All language subtitles for Adventures in Subduing the Demons Episode 4 Indonesia, English Sub - AnimeXin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
"ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้"
2
00:02:36,380 --> 00:02:37,340
[ตอนที่แล้ว]
3
00:02:37,340 --> 00:02:38,060
บางที
4
00:02:38,100 --> 00:02:38,900
ทุกคนที่มานำเสนอ
5
00:02:39,100 --> 00:02:40,220
ได้เข้าไปในท้องของ Blood Jiao แล้ว
6
00:02:40,540 --> 00:02:41,900
ก็เลยเหลือทิ้งไว้เฉยๆ
เสื้อผ้ากองนี้
7
00:02:42,460 --> 00:02:45,140
คุณกล้าปฏิเสธของขวัญจากพระเจ้าได้อย่างไร
8
00:02:45,620 --> 00:02:47,060
คุณสมควรตาย!
9
00:02:47,140 --> 00:02:48,140
คุณคือคนที่สมควรตาย!
10
00:02:48,860 --> 00:02:49,580
ความโกรธ
11
00:02:49,900 --> 00:02:50,900
[ความโกรธของจินหลิงทอง]
จินหลิง โกลด์.
12
00:02:56,380 --> 00:02:59,820
ขอพระองค์ทรงโปรดประทานกำลังแก่ข้าพระองค์ด้วย
13
00:03:04,380 --> 00:03:04,780
กระต่าย.
14
00:03:04,900 --> 00:03:05,820
คุณมีแผนอะไร?
15
00:03:06,420 --> 00:03:07,300
ฉันต้องการ
16
00:03:08,060 --> 00:03:09,900
กลับไปสู่เผ่าของฉันเอง
17
00:03:10,380 --> 00:03:11,180
ฉันมีวิธี
18
00:03:11,540 --> 00:03:12,180
ใครสามารถพาคุณได้
19
00:03:12,260 --> 00:03:13,020
เดินหลายพันลี้ในหนึ่งวัน
20
00:03:13,340 --> 00:03:13,980
อย่างไรก็ตาม,
21
00:03:14,220 --> 00:03:15,140
ฉันต้องหาข่าวเกี่ยวกับพ่อของฉัน
22
00:03:15,140 --> 00:03:16,140
ระหว่างการเดินทาง
23
00:03:16,420 --> 00:03:16,860
ดี.
24
00:03:16,980 --> 00:03:17,740
เราอยู่ด้วยกัน
25
00:03:21,740 --> 00:03:25,740
ตอนที่ 4 "อานิเมะซิน"
26
00:03:28,670 --> 00:03:32,000
[ทะเลทราย]
27
00:03:53,000 --> 00:03:56,220
[กูเดียว]
28
00:04:05,620 --> 00:04:06,380
เฮา
29
00:04:06,780 --> 00:04:07,540
ทำไม
30
00:04:07,700 --> 00:04:09,500
คุณสามารถเลียนแบบเวทมนตร์โทเท็มของ Blood Jiao ได้หรือไม่?
31
00:04:10,900 --> 00:04:11,980
ไม่ควรนี่...
32
00:04:13,540 --> 00:04:14,260
คุณไม่สามารถ?
33
00:04:15,180 --> 00:04:16,340
ไม่มีใครสามารถ
34
00:04:17,060 --> 00:04:19,340
Blood Jiao Totem มีลักษณะคล้ายกัน
กับโทเท็มนักสู้
35
00:04:19,579 --> 00:04:20,739
อย่างไรก็ตาม คุณไม่ใช่พ่อมดใช่ไหม?
36
00:04:21,100 --> 00:04:23,180
ทำไมคุณถึงใช้โทเท็ม Blood Jiao ได้?
37
00:04:24,180 --> 00:04:26,220
วันนั้นผมอึ้ง.
เมื่อฉันเห็นคุณใส่มัน
38
00:04:26,420 --> 00:04:27,420
เวทมนตร์โทเท็มเลือดเจียว
39
00:04:27,700 --> 00:04:28,660
พ่อมดก็เหมือนกัน
40
00:04:29,500 --> 00:04:30,500
พวกคุณทุกคนทำไม่ได้
41
00:04:31,060 --> 00:04:31,780
ถ้าอย่างนั้นฉันก็จะไม่
42
00:04:31,780 --> 00:04:33,500
คุณสามารถคัดลอกรูปแบบโทเท็มของคนอื่นได้หรือไม่?
