All language subtitles for Adventures in Subduing the Demons Episode 5 Indonesia, English Sub - AnimeXin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
"ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้"
2
00:02:35,540 --> 00:02:36,300
[ตอนที่แล้ว]
เฮา
3
00:02:36,700 --> 00:02:37,460
ทำไม
4
00:02:37,620 --> 00:02:39,420
คุณสามารถเลียนแบบเวทมนตร์โทเท็มของ Blood Jiao ได้หรือไม่?
5
00:02:39,860 --> 00:02:41,020
อย่างไรก็ตาม คุณไม่ใช่พ่อมดใช่ไหม?
6
00:02:41,540 --> 00:02:42,260
เขาคือกูเดียว
7
00:02:44,380 --> 00:02:45,020
สกายคลอว์
8
00:02:45,340 --> 00:02:46,340
[กรงเล็บพราวฟ้า]
พราว!
9
00:02:49,540 --> 00:02:50,380
กู่เตียวนี้
10
00:02:50,660 --> 00:02:51,580
ดังนั้นมันเป็นของฉัน
11
00:02:53,020 --> 00:02:53,940
แสวงหาความตาย!
12
00:02:56,220 --> 00:02:57,220
ผู้หญิงของคุณเป็นนักสู้
13
00:02:57,620 --> 00:02:58,380
เขาจะพบกับความก้าวหน้า
14
00:02:58,860 --> 00:02:59,700
ฉันกำลังช่วยเขา!
15
00:03:00,540 --> 00:03:01,060
พี่มู.
16
00:03:01,260 --> 00:03:01,700
นกอินทรีตัวนี้
17
00:03:01,940 --> 00:03:02,500
มันเป็นของคุณแล้ว
18
00:03:03,140 --> 00:03:03,820
ชิ
19
00:03:04,100 --> 00:03:05,220
ดูสิ่งที่ฉันนำกลับบ้านสิ
20
00:03:06,020 --> 00:03:07,020
ทำไมคุณถึงกลับบ้าน?
21
00:03:07,860 --> 00:03:08,820
ฉันฆ่ากูเดียวแล้ว
22
00:03:09,140 --> 00:03:10,100
ฉันต้องการที่จะดึงมีดแมเชเต้ศักดิ์สิทธิ์ออกมา
23
00:03:10,180 --> 00:03:11,060
คุณเป็นพังค์!
24
00:03:11,140 --> 00:03:11,940
คุณพังค์!
25
00:03:12,980 --> 00:03:14,140
คุณถึงบ้านแล้ว
26
00:03:14,580 --> 00:03:15,380
ต่อสู้,
27
00:03:15,620 --> 00:03:17,620
ผู้ชนะจั่วมีดแมเชเต้ของเขา
28
00:03:22,300 --> 00:03:26,300
ตอนที่ 5 "อานิเมะซิน"
29
00:03:31,460 --> 00:03:32,100
มาดื่มกันเถอะ
30
00:03:42,260 --> 00:03:42,900
เต้นเก่งจริงๆ
31
00:03:42,900 --> 00:03:43,380
ดื่ม.
32
00:03:44,700 --> 00:03:48,060
ดี!
33
00:03:57,500 --> 00:04:00,580
ดี!
34
00:04:03,300 --> 00:04:04,500
ดี!
35
00:04:10,340 --> 00:04:11,020
เขาบิน
36
00:04:11,260 --> 00:04:12,260
ดี!
37
00:04:13,100 --> 00:04:14,100
ดี!
38
00:04:24,300 --> 00:04:27,260
ดี!
39
00:04:27,260 --> 00:04:28,660
เต้นเก่งจริงๆ
40
00:04:29,180 --> 00:04:32,180
ดี!
41
00:04:33,500 --> 00:04:34,420
มาดื่ม!
42
00:04:47,150 --> 00:04:50,320
[กุยชิ]
43
00:04:53,180 --> 00:04:54,340
คุณสองคนไม่ใช่เหรอ
44
00:04:54,340 --> 00:04:55,620
พี่ชายที่ดี?
45
00:05:02,580 --> 00:05:03,460
ทำไมคุณถึงร้องไห้?
