All language subtitles for Alangu [Tamil]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,250 --> 00:01:57,125 Kali. 2 00:01:57,958 --> 00:02:00,375 In this society, where humans live like animals, 3 00:02:01,000 --> 00:02:02,750 Survival is a constant struggle for both of us 4 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 The mountain and the forest will take care of everything else. 5 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Water. 6 00:02:31,500 --> 00:02:32,500 Water. 7 00:02:34,083 --> 00:02:35,083 Water 8 00:02:38,666 --> 00:02:40,000 Hey,move aside. 9 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 Move.. 10 00:02:48,458 --> 00:02:49,250 Get lost. 11 00:03:22,458 --> 00:03:23,125 Brother. 12 00:03:24,041 --> 00:03:26,458 They are hiding in comrade Balan’s house. 13 00:03:26,875 --> 00:03:28,916 One of our guys have seen,if we go now we can catch them 14 00:03:31,500 --> 00:03:32,333 Look into it 15 00:03:32,833 --> 00:03:33,500 Okay brother 16 00:03:34,083 --> 00:03:34,625 Come. 17 00:04:26,500 --> 00:04:29,250 Nallaiya, you talk of special meat, but you serve me only rabbit meat! 18 00:04:29,625 --> 00:04:31,750 Sir, I will get it next time for sure. 19 00:04:33,000 --> 00:04:36,333 Hey, hope you have only the essentials for the poojai, right? 20 00:04:36,541 --> 00:04:37,541 Nothing else is there,right? 21 00:04:37,750 --> 00:04:40,166 Sir, how will we do such things? 22 00:04:40,625 --> 00:04:42,583 That too when you are here. 23 00:04:42,583 --> 00:04:44,625 You said the same things last time, and you did it 24 00:04:44,833 --> 00:04:45,833 You guys can't be trusted. 25 00:04:46,083 --> 00:04:48,208 Keep everything down, let me check it. 26 00:04:49,166 --> 00:04:51,875 Hey, why are they going inside the forest to go to the temple? 27 00:04:52,625 --> 00:04:55,000 Sir, our temple is inside the forest only. 28 00:04:55,583 --> 00:04:57,041 Is sir new here? 29 00:04:57,500 --> 00:04:59,833 Sir,they belong to the nearby settlement. 30 00:05:00,000 --> 00:05:02,333 Vanakaruparayan temple, which is at the top, is their ancestral deity. 31 00:05:02,666 --> 00:05:05,291 Yearly, they gather together to do their rituals. 32 00:05:06,291 --> 00:05:07,083 what is that in your nose? 33 00:05:11,333 --> 00:05:12,916 Sir,it's our tradition. 34 00:05:13,708 --> 00:05:14,541 Open all the sacks. 35 00:05:14,875 --> 00:05:15,875 Open it,guys. 36 00:05:16,500 --> 00:05:17,250 Do it. 37 00:05:19,041 --> 00:05:21,166 Open all the sacks and keep every things outside. 38 00:05:24,375 --> 00:05:24,958 Liquor!! 39 00:05:25,375 --> 00:05:27,708 You take this to the mountain top and party, right? 40 00:05:27,916 --> 00:05:30,458 Sir, we do the rituals with these and offer them to our deity. 41 00:05:30,833 --> 00:05:32,250 -Sir,please tell him. -How dare you. 42 00:05:33,791 --> 00:05:34,583 Are you talking rules here? 43 00:05:34,791 --> 00:05:35,416 Keep everything aside. 44 00:05:35,583 --> 00:05:38,416 Sir,we know these guys very well. 45 00:05:38,708 --> 00:05:42,125 Since there's no road or hospital, many of them came down from the mountain. 46 00:05:42,500 --> 00:05:46,875 Only these 7 or 8 families, no matter what, decided to stay in the mountains. 47 00:05:47,208 --> 00:05:49,375 People from these divisions are addressed differently. 48 00:05:49,458 --> 00:05:51,500 Their customs and traditions are a bit different. 49 00:05:51,708 --> 00:05:52,750 But they are harmless,Sir. 50 00:05:53,416 --> 00:05:56,000 How can we go when the police have stopped us with their rules? 51 00:05:56,916 --> 00:05:57,583 You tell, 52 00:05:57,791 --> 00:05:59,541 Sir,he is an important person in their division. 53 00:05:59,791 --> 00:06:02,000 Sir,it's been so long we have come down from the mountains. 54 00:06:02,250 --> 00:06:03,000 Include them with me. 55 00:06:03,166 --> 00:06:03,875 So what if you had moved down? 56 00:06:04,250 --> 00:06:05,583 How can he talk disrespectfully? 57 00:06:05,708 --> 00:06:06,458 Sir, 58 00:06:06,875 --> 00:06:07,875 He is my sister's son,Sir. 59 00:06:08,416 --> 00:06:09,166 He is educated. 60 00:06:09,583 --> 00:06:11,458 If he said anything wrong, please let him go, sir. 61 00:06:12,291 --> 00:06:13,333 what have you studied? 62 00:06:13,541 --> 00:06:15,416 Engineering or Medicine? 63 00:06:17,291 --> 00:06:18,291 I'm doing a diploma. 64 00:06:21,708 --> 00:06:22,458 Diploma? 65 00:06:24,208 --> 00:06:25,541 Guys,keep moving. 66 00:06:25,875 --> 00:06:26,875 Guys,take your things quickly. 67 00:06:27,708 --> 00:06:28,708 Sir,I will leave now. 68 00:06:31,916 --> 00:06:33,250 Sir,do you know one thing? 69 00:06:33,833 --> 00:06:35,666 You haven't tasted their liquor. 70 00:06:36,166 --> 00:06:38,958 You might not have experienced the ultimate high before. 71 00:06:39,125 --> 00:06:40,166 -Is it? -Yes. 72 00:06:41,916 --> 00:06:42,958 Hey. 73 00:06:45,375 --> 00:06:46,375 Can we also come? 74 00:06:50,458 --> 00:06:53,041 ♪♪ 75 00:06:53,166 --> 00:06:55,541 ♪♪ 76 00:06:55,916 --> 00:06:58,416 ♪♪ 77 00:06:58,666 --> 00:07:04,208 ♪♪ 78 00:07:10,083 --> 00:07:15,583 ♪In the center of the town, black sickles are placed, 79 00:07:15,666 --> 00:07:20,916 ♪Anything black is dedicated to our Lord Karuppan 80 00:07:21,041 --> 00:07:26,500 ♪We offered food and prayers with love for Lord Karuppan, 81 00:07:39,916 --> 00:07:42,875 ♪Kongu town is always a pleasant place, 82 00:07:42,916 --> 00:07:46,416 ♪Even Tamil takes its pride from here. 83 00:07:46,791 --> 00:07:50,083 ♪People have always lived together in unity, 84 00:07:50,208 --> 00:07:54,375 ♪This love and affection have forged many new relations. 85 00:07:54,458 --> 00:07:59,041 ♪Each year, we honor the shining moon, 86 00:07:59,458 --> 00:08:04,958 ♪We bring our brides for a hopeful future 87 00:08:05,083 --> 00:08:09,833 ♪We take pride in fulfilling our duties, 88 00:08:10,000 --> 00:08:13,916 ♪In the center of the town, black sickles are placed, 89 00:08:14,083 --> 00:08:18,125 ♪Anything black is dedicated to our Lord Karuppan 90 00:08:18,250 --> 00:08:18,916 Mom,hold on. 91 00:08:20,666 --> 00:08:21,583 Just keep these away. 92 00:08:21,625 --> 00:08:25,000 ♪We offered food and prayers with love for Lord Karuppan, 93 00:08:49,166 --> 00:08:50,166 Aren't you going to college today? 94 00:08:54,958 --> 00:08:58,625 Your mother keeps finding excuses for not paying the interest 95 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 I’ll wait until the end of this month 96 00:09:00,458 --> 00:09:03,500 If I don’t get the interest, remember I have the documents! 97 00:09:07,041 --> 00:09:10,375 ♪We pawned everything for daily living, 98 00:09:10,458 --> 00:09:13,833 ♪Forgetting our pains as we think of the mountains. 99 00:09:13,875 --> 00:09:21,125 ♪Look at the hands that broke the mountains, You’ll understand our suffering. 100 00:09:21,291 --> 00:09:28,583 ♪Where are our flags and our harvest? An officer took everything from us. 101 00:09:29,541 --> 00:09:31,500 Sir,it looks like they are talking about him. 102 00:09:34,750 --> 00:09:36,500 Oh,no.What have you done? 103 00:09:36,750 --> 00:09:37,750 why are you involving him? 104 00:09:37,958 --> 00:09:38,500 what is the matter? 105 00:09:43,166 --> 00:09:43,916 Nothing,Sir. 106 00:09:46,541 --> 00:09:47,541 You keep singing. 107 00:09:47,625 --> 00:09:52,875 ♪We take brides from within our clan, 108 00:09:53,083 --> 00:09:58,375 ♪With pride, we inscribe our name boards. 109 00:09:58,583 --> 00:10:03,666 ♪Standing on Pechuparai Mountain, we feel the chill, 110 00:10:04,125 --> 00:10:07,625 ♪In the center of the town, black sickles are placed, 111 00:10:07,666 --> 00:10:12,583 ♪Anything black is dedicated to our Lord Karuppan 112 00:10:12,666 --> 00:10:17,708 ♪We offered food and prayers with love for Lord Karuppan, 113 00:10:37,833 --> 00:10:42,250 (Grunting hysterically) 114 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 Ok..Ok..OK. 115 00:12:09,375 --> 00:12:10,208 Sister-in-law,one tea!! 116 00:12:10,416 --> 00:12:11,416 Silence. 117 00:12:18,583 --> 00:12:19,333 what is it? 118 00:12:29,208 --> 00:12:30,291 Daddy! 119 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 -Philip,silence everything. -Ok,brother. 120 00:12:35,708 --> 00:12:37,916 Hey,switch that off. 121 00:12:38,500 --> 00:12:39,708 Turn off the music. 122 00:12:44,375 --> 00:12:48,666 (Kerala lottery,everyone gather) 123 00:12:49,125 --> 00:12:50,125 (Just 40 Rupees) 124 00:12:52,083 --> 00:12:55,708 Augustin, you've turned off the sound from inside. What about the noise from outside? 125 00:12:56,500 --> 00:12:57,541 Philip, 126 00:12:57,666 --> 00:12:58,666 Yeah,I will look into it. 127 00:13:00,375 --> 00:13:03,250 Hey, is it the lottery ticket seller at the junction? 128 00:13:03,375 --> 00:13:04,541 Yes,brother. 129 00:13:04,583 --> 00:13:05,458 Ask him to turn it off. 130 00:13:05,458 --> 00:13:07,500 Hey,turn it off. 131 00:13:19,875 --> 00:13:21,666 Augustin, when he was a kid, 132 00:13:21,916 --> 00:13:24,458 He came to this town as an orphan. 133 00:13:24,666 --> 00:13:27,916 He trusted in his hard work and succeeded. 134 00:13:28,250 --> 00:13:30,666 Now, he's the head of the municipality. 135 00:13:31,041 --> 00:13:35,916 The only person he has to rely on is Philip, who is like a brother to him. 136 00:13:38,666 --> 00:13:41,541 Augustin got married to a tamil girl,Malar. 137 00:13:42,625 --> 00:13:45,333 He got everything he wished for. 138 00:13:45,916 --> 00:13:51,500 But his only worry was that he didn’t have an heir. 139 00:13:52,583 --> 00:13:56,291 Angel is the one who came into his life after long prayers. 140 00:13:56,750 --> 00:14:00,125 Augustin changed a lot after Angel arrived. 141 00:14:00,916 --> 00:14:03,166 His daughter Angel is everything to him. 142 00:14:03,708 --> 00:14:06,666 Augustin, slowly as he entered Angel's world, 143 00:14:06,958 --> 00:14:10,166 became utterly obsessed with her. 144 00:14:12,666 --> 00:14:14,375 Your daughter may be everything to you. 145 00:14:14,875 --> 00:14:18,208 but she can’t be the only one in this world. Everyone should be included. 146 00:14:18,541 --> 00:14:19,541 Hope you understand. 147 00:14:24,250 --> 00:14:28,083 Your hands will shake like this when you drink alcohol with your earnings. 148 00:14:28,166 --> 00:14:29,750 -Look here. -Hey,Karuppu. 149 00:14:30,458 --> 00:14:32,083 There’s an additional two hundred rupees. 150 00:14:32,291 --> 00:14:35,541 There’s a sack,dump it in the river while you go. 151 00:14:35,541 --> 00:14:36,458 Take two of them for help. 152 00:14:36,583 --> 00:14:37,166 Ok,brother. 153 00:14:37,458 --> 00:14:39,458 Hey,two of them come with me.Let's get it done. 154 00:14:39,833 --> 00:14:41,583 Hey,remove your slippers. 155 00:14:41,791 --> 00:14:42,458 For what? 156 00:14:42,541 --> 00:14:43,541 Dharma,remove it.I said. 157 00:14:43,750 --> 00:14:45,166 Do I need to tell you separately? 158 00:15:10,375 --> 00:15:12,375 Brother, what’s in this sack? 159 00:15:12,416 --> 00:15:13,625 It’s a sack of money(sarcastically) 160 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Buddy,just lift it. 161 00:15:15,791 --> 00:15:16,791 That's a good joke. 162 00:15:17,000 --> 00:15:17,666 Jesus! 163 00:15:17,708 --> 00:15:19,083 Shut up and take the stick. 