.
999
01:20:15,750 --> 01:20:17,208
Stay low.
1000
01:20:26,083 --> 01:20:27,958
Brother,I will urinate and come.
1001
01:21:57,875 --> 01:21:59,458
They have just left.
1002
01:22:19,166 --> 01:22:20,833
How long we are going to walk!
1003
01:22:20,875 --> 01:22:22,500
why do you keep talking?
1004
01:22:23,708 --> 01:22:26,041
They are here.
1005
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Hey!!
1006
01:23:01,416 --> 01:23:02,708
Where did they go?
1007
01:23:02,958 --> 01:23:04,583
(yelling angrily)
1008
01:23:23,041 --> 01:23:25,583
Let's keep moving.
1009
01:23:36,958 --> 01:23:38,291
Hey,stop it.
1010
01:23:39,208 --> 01:23:39,958
Reverse a little.
1011
01:23:40,666 --> 01:23:41,666
Ok,Sir.
1012
01:23:42,916 --> 01:23:45,291
(whatever we tell,anyways
they are not going to listen)
1013
01:23:49,291 --> 01:23:52,000
Hello,come here.
1014
01:23:56,666 --> 01:23:57,000
Sir.
1015
01:23:57,083 --> 01:23:57,916
Where is your son?
1016
01:23:58,333 --> 01:23:59,833
He went to work in kerala.
1017
01:23:59,958 --> 01:24:00,666
How long it's been since he went to kerala?
1018
01:24:01,083 --> 01:24:02,125
It's been 25 days,Sir.
1019
01:24:04,916 --> 01:24:06,708
If he comes,ask him to call me.
1020
01:24:07,208 --> 01:24:08,000
Ok,Sir.
1021
01:24:14,875 --> 01:24:16,708
Since her daughter is been bitten by a dog
1022
01:24:16,791 --> 01:24:19,875
The president of Agali panchayat
is killing all the dogs in his town
1023
01:24:20,041 --> 01:24:23,541
Animal welfare association has ordered
to take action against the president
1024
01:24:27,333 --> 01:24:28,333
Little bit of this.
1025
01:24:30,708 --> 01:24:31,708
Here it is.
1026
01:24:33,208 --> 01:24:34,541
You are done with it?
1027
01:24:34,666 --> 01:24:35,666
Now,give me your phone.
1028
01:24:38,958 --> 01:24:39,750
Here it is.
1029
01:24:41,250 --> 01:24:42,250
I will be back.
1030
01:24:47,000 --> 01:24:48,250
Please sit down.
1031
01:24:51,041 --> 01:24:54,750
Listen, we can take
care of the legal problems.
1032
01:24:55,041 --> 01:24:57,250
But it is difficult to handle the media.
1033
01:24:58,541 --> 01:24:59,708
This is not a easy thing.
1034
01:25:01,333 --> 01:25:03,916
This will come in the news.
1035
01:25:05,166 --> 01:25:07,791
Not just your name but along
with your daughter’s name.
1036
01:25:11,625 --> 01:25:13,000
I’m telling you this as your friend
1037
01:25:13,750 --> 01:25:17,416
Whatever you earned for
your daughter will go wasted.
1038
01:25:21,125 --> 01:25:21,916
Think about it.
1039
01:25:23,458 --> 01:25:24,500
I will leave now.
1040
01:26:12,375 --> 01:26:14,458
This is the Krishnamurthy
elephant that killed your father.
1041
01:26:20,250 --> 01:26:23,333
Even humans go wild at
times.No wonder elephants do to.
1042
01:26:32,833 --> 01:26:35,500
Keep moving without making any noise.
1043
01:26:36,166 --> 01:26:38,083
If he hears a sound,he
will start to chase us.
1044
01:26:59,166 --> 01:26:59,750
Hey.
1045
01:27:00,416 --> 01:27:01,416
It's going to be dark.
1046
01:27:02,250 --> 01:27:03,250
I don't think we can continue further.
1047
01:27:03,875 --> 01:27:05,333
We need to stay here
tonight. Look for a spot.