46
00:05:03,980 --> 00:05:04,700
เกิดอะไรขึ้นถ้า
47
00:05:05,020 --> 00:05:05,980
ฉันจะช่วยคุณเอาชนะเขาเหรอ?
48
00:05:10,100 --> 00:05:10,900
ดี!
49
00:05:12,700 --> 00:05:13,820
ดี!
50
00:05:13,820 --> 00:05:14,740
กระต่ายที่สวยที่สุด!
51
00:05:20,380 --> 00:05:21,380
คุณอ้างว่าอ่อนแอกว่าฉันเหรอ?
52
00:05:22,780 --> 00:05:23,700
กูเตียวนั่นเอง
53
00:05:24,380 --> 00:05:26,500
ถูกชนเผ่าต่างด้าวฆ่าตายใช่ไหม?
54
00:05:31,740 --> 00:05:32,780
คืนถัดมา
55
00:05:33,780 --> 00:05:36,100
เราไม่สามารถดื่มไวน์ด้วยกันได้อีกต่อไป
56
00:05:37,500 --> 00:05:37,980
อนุญาต,
57
00:05:38,780 --> 00:05:39,740
เราดื่มจนเมา
58
00:05:45,420 --> 00:05:46,540
เราเข้าใจกัน
59
00:05:47,180 --> 00:05:48,300
ไม่จำเป็นต้องพูดอะไรที่ไม่จำเป็น
60
00:05:49,540 --> 00:05:50,020
เอามัน.
61
00:05:59,900 --> 00:06:01,260
ทำไม...
62
00:06:02,580 --> 00:06:03,460
ไวน์ครั้งนี้...
63
00:06:03,820 --> 00:06:05,420
ทำให้ฉันเวียนหัวเหรอ?
64
00:06:06,820 --> 00:06:07,860
คุณทำอะไรกับเขา?
65
00:06:09,980 --> 00:06:11,140
มูเมาแล้ว
66
00:06:11,700 --> 00:06:12,340
มาเร็ว.
67
00:06:13,580 --> 00:06:15,500
มากับฉันเพื่อพาเขาไปที่ถ้ำทราย
68
00:06:21,700 --> 00:06:23,420
คุณเคยได้ยินเกี่ยวกับมีดแมเชเต้ศักดิ์สิทธิ์หรือไม่?
69
00:06:26,780 --> 00:06:27,900
ตามตำนานกล่าวว่า
70
00:06:28,180 --> 00:06:31,180
มีดแมเชเต้ศักดิ์สิทธิ์สามารถสร้างประเทศผีได้
ขึ้นเป็นผู้ปกครองต้าหวาง
71
00:06:31,900 --> 00:06:35,580
อย่างไรก็ตาม มีดแมเชเต้ศักดิ์สิทธิ์ยังคงนิ่งเงียบอยู่
หลายปีที่แท่นบูชา
72
00:06:36,140 --> 00:06:37,660
ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา
73
00:06:38,100 --> 00:06:40,180
ไม่มีใครสามารถ
ดึงมีดแมเชเต้อันศักดิ์สิทธิ์ออกมา
74
00:06:40,660 --> 00:06:43,940
และนำประเทศผีเข้ามา
ขึ้นเป็นผู้ปกครองต้าหวาง
75
00:06:45,220 --> 00:06:46,660
เพื่อประโยชน์ในการดึงมีดแมเชเต้ศักดิ์สิทธิ์ออกมา
76
00:06:46,900 --> 00:06:48,540
เป็นครั้งคราว ประเทศผี
77
00:06:48,820 --> 00:06:50,940
จะถือ
พิธีถวายมีดพร้า
78
00:06:51,340 --> 00:06:53,620
โดยถามนักสู้ที่แข็งแกร่งที่สุด
เพื่อดึงมีดแมเชเต้ออกมา
79
00:06:55,020 --> 00:06:57,100
อย่างไรก็ตาม โดยไม่มีข้อยกเว้น
80
00:06:57,100 --> 00:06:58,500
ไม่มีใครประสบความสำเร็จ
81
00:06:59,180 --> 00:06:59,940
แล้ว,
82
00:07:00,260 --> 00:07:02,100
พวกเขาทั้งหมดจะถูกนำเสนอ
บนมีดแมเชเทศักดิ์สิทธิ์
83
00:07:02,580 --> 00:07:04,300
ด้วยการถูกมีดแมเชเต้ฆ่า
84
00:07:04,580 --> 00:07:07,180
เพื่อให้มีดแมเชเต้แข็งแกร่งขึ้น
85
00:07:09,780 --> 00:07:10,820
ในอดีตกาลนั้นเอง
86
00:07:11,380 --> 00:07:12,500
เครื่องดึงมีดแมเชเทศักดิ์สิทธิ์นี้ก็คือ
87
00:07:13,100 --> 00:07:14,500
นักสู้ชั้นประถมศึกษาปีที่ห้า
88
00:07:15,620 --> 00:07:16,380
ตอนนี้,
89
00:07:17,580 --> 00:07:20,100
นักสู้ที่แข็งแกร่งที่สุดคือคุณและฉัน
90
00:07:20,980 --> 00:07:23,620
มีดแมเชเทตยังคงติดอยู่ตรงนั้น
91
00:07:31,060 --> 00:07:32,500
พิธีถวายมีดพร้าตลกๆ
นี่มันเป็นยังไง?