164 00:15:19,625 --> 00:15:21,541 Hey,Karuppu,are those blood stains? 165 00:15:21,833 --> 00:15:24,083 Dharma, maybe a cow died after giving birth to its calf. 166 00:15:24,375 --> 00:15:26,041 Does a calf look that small? 167 00:15:26,708 --> 00:15:29,250 It might be a pig, but do we need to know the details, Dharma? 168 00:15:29,375 --> 00:15:31,291 Let’s just go and dump it. 169 00:16:08,375 --> 00:16:09,375 You guys dig it. 170 00:16:10,041 --> 00:16:11,750 Dharma,get me the phone. 171 00:16:27,458 --> 00:16:28,458 what curry did you make? 172 00:16:28,583 --> 00:16:29,625 Drumstick curry? 173 00:16:30,125 --> 00:16:31,208 Ok,I'll be there soon. 174 00:16:31,375 --> 00:16:33,708 After I’m done with this work, we’ll proceed with ours. 175 00:16:33,833 --> 00:16:36,041 Brother,is this enough? 176 00:16:36,250 --> 00:16:37,333 Come and check it out. 177 00:16:37,375 --> 00:16:38,458 Dear,I'll call you back. 178 00:16:42,166 --> 00:16:44,583 Hey, it looks like you could be buried here. 179 00:16:44,875 --> 00:16:47,083 Hey, fool, don’t just stare at me,dump the sack. 180 00:16:58,791 --> 00:17:00,250 Brother,shall I open it ? 181 00:17:00,791 --> 00:17:01,791 Or shall I close it? 182 00:17:02,000 --> 00:17:03,750 Hey, just keep pouring the mud. 183 00:17:04,125 --> 00:17:05,625 Let us see what's inside. 184 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 Ok,open it. 185 00:17:09,666 --> 00:17:10,666 Open it. 186 00:17:21,416 --> 00:17:23,291 Hey,it's a dog. 187 00:17:25,291 --> 00:17:27,125 Even I thought it could be a pig. 188 00:17:36,791 --> 00:17:38,041 Hey,hold on. 189 00:17:39,708 --> 00:17:40,750 It's still alive. 190 00:17:47,250 --> 00:17:48,250 Dharma! 191 00:17:48,791 --> 00:17:50,208 Hey Dharma,Where are you running to? 192 00:18:34,291 --> 00:18:35,708 You’re so blessed with a long life! 193 00:18:36,833 --> 00:18:38,291 Amen! 194 00:18:40,250 --> 00:18:41,625 Guys,what are you doing? 195 00:18:41,916 --> 00:18:42,750 Haven’t you buried it yet? 196 00:18:43,416 --> 00:18:44,916 Brother,the dog is still alive. 197 00:18:45,375 --> 00:18:46,375 Still alive? 198 00:18:46,791 --> 00:18:48,208 It looks like it’s so fortunate! 199 00:18:48,458 --> 00:18:49,791 That’s why it’s still alive even after being poisoned! 200 00:18:50,375 --> 00:18:51,625 Brother,what happened to the dog? 201 00:18:55,541 --> 00:18:59,833 The dog was sick after eating the dead chicken waste dumped by Keralites. 202 00:19:00,583 --> 00:19:03,125 I poisoned its food because it might spread infection to our cattle and goats. 203 00:19:08,750 --> 00:19:10,250 Karuppu,can you finish it off? 204 00:19:10,416 --> 00:19:11,708 Yeah,I can do it. 205 00:19:13,250 --> 00:19:15,125 Brother,the dog is still alive. 206 00:19:15,166 --> 00:19:16,000 Do what I said. 207 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Don't talk unnecessarily. 208 00:19:21,958 --> 00:19:23,375 I can pay you extra. 209 00:19:23,583 --> 00:19:24,583 Ok,brother. 210 00:19:35,041 --> 00:19:36,041 Karuppu! 211 00:19:37,583 --> 00:19:38,208 Karuppu! 212 00:19:39,333 --> 00:19:40,583 Isn't it alive? 213 00:19:41,083 --> 00:19:42,375 Poor animal. 214 00:19:43,416 --> 00:19:45,500 Let us not harm it anymore,we will let it go. 215 00:19:45,833 --> 00:19:48,000 Hey,it is already infected. 216 00:19:48,375 --> 00:19:50,083 Let us do what we are told to. 217 00:19:51,500 --> 00:19:53,583 Hey,anyways it is going to die. 218 00:19:54,583 --> 00:19:55,833 why should we kill it? 219 00:19:56,916 --> 00:19:58,958 Let’s leave it in the forest; it might go anywhere. 220 00:19:59,541 --> 00:20:01,708 I think what Dharman is saying is right. 221 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 we will let it go. 222 00:20:06,333 --> 00:20:07,416 Do whatever you want. 223 00:20:11,166 --> 00:20:12,958 Hey,don't forget to bring the cycle. 224 00:20:34,666 --> 00:20:36,333 It seems you are infected. 225 00:20:36,916 --> 00:20:39,750 It's better you stay in the forest.You will be safe. 226 00:20:40,125 --> 00:20:42,125 Your owner didn’t have any loyalty towards you. 227 00:20:42,583 --> 00:20:44,375 Stay alive and don't give up. 228 00:20:45,333 --> 00:20:47,291 The forest and the mountain will take care of the rest. 229 00:20:48,291 --> 00:20:50,125 Ok?Did you understand? 230 00:20:50,750 --> 00:20:51,250 Ok. 231 00:20:51,916 --> 00:20:52,958 Amen. 232 00:20:53,916 --> 00:20:56,291 I'll go drop off this cycle and come back, okay? 233 00:20:56,458 --> 00:20:57,458 Ok,be safe. 234 00:22:12,041 --> 00:22:12,666 come. 235 00:22:18,916 --> 00:22:19,958 You followed me all the way here! 236 00:22:32,958 --> 00:22:33,833 Who is this for? 237 00:22:40,583 --> 00:22:42,041 Cooking for you guys is already a waste, 238 00:22:42,416 --> 00:22:43,458 Now,for a dog? 239 00:22:43,916 --> 00:22:44,666 Mom,please serve it. 240 00:22:47,000 --> 00:22:47,583 There is nothing left. 241 00:22:48,416 --> 00:22:50,291 Brother,take my share. 242 00:22:54,416 --> 00:22:55,458 This is my share. 243 00:22:58,375 --> 00:22:59,333 Keep your share now! 244 00:22:59,791 --> 00:23:00,375 No. 245 00:23:01,458 --> 00:23:02,708 Here I go! 246 00:23:11,250 --> 00:23:11,916 Here. 247 00:23:12,291 --> 00:23:12,958 Eat. 248 00:23:13,875 --> 00:23:14,875 What's wrong with him? 249 00:23:15,375 --> 00:23:16,541 It's been infected,mom. 250 00:23:17,166 --> 00:23:19,958 We’ll give him traditional treatment; he’ll recover. 251 00:23:20,291 --> 00:23:22,375 Brother,it will stay with us,right? 252 00:23:22,541 --> 00:23:24,000 Shall we give him a good name? 253 00:23:24,083 --> 00:23:24,916 Ok,Malli. 254 00:23:25,250 --> 00:23:26,250 You come up with a good name. 255 00:23:28,166 --> 00:23:29,250 Shall we name him Karuppan? 256 00:23:30,125 --> 00:23:31,833 First,Look at the dog properly. 257 00:23:32,166 --> 00:23:33,666 Oh,it's a female? 258 00:23:34,666 --> 00:23:36,750 Shall we give it our granny's name? 259 00:23:37,041 --> 00:23:38,250 -Kaliyamma? -Yes. 260 00:23:38,666 --> 00:23:39,666 I'm warning you. 261 00:23:40,416 --> 00:23:41,625 It's a name of a great person. 262 00:23:41,833 --> 00:23:43,041 But it suits her. 263 00:23:43,333 --> 00:23:44,958 Kaliyamma,kali..kali.. 264 00:23:45,458 --> 00:23:46,000 It doesn't suit. 265 00:23:46,041 --> 00:23:46,791 Malli,it is nice,right? 266 00:23:46,833 --> 00:23:47,500 Yes. 267 00:23:47,916 --> 00:23:48,666 Kali. 268 00:23:50,791 --> 00:23:51,791 See,she is waging her tail. 269 00:23:53,125 --> 00:23:54,166 The name is fixed. 270 00:23:54,583 --> 00:23:55,375 It's Kali. 271 00:24:01,708 --> 00:24:04,375 Some regularly dump medical waste and rotten meat in 272 00:24:04,500 --> 00:24:07,666 Coimbatore’s Anaikatti, brought from Kerala by truck. 273 00:24:08,333 --> 00:24:09,458 Brother,I will not repeat this again 274 00:24:10,083 --> 00:24:12,083 Brother,I will not repeat this again. 275 00:24:12,750 --> 00:24:14,291 Brother,I will not repeat this again 276 00:24:18,541 --> 00:24:21,291 What did you expect to happen by complaining to the police? 277 00:24:23,125 --> 00:24:24,125 This is what I do 278 00:24:24,375 --> 00:24:25,375 I will not let you live. 279 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 He is the one who complained to Augustine. 280 00:24:27,666 --> 00:24:29,708 Brother,please tell him not to do. 281 00:24:30,541 --> 00:24:31,541 Give me your hand. 282 00:24:33,250 --> 00:24:34,250 Give me your hand. 283 00:24:44,416 --> 00:24:45,208 brother,No. 284 00:24:45,625 --> 00:24:47,166 (Yelling in pain) 285 00:24:48,958 --> 00:24:51,083 Put him on the bus to Tamil Nadu 286 00:24:51,666 --> 00:24:53,333 let him tour all the places leisurely. 287 00:24:59,041 --> 00:25:02,083 Reporters should be scared to publish any news about me. 288 00:25:03,708 --> 00:25:04,708 Listen,dear. 289 00:25:05,041 --> 00:25:06,833 Forest officials are saying that, 290 00:25:06,875 --> 00:25:09,083 Elephant Krishnamurthy has come to the foot of the hill. 291 00:25:09,166 --> 00:25:09,666 Is it? 292 00:25:09,791 --> 00:25:11,500 Better,be careful. 293 00:25:18,333 --> 00:25:21,041 (You lowlifes are always late for the market) 294 00:25:21,250 --> 00:25:22,250 When will you be on time? 295 00:25:22,291 --> 00:25:23,916 It's done now,Sir.We are leaving now. 296 00:25:26,666 --> 00:25:27,708 Hey,Karuppu! 297 00:25:28,000 --> 00:25:29,083 Didn't I ask you to kill this dog? 298 00:25:29,500 --> 00:25:30,125 What is this? 299 00:25:32,125 --> 00:25:33,250 Brother,she is recovered completely. 300 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 Why didn't you do as I said? 301 00:25:37,750 --> 00:25:39,250 I only told him not to kill it. 302 00:25:39,458 --> 00:25:40,458 You shut up your mouth. 303 00:25:40,833 --> 00:25:41,833 Why didn't you do it? 304 00:25:42,375 --> 00:25:43,541 Brother,it is.. 305 00:25:43,958 --> 00:25:44,958 I don't want to see both the dogs here. 306 00:25:45,333 --> 00:25:46,000 Get lost. 307 00:25:47,500 --> 00:25:49,250 With just a little education, they think they can do anything here 308 00:25:50,458 --> 00:25:51,625 From tomorrow,don't come here for work. 309 00:25:54,208 --> 00:25:56,375 I asked you to kill it,why didn't you do it? 310 00:26:02,458 --> 00:26:03,916 When will I get this? 311 00:26:04,333 --> 00:26:05,333 I will deliver it soon,brother. 312 00:26:05,958 --> 00:26:07,375 This is what you tell everytime! 313 00:26:07,750 --> 00:26:10,625 Hey,I should get it one day before the birthday. 314 00:26:11,083 --> 00:26:12,208 -Do you understand? -Yes,brother. 315 00:26:14,500 --> 00:26:16,250 Come,my dear. 316 00:26:17,333 --> 00:26:18,083 What’s up? 317 00:26:18,125 --> 00:26:18,958 Nothing brother. 318 00:26:19,291 --> 00:26:21,041 There is so much of work in the plantation. 319 00:26:21,166 --> 00:26:22,166 We are running short of labours 320 00:26:23,750 --> 00:26:25,958 Inform Murugan and take some temporary workers. 321 00:26:26,250 --> 00:26:27,250 Ok? 322 00:26:27,583 --> 00:26:28,750 Isn’t that enough ? Yes,brother. 323 00:26:43,375 --> 00:26:44,375 One minute. 324 00:26:45,333 --> 00:26:46,333 Give it to me,I will keep it. 325 00:26:47,583 --> 00:26:48,583 Kali,Eat it. 326 00:26:59,708 --> 00:27:01,500 If you serve it, did you think she would eat it? 327 00:27:03,375 --> 00:27:04,375 Here,eat it. 328 00:27:12,208 --> 00:27:13,416 Oh no. 329 00:27:13,875 --> 00:27:14,875 What is this Malli? 330 00:27:15,500 --> 00:27:17,250 The dog is not listening to your commands! 331 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 Hey,Dharma! 332 00:27:21,125 --> 00:27:22,541 How is the dog only listening to your commands? 333 00:27:23,125 --> 00:27:25,791 Even the original dog owner would be surprised to see this! 334 00:27:26,375 --> 00:27:28,375 It’s my dog, and it will listen only to my commands. 335 00:27:28,666 --> 00:27:29,500 Your dog? 336 00:27:29,958 --> 00:27:31,583 Is that why you’ve tied it? 337 00:27:31,916 --> 00:27:33,083 Why don’t you untie it and see? 338 00:27:33,416 --> 00:27:35,375 This looks like a good idea. 339 00:27:37,666 --> 00:27:39,750 Go and drop her at the place where you found her. 340 00:27:40,291 --> 00:27:41,875 Let me see if she comes searching for you. 341 00:27:42,625 --> 00:27:43,916 My money box is the bet! 342 00:28:10,666 --> 00:28:12,208 Enough of your love. 343 00:28:12,500 --> 00:28:13,291 Come,let's go. 344 00:28:14,125 --> 00:28:14,750 Kali. 345 00:28:15,708 --> 00:28:16,208 Hey. 346 00:28:16,916 --> 00:28:18,541 Enough of your love. Let's go. 347 00:28:28,541 --> 00:28:30,791 Why do you keep looking at it? 348 00:28:31,583 --> 00:28:33,250 It doesn't look like she is coming back. 349 00:28:48,750 --> 00:28:49,791 Hey,Dharma. 