1048
01:27:06,541 --> 01:27:08,750
Let's go up top and
see if there's any space.
1049
01:27:09,416 --> 01:27:10,416
Go,Dharma.
1050
01:27:20,500 --> 01:27:23,666
It's so dark; I can't see what's inside.
1051
01:27:23,833 --> 01:27:24,833
Yes,Dharma.
1052
01:27:25,458 --> 01:27:28,208
It's dark and we have
to go inside and see it.
1053
01:27:30,458 --> 01:27:31,125
Hey,
1054
01:27:31,666 --> 01:27:32,708
There is way here,come this side.
1055
01:27:37,416 --> 01:27:39,583
Hey,it's dark and please becareful.
1056
01:27:45,250 --> 01:27:46,250
Dear,
-Yes,uncle.
1057
01:27:46,708 --> 01:27:48,541
It's so dark,let us
not take any fire torch.
1058
01:27:48,625 --> 01:27:51,375
Hey, you two, go get some dried leaves.
1059
01:27:51,416 --> 01:27:52,750
Ok,Uncle.
1060
01:27:52,833 --> 01:27:56,583
Bring some resin; it can
be used to start a fire.
1061
01:28:12,333 --> 01:28:14,250
Keep it in the corners.
1062
01:28:20,458 --> 01:28:23,041
There are so many so-called
engineers roaming around
1063
01:28:23,833 --> 01:28:26,041
but nature is the best engineer,No
one can compete with it.
1064
01:28:26,791 --> 01:28:28,333
Can it be done with someone teaching it?
1065
01:28:28,541 --> 01:28:30,250
I feel like staying in the forest.
1066
01:28:30,541 --> 01:28:31,708
If you keep talking like this,
1067
01:28:32,375 --> 01:28:34,083
You will be called as a mad man.
1068
01:28:34,333 --> 01:28:37,375
(People laughing)
1069
01:28:39,958 --> 01:28:42,958
Dear,are you also
teasing me by joining them?
1070
01:28:43,708 --> 01:28:46,375
Stop laughing and get
me those jackfruit seeds.
1071
01:28:46,791 --> 01:28:47,833
I'll roast them and share.
1072
01:28:58,291 --> 01:28:59,291
Buddy!
1073
01:28:59,708 --> 01:29:00,708
What are you doing there?
1074
01:29:01,000 --> 01:29:02,166
You too have those seeds,right?
1075
01:29:02,625 --> 01:29:03,375
Bring it.
1076
01:29:03,875 --> 01:29:04,625
I'm coming.
1077
01:29:18,708 --> 01:29:19,583
Dharma,
1078
01:29:19,958 --> 01:29:21,833
If we all die here,
1079
01:29:22,041 --> 01:29:24,583
I won’t be able to see my
baby when they’re born, right?
1080
01:29:26,083 --> 01:29:28,750
You should have thought about
this before cutting his hands off.
1081
01:29:30,250 --> 01:29:32,750
It's my fate to be here
with you guys in the forest.
1082
01:29:33,666 --> 01:29:35,750
You don't have anyone to worry about?
1083
01:29:35,958 --> 01:29:37,291
What are you going to do by staying alive?
1084
01:29:43,166 --> 01:29:45,375
Uncle,take those seeds.
1085
01:29:45,583 --> 01:29:47,291
Let's eat it.I'm starving.
1086
01:29:51,458 --> 01:29:54,208
Uncle,what happened?
1087
01:29:55,125 --> 01:29:56,125
Dear,it's like..
1088
01:29:57,041 --> 01:29:58,208
He used to tease me.
1089
01:29:58,541 --> 01:29:59,541
I was not bothered.
1090
01:29:59,833 --> 01:30:01,125
But he mentioned about baby,
1091
01:30:01,833 --> 01:30:02,833
I'm not feeling good.
1092
01:30:05,208 --> 01:30:07,333
Like everyone else,
1093
01:30:09,041 --> 01:30:10,458
We had a girl child.
1094
01:30:16,500 --> 01:30:18,000
when I was holding the newborn baby,
1095
01:30:19,083 --> 01:30:20,375
They say about the divine features,right?