92
00:07:33,460 --> 00:07:34,620
ไม่เคยสงสัยเลยเหรอ?
93
00:07:34,620 --> 00:07:35,980
ว่าตำนานนี้เป็นของปลอม?
94
00:07:37,220 --> 00:07:39,620
มีดแมเชเทตนี้ได้รับ
แสดงความยิ่งใหญ่ของพระองค์
95
00:07:40,620 --> 00:07:42,380
เท่านั้นแหละ มันไม่เคยเกิดขึ้นอีกเลย
96
00:07:44,460 --> 00:07:46,060
ฉันไม่รู้ว่านี่เป็นเรื่องไร้สาระหรือไม่
97
00:07:47,100 --> 00:07:48,860
อย่างไรก็ตาม ฉันไม่อยากให้คุณตาย
98
00:07:49,580 --> 00:07:51,340
ตอนแรกนึกว่าจะหนีไปแล้ว
99
00:07:51,340 --> 00:07:52,780
ฉันบังเอิญเป็นคนไปดึงมีดแมเชเต้ออกมา
100
00:07:53,660 --> 00:07:55,620
เขากลับมาอีกครั้งโดยไม่คาดคิด
101
00:07:57,340 --> 00:07:58,580
นั่นเป็นเหตุผลที่คุณทำให้มู่เป็นลม
102
00:07:59,300 --> 00:08:01,580
ฉันไม่ต้องการที่จะเพิ่มปัญหา
หลังพระอาทิตย์ขึ้น
103
00:08:02,420 --> 00:08:03,060
ชาวเผ่าชั้นนอก,
104
00:08:03,780 --> 00:08:05,060
คุณเป็นเพื่อนของมู่ใช่ไหม?
105
00:08:05,900 --> 00:08:09,100
อย่างน้อยคุณก็จะไม่
ทำให้คุณเจ็บใช่ไหม?
106
00:08:09,660 --> 00:08:10,500
คุณต้องการพูดอะไร?
107
00:08:13,860 --> 00:08:15,740
พามูออกไปได้ไหม
จากประเทศผี
108
00:08:15,740 --> 00:08:17,140
หลังพระอาทิตย์ขึ้น?
109
00:08:17,700 --> 00:08:18,700
หากรู้ว่าจะต้องตาย
110
00:08:19,100 --> 00:08:19,820
ทำไมคุณไม่ต่อสู้?
111
00:08:20,780 --> 00:08:22,900
อาจจะเป็นคนที่มี
ความคิดเดียวกันกับคุณ
112
00:08:23,060 --> 00:08:23,780
ไม่น้อยเช่นกัน
113
00:08:25,020 --> 00:08:25,380
เป็นไปได้
114
00:08:26,060 --> 00:08:27,340
คุณและมูก็สามารถไปด้วยกันได้
115
00:08:31,860 --> 00:08:33,140
สิ่งสำคัญคือคุณต้องมีชีวิตอยู่
116
00:08:33,940 --> 00:08:34,740
เฮ้!