350 00:28:51,833 --> 00:28:54,791 It won’t return. Let’s proceed with our work. 351 00:28:55,000 --> 00:28:57,250 Hey,you are the reason for everything. 352 00:28:57,583 --> 00:28:58,625 You should be punished. 353 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 You don't laugh! 354 00:29:22,041 --> 00:29:23,041 Hey,Dharma! 355 00:29:23,541 --> 00:29:24,708 Look here! 356 00:29:35,875 --> 00:29:39,583 You saved her life just once, and now it seems she’ll never leave you! 357 00:30:10,708 --> 00:30:14,625 ♪ Hey Kaliyamma, you're within my eyes 358 00:30:14,666 --> 00:30:18,916 ♪ Standing strong in my heart, but why, dear? 359 00:30:19,250 --> 00:30:27,125 ♪ On top of my head, I kept you like the sky 360 00:30:27,458 --> 00:30:31,666 ♪ Like the roots of the banyan, the leaves of the pippal tree 361 00:30:31,708 --> 00:30:35,541 ♪ I was jumping around like I was riding free 362 00:30:35,791 --> 00:30:44,166 ♪ We’ll roam the mountains, you and me like a shadow 363 00:30:44,375 --> 00:30:51,916 ♪ Dear Kaliyamma, why did I keep you so close, though? 364 00:30:52,125 --> 00:30:59,958 ♪ Dear Kaliyamma, why does your face feel like a drug to me? 365 00:31:41,625 --> 00:31:45,458 ♪ You drew me near, made me carry you with glee 366 00:31:45,541 --> 00:31:48,958 ♪ You turned me into someone new 367 00:31:49,125 --> 00:31:51,875 ♪ You made me laugh like a madman, too 368 00:31:52,000 --> 00:31:53,958 ♪ You shaped me into who I am now 369 00:31:54,041 --> 00:31:57,166 ♪ You brought my dreams to life somehow 370 00:31:57,208 --> 00:32:01,583 ♪ You're like a mother, who puts me to sleep 371 00:32:01,916 --> 00:32:05,750 ♪ With your love, you make my burdens less steep 372 00:32:06,000 --> 00:32:09,500 ♪ If I pet you, you smile so bright 373 00:32:10,041 --> 00:32:13,541 ♪ When I’m in pain, you stand by me tight 374 00:32:14,166 --> 00:32:18,166 ♪ My path has cleared, my love has grown 375 00:32:18,375 --> 00:32:21,875 ♪ My life became beautiful, with you alone 376 00:32:22,375 --> 00:32:26,375 ♪ Your scent is mixed with every breath I take 377 00:32:26,750 --> 00:32:30,291 ♪ Kaliyamma, you're the one I can't forsake 378 00:32:30,666 --> 00:32:38,208 ♪ Dear Kaliyamma, why did I keep you so close to my life? 379 00:32:38,750 --> 00:32:46,541 ♪ Dear Kaliyamma, why is your face like a drug that cuts through the strife? 380 00:32:47,000 --> 00:32:55,125 ♪ Dear Kaliyamma, why did I keep you so close to my life? 381 00:32:55,291 --> 00:33:04,041 ♪ Dear Kaliyamma, why is your face like a drug that cuts through the strife? 382 00:33:10,333 --> 00:33:11,916 Hey, is she completely deaf? 383 00:33:12,708 --> 00:33:13,708 She can hear only a little, sir. 384 00:33:13,791 --> 00:33:15,916 My throat is sore from shouting at her. 385 00:33:16,666 --> 00:33:18,041 Why did you bring my mother here, sir? 386 00:33:18,666 --> 00:33:19,666 What happened? 387 00:33:43,791 --> 00:33:45,416 To chase the elephant, she threw homemade explosives. 388 00:33:45,916 --> 00:33:47,750 What would have happened if they hit the elephant or people? 389 00:33:48,500 --> 00:33:49,208 Sir, 390 00:33:49,791 --> 00:33:53,416 What other option was there to escape from an elephant like Krishnamurthy, sir? 391 00:33:53,666 --> 00:33:54,916 She could have thrown regular firecrackers, right? 392 00:33:55,541 --> 00:33:56,875 How did she get hold of explosives? 393 00:33:57,333 --> 00:33:59,541 Don’t you know it’s illegal to have explosives? 394 00:34:00,041 --> 00:34:03,458 When running for your life, how can you think about laws? 395 00:34:04,208 --> 00:34:06,583 Isn’t it natural to grab whatever you see to save your life? 396 00:34:06,916 --> 00:34:07,500 Hmm. 397 00:34:07,791 --> 00:34:10,958 Sir, she’s a widow, and that’s the only land she has. 398 00:34:11,625 --> 00:34:14,500 With the harvest from that land, she’s paying for his education. 399 00:34:14,958 --> 00:34:16,083 She also has a daughter. 400 00:34:16,416 --> 00:34:20,958 The land with those banana trees is their only source of survival, sir. 401 00:34:22,041 --> 00:34:26,583 In such a situation, how could they feed a hungry elephant? 402 00:34:26,875 --> 00:34:28,833 In that panic, she did it, sir. 403 00:34:29,416 --> 00:34:31,291 I sincerely request you to let her go, sir. 404 00:34:31,416 --> 00:34:32,083 Then? 405 00:34:32,916 --> 00:34:33,916 Who should I file the case against? 406 00:34:34,125 --> 00:34:35,125 You talk nicely, man! 407 00:34:35,875 --> 00:34:36,791 Mr.Forest! 408 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 What are you looking at? 409 00:34:38,291 --> 00:34:39,291 Talk!! 410 00:34:39,375 --> 00:34:41,083 This has become a routine for them,Sir. 411 00:34:42,500 --> 00:34:44,166 This time, our department won’t be lenient! 412 00:34:44,791 --> 00:34:47,291 Sir, please don’t file any case against my mom, sir. 413 00:34:47,791 --> 00:34:48,791 Please,let her go,Sir. 414 00:34:51,041 --> 00:34:51,791 Hey! 415 00:34:52,125 --> 00:34:53,166 Hey, your son.. 416 00:34:53,750 --> 00:34:55,166 is asking not to file any case against you! 417 00:34:56,750 --> 00:34:57,750 I will let you go. 418 00:34:59,416 --> 00:35:00,708 I’ll file the case against your son! 419 00:35:04,541 --> 00:35:05,541 Sir..Sir.. 420 00:35:06,125 --> 00:35:08,333 Sir, they’re young, and that day was a mistake! 421 00:35:10,041 --> 00:35:11,041 Also he is a student,Sir. 422 00:35:11,916 --> 00:35:14,500 Please let them go, sir, or their future will be ruined, sir. 423 00:35:14,791 --> 00:35:16,041 He should watch his words; 424 00:35:17,125 --> 00:35:18,250 otherwise, he’ll have to face my wrath. 425 00:35:19,500 --> 00:35:20,541 If you say a word, 426 00:35:21,166 --> 00:35:22,458 we’ll pay the penalty and leave, sir. 427 00:35:23,125 --> 00:35:24,416 Kindly,do not file any case,Sir. 428 00:35:31,916 --> 00:35:32,916 I’m letting them go only because of you. 429 00:35:33,458 --> 00:35:34,791 Go and meet the constable. 430 00:35:42,750 --> 00:35:43,750 Mom, 431 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Mom,Stop! 432 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Do you have any sense? 433 00:35:49,916 --> 00:35:51,791 How could you throw explosives to chase the elephant? 434 00:35:52,416 --> 00:35:54,041 What would you have done if something happened to the elephant? 435 00:35:55,333 --> 00:35:57,041 The government, police, and the whole town would have come here! 436 00:36:01,041 --> 00:36:03,041 Now you’ve come here to talk in favor of the elephant? 437 00:36:04,458 --> 00:36:05,541 When your father went on watch duty, 438 00:36:06,041 --> 00:36:08,916 Do you know why the whole town gathered when the elephant killed your father? 439 00:36:09,625 --> 00:36:11,750 Just to see how it killed him. 440 00:36:12,083 --> 00:36:13,958 First, stop being so attached to this land. 441 00:36:14,208 --> 00:36:15,541 Sell it off, and we’ll leave. 442 00:36:16,041 --> 00:36:17,041 What? 443 00:36:17,833 --> 00:36:19,125 Are you asking me to sell the land? 444 00:36:20,291 --> 00:36:21,000 hey! 445 00:36:21,500 --> 00:36:22,500 Past 20 years, 446 00:36:23,083 --> 00:36:25,500 I’ve been taking care of this land all by myself. 447 00:36:26,291 --> 00:36:28,791 We are surviving only because of this land. 448 00:36:30,083 --> 00:36:31,500 How could you even say this? 449 00:36:34,208 --> 00:36:37,000 I’m struggling to retrieve the documents I pawned. 450 00:36:38,083 --> 00:36:40,333 I have no idea when someone will come and take everything away. 451 00:36:42,333 --> 00:36:44,958 First, go and study instead of trying to lecture me. 452 00:36:45,416 --> 00:36:47,208 Go to college,go. 453 00:36:49,583 --> 00:36:51,875 He thinks he’s old enough to give me advice. 454 00:37:04,625 --> 00:37:06,791 Hello,Thangam.Do you remember me? 455 00:37:07,375 --> 00:37:09,166 It's been a year since you borrowed money from me. 456 00:37:09,458 --> 00:37:10,791 Do you have any idea of returning it back? 457 00:37:11,833 --> 00:37:13,875 Sir, the last harvest was very poor. 458 00:37:15,416 --> 00:37:16,625 I’ll pay it with the next harvest. 459 00:37:17,041 --> 00:37:19,541 It’s not good if you keep delaying. Also, the interest is increasing. 460 00:37:20,750 --> 00:37:22,666 Next time I come, don’t expect me to speak to you like this! 461 00:37:23,416 --> 00:37:24,083 Keep that in mind. 462 00:37:24,791 --> 00:37:26,541 You haven’t paid the interest or the principal amount. 463 00:37:26,916 --> 00:37:28,625 Also, you’re stubborn about not selling the land. 464 00:37:29,125 --> 00:37:32,458 Look at him standing there!Good for nothing. 465 00:37:32,916 --> 00:37:34,708 In this condition, is education more important? 466 00:37:34,958 --> 00:37:35,750 Useless! 467 00:37:36,083 --> 00:37:38,833 First,think about the repaying the money. 468 00:37:39,541 --> 00:37:40,541 What have you studied? 469 00:37:40,875 --> 00:37:41,875 I'm doing diploma. 470 00:37:44,125 --> 00:37:46,791 You always go to college after the festival. 471 00:37:46,958 --> 00:37:48,208 What brings you here now? 472 00:37:48,791 --> 00:37:49,791 Aren’t you going to college? 473 00:37:50,333 --> 00:37:52,500 If you’re here for studies, then focus on that. 474 00:37:52,791 --> 00:37:55,375 Instead, if you complain about the facilities, 475 00:37:55,750 --> 00:37:58,458 Did you think they’d take action against me? 476 00:37:59,083 --> 00:38:02,333 You survived in the forest eating worms and insects, right? 477 00:38:02,708 --> 00:38:07,166 If there are worms in the food,can’t you just throw them out and continue eating? 478 00:38:07,291 --> 00:38:10,791 Third-year D.E. student Dharman has been suspended 479 00:38:10,791 --> 00:38:14,541 by the college management for 6 months due to indiscipline. 480 00:38:18,125 --> 00:38:21,916 Uncle, the moneylender came to the house asking for money. 481 00:38:23,333 --> 00:38:25,208 My mother went to bed without eating anything. 482 00:38:26,791 --> 00:38:28,125 I'm completely down. 483 00:38:33,500 --> 00:38:36,291 Uncle, please let me know if there’s any way to get the documents back. 484 00:38:36,708 --> 00:38:39,583 Dear, it’s over a lakh. Where will we get that kind of money now? 485 00:38:40,083 --> 00:38:42,500 If we take a job with a one-year contract, 486 00:38:43,041 --> 00:38:44,708 will they pay any advance? 487 00:38:45,083 --> 00:38:46,333 Things have changed now. 488 00:38:46,916 --> 00:38:49,625 People take the money and then run off within two months 489 00:38:50,041 --> 00:38:51,083 So no one is paying advances anymore. 490 00:38:51,458 --> 00:38:52,458 Everyone's wise to it now. 491 00:38:56,875 --> 00:39:00,708 A broker told me about a vacancy in the rubber plantations in Kerala. 492 00:39:02,000 --> 00:39:02,958 We can enquire about that. 493 00:39:03,125 --> 00:39:04,166 How much will they pay,uncle? 