1096
01:30:21,333 --> 01:30:23,083
The baby had those features.
1097
01:30:25,041 --> 01:30:29,750
She was so divine; you'll
want to be with her all the time.
1098
01:30:32,166 --> 01:30:33,333
Me and Rasathi,
1099
01:30:34,750 --> 01:30:35,791
Named her "Thaen"(honey)
1100
01:30:38,625 --> 01:30:39,625
We were taking good care of her.
1101
01:30:44,250 --> 01:30:45,291
When she was two years old.
1102
01:30:46,791 --> 01:30:47,791
One day,
1103
01:30:49,750 --> 01:30:50,750
It was heavily raining,
1104
01:30:53,208 --> 01:30:54,250
I didn't know what's wrong with her.
1105
01:30:56,041 --> 01:30:59,333
She got seizures.
1106
01:31:02,958 --> 01:31:04,875
Me and Rasathi didn't know what to do.
1107
01:31:07,791 --> 01:31:08,833
Into the forest,
1108
01:31:10,166 --> 01:31:11,458
We were trying to reach the hospital.
1109
01:31:13,916 --> 01:31:16,083
Since it was raining,no jeep
drivers were willing to come.
1110
01:31:18,416 --> 01:31:22,041
Somehow we managed to reach the hospital.
1111
01:31:24,916 --> 01:31:25,625
At that time,
1112
01:31:27,583 --> 01:31:28,458
The doctor said,
1113
01:31:30,375 --> 01:31:32,833
She could have been saved if we
had reached the hospital little earlier.
1114
01:31:38,166 --> 01:31:39,666
That day we decided,
1115
01:31:40,458 --> 01:31:42,291
No more lives should be lost
1116
01:31:43,333 --> 01:31:45,958
We asked your mother about going into town.
1117
01:31:46,833 --> 01:31:48,333
She was adamant about not coming down.
1118
01:31:48,875 --> 01:31:50,041
Then we moved down.
1119
01:31:51,291 --> 01:31:52,666
Untill now,
1120
01:31:53,625 --> 01:31:54,666
No children for us.
1121
01:31:55,375 --> 01:31:56,833
If my Thaen is alive today,
1122
01:31:57,958 --> 01:31:59,291
She would be the same age as our Malli.
1123
01:32:00,333 --> 01:32:01,666
Even if you are my sister's son.
1124
01:32:02,250 --> 01:32:03,375
I consider you all like my own children.
1125
01:32:04,583 --> 01:32:05,583
Do you know why?
1126
01:32:06,833 --> 01:32:08,625
I got the newborn baby in my hands.
1127
01:32:09,041 --> 01:32:10,000
but..
1128
01:32:11,291 --> 01:32:15,500
No one should have to face the
situation of holding a dead baby.
1129
01:32:16,916 --> 01:32:19,083
No one shoud get that situation.
1130
01:32:23,708 --> 01:32:24,458
Uncle,
1131
01:32:25,375 --> 01:32:26,541
I'm really sorry.
1132
01:32:27,166 --> 01:32:30,541
It's my mistake to talk about such things.
1133
01:32:31,458 --> 01:32:33,750
Leave it,You didn't do it intentionally.
1134
01:32:34,875 --> 01:32:35,541
Uncle,
1135
01:32:36,416 --> 01:32:37,708
Even,I'm like your son,right?
1136
01:32:38,125 --> 01:32:40,875
Hey,you all are like my children.
1137
01:32:43,250 --> 01:32:43,791
Here,
1138
01:32:44,375 --> 01:32:45,708
It's hot.
Eat slowly.
1139
01:32:46,916 --> 01:32:48,250
My mother and sister,
1140
01:32:48,875 --> 01:32:51,375
It's frightening to think about
what they might be doing now.
1141
01:32:51,500 --> 01:32:52,375
Dear,
1142
01:32:52,791 --> 01:32:53,916
You know only your mother.
1143
01:32:54,291 --> 01:32:55,375
But I know my sister.
1144
01:32:56,000 --> 01:32:57,250
She is an iron lady.