117
00:08:35,620 --> 00:08:36,820
คุณอยู่ที่ไหน
118
00:08:37,260 --> 00:08:38,380
ฉันอยู่ที่นี่!
119
00:08:38,980 --> 00:08:40,420
ผู้หญิงของคุณกำลังมองหาคุณอยู่แล้ว
120
00:08:46,860 --> 00:08:47,300
ไม่สามารถ.
121
00:08:48,380 --> 00:08:49,780
ฉันไม่สามารถมองเห็น
พวกเขาให้ชีวิต
122
00:09:13,780 --> 00:09:20,580
[ตำนานการพิชิตอสูรโลก]
123
00:09:26,920 --> 00:09:28,060
[แม่มดผี]
124
00:09:28,060 --> 00:09:32,100
ไม่รู้ว่าอะไรอีก
ที่คุณกำลังปกป้อง
125
00:09:32,580 --> 00:09:34,100
ของเก่า
126
00:09:34,100 --> 00:09:36,100
หากฉันเสนออีกหนึ่งคน
127
00:09:36,260 --> 00:09:38,420
เจตนาฆ่าอันยิ่งใหญ่ของคุณ
128
00:09:38,420 --> 00:09:40,860
มันควรจะถูกลบไปแล้วใช่ไหม?
129
00:09:43,180 --> 00:09:44,380
ภายหลัง,
130
00:09:44,780 --> 00:09:47,660
คุณจะเป็น
มีดแมเชเต้ไม่มีประโยชน์
131
00:10:01,580 --> 00:10:02,780
จะเริ่มเร็วๆ นี้
132
00:10:30,180 --> 00:10:32,180
พิธีถวายมีดแมเชเต้
133
00:10:34,180 --> 00:10:35,900
เริ่มต้น!
134
00:10:36,780 --> 00:10:41,340
- มู!
- ชิ!
135
00:10:41,740 --> 00:10:42,820
มูไปแล้ว.
136
00:10:42,820 --> 00:10:43,780
ให้ฉันดึงมีดแมเชเทออกมา
137
00:10:45,100 --> 00:10:46,660
เป็นไปไม่ได้.
138
00:10:47,940 --> 00:10:48,580
ถูกต้อง.
139
00:10:53,660 --> 00:10:54,860
ฉันยังไม่ไป!
140
00:10:55,740 --> 00:10:57,620
มูยังไม่ไปไหน
141
00:10:58,420 --> 00:10:59,500
ใครขอให้คุณเอามีดแมเชเต้ออกมา?
142
00:10:59,980 --> 00:11:00,620
พวกคุณ!
143
00:11:04,900 --> 00:11:05,500
ต่อสู้.
144
00:11:11,340 --> 00:11:11,820
ของคุณ,
145
00:11:12,300 --> 00:11:13,860
คุณยังคงไม่เชื่อฟังดังนั้น
146
00:11:15,020 --> 00:11:16,100
คุณกำลังขอให้ถูกทุบตี!
147
00:11:29,660 --> 00:11:29,980
ของคุณ.
148
00:11:30,220 --> 00:11:31,740
คุณกล้าโดยไม่ต้องสวมลวดลายโทเท็มหรือไม่?
149
00:11:31,940 --> 00:11:32,500
ไม่ต้องกังวล!
150
00:11:53,120 --> 00:11:54,870
[กุยมู่ตอนเป็นวัยรุ่น]
151
00:12:02,970 --> 00:12:05,670
[กุยซีตอนเป็นวัยรุ่น]
152
00:12:19,100 --> 00:12:30,100
ชิ!
153
00:12:30,100 --> 00:12:30,820
ชิ
154
00:12:31,420 --> 00:12:32,300
อย่าไปที่นั่น
155
00:12:32,660 --> 00:12:33,820
อย่าดึงมีดแมเชเต้ออก!
156
00:12:35,900 --> 00:12:37,140
ดึงมีดแมเชเต้ออก
157
00:12:41,300 --> 00:12:42,260
เขาต้องการทำอะไร?
158
00:12:42,980 --> 00:12:43,540
กุยซี,
159
00:12:44,380 --> 00:12:45,460
คุณยังไม่ได้ตีฉันเลย
160
00:12:45,940 --> 00:12:47,020
เพื่ออะไร?