494 00:39:04,500 --> 00:39:07,500 The pay is 400 or 500 more than what we get here. 495 00:39:08,250 --> 00:39:11,333 If you work for two straight months, 496 00:39:11,375 --> 00:39:13,250 You can earn a decent amount to manage things. 497 00:39:13,916 --> 00:39:16,500 Uncle, can you talk to that broker and help me get that job? 498 00:39:17,333 --> 00:39:20,583 I can discuss it, but my only concern is my sister. 499 00:39:20,916 --> 00:39:22,166 We could manage if it's local. 500 00:39:22,625 --> 00:39:24,625 I’ll take care of my mom, Uncle.Please go ahead and talk to the broker. 501 00:39:26,083 --> 00:39:28,250 Ok,dear.But one thing. 502 00:39:28,583 --> 00:39:29,833 The job will be very tough. 503 00:39:31,083 --> 00:39:32,125 That's fine,uncle. 504 00:39:34,125 --> 00:39:35,958 I will be going to Kerala in next two days. 505 00:39:35,958 --> 00:39:37,541 -How are you? -I'm fine. 506 00:39:38,041 --> 00:39:39,041 You come with me. 507 00:39:39,291 --> 00:39:40,000 I will get you placed. 508 00:39:40,125 --> 00:39:40,583 Ok. 509 00:39:40,666 --> 00:39:42,250 -Hey,do you want to join with him? -Ok,Uncle. 510 00:39:42,791 --> 00:39:43,541 Alright. 511 00:39:47,666 --> 00:39:48,916 Don't worry.Things will be better soon. 512 00:39:51,416 --> 00:39:52,458 Dear,please eat. 513 00:39:55,791 --> 00:39:56,208 Out. 514 00:39:58,250 --> 00:39:59,583 Brother,I got it. 515 00:40:11,916 --> 00:40:12,625 Those are your feet. 516 00:40:16,833 --> 00:40:17,750 She’s grown up so well! 517 00:40:29,625 --> 00:40:30,833 Where are you leaving to? 518 00:40:31,916 --> 00:40:32,666 To Kerala. 519 00:40:33,750 --> 00:40:34,750 For a work! 520 00:40:35,625 --> 00:40:36,625 Just for two or three months. 521 00:40:37,083 --> 00:40:38,833 75 percent of our debts can be paid. 522 00:40:39,250 --> 00:40:40,333 Instead of studying properly, 523 00:40:40,500 --> 00:40:43,666 You are giving reasons and wandering around. 524 00:40:44,125 --> 00:40:45,916 what are you even thinking? 525 00:40:48,541 --> 00:40:49,833 I didn't want to lose you. 526 00:40:49,875 --> 00:40:51,666 That's the reason I borrowed money for your studies. 527 00:40:52,250 --> 00:40:53,833 You are adamant just like your father. 528 00:40:55,000 --> 00:40:56,541 One life has been lost, that's enough 529 00:40:58,250 --> 00:40:59,833 No more lives must be lost in this house. 530 00:41:00,916 --> 00:41:01,916 You don't have to go anywhere. 531 00:41:04,250 --> 00:41:05,083 Hey,Dharma. 532 00:41:05,333 --> 00:41:07,666 It’s time. Malayan uncle called us, let’s head out 533 00:41:17,125 --> 00:41:18,125 Hey,Dharma! 534 00:41:19,958 --> 00:41:21,833 If you go against my wishes, 535 00:41:22,875 --> 00:41:24,125 Don't ever speak to me again. 536 00:41:35,708 --> 00:41:39,750 ♪ The sparrows' gentle chirping brings peace, 537 00:41:40,041 --> 00:41:43,666 ♪ But the waterfalls' roar soothes even more. 538 00:41:44,083 --> 00:41:45,458 Hope you have informed them about the salary. 539 00:41:45,500 --> 00:41:46,708 Yes,very much. 540 00:41:46,708 --> 00:41:47,708 Ok,listen. 541 00:41:47,875 --> 00:41:49,166 He is Philip. 542 00:41:49,541 --> 00:41:50,750 He is incharge of everything here. 543 00:41:53,625 --> 00:41:55,000 You,bloody dog. 544 00:41:55,041 --> 00:41:56,791 Brother,that's my dog. 545 00:41:59,458 --> 00:42:00,458 Hey,get lost. 546 00:42:03,958 --> 00:42:05,833 Hey,filthies.Enough sleeping. 547 00:42:06,083 --> 00:42:06,875 Get up. 548 00:42:07,125 --> 00:42:08,291 Coming here for work and then sleeping? 549 00:42:08,833 --> 00:42:11,541 ♪ We're given only half the pay, 550 00:42:12,833 --> 00:42:16,583 ♪ but treated with the baton. 551 00:42:17,208 --> 00:42:18,208 Are you a tamilian? 552 00:42:18,375 --> 00:42:19,125 Yes,sir. 553 00:42:21,541 --> 00:42:25,166 ♪ A cup of ginger tea for refreshment 554 00:42:33,125 --> 00:42:35,916 Hey,take your hands off him. 555 00:42:35,958 --> 00:42:43,833 ♪ We worked so hard, yet the payment’s out of place 556 00:42:43,833 --> 00:42:50,875 ♪ Like a wild pigeon, find your way through the forest 557 00:43:07,875 --> 00:43:09,583 Hey,put your cross now. 558 00:43:09,875 --> 00:43:11,541 Blessings from Jesus. 559 00:43:28,125 --> 00:43:29,750 What's this, brother? I'm short 700 rupees! 560 00:43:29,833 --> 00:43:30,833 Hey,Siluva,what about you? 561 00:43:32,791 --> 00:43:33,833 It's the same for me. 562 00:43:34,833 --> 00:43:35,541 What is this brother? 563 00:43:35,583 --> 00:43:38,208 It's exactly as we discussed, so you can leave. 564 00:43:38,333 --> 00:43:40,125 What is this brother,we agreed for thousand rupees. 565 00:43:40,291 --> 00:43:41,333 We work for twelve hours. 566 00:43:41,458 --> 00:43:43,708 How can you deduct hundred rupees per day? 567 00:43:43,875 --> 00:43:45,458 While everyone else is staying quiet, why are you speaking up? 568 00:43:45,666 --> 00:43:46,541 You stay quiet. 569 00:43:46,625 --> 00:43:47,750 What he is asking is right. 570 00:43:48,041 --> 00:43:48,958 What is this brother? 571 00:43:49,041 --> 00:43:50,875 Dear,this is how it is. 572 00:43:51,125 --> 00:43:53,666 The hundred rupees is the supervisor's commission. The rest is for you. 573 00:43:53,875 --> 00:43:55,875 If you want it, take it; otherwise, get out. 574 00:43:55,916 --> 00:43:57,375 Watch your words 575 00:43:57,375 --> 00:43:59,083 How can you speak so disrespectfully? 576 00:43:59,125 --> 00:44:00,875 You better watch your words. 577 00:44:02,166 --> 00:44:02,916 Hey Muruga! 578 00:44:03,375 --> 00:44:04,291 What's the problem? 579 00:44:04,375 --> 00:44:08,500 It’s nothing, Philip. These guys are asking for extra money! 580 00:44:08,541 --> 00:44:10,000 Brother,he is lying. 581 00:44:10,250 --> 00:44:11,875 He is taking 100 rupees per day as his share. 582 00:44:11,875 --> 00:44:14,083 If we question them, they disrespect us. 583 00:44:17,125 --> 00:44:18,375 What will you achieve by telling him? 584 00:44:18,583 --> 00:44:20,291 The entire amount I collect goes to him. 585 00:44:27,125 --> 00:44:27,583 Hey!! 586 00:44:28,375 --> 00:44:29,625 If you’re interested, you can work here. 587 00:44:30,083 --> 00:44:31,500 Otherwise, you can leave and close the account. 588 00:44:32,250 --> 00:44:33,375 It's my rules!! 589 00:44:33,583 --> 00:44:34,375 Do you get that? 590 00:44:38,500 --> 00:44:39,208 You better keep them under control. 591 00:44:39,291 --> 00:44:40,250 I will take care of. 592 00:44:51,708 --> 00:45:00,458 (Singing happy birthday song for Angel) 593 00:45:30,291 --> 00:45:32,208 Do they even celebrate birthdays like this? 594 00:45:32,583 --> 00:45:34,000 I don't even know my date of birth. 595 00:45:34,375 --> 00:45:36,500 Hey,let us concentrate on our work. 596 00:45:36,875 --> 00:45:37,875 Useless talks. 597 00:45:39,166 --> 00:45:41,000 Mom,where is daddy? 598 00:45:41,083 --> 00:45:44,625 Dad is talking with his friends; you shouldn’t disturb him. 599 00:45:44,708 --> 00:45:46,166 No,I will go and look for him. 600 00:45:46,500 --> 00:45:47,916 Angel,wait. 601 00:45:48,583 --> 00:45:51,375 Yeah,Angel wants to see her dad. 602 00:45:58,333 --> 00:45:59,333 Mom,leave me. 603 00:46:19,583 --> 00:46:21,000 Mom !! (Shouting, panicked) 604 00:46:25,916 --> 00:46:28,708 what is that sound?come. 605 00:46:31,083 --> 00:46:32,875 Angel,what happened my dear. 606 00:46:34,000 --> 00:46:36,666 Dear,please come quick. 607 00:46:37,208 --> 00:46:39,125 -Dog has bitten her. -Hey,get the car ready 608 00:46:40,708 --> 00:46:42,958 Nothing..nothing..she will be alright. 609 00:46:48,958 --> 00:46:50,541 Drive fast.Let's go. 610 00:47:03,083 --> 00:47:05,000 My god.Please save my daughter. 611 00:47:07,333 --> 00:47:09,500 Sir, give the baby here 612 00:47:10,208 --> 00:47:11,458 What happened sir? 613 00:47:11,583 --> 00:47:13,333 A dog has bitten her. 614 00:47:13,375 --> 00:47:14,291 Ok,please wait outside. 615 00:47:15,250 --> 00:47:17,583 The bite looks deep. Get the dressing tray. 616 00:47:17,666 --> 00:47:18,250 Ok,Sir. 617 00:47:38,291 --> 00:47:40,791 Sir,anti-rabbies vaccine is been given and nothing to worry. 618 00:47:41,125 --> 00:47:44,000 Since the wound is deep,let her be in the hospital for observation. 619 00:47:45,208 --> 00:47:47,125 Sir,nothing to worry at all. 620 00:47:47,250 --> 00:47:47,958 We will take care. 621 00:47:48,125 --> 00:47:49,166 Ok,Sir. 622 00:47:58,666 --> 00:47:59,333 Mom. 623 00:48:00,291 --> 00:48:02,625 I spoke to my brother from a public telephone. 624 00:48:03,750 --> 00:48:04,916 He said he is fine. 625 00:48:06,833 --> 00:48:08,458 He said he wanted to talk to you. 626 00:48:10,291 --> 00:48:11,625 Please speak to him,Mom. 627 00:48:12,625 --> 00:48:13,625 Mom!! 628 00:48:19,666 --> 00:48:23,625 Mom, I keep hearing the barking of a dog. 629 00:48:24,250 --> 00:48:25,000 What is it dear? 630 00:48:25,125 --> 00:48:28,666 Dad, can you at least hear the barking dog? 631 00:48:28,916 --> 00:48:32,125 I'm scared,dad.Can you please go and check. 632 00:48:33,541 --> 00:48:34,541 Sound of a dog? 633 00:48:36,750 --> 00:48:37,750 Can you hear it? 634 00:48:38,416 --> 00:48:39,666 Yeah,I too feel like I'm hearing it. 635 00:48:41,791 --> 00:48:43,750 (indistinct sound) 636 00:48:56,416 --> 00:48:57,250 Oh,is it from here! 637 00:49:05,708 --> 00:49:06,708 Hey! -Sir. 638 00:49:06,958 --> 00:49:09,541 The dog’s barking can be heard in the hospital. Won’t you check it? 639 00:49:09,541 --> 00:49:11,833 Sir,it’s not a dog but a kid. 640 00:49:12,000 --> 00:49:15,166 It's the last stage of rabies. That's why he's shouting like that. 641 00:49:15,333 --> 00:49:16,583 -There? -Yes. 642 00:49:16,750 --> 00:49:17,750 Ok. 643 00:49:25,041 --> 00:49:25,833 Son,what is your name? 644 00:49:27,125 --> 00:49:30,041 Son,what is your name? 645 00:49:35,083 --> 00:49:36,750 what is your name? 646 00:49:43,750 --> 00:49:46,083 Augustine,what are you doing? 647 00:49:46,125 --> 00:49:48,000 Doctor! doctor! 648 00:49:48,166 --> 00:49:49,208 Dad,it is paining. 649 00:49:49,250 --> 00:49:50,375 Dear,leave her. 650 00:49:50,500 --> 00:49:51,500 what do you think you are doing? 651 00:49:51,541 --> 00:49:54,291 Sister,put the baby on the bed. 652 00:49:54,625 --> 00:49:55,750 Sir,what are you doing? 653 00:49:56,541 --> 00:49:59,291 I’m scared that what happened to that boy might happen to my daughter. 654 00:49:59,333 --> 00:50:00,958 Sir,it's one of the rare cases. 655 00:50:01,000 --> 00:50:03,041 Nothing of that sort will happen to Angel.Please don't panic. 656 00:50:03,166 --> 00:50:06,708 Essential first aid has been done including the rabbies injection. 657 00:50:07,166 --> 00:50:09,875 She’s a kid; it’s just the trauma from the incident. 658 00:50:10,000 --> 00:50:11,166 Eventually she will be fine. 659 00:50:13,541 --> 00:50:16,208 For a while, make sure she doesn’t hear any dog sounds 660 00:50:16,250 --> 00:50:18,708 or anything related to dogs in her surroundings. 661 00:50:18,875 --> 00:50:19,875 That's more than enough. 662 00:50:54,333 --> 00:50:55,750 My daughter is fine. 663 00:50:56,583 --> 00:50:57,583 But Philip 664 00:50:58,583 --> 00:51:00,583 Before our angel returns back home, 665 00:51:00,833 --> 00:51:03,666 Not a single dog should be alive in this town,do you understand? 666 00:51:04,000 --> 00:51:04,541 Okay,brother. 