1145
01:32:57,666 --> 01:33:00,041
She will take care.You don't worry.
1146
01:33:00,583 --> 01:33:01,708
Here,eat it.
1147
01:33:17,333 --> 01:33:18,083
Mom,
1148
01:33:18,708 --> 01:33:20,500
Brother's number is not reachable.
1149
01:33:21,041 --> 01:33:22,916
Even I tried calling Malaiyan uncle,
1150
01:33:23,791 --> 01:33:25,125
He was also not reachable.
1151
01:33:25,708 --> 01:33:27,083
I'm very scared,mom.
1152
01:33:27,500 --> 01:33:28,541
Dear,this is how..
1153
01:33:29,833 --> 01:33:31,166
13 years back,
1154
01:33:31,625 --> 01:33:32,625
Oomaiyan did the fortune telling.
1155
01:33:33,833 --> 01:33:35,166
And Pachai left us.
1156
01:33:36,041 --> 01:33:37,208
Dear,I'm really scared.
1157
01:34:08,375 --> 01:34:09,416
Lord Karuppa,
1158
01:34:10,458 --> 01:34:14,166
Please save my son wherever he is.
1159
01:34:30,125 --> 01:34:32,333
-Hello.
-Hey.
1160
01:34:32,958 --> 01:34:34,208
Did you catch them?
1161
01:34:34,416 --> 01:34:35,416
Not yet,Philip.
1162
01:34:35,500 --> 01:34:37,166
They have escaped and
we are searching them.
1163
01:34:37,250 --> 01:34:38,333
We will catch them soon.
1164
01:34:38,458 --> 01:34:39,458
Hey!!
1165
01:34:41,333 --> 01:34:42,333
Before sunrise.
1166
01:34:43,666 --> 01:34:45,916
I should hear the news that you have them.
1167
01:34:46,083 --> 01:34:47,625
It is not a problem
at all.I will catch them.
1168
01:34:48,166 --> 01:34:49,250
Else I will come there.
1169
01:35:11,666 --> 01:35:12,666
Hey,check if there is a way out there.
1170
01:35:13,208 --> 01:35:13,791
Ok,brother.
1171
01:35:18,166 --> 01:35:20,125
Brother, It seems like
there is a way out here.
1172
01:35:20,833 --> 01:35:22,083
Uncle, Karupu.
1173
01:35:22,416 --> 01:35:24,375
Get up. It looks like they have come.
1174
01:35:25,583 --> 01:35:26,583
Get up.
1175
01:35:26,875 --> 01:35:29,125
Turn off the fire.
1176
01:35:33,166 --> 01:35:34,250
Hurry up.
1177
01:35:50,166 --> 01:35:51,750
Hey, use the flashlight.
1178
01:36:12,875 --> 01:36:14,333
Brother,no one is here.
1179
01:36:46,833 --> 01:36:47,833
Let's go.
1180
01:37:03,833 --> 01:37:05,416
so fortunate.
1181
01:37:08,166 --> 01:37:09,166
I meant the jack fruit seeds.
1182
01:37:18,666 --> 01:37:19,875
I need to ask you something.
1183
01:37:21,375 --> 01:37:21,916
What is it?
1184
01:37:24,375 --> 01:37:26,875
Have you ever confessed
your sins in the church?
1185
01:37:31,291 --> 01:37:31,833
No.
1186
01:37:32,750 --> 01:37:33,583
Why are you asking?
1187
01:37:36,041 --> 01:37:37,041
I just asked.
1188
01:37:52,000 --> 01:37:54,000
Hey, you should have used less cloth!
1189
01:37:54,208 --> 01:37:55,666
What would you have done if
he had shot you in the buttocks?
1190
01:37:58,250 --> 01:38:00,541
Hey,are you playing here?
1191
01:38:00,916 --> 01:38:01,958
I will thrash you.
1192
01:38:02,666 --> 01:38:04,833
-Uncle,you always point me..
-Shut up.
1193
01:38:06,208 --> 01:38:07,541
Always givings reasons!
1194
01:38:19,958 --> 01:38:21,625
-Uncle
-karuppu!