43
00:04:35,340 --> 00:04:36,780
โกลด์ฟิงเกอร์ตัวนี้สวยมาก
44
00:04:38,540 --> 00:04:39,620
สักวันหนึ่งฉันจะอยู่ยงคงกระพัน
45
00:04:40,900 --> 00:04:42,020
อย่าคุยโม้
46
00:04:42,260 --> 00:04:44,020
เวทมนตร์จากพ่อมดคลาสสอง
47
00:04:44,020 --> 00:04:45,100
สามารถเอาชนะคุณได้อย่างง่ายดาย
48
00:04:46,140 --> 00:04:47,300
จากคำพูดของคุณ
49
00:04:47,700 --> 00:04:49,140
เวทมนตร์ของพ่อมดระดับสอง
50
00:04:49,180 --> 00:04:50,980
จะแข็งแกร่งขึ้นหลายเท่า
จากพ่อมดชั้นหนึ่ง
51
00:04:54,580 --> 00:04:55,260
ให้ฉันดู
52
00:04:55,700 --> 00:04:56,700
เรามาถึงที่ไหนแล้ว?
53
00:04:57,660 --> 00:04:58,780
ทะเลทราย
54
00:04:59,340 --> 00:05:00,780
ไม่สามารถผ่านไปได้โดยไม่มีปีก
55
00:05:02,660 --> 00:05:03,620
นี่คือที่ไหน?
56
00:05:05,060 --> 00:05:05,700
ฉันไม่รู้.
57
00:05:06,300 --> 00:05:08,140
แล้วก่อนหน้านี้คุณคุยเรื่องอะไร?
58
00:05:09,740 --> 00:05:10,860
ในหนังสือของพ่อฉันเขียนไว้ว่า
59
00:05:11,100 --> 00:05:13,180
เมือง Shihu อยู่ห่างออกไปหลายหมื่นลี้
จากทางตะวันตกของภูเขาไท่เหมา
60
00:05:13,780 --> 00:05:15,260
เราไปต่อ
ไปทางทิศตะวันตกเช่นนี้
61
00:05:15,380 --> 00:05:16,500
สิบกว่าวันแล้วใช่ไหม?
62
00:05:17,180 --> 00:05:17,820
หากเป็นไปตามคาด
63
00:05:18,020 --> 00:05:18,740
พรุ่งนี้เราจะมาถึง
64
00:05:21,140 --> 00:05:21,740
เฮา
65
00:05:22,500 --> 00:05:24,220
แต่ตอนนี้เราเป็นแล้ว
66
00:05:24,220 --> 00:05:25,740
มุ่งหน้าไปทางเหนือ
67
00:05:27,340 --> 00:05:28,740
ทิศสำคัญของต้าหวางคืออะไร
68
00:05:28,860 --> 00:05:30,380
แตกต่างจากเราเหรอ?
69
00:05:34,460 --> 00:05:34,940
มอนส์...
70
00:05:35,180 --> 00:05:35,900
สัตว์ประหลาดประหลาด
71
00:05:51,860 --> 00:05:53,300
รูปร่างและเขาของนกอินทรี
72
00:05:53,860 --> 00:05:55,420
เสียงของเขาเหมือนเสียงเด็กทารก
73
00:05:55,940 --> 00:05:56,860
เขาเป็นคนกินคน
74
00:05:57,060 --> 00:05:57,780
เขาคือกูเดียว
75
00:05:59,300 --> 00:05:59,780
กระต่าย,
76
00:05:59,940 --> 00:06:00,660
เรากำลังตกอยู่ในอันตราย
77
00:06:01,460 --> 00:06:02,100
เฮา
78
00:06:02,500 --> 00:06:03,340
ทำไม
79
00:06:03,740 --> 00:06:04,980
เราทะลุทะลวงไปแล้ว
สู่ดินแดนของกูเดียว
80
00:06:05,340 --> 00:06:06,140
ธรรมชาติของเขาเลวร้ายมาก
81
00:06:06,300 --> 00:06:07,100
ความตระหนักรู้ในดินแดนมีสูงมาก
82
00:06:07,300 --> 00:06:08,100
มันสามารถกลืนมนุษย์ได้
83
00:06:19,660 --> 00:06:20,860
เขาจะไม่พอใจ
84
00:06:21,180 --> 00:06:22,180
หากวันนี้มันไม่กลืนเรา
85
00:06:31,420 --> 00:06:31,980
เฮา.
86
00:06:32,180 --> 00:06:32,940
แล้วเรื่องนี้ล่ะ?
87
00:06:33,340 --> 00:06:34,420
ถ้าเราล้มเราอาจตายได้
88
00:06:34,940 --> 00:06:35,380
เร็ว.
89
00:06:35,620 --> 00:06:36,580
กระโดดขึ้นไปบนร่างกายของเขา
90
00:07:13,420 --> 00:07:14,140
เฮ้!