667 00:52:13,791 --> 00:52:15,583 Hey,pour it. 668 00:52:20,416 --> 00:52:21,416 Pour it. 669 00:52:22,583 --> 00:52:23,833 No one needs to do it for free. 670 00:52:28,458 --> 00:52:29,666 2000 Rupees per dog. 671 00:52:31,541 --> 00:52:32,291 You get it? 672 00:53:04,166 --> 00:53:05,166 What is this? 673 00:53:05,208 --> 00:53:06,041 It stinks. 674 00:53:41,666 --> 00:53:42,666 Hello Uncle, 675 00:53:43,708 --> 00:53:44,708 When did you come ? 676 00:53:44,958 --> 00:53:45,958 Just now,dear. 677 00:53:46,875 --> 00:53:48,291 I came to the nearby estate for a work. 678 00:53:48,708 --> 00:53:50,083 So,I thought of visiting you. 679 00:53:50,833 --> 00:53:51,625 You had food? 680 00:53:51,958 --> 00:53:52,958 Not yet,dear. 681 00:53:53,000 --> 00:53:54,041 He said he will cook. 682 00:53:54,125 --> 00:53:55,708 We were just waiting for you. 683 00:53:56,416 --> 00:53:57,708 It's late already. 684 00:53:58,208 --> 00:53:59,208 I will do one thing. 685 00:53:59,666 --> 00:54:02,083 I will buy something from the hotel. 686 00:54:02,083 --> 00:54:03,500 Hey,no need.We will cook something here. 687 00:54:03,541 --> 00:54:04,583 No,Uncle. 688 00:54:04,750 --> 00:54:06,166 If we cook, it’ll take too long. I’ll go buy something. 689 00:54:14,875 --> 00:54:15,875 Hey,what is this? 690 00:54:16,041 --> 00:54:17,541 It stinks. Let's go. 691 00:54:18,666 --> 00:54:19,666 Ok,sit. 692 00:54:20,250 --> 00:54:22,166 Let us go and see if we can get it somewhere else. 693 00:54:22,416 --> 00:54:24,458 We will try looking at the shed 694 00:54:29,666 --> 00:54:30,708 Dharma,let's go. 695 00:54:32,333 --> 00:54:33,750 Brother,brother.. 696 00:54:33,875 --> 00:54:35,541 -What do you want? -Two fried rice and one briyani. 697 00:54:36,125 --> 00:54:37,625 Two fried rice and one briyani,parcel. 698 00:54:42,750 --> 00:54:43,750 Hey,tiger! 699 00:54:44,375 --> 00:54:45,125 you better sleep inside. 700 00:54:45,708 --> 00:54:47,708 Else your life will end like other dogs in the town,becareful. 701 00:54:51,125 --> 00:54:53,583 Brother, what happened? Why are so many dogs lying dead? 702 00:54:53,791 --> 00:54:56,000 The president's daughter has been bitten by a dog. 703 00:54:56,166 --> 00:54:57,916 So they are killing every dog in this town! 704 00:54:58,291 --> 00:55:01,541 Just because for one dog’s behaviour, they are killing all the dogs, fools. 705 00:55:10,875 --> 00:55:11,375 Kali. 706 00:55:16,333 --> 00:55:18,583 You said biryani and you are giving me something else. 707 00:55:19,166 --> 00:55:20,291 It's fried rice,uncle. 708 00:55:21,375 --> 00:55:23,041 Kali will come,You eat first! 709 00:55:23,583 --> 00:55:24,375 Where is Kali? 710 00:55:24,541 --> 00:55:25,541 How will I know? 711 00:55:25,833 --> 00:55:27,166 Hey,hold this. 712 00:55:27,333 --> 00:55:28,083 What's the urgency? 713 00:55:28,250 --> 00:55:29,625 Uncle,did you see Kali? 714 00:55:31,666 --> 00:55:32,666 He will come.You start eating. 715 00:55:35,666 --> 00:55:38,083 Hey,where are you going? 716 00:55:39,625 --> 00:55:40,625 Kali. 717 00:55:42,541 --> 00:55:44,750 Uncle,you take a nap,I will be back. 718 00:55:44,958 --> 00:55:45,708 Where are you going? 719 00:55:46,000 --> 00:55:47,791 Guys,come. 720 00:55:47,875 --> 00:55:49,250 He isn't letting us eat. 721 00:55:49,333 --> 00:55:50,833 Guys,please come. 722 00:55:50,875 --> 00:55:52,416 Uncle,you eat. 723 00:55:52,458 --> 00:55:54,333 It would not have gone anywhere. 724 00:55:55,791 --> 00:56:02,375 Kali..Kali..Kali.. 725 00:56:06,041 --> 00:56:07,958 Brother,did you see a black dog? 726 00:56:08,291 --> 00:56:09,291 I didn't see any. 727 00:56:09,458 --> 00:56:10,666 Did you see there? 728 00:56:10,958 --> 00:56:15,166 Kali..Kali..Kali.. 729 00:56:15,250 --> 00:56:16,500 Brother,did you see the black dog? 730 00:56:16,500 --> 00:56:17,250 Do you want lottery tickets? 731 00:56:18,208 --> 00:56:19,875 Did you see any dog? -No 732 00:56:40,958 --> 00:56:41,958 Dharma.. 733 00:56:44,458 --> 00:56:45,458 Kali.. 734 00:57:19,375 --> 00:57:20,375 It's a male dog. 735 00:57:21,083 --> 00:57:22,083 It's not our Kali. 736 00:57:23,958 --> 00:57:26,583 Kali..Kali.. 737 00:57:42,291 --> 00:57:45,000 Brother, where could it have gone? 738 00:57:55,250 --> 00:57:56,291 Dharma, 739 00:57:56,375 --> 00:57:57,875 There are many dogs inside,come. 740 00:57:59,416 --> 00:58:00,250 Hey,Dharma. 741 00:58:50,750 --> 00:58:52,416 Hey,get the dog which is shouting 742 00:58:52,416 --> 00:58:53,041 Yes,brother, right away. 743 00:58:54,416 --> 00:58:55,291 How many are there? 744 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 There must be around 25 745 00:58:56,583 --> 00:58:57,958 So we would get around 50,000 rupees 746 00:59:01,250 --> 00:59:03,041 Hey,Kali is inside. 747 00:59:03,041 --> 00:59:03,791 Yes,Dharma. 748 00:59:04,041 --> 00:59:06,375 Kali..Kali.. 749 00:59:07,333 --> 00:59:09,416 Hey who are you guys? 750 00:59:09,541 --> 00:59:12,083 Brother,our dog is there in the truck. 751 00:59:12,583 --> 00:59:13,708 That black color dog. 752 00:59:14,250 --> 00:59:15,250 Give it to us,brother. We will leave. 753 00:59:15,375 --> 00:59:18,750 How dare you guys? Better go away from here! 754 00:59:18,833 --> 00:59:20,541 We’re asking for our dog, so why are you threatening us? 755 00:59:21,791 --> 00:59:25,000 (indistinct voices) 756 00:59:26,041 --> 00:59:26,625 Who is it? 757 00:59:26,791 --> 00:59:28,583 Brother! 758 00:59:29,208 --> 00:59:30,625 Brother,we are working in your estate. 759 00:59:31,083 --> 00:59:32,708 My dog is there in the truck. 760 00:59:33,291 --> 00:59:34,750 They must have taken it by mistake,brother. 761 00:59:34,958 --> 00:59:35,541 which one? 762 00:59:35,583 --> 00:59:38,250 That black color dog inside the truck. 763 00:59:38,291 --> 00:59:39,291 Ask them to give it to us,brother.We will leave. 764 00:59:39,500 --> 00:59:41,625 It's my dog,brother.They have taken it by mistake. 765 00:59:42,333 --> 00:59:43,333 Who do you think you are? 766 00:59:43,833 --> 00:59:44,958 Should I do as you say? 767 00:59:47,291 --> 00:59:48,958 Brother,we are just asking for our dog. 768 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 And.. 769 00:59:52,458 --> 00:59:54,583 You were the ones causing issues by asking for extra money, right? 770 00:59:56,333 --> 00:59:58,291 I should have dealt with you my way. 771 00:59:58,333 --> 01:00:00,250 Now, why are you speaking out of line? 772 01:00:01,291 --> 01:00:02,375 Give us our dog,we will leave. 773 01:00:03,000 --> 01:00:03,666 Yes,brother.We will leave. 774 01:00:04,875 --> 01:00:06,416 What, are you getting angry? 775 01:00:08,458 --> 01:00:11,208 You filthy laborer! 776 01:00:11,750 --> 01:00:13,708 If you’re arrogant, how much more arrogant should I be? 777 01:00:14,083 --> 01:00:16,958 Just run away before I kill you. 778 01:00:19,041 --> 01:00:21,708 I will not leave without my dog. 779 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 -Hey -Yes,brother. 780 01:00:55,750 --> 01:00:58,875 If you utter one more word in front of me, 781 01:00:59,416 --> 01:01:00,750 I will kill your dog. 782 01:01:01,333 --> 01:01:02,333 Go.. 783 01:01:07,916 --> 01:01:09,166 I said,Go. 784 01:01:53,125 --> 01:01:54,083 Dharma! 785 01:01:54,666 --> 01:01:55,666 Let us go from here,come. 786 01:01:57,750 --> 01:01:58,875 How can we go without kali? 787 01:01:59,125 --> 01:02:00,125 Hey! 788 01:02:00,791 --> 01:02:01,916 It's our Kali. 789 01:02:02,625 --> 01:02:03,666 How can we abandon her? 790 01:02:04,000 --> 01:02:05,041 Hey! 791 01:02:06,500 --> 01:02:08,750 Then you’ll see your dog dying! 792 01:02:09,041 --> 01:02:10,041 Dharma! 793 01:03:07,000 --> 01:03:09,583 Hey,let's go. 794 01:03:18,708 --> 01:03:20,041 Hey,who are you guys? 795 01:03:21,833 --> 01:03:23,541 Hey,kill them. 796 01:03:55,875 --> 01:03:58,250 Hey,Dharma.Let's go.come. 797 01:04:00,416 --> 01:04:01,541 Hey,catch them. 798 01:05:59,541 --> 01:06:00,541 Brother. 799 01:06:01,750 --> 01:06:02,750 Pick him up. 800 01:06:13,583 --> 01:06:15,666 Hey,where are you going? 801 01:06:16,000 --> 01:06:17,500 Dharma! 802 01:06:18,000 --> 01:06:19,166 what are you doing? 803 01:06:19,375 --> 01:06:22,000 Let's go.come. 804 01:06:22,291 --> 01:06:24,875 Come quick. 805 01:07:09,500 --> 01:07:10,125 Comrade! 806 01:07:12,416 --> 01:07:12,958 Comrade! 807 01:07:20,125 --> 01:07:20,833 Comrade! 808 01:07:30,083 --> 01:07:32,458 (Grunting in pain) 809 01:07:39,875 --> 01:07:40,916 Take him in. 810 01:07:51,291 --> 01:07:52,958 Malaiya,you can't be here for a long time. 811 01:07:54,333 --> 01:07:56,166 Their men have already started searching everywhere. 812 01:08:01,666 --> 01:08:04,208 Everything is because of you. 813 01:08:04,291 --> 01:08:05,291 Malaiya,stop it. 814 01:08:06,958 --> 01:08:08,166 Why are you hitting him? 815 01:08:08,375 --> 01:08:10,541 If he didn't attack him,he would have killed us. 816 01:08:11,583 --> 01:08:12,958 Will they get scared of you and just let you go? 817 01:08:17,083 --> 01:08:20,000 Is this an issue that will end by cutting off his hand? 818 01:08:20,583 --> 01:08:21,458 What is this uncle? 819 01:08:21,666 --> 01:08:23,958 You’re talking as if I should just let him cut off my head! 820 01:08:24,458 --> 01:08:26,041 If you had shown respect, why would they ask for your head? 821 01:08:26,625 --> 01:08:30,000 So, are you saying we need qualifications just to live? 822 01:08:30,416 --> 01:08:32,666 Oh,no.You aren't understanding what I'm trying to say. 823 01:08:32,916 --> 01:08:34,166 We don't need to understand anything. 824 01:08:34,333 --> 01:08:36,041 You should be punished first. 825 01:08:37,833 --> 01:08:39,875 It’s useless to fight among ourselves. 826 01:08:40,916 --> 01:08:42,333 Being here is a risk. 827 01:08:42,958 --> 01:08:46,500 You can’t surrender at the police station, nor can you go to court. 828 01:08:47,125 --> 01:08:49,583 Returning to your native place is the only safe option. 829 01:08:53,833 --> 01:08:55,583 I don’t know what else will happen because of you guys. 830 01:08:59,625 --> 01:09:00,625 Uncle. 831 01:09:02,708 --> 01:09:03,750 I'm hungry. 832 01:09:15,375 --> 01:09:16,375 Brother. 833 01:09:17,125 --> 01:09:19,583 They are hiding in comrade Balan’s house 834 01:09:20,041 --> 01:09:21,166 One of our guys have seen it. 835 01:09:21,250 --> 01:09:22,250 If we go now, we can grab them. 836 01:09:24,541 --> 01:09:25,541 Look into it. 837 01:09:25,833 --> 01:09:26,625 Okay,brother. 838 01:09:27,125 --> 01:09:27,750 Come. 839 01:09:35,666 --> 01:09:36,666 Look here. 840 01:09:44,583 --> 01:09:45,791 -What happened? -No one is here. 841 01:09:48,500 --> 01:09:49,500 Where are they? 842 01:09:49,875 --> 01:09:50,708 Chacko. 843 01:09:51,375 --> 01:09:53,041 Don’t you dare mess with me. 844 01:09:53,583 --> 01:09:56,416 I’m tolerating everything for Augustine 845 01:09:56,916 --> 01:09:57,958 Get lost 846 01:10:12,125 --> 01:10:13,625 Hey,guys. hold on. 847 01:10:23,500 --> 01:10:24,875 Hey,have you seen him anywhere? 848 01:10:33,833 --> 01:10:35,208 Hey,get hold of Kali. 849 01:10:35,500 --> 01:10:36,583 Hey,stop. 850 01:10:37,375 --> 01:10:38,375 Have you seen him anywhere? 