161
00:12:48,060 --> 00:12:49,460
ตีฉันก่อน
162
00:12:50,670 --> 00:12:51,870
[ เวทมนตร์โทเทมตาปีศาจ ]
163
00:12:57,980 --> 00:12:58,860
ชาวเผ่าชั้นนอก,
164
00:12:59,380 --> 00:13:00,180
แค่ยอมรับความพ่ายแพ้
165
00:13:00,660 --> 00:13:02,340
ถ้าอย่างนั้นคุณก็ไม่จำเป็นต้องทำ
ยอมรับกำปั้นของฉัน
166
00:13:07,460 --> 00:13:08,140
รีบๆดูนะครับ.
167
00:13:08,620 --> 00:13:09,820
คนนี้แปลกมาก
168
00:13:09,820 --> 00:13:10,700
เธอเป็นแม่มดชัดๆ
169
00:13:10,700 --> 00:13:11,740
แต่เขาสามารถทำเวทมนตร์โทเท็มได้เช่นกัน
170
00:13:11,780 --> 00:13:12,980
ชิสามารถเอาชนะเขาได้หรือไม่?
171
00:13:14,020 --> 00:13:14,700
เขา
172
00:13:14,700 --> 00:13:16,380
การผสมผสานระหว่างนักสู้และผู้วิเศษ
173
00:13:17,060 --> 00:13:17,780
ไม่ใช่อย่างนั้น.
174
00:13:17,780 --> 00:13:19,620
เจียงควรจะเป็นโทเท็มแพะเหรอ?
175
00:13:20,220 --> 00:13:22,540
บางทีเขาอาจจะเป็นเด็ก
จากตระกูลจูร่ง
176
00:13:23,100 --> 00:13:25,900
หรือเผ่าอีกาทองคำ?
177
00:13:28,860 --> 00:13:30,020
คุณตีฉันได้ไหม?
178
00:13:43,100 --> 00:13:44,140
ต่อสู้!
179
00:13:45,980 --> 00:13:47,460
รับมือได้ยากเช่นกัน
180
00:13:49,100 --> 00:13:49,780
ความโกรธ
181
00:13:50,020 --> 00:13:51,140
โกลเด้นจินหลิง!
182
00:14:02,100 --> 00:14:06,020
เขาจะเชี่ยวชาญได้อย่างไร
เวทมนตร์โทเท็มมีหลายประเภทเหรอ?
183
00:14:06,860 --> 00:14:10,780
การผสมผสานระหว่างนักสู้และนักมายากล
ไม่ใช่แบบนี้เช่นกัน
184
00:14:16,900 --> 00:14:18,220
โกสต์อายโทเท็มเวทย์มนตร์!
185
00:14:48,300 --> 00:14:49,700
ชิผู้ยิ่งใหญ่จริงๆ
186
00:15:10,340 --> 00:15:11,860
อย่า!
187
00:15:21,220 --> 00:15:21,860
ชิ.
188
00:15:24,060 --> 00:15:24,660
เฮา
189
00:15:24,660 --> 00:15:26,060
คุณยิ่งใหญ่ที่สุด!
190
00:15:27,700 --> 00:15:28,780
ชาวเผ่าชั้นนอก,
191
00:15:29,540 --> 00:15:30,660
ดึงมีดแมเชเต้ออกมา
192
00:15:33,940 --> 00:15:34,540
ไม่สามารถ.
193
00:15:34,540 --> 00:15:35,780
ไม่อนุญาตให้คนจากชนเผ่าภายนอกเข้ามา
ดึงมีดแมเชเต้ศักดิ์สิทธิ์ออกมา!
194
00:15:35,780 --> 00:15:36,820
ทำไมคนจากชนเผ่าต่างประเทศถึงแข็งแกร่งขนาดนี้?
195
00:15:36,820 --> 00:15:38,140
มีดแมเชเต้ศักดิ์สิทธิ์เป็นวัตถุศักดิ์สิทธิ์ของชนเผ่าของเรา
196
00:15:38,140 --> 00:15:39,100
ชิช่างไร้ประโยชน์จริงๆ
197
00:15:44,940 --> 00:15:45,980
มีดแมเชเทศักดิ์สิทธิ์ไม่สามารถดูถูกได้!