91
00:07:16,900 --> 00:07:17,540
เพียงแค่สงบสติอารมณ์
92
00:07:17,980 --> 00:07:18,980
ร่างกายของฉันแข็งแรงมาก
93
00:07:19,060 --> 00:07:19,820
ฉันยังทนได้อยู่
94
00:07:20,060 --> 00:07:20,660
การชนกันครั้งนี้
95
00:07:28,660 --> 00:07:29,700
อินทรีทะเลทรายตัวนี้
96
00:07:29,700 --> 00:07:30,580
ยังคงดักจับเราต่อไป
97
00:07:44,100 --> 00:07:45,340
ให้ฉันเห็นปีกที่แข็งแกร่งของคุณ
98
00:07:45,740 --> 00:07:47,140
หรือแสงแดดอันแรงกล้าของฉัน
99
00:07:47,500 --> 00:07:48,260
ทำลายมัน!
100
00:08:12,660 --> 00:08:13,420
เฮา.
101
00:08:13,700 --> 00:08:14,740
อินทรีโง่ๆ ตัวนั้น
102
00:08:14,980 --> 00:08:16,420
ถูกโยนออกไป
103
00:08:16,540 --> 00:08:17,140
มันเป็นเรื่องจริงเหรอ?
104
00:08:17,780 --> 00:08:18,500
ในความคิดของฉันนั่นไม่แน่นอน
105
00:08:18,900 --> 00:08:19,340
มันไม่สำคัญ
106
00:08:19,700 --> 00:08:20,260
เพียงแค่เพิกเฉยต่อเขา
107
00:08:20,260 --> 00:08:20,740
ไปกันเลย
108
00:08:49,300 --> 00:08:56,830
[ตำนานการพิชิตอสูรโลก]
109
00:08:57,260 --> 00:08:57,660
หนึ่ง.
110
00:08:59,940 --> 00:09:00,380
สอง.
111
00:09:00,580 --> 00:09:01,220
อะไร
112
00:09:01,780 --> 00:09:02,340
สาม.
113
00:09:03,260 --> 00:09:04,100
ช่างเป็นคนลับๆล่อๆ
114
00:09:04,380 --> 00:09:05,700
ฉันรู้ว่าคุณจะไม่ยอมแพ้
115
00:09:06,220 --> 00:09:07,500
คุณยังใช้กลอุบายกับฉันอีกด้วย
116
00:09:11,820 --> 00:09:12,540
สกายแยก
117
00:09:12,700 --> 00:09:13,780
พราว!
118
00:09:15,220 --> 00:09:16,300
ปรากฎว่าสามารถเลียนแบบได้
119
00:09:17,700 --> 00:09:18,300
อินทรีทะเลทราย,
120
00:09:18,860 --> 00:09:20,220
คุณคิดว่ามันเป็นแค่
คุณมีปีกไหม?
121
00:09:22,420 --> 00:09:22,820
เฮา
122
00:09:23,180 --> 00:09:24,020
คุณสามารถบินได้
123
00:09:24,180 --> 00:09:25,620
ยอดเยี่ยม!
124
00:09:30,220 --> 00:09:30,860
สกายคลอว์
125
00:09:31,180 --> 00:09:32,180
[กรงเล็บพราวฟ้า]
พราว!
126
00:10:16,380 --> 00:10:17,060
แย่.
127
00:10:17,460 --> 00:10:18,420
หมดแรงอีกแล้ว..
128
00:10:18,980 --> 00:10:19,540
ฉันต้อง
129
00:10:20,340 --> 00:10:21,620
เสี่ยงทุกอย่าง
130
00:10:27,020 --> 00:10:28,020
กลายเป็นเจียว
131
00:10:28,420 --> 00:10:29,740
เจียวคอยล์!
132
00:10:54,380 --> 00:10:55,100
แค่นั้นแหละ.
133
00:10:55,580 --> 00:10:56,940
แม่มดที่เศร้าที่สุดก็ปรากฏตัวขึ้น
134
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
ไม่ฆ่า,
135
00:10:58,940 --> 00:11:00,460
แต่คุณกลับล้มลงสู่ความตาย
136
00:11:02,260 --> 00:11:03,020
เฮ้!
137
00:11:17,140 --> 00:11:17,860
เฮา.
138
00:11:18,300 --> 00:11:19,780
คุณฆ่าแล้ว
สัตว์ประหลาดประหลาดชั้นสอง
139
00:11:20,140 --> 00:11:21,740
สัตว์ประหลาดที่แข็งแกร่งกว่า
จากแม่มด
140
00:11:22,740 --> 00:11:23,420
กระต่าย,
141
00:11:23,940 --> 00:11:25,060
คุณช่วยฉันอีกครั้ง
142
00:11:31,540 --> 00:11:32,740
ขาของคุณได้รับบาดเจ็บหรือไม่?