851 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 Bus to our town! (Anaikatti) 852 01:10:46,125 --> 01:10:48,041 It doesn’t look like him. Ask him to leave 853 01:10:50,125 --> 01:10:51,416 Uncle,what are you waiting for? 854 01:10:51,750 --> 01:10:53,000 This is the bus to our town,come let's go. 855 01:10:53,083 --> 01:10:54,000 I know. 856 01:10:54,291 --> 01:10:57,166 They are checking every vechicle. Hold on. 857 01:11:09,750 --> 01:11:11,125 Uncle,they have started the bus. 858 01:11:33,916 --> 01:11:36,041 Go and check if they are on the bus. 859 01:11:53,250 --> 01:11:54,250 It's leaving! 860 01:11:56,416 --> 01:11:59,041 Oh my god! (relieved) 861 01:12:03,250 --> 01:12:04,083 What happened uncle? 862 01:12:04,375 --> 01:12:05,541 Why did they stop the bus? 863 01:12:05,625 --> 01:12:06,833 "Agali" 864 01:12:11,166 --> 01:12:12,833 The bus is going bacwards! 865 01:12:17,916 --> 01:12:19,041 Let us not get down. 866 01:12:19,791 --> 01:12:21,333 Hey,no one should get down. 867 01:12:36,208 --> 01:12:37,916 Hey,get down quick. 868 01:12:50,791 --> 01:12:54,958 (Panting) 869 01:13:00,000 --> 01:13:00,791 What happened? 870 01:13:00,916 --> 01:13:02,250 Brother, no one is here. 871 01:13:08,291 --> 01:13:09,666 -Comrade, -Malaiya. 872 01:13:10,166 --> 01:13:13,708 They are searching everywhere and even came here looking for you. 873 01:13:14,208 --> 01:13:15,625 Comrade, because of us, you’re not in any trouble, right? 874 01:13:15,958 --> 01:13:17,250 I can take care of that,comrade. 875 01:13:17,500 --> 01:13:19,791 But where are you guys? 876 01:13:20,166 --> 01:13:21,375 Their men are at the checkpost. 877 01:13:22,083 --> 01:13:23,125 We don't know what to do? 878 01:13:23,500 --> 01:13:25,083 For sure, you can't go through the main road. 879 01:13:25,958 --> 01:13:28,083 It is better you get into the forest. 880 01:13:28,708 --> 01:13:29,708 That's the safest option. 881 01:13:29,750 --> 01:13:31,083 Ok,comrade.I will take care. 882 01:13:34,333 --> 01:13:35,333 Uncle,what is he telling? 883 01:13:36,583 --> 01:13:38,583 They’ve put their men at all three checkposts. 884 01:13:39,458 --> 01:13:40,791 He’s asking us to take the route through the forest. 885 01:13:41,291 --> 01:13:42,416 What? through the forest? 886 01:13:42,583 --> 01:13:43,125 Hey! 887 01:13:43,875 --> 01:13:46,708 If we need to reach our town alive, we have to listen to the comrade. 888 01:13:47,125 --> 01:13:48,208 But through the forest, how? 889 01:13:48,958 --> 01:13:50,083 How will you even find the route? 890 01:13:53,250 --> 01:13:54,250 Wait a minute. 891 01:13:57,333 --> 01:13:58,333 buddy,what is this? 892 01:14:04,500 --> 01:14:06,333 We could have gone to his house but why meeting him in the hospital? 893 01:14:06,666 --> 01:14:08,291 It’s not a problem for him. 894 01:14:08,750 --> 01:14:09,166 Not an issue. 895 01:14:16,500 --> 01:14:17,166 Augustine. 896 01:14:19,833 --> 01:14:22,083 Someone has filed a complaint in the animal welfare association. 897 01:14:23,291 --> 01:14:24,708 She is Welfare Officer Nirmala. 898 01:14:24,791 --> 01:14:25,458 Greetings. 899 01:14:25,875 --> 01:14:28,083 Don’t you know it is a crime to kill the street dogs? 900 01:14:28,458 --> 01:14:30,375 Will you do the same to your own dog? 901 01:14:31,041 --> 01:14:32,041 Stop with this. 902 01:14:32,416 --> 01:14:35,458 If case is been filed,it will become a big issue in the media. 903 01:14:35,916 --> 01:14:39,166 As per Mr.George’s request, I came here in person .Else… 904 01:14:40,666 --> 01:14:41,666 Have they been caught? 905 01:14:42,000 --> 01:14:42,875 Not yet, brother. 906 01:14:42,916 --> 01:14:44,416 If you get them, kill them mercilessly. 907 01:14:45,500 --> 01:14:48,541 Madam, you please wait there. I will come. 908 01:14:50,166 --> 01:14:52,708 Augustine,shall I file a case against them? 909 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 No. 910 01:14:54,333 --> 01:14:55,375 Alright. 911 01:14:57,416 --> 01:14:58,208 Chacko, 912 01:14:58,500 --> 01:15:00,791 Whatever may happen, make sure this doesn’t go out. 913 01:15:01,291 --> 01:15:02,291 If this gets out.. 914 01:15:02,916 --> 01:15:04,541 I don’t have any choice but to file a complaint. 915 01:15:05,458 --> 01:15:06,458 Understood? 916 01:15:06,750 --> 01:15:07,750 Yes. 917 01:15:14,458 --> 01:15:15,791 Is he so bad? 918 01:15:16,125 --> 01:15:18,958 He did this out of the anger because his daughter is been bitten by a dog 919 01:15:19,458 --> 01:15:21,333 See to that, this doesn’t become an issue. 920 01:15:22,041 --> 01:15:24,416 He is not so bad as you think. 921 01:15:33,208 --> 01:15:35,375 Hey,Malaiya! Here ! Here! 922 01:15:38,708 --> 01:15:40,833 Malaiya,what brings you here? 923 01:15:41,916 --> 01:15:42,916 That too with a team!! 924 01:15:43,125 --> 01:15:44,583 Nothing much,they are my boys. 925 01:15:44,875 --> 01:15:45,541 Ok. 926 01:15:47,166 --> 01:15:48,208 Ok,listen. 927 01:15:49,291 --> 01:15:51,750 These days, where are you dumping the sacks? 928 01:15:53,625 --> 01:15:55,041 Any issue? 929 01:15:55,625 --> 01:15:58,875 Not at all. My boys wanted to take that route, which is why I asked. 930 01:15:59,833 --> 01:16:00,875 Ok. 931 01:16:01,291 --> 01:16:02,625 Old route is not safe anymore. 932 01:16:03,041 --> 01:16:04,500 We have found a new route. 933 01:16:04,833 --> 01:16:05,583 what is that ? 934 01:16:06,000 --> 01:16:09,500 3 kilometers south from here, there will be a river. 935 01:16:10,083 --> 01:16:11,083 That's Pasalakadu ( a forest ) 936 01:16:12,041 --> 01:16:13,666 If you go by the river, 937 01:16:13,958 --> 01:16:15,000 You will arrive at Thuvaipathy check post. 938 01:16:16,000 --> 01:16:18,500 Crossing it, you’ll see a waterfall. After that is Tamil Nadu. 939 01:16:19,500 --> 01:16:21,333 Ok,brother.I will leave now. 940 01:16:22,083 --> 01:16:23,083 Hey,Malaiya. 941 01:16:23,625 --> 01:16:24,625 Hope you are clear. 942 01:16:25,291 --> 01:16:26,333 Not at all. 943 01:16:26,583 --> 01:16:28,708 Alright.stay safe. 944 01:16:30,958 --> 01:16:31,958 Is this rabbit meat? 945 01:16:32,125 --> 01:16:32,791 Yes,Sir. 946 01:16:32,791 --> 01:16:34,375 I hope you didn't give me any other kind of meat. 947 01:16:34,416 --> 01:16:35,125 No,sir.Not at all. 948 01:16:35,291 --> 01:16:36,541 Ok,you can leave. 949 01:16:40,458 --> 01:16:41,458 Greetings,Sir. 950 01:16:43,291 --> 01:16:47,041 If you find those three guys, bring them to us, sir. 951 01:16:53,708 --> 01:16:56,000 Please do what is necessary, sir. I’m dependent on you. 952 01:16:56,166 --> 01:16:56,833 I'll take care of it. 953 01:16:57,166 --> 01:16:57,916 I'll leave now,sir. 954 01:17:02,708 --> 01:17:03,708 What are you going to do,Sir? 955 01:17:05,916 --> 01:17:07,291 Sister,shift the patient to MRI. 956 01:17:07,416 --> 01:17:09,416 Sir,Angel is improving well. 957 01:17:09,625 --> 01:17:11,041 You can discharge and take her home. 958 01:17:11,125 --> 01:17:12,500 Regarding the rabies.. 959 01:17:12,625 --> 01:17:13,458 Not at all. 960 01:17:13,625 --> 01:17:15,291 There are still four doses of injections pending. 961 01:17:15,541 --> 01:17:18,208 On day3,day 7,day 14 and on day 30 962 01:17:18,333 --> 01:17:19,458 You will need to come only for that, 963 01:17:19,500 --> 01:17:20,583 Nothing else to worry about. 964 01:17:20,666 --> 01:17:21,500 Ok,doctor.Thank you. 965 01:17:36,708 --> 01:17:40,583 Dad,don't go anywhere and stay with me. 966 01:17:43,000 --> 01:17:44,000 Alright.You sleep,dear. 967 01:17:47,458 --> 01:17:48,458 Hey!! 968 01:17:51,208 --> 01:17:52,208 Stop, stop. 969 01:17:52,958 --> 01:17:53,791 Yes, I'm coming. 970 01:17:55,500 --> 01:17:56,125 Come soon. 971 01:17:56,416 --> 01:17:57,416 Four of them have gone. 972 01:17:57,958 --> 01:17:58,958 Do you have the photo? 973 01:17:59,958 --> 01:18:00,750 Him? 974 01:18:01,458 --> 01:18:02,458 Yes,he is the one 975 01:18:02,583 --> 01:18:03,458 He was also there. 976 01:18:03,708 --> 01:18:04,833 Jeep can’t go by that side. 977 01:18:05,000 --> 01:18:07,041 I have told them the route to check post through Pasalakadu. 978 01:18:16,000 --> 01:18:16,750 Kali. 979 01:18:17,666 --> 01:18:18,708 Hey,Kali.Stop. 980 01:18:20,083 --> 01:18:21,125 Dharma! 981 01:18:21,375 --> 01:18:23,708 If this dog hadn’t been there, these problems wouldn’t have arisen, right? 982 01:18:23,750 --> 01:18:24,916 Hey!stop it. 983 01:18:26,333 --> 01:18:28,541 If you had studied well in college, these things wouldn’t have happened. 984 01:18:42,291 --> 01:18:43,333 Hold on. 985 01:18:55,166 --> 01:18:56,333 Karuppu! 986 01:18:56,875 --> 01:18:57,791 I'm hungry. 987 01:18:57,875 --> 01:19:00,458 Dharma,shall we look for something to eat? 988 01:19:01,708 --> 01:19:03,125 You will get some elephants. 989 01:19:03,291 --> 01:19:05,083 Maybe you can attack it, cook it, and eat it for six months. 990 01:19:05,291 --> 01:19:08,250 You’re in the forest—why do you keep talking? 991 01:19:13,208 --> 01:19:15,250 Here it is. Take it and eat. 992 01:19:18,000 --> 01:19:20,416 Look at him smile seeing the jack fruit. 993 01:19:45,083 --> 01:19:47,333 Hey,it's ok with eating the fruit. 994 01:19:47,458 --> 01:19:49,583 But keep the seeds safe,it will be needed. 995 01:20:00,541 --> 01:20:01,333 Guys,come this side. 996 01:20:02,166 --> 01:20:03,708 Hey!! hey!! 997 01:20:03,916 --> 01:20:04,916 Someone is coming. 998 01:20:05,041 --> 01:20:06,375 Get down in the pit. 999 01:20:15,750 --> 01:20:17,208 Stay low. 1000 01:20:26,083 --> 01:20:27,958 Brother,I will urinate and come. 1001 01:21:57,875 --> 01:21:59,458 They have just left. 1002 01:22:19,166 --> 01:22:20,833 How long we are going to walk! 1003 01:22:20,875 --> 01:22:22,500 why do you keep talking? 1004 01:22:23,708 --> 01:22:26,041 They are here. 1005 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Hey!! 1006 01:23:01,416 --> 01:23:02,708 Where did they go? 1007 01:23:02,958 --> 01:23:04,583 (yelling angrily) 1008 01:23:23,041 --> 01:23:25,583 Let's keep moving. 1009 01:23:36,958 --> 01:23:38,291 Hey,stop it. 1010 01:23:39,208 --> 01:23:39,958 Reverse a little. 1011 01:23:40,666 --> 01:23:41,666 Ok,Sir. 1012 01:23:42,916 --> 01:23:45,291 (whatever we tell,anyways they are not going to listen) 1013 01:23:49,291 --> 01:23:52,000 Hello,come here. 1014 01:23:56,666 --> 01:23:57,000 Sir. 1015 01:23:57,083 --> 01:23:57,916 Where is your son? 1016 01:23:58,333 --> 01:23:59,833 He went to work in kerala. 1017 01:23:59,958 --> 01:24:00,666 How long it's been since he went to kerala? 1018 01:24:01,083 --> 01:24:02,125 It's been 25 days,Sir. 1019 01:24:04,916 --> 01:24:06,708 If he comes,ask him to call me. 1020 01:24:07,208 --> 01:24:08,000 Ok,Sir. 1021 01:24:14,875 --> 01:24:16,708 Since her daughter is been bitten by a dog 1022 01:24:16,791 --> 01:24:19,875 The president of Agali panchayat is killing all the dogs in his town 1023 01:24:20,041 --> 01:24:23,541 Animal welfare association has ordered to take action against the president 1024 01:24:27,333 --> 01:24:28,333 Little bit of this. 1025 01:24:30,708 --> 01:24:31,708 Here it is. 1026 01:24:33,208 --> 01:24:34,541 You are done with it? 1027 01:24:34,666 --> 01:24:35,666 Now,give me your phone. 1028 01:24:38,958 --> 01:24:39,750 Here it is. 1029 01:24:41,250 --> 01:24:42,250 I will be back. 1030 01:24:47,000 --> 01:24:48,250 Please sit down. 1031 01:24:51,041 --> 01:24:54,750 Listen, we can take care of the legal problems. 