1195
01:38:39,041 --> 01:38:41,750
Becareful,they have surrounded us.
1196
01:38:42,250 --> 01:38:43,250
Buddy,watch out.
1197
01:38:52,625 --> 01:38:53,750
Hey,give that here.
1198
01:39:12,125 --> 01:39:14,875
Hey,Get on top.
Move.
1199
01:39:15,000 --> 01:39:16,875
Siluva,Karuppu.
Get on top.
1200
01:39:18,041 --> 01:39:19,083
Uncle.
1201
01:39:19,125 --> 01:39:21,333
Buddy,Go..
1202
01:39:21,416 --> 01:39:23,333
Hey,hold kali.
1203
01:39:24,000 --> 01:39:25,083
Buddy,becareful.
1204
01:39:30,208 --> 01:39:31,666
Karuppu,hold Kali properly.
1205
01:39:32,708 --> 01:39:35,041
Hey,you get on top.
1206
01:39:37,375 --> 01:39:39,916
Uncle,Dharma, Get on top.
1207
01:39:40,541 --> 01:39:41,708
Uncle,you climb up.
1208
01:39:46,250 --> 01:39:48,208
Uncle,keep climbing.
1209
01:39:49,625 --> 01:39:50,416
Climb up.
1210
01:39:53,250 --> 01:39:55,000
Dharma,come quick.
1211
01:39:55,541 --> 01:39:57,125
Hey,Dharma,you keep moving.
1212
01:39:57,375 --> 01:39:59,916
Dharma,it might bite you.Come quick.
1213
01:40:03,000 --> 01:40:05,125
come quick.
Hurry up.
1214
01:40:28,000 --> 01:40:28,791
Fate!!
1215
01:40:29,166 --> 01:40:30,583
We're constantly facing threats!
1216
01:40:37,625 --> 01:40:40,125
Hey, we can hear the sound of waterfalls!
1217
01:40:40,708 --> 01:40:42,041
I think we are nearby.
1218
01:40:42,791 --> 01:40:44,208
They are already ahead of us.
1219
01:40:44,666 --> 01:40:47,083
Instead of going as a
group, it’s better if we split up.
1220
01:40:47,250 --> 01:40:48,791
Uncle,will that work out?
1221
01:40:49,125 --> 01:40:50,125
It will work out.
1222
01:40:50,375 --> 01:40:51,416
Instead of going as a group.
1223
01:40:51,791 --> 01:40:54,875
If we go separately, at least
we can bring someone for help.
1224
01:40:55,000 --> 01:40:56,000
Guys!
1225
01:40:56,458 --> 01:40:59,333
Hey, you go by the waterfalls
and bring someone from our area.
1226
01:40:59,416 --> 01:40:59,833
Ok,uncle.
1227
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
You two go near the tower
to find the route from the top.
1228
01:41:02,875 --> 01:41:03,875
I'll be on the west side of the waterfalls.
1229
01:41:03,958 --> 01:41:05,000
Ok,uncle.
1230
01:41:43,625 --> 01:41:45,583
It looks like Siluvai's voice.
1231
01:41:49,166 --> 01:41:50,666
(Yelling in pain)
1232
01:41:50,875 --> 01:41:52,666
(Guys where are you?It's paining)
1233
01:41:52,791 --> 01:41:54,125
(They are hitting me)
1234
01:42:06,541 --> 01:42:07,625
Is this how you hit them?
1235
01:42:08,500 --> 01:42:10,125
Die,you filthy.
1236
01:42:10,208 --> 01:42:12,041
Brother,please.It's paining.
1237
01:42:21,375 --> 01:42:22,333
This is how you should hit them.
1238
01:42:22,583 --> 01:42:25,375
They should hear him crying.
1239
01:42:27,375 --> 01:42:28,416
Kali..
1240
01:42:29,958 --> 01:42:31,458
Somehow go to our kudil (living area)
1241
01:42:32,875 --> 01:42:33,875
Without anyone noticing you!
1242
01:42:36,083 --> 01:42:37,166
Again I say..
1243
01:42:38,916 --> 01:42:40,791
This mountain and the
forest will take care of us.