198
00:15:46,580 --> 00:15:47,300
ด่าไม่ได้!
199
00:15:47,300 --> 00:15:49,420
มีดแมเชเทศักดิ์สิทธิ์ไม่สามารถดูถูกได้!
200
00:15:49,420 --> 00:15:51,700
จะให้คนได้ยังไง.
ชนเผ่านอกเอามีดพร้าศักดิ์สิทธิ์ของเราออกมาเหรอ?
201
00:15:52,380 --> 00:15:53,780
ไม่อนุญาตให้คนจากชนเผ่าภายนอกเข้ามา
ดึงมีดแมเชเต้ศักดิ์สิทธิ์ออกมา!
202
00:15:53,780 --> 00:15:55,500
มีดแมเชเทศักดิ์สิทธิ์ไม่สามารถดูถูกได้!
203
00:16:01,060 --> 00:16:02,140
ชาวเผ่าชั้นนอก,
204
00:16:02,580 --> 00:16:03,700
ดึงมีดแมเชเต้ออกมา
205
00:16:04,860 --> 00:16:17,780
เฮ้!
206
00:16:56,100 --> 00:16:57,860
ออกมา
207
00:16:57,860 --> 00:17:01,380
คุณ!
208
00:17:04,060 --> 00:17:05,340
เขาเป็นชาวต่างชาติ
209
00:17:05,859 --> 00:17:07,139
มันเป็นวัตถุศักดิ์สิทธิ์ของชนเผ่าของเรา
210
00:17:07,140 --> 00:17:08,380
ถูกต้อง.
211
00:17:15,339 --> 00:17:15,979
นี่คืออะไร?
212
00:17:17,780 --> 00:17:18,740
เกิดอะไรขึ้น
213
00:17:18,940 --> 00:17:21,380
ท้องฟ้าจะถล่ม
214
00:17:27,780 --> 00:17:29,620
[แม่มดผีประเทศ
ทางตอนเหนือของซากศพของ Erfu]
215
00:17:29,620 --> 00:17:30,540
[ใบหน้ามนุษย์ตาเดียว]
216
00:17:30,540 --> 00:17:32,440
[พ่อมดในประเทศของเขา
ไม่ทราบอายุ]
217
00:17:32,440 --> 00:17:34,380
[นักมายากล
ชาวเมืองผีที่นับถือ]
218
00:17:35,220 --> 00:17:40,180
[โฆษณา]
219
00:17:40,780 --> 00:17:42,220
[ตอนต่อไป]
ผู้อยู่อาศัยใน Ghost Country ทุกคน
220
00:17:42,220 --> 00:17:43,260
ฟังคำสั่ง!
221
00:17:43,540 --> 00:17:45,860
ฆ่าปีศาจ!
222
00:17:46,380 --> 00:17:47,700
ถ้ามันเจ๋งก็สู้ฉันสิ!
223
00:17:49,500 --> 00:17:50,340
สกายคลอว์
224
00:17:50,340 --> 00:17:51,220
พราว!
225
00:17:52,020 --> 00:17:53,940
ฉันทำหน้าที่ในนามของพระจันทร์สีเลือด
226
00:17:53,940 --> 00:17:57,100
ขอทรงลงโทษท่านผู้ต่ำต้อย
ที่จะตาย!
227
00:17:58,140 --> 00:18:01,020
เป็นเพียงปีศาจพระจันทร์สีเลือดตัวเล็ก ๆ
228
00:18:01,220 --> 00:18:03,020
ยังกล้าที่จะลงมือทำ
229
00:18:03,460 --> 00:18:05,340
จักรพรรดิกระบี่สระน้ำโบราณ?
230
00:18:05,860 --> 00:18:06,860
ทำไม
231
00:18:07,500 --> 00:18:09,580
มีความรู้สึกมีพลังอยู่ในตัวฉัน
กำลังจะหายไปเหรอ?
232
00:18:10,300 --> 00:18:11,020
คุณ
233
00:18:11,500 --> 00:18:13,860
ถูกกำหนดให้ข้ามเส้นทางของฉัน
234
00:18:15,740 --> 00:18:17,020
พิฆาต!
22837