1032 01:24:55,041 --> 01:24:57,250 But it is difficult to handle the media. 1033 01:24:58,541 --> 01:24:59,708 This is not a easy thing. 1034 01:25:01,333 --> 01:25:03,916 This will come in the news. 1035 01:25:05,166 --> 01:25:07,791 Not just your name but along with your daughter’s name. 1036 01:25:11,625 --> 01:25:13,000 I’m telling you this as your friend 1037 01:25:13,750 --> 01:25:17,416 Whatever you earned for your daughter will go wasted. 1038 01:25:21,125 --> 01:25:21,916 Think about it. 1039 01:25:23,458 --> 01:25:24,500 I will leave now. 1040 01:26:12,375 --> 01:26:14,458 This is the Krishnamurthy elephant that killed your father. 1041 01:26:20,250 --> 01:26:23,333 Even humans go wild at times.No wonder elephants do to. 1042 01:26:32,833 --> 01:26:35,500 Keep moving without making any noise. 1043 01:26:36,166 --> 01:26:38,083 If he hears a sound,he will start to chase us. 1044 01:26:59,166 --> 01:26:59,750 Hey. 1045 01:27:00,416 --> 01:27:01,416 It's going to be dark. 1046 01:27:02,250 --> 01:27:03,250 I don't think we can continue further. 1047 01:27:03,875 --> 01:27:05,333 We need to stay here tonight. Look for a spot. 1048 01:27:06,541 --> 01:27:08,750 Let's go up top and see if there's any space. 1049 01:27:09,416 --> 01:27:10,416 Go,Dharma. 1050 01:27:20,500 --> 01:27:23,666 It's so dark; I can't see what's inside. 1051 01:27:23,833 --> 01:27:24,833 Yes,Dharma. 1052 01:27:25,458 --> 01:27:28,208 It's dark and we have to go inside and see it. 1053 01:27:30,458 --> 01:27:31,125 Hey, 1054 01:27:31,666 --> 01:27:32,708 There is way here,come this side. 1055 01:27:37,416 --> 01:27:39,583 Hey,it's dark and please becareful. 1056 01:27:45,250 --> 01:27:46,250 Dear, -Yes,uncle. 1057 01:27:46,708 --> 01:27:48,541 It's so dark,let us not take any fire torch. 1058 01:27:48,625 --> 01:27:51,375 Hey, you two, go get some dried leaves. 1059 01:27:51,416 --> 01:27:52,750 Ok,Uncle. 1060 01:27:52,833 --> 01:27:56,583 Bring some resin; it can be used to start a fire. 1061 01:28:12,333 --> 01:28:14,250 Keep it in the corners. 1062 01:28:20,458 --> 01:28:23,041 There are so many so-called engineers roaming around 1063 01:28:23,833 --> 01:28:26,041 but nature is the best engineer,No one can compete with it. 1064 01:28:26,791 --> 01:28:28,333 Can it be done with someone teaching it? 1065 01:28:28,541 --> 01:28:30,250 I feel like staying in the forest. 1066 01:28:30,541 --> 01:28:31,708 If you keep talking like this, 1067 01:28:32,375 --> 01:28:34,083 You will be called as a mad man. 1068 01:28:34,333 --> 01:28:37,375 (People laughing) 1069 01:28:39,958 --> 01:28:42,958 Dear,are you also teasing me by joining them? 1070 01:28:43,708 --> 01:28:46,375 Stop laughing and get me those jackfruit seeds. 1071 01:28:46,791 --> 01:28:47,833 I'll roast them and share. 1072 01:28:58,291 --> 01:28:59,291 Buddy! 1073 01:28:59,708 --> 01:29:00,708 What are you doing there? 1074 01:29:01,000 --> 01:29:02,166 You too have those seeds,right? 1075 01:29:02,625 --> 01:29:03,375 Bring it. 1076 01:29:03,875 --> 01:29:04,625 I'm coming. 1077 01:29:18,708 --> 01:29:19,583 Dharma, 1078 01:29:19,958 --> 01:29:21,833 If we all die here, 1079 01:29:22,041 --> 01:29:24,583 I won’t be able to see my baby when they’re born, right? 1080 01:29:26,083 --> 01:29:28,750 You should have thought about this before cutting his hands off. 1081 01:29:30,250 --> 01:29:32,750 It's my fate to be here with you guys in the forest. 1082 01:29:33,666 --> 01:29:35,750 You don't have anyone to worry about? 1083 01:29:35,958 --> 01:29:37,291 What are you going to do by staying alive? 1084 01:29:43,166 --> 01:29:45,375 Uncle,take those seeds. 1085 01:29:45,583 --> 01:29:47,291 Let's eat it.I'm starving. 1086 01:29:51,458 --> 01:29:54,208 Uncle,what happened? 1087 01:29:55,125 --> 01:29:56,125 Dear,it's like.. 1088 01:29:57,041 --> 01:29:58,208 He used to tease me. 1089 01:29:58,541 --> 01:29:59,541 I was not bothered. 1090 01:29:59,833 --> 01:30:01,125 But he mentioned about baby, 1091 01:30:01,833 --> 01:30:02,833 I'm not feeling good. 1092 01:30:05,208 --> 01:30:07,333 Like everyone else, 1093 01:30:09,041 --> 01:30:10,458 We had a girl child. 1094 01:30:16,500 --> 01:30:18,000 when I was holding the newborn baby, 1095 01:30:19,083 --> 01:30:20,375 They say about the divine features,right? 1096 01:30:21,333 --> 01:30:23,083 The baby had those features. 1097 01:30:25,041 --> 01:30:29,750 She was so divine; you'll want to be with her all the time. 1098 01:30:32,166 --> 01:30:33,333 Me and Rasathi, 1099 01:30:34,750 --> 01:30:35,791 Named her "Thaen"(honey) 1100 01:30:38,625 --> 01:30:39,625 We were taking good care of her. 1101 01:30:44,250 --> 01:30:45,291 When she was two years old. 1102 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 One day, 1103 01:30:49,750 --> 01:30:50,750 It was heavily raining, 1104 01:30:53,208 --> 01:30:54,250 I didn't know what's wrong with her. 1105 01:30:56,041 --> 01:30:59,333 She got seizures. 1106 01:31:02,958 --> 01:31:04,875 Me and Rasathi didn't know what to do. 1107 01:31:07,791 --> 01:31:08,833 Into the forest, 1108 01:31:10,166 --> 01:31:11,458 We were trying to reach the hospital. 1109 01:31:13,916 --> 01:31:16,083 Since it was raining,no jeep drivers were willing to come. 1110 01:31:18,416 --> 01:31:22,041 Somehow we managed to reach the hospital. 1111 01:31:24,916 --> 01:31:25,625 At that time, 1112 01:31:27,583 --> 01:31:28,458 The doctor said, 1113 01:31:30,375 --> 01:31:32,833 She could have been saved if we had reached the hospital little earlier. 1114 01:31:38,166 --> 01:31:39,666 That day we decided, 1115 01:31:40,458 --> 01:31:42,291 No more lives should be lost 1116 01:31:43,333 --> 01:31:45,958 We asked your mother about going into town. 1117 01:31:46,833 --> 01:31:48,333 She was adamant about not coming down. 1118 01:31:48,875 --> 01:31:50,041 Then we moved down. 1119 01:31:51,291 --> 01:31:52,666 Untill now, 1120 01:31:53,625 --> 01:31:54,666 No children for us. 1121 01:31:55,375 --> 01:31:56,833 If my Thaen is alive today, 1122 01:31:57,958 --> 01:31:59,291 She would be the same age as our Malli. 1123 01:32:00,333 --> 01:32:01,666 Even if you are my sister's son. 1124 01:32:02,250 --> 01:32:03,375 I consider you all like my own children. 1125 01:32:04,583 --> 01:32:05,583 Do you know why? 1126 01:32:06,833 --> 01:32:08,625 I got the newborn baby in my hands. 1127 01:32:09,041 --> 01:32:10,000 but.. 1128 01:32:11,291 --> 01:32:15,500 No one should have to face the situation of holding a dead baby. 1129 01:32:16,916 --> 01:32:19,083 No one shoud get that situation. 1130 01:32:23,708 --> 01:32:24,458 Uncle, 1131 01:32:25,375 --> 01:32:26,541 I'm really sorry. 1132 01:32:27,166 --> 01:32:30,541 It's my mistake to talk about such things. 1133 01:32:31,458 --> 01:32:33,750 Leave it,You didn't do it intentionally. 1134 01:32:34,875 --> 01:32:35,541 Uncle, 1135 01:32:36,416 --> 01:32:37,708 Even,I'm like your son,right? 1136 01:32:38,125 --> 01:32:40,875 Hey,you all are like my children. 1137 01:32:43,250 --> 01:32:43,791 Here, 1138 01:32:44,375 --> 01:32:45,708 It's hot. Eat slowly. 1139 01:32:46,916 --> 01:32:48,250 My mother and sister, 1140 01:32:48,875 --> 01:32:51,375 It's frightening to think about what they might be doing now. 1141 01:32:51,500 --> 01:32:52,375 Dear, 1142 01:32:52,791 --> 01:32:53,916 You know only your mother. 1143 01:32:54,291 --> 01:32:55,375 But I know my sister. 1144 01:32:56,000 --> 01:32:57,250 She is an iron lady. 1145 01:32:57,666 --> 01:33:00,041 She will take care.You don't worry. 1146 01:33:00,583 --> 01:33:01,708 Here,eat it. 1147 01:33:17,333 --> 01:33:18,083 Mom, 1148 01:33:18,708 --> 01:33:20,500 Brother's number is not reachable. 1149 01:33:21,041 --> 01:33:22,916 Even I tried calling Malaiyan uncle, 1150 01:33:23,791 --> 01:33:25,125 He was also not reachable. 1151 01:33:25,708 --> 01:33:27,083 I'm very scared,mom. 1152 01:33:27,500 --> 01:33:28,541 Dear,this is how.. 1153 01:33:29,833 --> 01:33:31,166 13 years back, 1154 01:33:31,625 --> 01:33:32,625 Oomaiyan did the fortune telling. 1155 01:33:33,833 --> 01:33:35,166 And Pachai left us. 1156 01:33:36,041 --> 01:33:37,208 Dear,I'm really scared. 1157 01:34:08,375 --> 01:34:09,416 Lord Karuppa, 1158 01:34:10,458 --> 01:34:14,166 Please save my son wherever he is. 1159 01:34:30,125 --> 01:34:32,333 -Hello. -Hey. 1160 01:34:32,958 --> 01:34:34,208 Did you catch them? 1161 01:34:34,416 --> 01:34:35,416 Not yet,Philip. 1162 01:34:35,500 --> 01:34:37,166 They have escaped and we are searching them. 1163 01:34:37,250 --> 01:34:38,333 We will catch them soon. 1164 01:34:38,458 --> 01:34:39,458 Hey!! 1165 01:34:41,333 --> 01:34:42,333 Before sunrise. 1166 01:34:43,666 --> 01:34:45,916 I should hear the news that you have them. 1167 01:34:46,083 --> 01:34:47,625 It is not a problem at all.I will catch them. 1168 01:34:48,166 --> 01:34:49,250 Else I will come there. 1169 01:35:11,666 --> 01:35:12,666 Hey,check if there is a way out there. 1170 01:35:13,208 --> 01:35:13,791 Ok,brother. 1171 01:35:18,166 --> 01:35:20,125 Brother, It seems like there is a way out here. 1172 01:35:20,833 --> 01:35:22,083 Uncle, Karupu. 1173 01:35:22,416 --> 01:35:24,375 Get up. It looks like they have come. 1174 01:35:25,583 --> 01:35:26,583 Get up. 1175 01:35:26,875 --> 01:35:29,125 Turn off the fire. 1176 01:35:33,166 --> 01:35:34,250 Hurry up. 1177 01:35:50,166 --> 01:35:51,750 Hey, use the flashlight. 1178 01:36:12,875 --> 01:36:14,333 Brother,no one is here. 1179 01:36:46,833 --> 01:36:47,833 Let's go. 1180 01:37:03,833 --> 01:37:05,416 so fortunate. 1181 01:37:08,166 --> 01:37:09,166 I meant the jack fruit seeds. 1182 01:37:18,666 --> 01:37:19,875 I need to ask you something. 1183 01:37:21,375 --> 01:37:21,916 What is it? 1184 01:37:24,375 --> 01:37:26,875 Have you ever confessed your sins in the church? 1185 01:37:31,291 --> 01:37:31,833 No. 1186 01:37:32,750 --> 01:37:33,583 Why are you asking? 1187 01:37:36,041 --> 01:37:37,041 I just asked. 1188 01:37:52,000 --> 01:37:54,000 Hey, you should have used less cloth! 1189 01:37:54,208 --> 01:37:55,666 What would you have done if he had shot you in the buttocks? 1190 01:37:58,250 --> 01:38:00,541 Hey,are you playing here? 1191 01:38:00,916 --> 01:38:01,958 I will thrash you. 1192 01:38:02,666 --> 01:38:04,833 -Uncle,you always point me.. -Shut up. 1193 01:38:06,208 --> 01:38:07,541 Always givings reasons! 1194 01:38:19,958 --> 01:38:21,625 -Uncle -karuppu! 1195 01:38:39,041 --> 01:38:41,750 Becareful,they have surrounded us. 1196 01:38:42,250 --> 01:38:43,250 Buddy,watch out. 1197 01:38:52,625 --> 01:38:53,750 Hey,give that here. 1198 01:39:12,125 --> 01:39:14,875 Hey,Get on top. Move. 1199 01:39:15,000 --> 01:39:16,875 Siluva,Karuppu. Get on top. 1200 01:39:18,041 --> 01:39:19,083 Uncle. 1201 01:39:19,125 --> 01:39:21,333 Buddy,Go.. 1202 01:39:21,416 --> 01:39:23,333 Hey,hold kali. 1203 01:39:24,000 --> 01:39:25,083 Buddy,becareful. 1204 01:39:30,208 --> 01:39:31,666 Karuppu,hold Kali properly. 1205 01:39:32,708 --> 01:39:35,041 Hey,you get on top. 1206 01:39:37,375 --> 01:39:39,916 Uncle,Dharma, Get on top. 1207 01:39:40,541 --> 01:39:41,708 Uncle,you climb up. 1208 01:39:46,250 --> 01:39:48,208 Uncle,keep climbing. 