1244
01:42:52,250 --> 01:42:53,458
The sound is coming from that direction
1245
01:42:53,583 --> 01:42:56,125
(Yelling in pain)
1246
01:42:57,125 --> 01:42:58,125
Hey,be careful.
1247
01:44:54,333 --> 01:44:54,916
Philip.
1248
01:44:55,458 --> 01:44:56,208
Chacko,tell me.
1249
01:44:56,458 --> 01:44:57,458
Those three people have been caught.
1250
01:44:58,375 --> 01:45:00,458
I’m holding them in Thuvaipathy checkpost
1251
01:45:01,875 --> 01:45:02,875
I’m coming.
1252
01:45:07,291 --> 01:45:08,291
Water!
1253
01:45:10,291 --> 01:45:11,291
Water!
1254
01:45:12,458 --> 01:45:13,541
Water!
1255
01:45:25,250 --> 01:45:26,000
Get up.
1256
01:45:58,875 --> 01:46:00,250
Keep moving.
1257
01:46:24,333 --> 01:46:25,875
He needs water,it seems.
1258
01:46:36,166 --> 01:46:36,958
Brother.
1259
01:46:38,458 --> 01:46:40,458
I have to go out now immediately.
1260
01:46:41,708 --> 01:46:43,416
is there any medicine to numb this pain?
1261
01:46:43,916 --> 01:46:44,958
Here.
1262
01:46:45,083 --> 01:46:46,791
Sir.
1263
01:46:47,500 --> 01:46:49,583
Sir,local anaesthesia has to be given.
1264
01:46:49,708 --> 01:46:51,291
I will take care,you proceed.
1265
01:46:51,916 --> 01:46:52,916
Ok,Sir.
1266
01:47:16,208 --> 01:47:16,833
Brother,
1267
01:47:17,458 --> 01:47:18,458
Can I drive?
1268
01:48:29,375 --> 01:48:30,791
Go get him.
1269
01:48:33,833 --> 01:48:35,041
Get him.
1270
01:48:56,416 --> 01:48:58,333
Brother, where's the patient who was here?
1271
01:48:58,791 --> 01:49:00,458
No idea,Sir.They have left sometime back.
1272
01:49:00,458 --> 01:49:01,166
-Left?
-Yes,Sir.
1273
01:49:03,583 --> 01:49:04,958
-Hello.
-Augustine.
1274
01:49:05,833 --> 01:49:07,000
Philip is not here in the hospital.
1275
01:49:08,125 --> 01:49:10,041
He took the jeep and
left without telling anyone.
1276
01:49:10,875 --> 01:49:12,708
His number is not reachable.
1277
01:49:12,875 --> 01:49:14,000
I'll take care.Leave it.
1278
01:49:28,583 --> 01:49:29,500
Where are they?
1279
01:49:30,000 --> 01:49:31,500
Brother,they escaped.
1280
01:49:31,708 --> 01:49:32,750
Come!!
1281
01:50:00,000 --> 01:50:01,291
Guys,come on.
1282
01:50:57,916 --> 01:50:59,666
They are almost near us.
1283
01:52:27,666 --> 01:52:28,500
Tell me,Chacko.
1284
01:52:29,208 --> 01:52:32,375
Philip, they escaped by
jumping into the waterfall.
1285
01:52:33,000 --> 01:52:34,000
What is this Chacko?
1286
01:52:50,541 --> 01:52:51,875
Dear,what happened?
1287
01:52:52,083 --> 01:52:54,333
Uncle,they caught Siluva.
1288
01:52:54,625 --> 01:52:56,166
They shot him in his leg.
1289
01:52:56,666 --> 01:52:58,416
They are not going to leave us.
1290
01:52:59,958 --> 01:53:01,791
We need to take him to the hospital.
1291
01:53:04,166 --> 01:53:05,666
I'll go and check on our kudil.
1292
01:53:06,000 --> 01:53:06,750
Hey,come.
1293
01:53:08,000 --> 01:53:09,000
Dear,
1294
01:53:09,166 --> 01:53:09,916
Yes,Uncle.