1209 01:39:49,625 --> 01:39:50,416 Climb up. 1210 01:39:53,250 --> 01:39:55,000 Dharma,come quick. 1211 01:39:55,541 --> 01:39:57,125 Hey,Dharma,you keep moving. 1212 01:39:57,375 --> 01:39:59,916 Dharma,it might bite you.Come quick. 1213 01:40:03,000 --> 01:40:05,125 come quick. Hurry up. 1214 01:40:28,000 --> 01:40:28,791 Fate!! 1215 01:40:29,166 --> 01:40:30,583 We're constantly facing threats! 1216 01:40:37,625 --> 01:40:40,125 Hey, we can hear the sound of waterfalls! 1217 01:40:40,708 --> 01:40:42,041 I think we are nearby. 1218 01:40:42,791 --> 01:40:44,208 They are already ahead of us. 1219 01:40:44,666 --> 01:40:47,083 Instead of going as a group, it’s better if we split up. 1220 01:40:47,250 --> 01:40:48,791 Uncle,will that work out? 1221 01:40:49,125 --> 01:40:50,125 It will work out. 1222 01:40:50,375 --> 01:40:51,416 Instead of going as a group. 1223 01:40:51,791 --> 01:40:54,875 If we go separately, at least we can bring someone for help. 1224 01:40:55,000 --> 01:40:56,000 Guys! 1225 01:40:56,458 --> 01:40:59,333 Hey, you go by the waterfalls and bring someone from our area. 1226 01:40:59,416 --> 01:40:59,833 Ok,uncle. 1227 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 You two go near the tower to find the route from the top. 1228 01:41:02,875 --> 01:41:03,875 I'll be on the west side of the waterfalls. 1229 01:41:03,958 --> 01:41:05,000 Ok,uncle. 1230 01:41:43,625 --> 01:41:45,583 It looks like Siluvai's voice. 1231 01:41:49,166 --> 01:41:50,666 (Yelling in pain) 1232 01:41:50,875 --> 01:41:52,666 (Guys where are you?It's paining) 1233 01:41:52,791 --> 01:41:54,125 (They are hitting me) 1234 01:42:06,541 --> 01:42:07,625 Is this how you hit them? 1235 01:42:08,500 --> 01:42:10,125 Die,you filthy. 1236 01:42:10,208 --> 01:42:12,041 Brother,please.It's paining. 1237 01:42:21,375 --> 01:42:22,333 This is how you should hit them. 1238 01:42:22,583 --> 01:42:25,375 They should hear him crying. 1239 01:42:27,375 --> 01:42:28,416 Kali.. 1240 01:42:29,958 --> 01:42:31,458 Somehow go to our kudil (living area) 1241 01:42:32,875 --> 01:42:33,875 Without anyone noticing you! 1242 01:42:36,083 --> 01:42:37,166 Again I say.. 1243 01:42:38,916 --> 01:42:40,791 This mountain and the forest will take care of us. 1244 01:42:52,250 --> 01:42:53,458 The sound is coming from that direction 1245 01:42:53,583 --> 01:42:56,125 (Yelling in pain) 1246 01:42:57,125 --> 01:42:58,125 Hey,be careful. 1247 01:44:54,333 --> 01:44:54,916 Philip. 1248 01:44:55,458 --> 01:44:56,208 Chacko,tell me. 1249 01:44:56,458 --> 01:44:57,458 Those three people have been caught. 1250 01:44:58,375 --> 01:45:00,458 I’m holding them in Thuvaipathy checkpost 1251 01:45:01,875 --> 01:45:02,875 I’m coming. 1252 01:45:07,291 --> 01:45:08,291 Water! 1253 01:45:10,291 --> 01:45:11,291 Water! 1254 01:45:12,458 --> 01:45:13,541 Water! 1255 01:45:25,250 --> 01:45:26,000 Get up. 1256 01:45:58,875 --> 01:46:00,250 Keep moving. 1257 01:46:24,333 --> 01:46:25,875 He needs water,it seems. 1258 01:46:36,166 --> 01:46:36,958 Brother. 1259 01:46:38,458 --> 01:46:40,458 I have to go out now immediately. 1260 01:46:41,708 --> 01:46:43,416 is there any medicine to numb this pain? 1261 01:46:43,916 --> 01:46:44,958 Here. 1262 01:46:45,083 --> 01:46:46,791 Sir. 1263 01:46:47,500 --> 01:46:49,583 Sir,local anaesthesia has to be given. 1264 01:46:49,708 --> 01:46:51,291 I will take care,you proceed. 1265 01:46:51,916 --> 01:46:52,916 Ok,Sir. 1266 01:47:16,208 --> 01:47:16,833 Brother, 1267 01:47:17,458 --> 01:47:18,458 Can I drive? 1268 01:48:29,375 --> 01:48:30,791 Go get him. 1269 01:48:33,833 --> 01:48:35,041 Get him. 1270 01:48:56,416 --> 01:48:58,333 Brother, where's the patient who was here? 1271 01:48:58,791 --> 01:49:00,458 No idea,Sir.They have left sometime back. 1272 01:49:00,458 --> 01:49:01,166 -Left? -Yes,Sir. 1273 01:49:03,583 --> 01:49:04,958 -Hello. -Augustine. 1274 01:49:05,833 --> 01:49:07,000 Philip is not here in the hospital. 1275 01:49:08,125 --> 01:49:10,041 He took the jeep and left without telling anyone. 1276 01:49:10,875 --> 01:49:12,708 His number is not reachable. 1277 01:49:12,875 --> 01:49:14,000 I'll take care.Leave it. 1278 01:49:28,583 --> 01:49:29,500 Where are they? 1279 01:49:30,000 --> 01:49:31,500 Brother,they escaped. 1280 01:49:31,708 --> 01:49:32,750 Come!! 1281 01:50:00,000 --> 01:50:01,291 Guys,come on. 1282 01:50:57,916 --> 01:50:59,666 They are almost near us. 1283 01:52:27,666 --> 01:52:28,500 Tell me,Chacko. 1284 01:52:29,208 --> 01:52:32,375 Philip, they escaped by jumping into the waterfall. 1285 01:52:33,000 --> 01:52:34,000 What is this Chacko? 1286 01:52:50,541 --> 01:52:51,875 Dear,what happened? 1287 01:52:52,083 --> 01:52:54,333 Uncle,they caught Siluva. 1288 01:52:54,625 --> 01:52:56,166 They shot him in his leg. 1289 01:52:56,666 --> 01:52:58,416 They are not going to leave us. 1290 01:52:59,958 --> 01:53:01,791 We need to take him to the hospital. 1291 01:53:04,166 --> 01:53:05,666 I'll go and check on our kudil. 1292 01:53:06,000 --> 01:53:06,750 Hey,come. 1293 01:53:08,000 --> 01:53:09,000 Dear, 1294 01:53:09,166 --> 01:53:09,916 Yes,Uncle. 1295 01:53:10,583 --> 01:53:11,583 Be safe. 1296 01:53:49,375 --> 01:53:50,500 Brother,give me a pack of cigarettes. 1297 01:53:52,083 --> 01:53:53,125 Take it. 1298 01:53:59,416 --> 01:54:01,541 Brother, what's the route to get to Kudil? 1299 01:54:02,000 --> 01:54:03,000 That is... 1300 01:54:03,958 --> 01:54:04,791 Sir.. 1301 01:54:05,958 --> 01:54:07,833 You can see a mountain there,right? 1302 01:54:08,416 --> 01:54:10,291 There will be a check post next to it. 1303 01:54:10,500 --> 01:54:12,750 Cross it and head east; you'll find a path. 1304 01:54:13,166 --> 01:54:14,208 You can take that route. 1305 01:54:14,541 --> 01:54:15,041 You will reach Koyar Kudil. 1306 01:54:17,000 --> 01:54:18,041 Isn't it in the south direction? 1307 01:54:18,250 --> 01:54:19,791 hello!! 1308 01:54:20,083 --> 01:54:21,833 They closed that path a long time ago! 1309 01:54:22,333 --> 01:54:23,708 You can go in the direction I said. 1310 01:54:24,125 --> 01:54:25,125 You will reach your destination. 1311 01:54:29,708 --> 01:54:30,750 Come,Chacko. 1312 01:54:34,458 --> 01:54:37,041 If you go in the east direction, 1313 01:54:37,416 --> 01:54:38,833 If you go in the east direction, 1314 01:54:39,458 --> 01:54:40,500 Chacko, 1315 01:54:40,750 --> 01:54:42,375 Did you notice the nose ring the lady in the tea shop was wearing? 1316 01:54:43,500 --> 01:54:44,083 Yeah. 1317 01:54:45,833 --> 01:54:48,250 Turn back the vehicle. 1318 01:54:56,416 --> 01:54:57,000 Brother, 1319 01:54:57,333 --> 01:54:58,333 There was one lady here. 1320 01:54:58,458 --> 01:54:59,250 Where is she? 1321 01:54:59,666 --> 01:55:00,666 She just left. 1322 01:55:09,291 --> 01:55:10,291 It's brother Augustine. 1323 01:55:11,625 --> 01:55:12,125 Brother. 1324 01:55:12,416 --> 01:55:13,333 Where did you guys go? 1325 01:55:14,083 --> 01:55:15,083 How many times to call you? 1326 01:55:16,041 --> 01:55:17,041 We have almost reached them 1327 01:55:17,875 --> 01:55:18,875 No need of that now. 1328 01:55:19,083 --> 01:55:20,333 Is Philip there next to you? 1329 01:55:20,541 --> 01:55:21,333 Give the phone to him. 1330 01:55:22,375 --> 01:55:25,000 Who asked you to discontinue the treatment and go there ? 1331 01:55:25,083 --> 01:55:26,583 I have almost reached them,I will catch them anytime 1332 01:55:26,666 --> 01:55:27,708 No need of that now. 1333 01:55:28,125 --> 01:55:29,125 There are many issues here. 1334 01:55:29,791 --> 01:55:30,416 You better come back. 1335 01:55:35,291 --> 01:55:36,541 Ok,brother. 1336 01:55:41,166 --> 01:55:41,916 Give me the cigarette. 1337 01:55:49,166 --> 01:55:50,083 What Chacko? 1338 01:55:50,291 --> 01:55:51,291 Shall we return back? 1339 01:55:53,375 --> 01:55:56,041 He’ll say it easily. It’s me who lost the hand! 1340 01:55:59,416 --> 01:56:01,541 Instead of being like this, they could have killed me. 1341 01:56:01,958 --> 01:56:03,208 My hand is my symbol of authority! 1342 01:56:06,625 --> 01:56:08,541 You go Chacko,I will take care. 1343 01:56:10,416 --> 01:56:12,208 Philip,I will be there with you 1344 01:56:13,791 --> 01:56:15,250 I will definitely kill him. 1345 01:56:16,791 --> 01:56:19,958 Those guys from Kerala have reached our settlement area, sir. 1346 01:56:20,041 --> 01:56:21,708 It might cause an issue, sir. 1347 01:56:21,916 --> 01:56:23,125 Shall I send our men from the station? 1348 01:56:23,916 --> 01:56:26,125 We have got the money from them. 1349 01:56:26,333 --> 01:56:27,791 We also told them where they are. 1350 01:56:28,458 --> 01:56:29,000 Leave it. 1351 01:56:29,416 --> 01:56:31,625 Let them fight each other and find out who's the strongest! 1352 01:56:32,833 --> 01:56:34,125 If we get a complaint, we'll go and check it out. 1353 01:56:34,291 --> 01:56:35,166 -Ok? -Ok,Sir. 1354 01:56:35,250 --> 01:56:35,958 Get me a tea. 1355 01:56:40,666 --> 01:56:41,625 Tell me,Sir. 1356 01:56:42,291 --> 01:56:44,458 The Kerala guys know your location. 1357 01:56:45,000 --> 01:56:46,791 They’re coming to the banana fields searching for you. 1358 01:56:50,708 --> 01:56:52,166 They have Dharma's mother. 1359 01:56:53,458 --> 01:56:55,666 I was not feeling good,that's why informed you. 1360 01:56:56,125 --> 01:56:57,166 Ok,Sir. 1361 01:56:57,166 --> 01:56:58,166 Be safe. 1362 01:57:14,250 --> 01:57:15,416 Hey! 1363 01:57:16,125 --> 01:57:17,458 I've come to your region! 1364 01:57:18,291 --> 01:57:19,458 Come out if you have any guts! 1365 01:57:51,041 --> 01:57:52,708 Go...Go... 1366 01:58:05,041 --> 01:58:08,708 If you don't come out, I’ll kill your mother. 1367 01:58:12,666 --> 01:58:13,666 Come out. 1368 01:58:13,708 --> 01:58:14,708 Dharma!! 1369 01:58:15,000 --> 01:58:18,083 Whatever may happen,don't come out. 1370 01:58:30,333 --> 01:58:31,708 Guys,go and check. 1371 01:59:04,333 --> 01:59:05,541 Go and kill her. 1372 01:59:50,000 --> 01:59:51,541 Come on! 1373 02:01:18,500 --> 02:01:22,000 Guys,catch them. 1374 02:02:30,333 --> 02:02:32,750 They are here! 1375 02:04:49,583 --> 02:04:53,458 To me, all lives are equal. 1376 02:05:11,791 --> 02:05:12,541 Dharma. 1377 02:05:13,000 --> 02:05:14,333 Come here. 1378 02:05:14,375 --> 02:05:14,833 Wat's up. 1379 02:05:14,875 --> 02:05:15,625 Come and see. 1380 02:05:16,041 --> 02:05:17,041 Look at him. 1381 02:05:17,541 --> 02:05:18,958 Malli,you also come. 1382 02:05:29,208 --> 02:05:30,875 My goodness!! Four puppies! 1383 02:05:32,541 --> 02:05:34,833 Four puppies!! 1384 02:05:35,083 --> 02:05:37,041 They are adorable! 1385 02:06:29,125 --> 02:06:31,416 Mom,where is Milo? 1386 02:06:32,416 --> 02:06:34,541 Mom,where is Milo? 1387 02:06:50,791 --> 02:06:51,791 Why didn’t you tell me? 1388 02:06:53,083 --> 02:06:55,125 I was scared that you might kill Milo as well, 1389 02:06:55,458 --> 02:06:56,458 That's why I kept Milo hidden. 1390 02:06:57,333 --> 02:06:58,333 You.... 1391 02:07:10,958 --> 02:07:12,583 Go and give this to her. 1392 02:07:15,375 --> 02:07:16,375 Here,take it. 1393 02:07:19,458 --> 02:07:25,625 My son values all lives equally and cherishes this land. 1394 02:07:26,333 --> 02:07:29,958 Lord Karuppa, please guide him and protect him 97085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.