1295
01:53:10,583 --> 01:53:11,583
Be safe.
1296
01:53:49,375 --> 01:53:50,500
Brother,give me a pack of cigarettes.
1297
01:53:52,083 --> 01:53:53,125
Take it.
1298
01:53:59,416 --> 01:54:01,541
Brother, what's the route
to get to Kudil?
1299
01:54:02,000 --> 01:54:03,000
That is...
1300
01:54:03,958 --> 01:54:04,791
Sir..
1301
01:54:05,958 --> 01:54:07,833
You can see a mountain there,right?
1302
01:54:08,416 --> 01:54:10,291
There will be a check post next to it.
1303
01:54:10,500 --> 01:54:12,750
Cross it and head east; you'll find a path.
1304
01:54:13,166 --> 01:54:14,208
You can take that route.
1305
01:54:14,541 --> 01:54:15,041
You will reach Koyar Kudil.
1306
01:54:17,000 --> 01:54:18,041
Isn't it in the south direction?
1307
01:54:18,250 --> 01:54:19,791
hello!!
1308
01:54:20,083 --> 01:54:21,833
They closed that path a long time ago!
1309
01:54:22,333 --> 01:54:23,708
You can go in the direction I said.
1310
01:54:24,125 --> 01:54:25,125
You will reach your destination.
1311
01:54:29,708 --> 01:54:30,750
Come,Chacko.
1312
01:54:34,458 --> 01:54:37,041
If you go in the east direction,
1313
01:54:37,416 --> 01:54:38,833
If you go in the east direction,
1314
01:54:39,458 --> 01:54:40,500
Chacko,
1315
01:54:40,750 --> 01:54:42,375
Did you notice the nose ring the
lady in the tea shop was wearing?
1316
01:54:43,500 --> 01:54:44,083
Yeah.
1317
01:54:45,833 --> 01:54:48,250
Turn back the vehicle.
1318
01:54:56,416 --> 01:54:57,000
Brother,
1319
01:54:57,333 --> 01:54:58,333
There was one lady here.
1320
01:54:58,458 --> 01:54:59,250
Where is she?
1321
01:54:59,666 --> 01:55:00,666
She just left.
1322
01:55:09,291 --> 01:55:10,291
It's brother Augustine.
1323
01:55:11,625 --> 01:55:12,125
Brother.
1324
01:55:12,416 --> 01:55:13,333
Where did you guys go?
1325
01:55:14,083 --> 01:55:15,083
How many times to call you?
1326
01:55:16,041 --> 01:55:17,041
We have almost reached them
1327
01:55:17,875 --> 01:55:18,875
No need of that now.
1328
01:55:19,083 --> 01:55:20,333
Is Philip there next to you?
1329
01:55:20,541 --> 01:55:21,333
Give the phone to him.
1330
01:55:22,375 --> 01:55:25,000
Who asked you to discontinue
the treatment and go there ?
1331
01:55:25,083 --> 01:55:26,583
I have almost reached
them,I will catch them anytime
1332
01:55:26,666 --> 01:55:27,708
No need of that now.
1333
01:55:28,125 --> 01:55:29,125
There are many issues here.
1334
01:55:29,791 --> 01:55:30,416
You better come back.
1335
01:55:35,291 --> 01:55:36,541
Ok,brother.
1336
01:55:41,166 --> 01:55:41,916
Give me the cigarette.
1337
01:55:49,166 --> 01:55:50,083
What Chacko?
1338
01:55:50,291 --> 01:55:51,291
Shall we return back?
1339
01:55:53,375 --> 01:55:56,041
He’ll say it easily. It’s
me who lost the hand!
1340
01:55:59,416 --> 01:56:01,541
Instead of being like this,
they could have killed me.
1341
01:56:01,958 --> 01:56:03,208
My hand is my symbol of authority!
1342
01:56:06,625 --> 01:56:08,541
You go Chacko,I will take care.
1343
01:56:10,416 --> 01:56:12,208
Philip,I will be there with you
1344
01:56:13,791 --> 01:56:15,250
I will definitely kill him.
1345
01:56:16,791 --> 01:56:19,958
Those guys from Kerala have
reached our settlement area, sir.
1346
01:56:20,041 --> 01:56:21,708
It might cause an issue, sir.
1347
01:56:21,916 --> 01:56:23,125
Shall I send our men from the station?
1348
01:56:23,916 --> 01:56:26,125
We have got the money from them.
1349
01:56:26,333 --> 01:56:27,791
We also told them where they are.
1350
01:56:28,458 --> 01:56:29,000
Leave it.
1351
01:56:29,416 --> 01:56:31,625
Let them fight each other and
find out who's the strongest!
1352
01:56:32,833 --> 01:56:34,125
If we get a complaint,
we'll go and check it out.
1353
01:56:34,291 --> 01:56:35,166
-Ok?
-Ok,Sir.
1354
01:56:35,250 --> 01:56:35,958
Get me a tea.
1355
01:56:40,666 --> 01:56:41,625
Tell me,Sir.
1356
01:56:42,291 --> 01:56:44,458
The Kerala guys know your location.
1357
01:56:45,000 --> 01:56:46,791
They’re coming to the
banana fields searching for you.
1358
01:56:50,708 --> 01:56:52,166
They have Dharma's mother.
1359
01:56:53,458 --> 01:56:55,666
I was not feeling
good,that's why informed you.
1360
01:56:56,125 --> 01:56:57,166
Ok,Sir.
1361
01:56:57,166 --> 01:56:58,166
Be safe.
1362
01:57:14,250 --> 01:57:15,416
Hey!
1363
01:57:16,125 --> 01:57:17,458
I've come to your region!
1364
01:57:18,291 --> 01:57:19,458
Come out if you have any guts!
1365
01:57:51,041 --> 01:57:52,708
Go...Go...
1366
01:58:05,041 --> 01:58:08,708
If you don't come
out, I’ll kill your mother.
1367
01:58:12,666 --> 01:58:13,666
Come out.
1368
01:58:13,708 --> 01:58:14,708
Dharma!!
1369
01:58:15,000 --> 01:58:18,083
Whatever may happen,don't come out.
1370
01:58:30,333 --> 01:58:31,708
Guys,go and check.
1371
01:59:04,333 --> 01:59:05,541
Go and kill her.
1372
01:59:50,000 --> 01:59:51,541
Come on!
1373
02:01:18,500 --> 02:01:22,000
Guys,catch them.
1374
02:02:30,333 --> 02:02:32,750
They are here!
1375
02:04:49,583 --> 02:04:53,458
To me, all lives are equal.
1376
02:05:11,791 --> 02:05:12,541
Dharma.
1377
02:05:13,000 --> 02:05:14,333
Come here.
1378
02:05:14,375 --> 02:05:14,833
Wat's up.
1379
02:05:14,875 --> 02:05:15,625
Come and see.
1380
02:05:16,041 --> 02:05:17,041
Look at him.
1381
02:05:17,541 --> 02:05:18,958
Malli,you also come.
1382
02:05:29,208 --> 02:05:30,875
My goodness!! Four puppies!
1383
02:05:32,541 --> 02:05:34,833
Four puppies!!
1384
02:05:35,083 --> 02:05:37,041
They are adorable!
1385
02:06:29,125 --> 02:06:31,416
Mom,where is Milo?
1386
02:06:32,416 --> 02:06:34,541
Mom,where is Milo?
1387
02:06:50,791 --> 02:06:51,791
Why didn’t you tell me?
1388
02:06:53,083 --> 02:06:55,125
I was scared that you
might kill Milo as well,
1389
02:06:55,458 --> 02:06:56,458
That's why I kept Milo hidden.
1390
02:06:57,333 --> 02:06:58,333
You....
1391
02:07:10,958 --> 02:07:12,583
Go and give this to her.
1392
02:07:15,375 --> 02:07:16,375
Here,take it.
1393
02:07:19,458 --> 02:07:25,625
My son values all lives
equally and cherishes this land.
1394
02:07:26,333 --> 02:07:29,958
Lord Karuppa, please
guide him and protect him
97085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.