143
00:11:34,740 --> 00:11:35,660
เท้าของฉันชา
144
00:11:39,060 --> 00:11:39,740
เกิดอะไรขึ้น
145
00:11:53,780 --> 00:11:55,340
ฉันควรจะได้รับ
พ่อมดชั้นสอง
146
00:12:02,060 --> 00:12:02,420
อนุญาต.
147
00:12:02,980 --> 00:12:03,740
ลองชิมดูว่าจะดีหรือไม่
148
00:12:09,900 --> 00:12:10,660
ดี.
149
00:12:11,380 --> 00:12:12,340
ฉันรู้สึก
150
00:12:12,340 --> 00:12:13,900
ตีนนกอินทรีเต็มไปหมด
ด้วยพลังโทมิก
151
00:12:14,100 --> 00:12:15,580
ตอนนี้ทั้งร่างกายของฉัน
เต็มไปด้วยความแข็งแกร่ง
152
00:12:16,500 --> 00:12:17,900
มันวิเศษขนาดนั้นเลยเหรอ?
153
00:12:18,620 --> 00:12:20,820
คำพูดของคุณดูเหมือนเกือบจะ
เอาชนะเทพพีชนั่นได้
154
00:12:31,460 --> 00:12:32,580
มันให้ความรู้สึกปกติ
155
00:12:33,620 --> 00:12:35,260
ฉันยังไม่รู้สึกถึงพลังของโทเท็มด้วย
156
00:12:36,540 --> 00:12:37,820
ในกรณีนั้น
ลองกินอีกครั้ง
157
00:12:50,100 --> 00:12:51,140
ชาวเผ่าชั้นนอก,
158
00:12:51,460 --> 00:12:52,300
กู่เตียวนี้
159
00:12:52,580 --> 00:12:53,500
[กุยมู]
ดังนั้นมันเป็นของฉัน
160
00:12:55,100 --> 00:12:56,540
ใบหน้ามนุษย์ตาเดียว
161
00:12:56,860 --> 00:12:57,380
นี้...
162
00:12:57,940 --> 00:12:59,340
มันคือผู้คนใน Ghost Country ที่มีอยู่
ในหนังสือของพ่อ
163
00:12:59,980 --> 00:13:01,340
ฉันฆ่ากูเตียวคนนี้แล้ว
164
00:13:01,660 --> 00:13:02,500
บนพื้นฐานอะไร?
165
00:13:02,940 --> 00:13:03,420
กระต่าย,
166
00:13:03,580 --> 00:13:04,220
มีอะไรผิดปกติกับคุณ?
167
00:13:10,020 --> 00:13:10,860
แสวงหาความตาย!
168
00:13:15,780 --> 00:13:16,780
ฟังคำอธิบายของฉัน!
169
00:13:29,420 --> 00:13:30,420
ผู้หญิงของคุณเป็นนักสู้
170
00:13:30,740 --> 00:13:31,500
เขาจะพบกับความก้าวหน้า
171
00:13:31,900 --> 00:13:32,900
คุณสามารถกินเนื้อนกอินทรีได้
ฟื้นกำลังของเขา
172
00:13:33,060 --> 00:13:33,900
ฉันกำลังช่วยเขา!
173
00:13:42,260 --> 00:13:42,860
กระต่าย,
174
00:13:43,060 --> 00:13:43,780
คุณไม่เจ็บเหรอ?
175
00:13:45,380 --> 00:13:46,300
ฉันสบายดี.
176
00:13:47,260 --> 00:13:47,940
เฮา
177
00:13:48,340 --> 00:13:49,580
ฉันก็กลายเป็นเช่นกัน
นักสู้ชั้นสอง
178
00:13:50,740 --> 00:13:51,340
หากคุณต้องการที่จะต่อสู้
179
00:13:51,740 --> 00:13:52,980
ฉันมีพลังมาก
180
00:13:54,620 --> 00:13:55,260
พี่ชาย
181
00:13:55,660 --> 00:13:56,220
คุณชื่ออะไร?
182
00:13:57,180 --> 00:13:57,700
ฉัน
183
00:13:58,260 --> 00:13:59,180
มูจากประเทศผี
184
00:13:59,780 --> 00:14:00,180
เรา...
185
00:14:00,900 --> 00:14:01,540
เราไม่ทะเลาะกันแล้วเหรอ?
186
00:14:01,620 --> 00:14:02,700
เราไม่ทะเลาะกันแล้ว
187
00:14:03,260 --> 00:14:03,700
พี่มู.
188
00:14:03,940 --> 00:14:04,380
นกอินทรีตัวนี้
189
00:14:04,620 --> 00:14:05,220
มันเป็นของคุณแล้ว
190
00:14:07,700 --> 00:14:08,060
มาเร็ว,
191
00:14:08,740 --> 00:14:09,420
กลับสู่หมู่บ้านผี
192
00:14:14,800 --> 00:14:17,950
[หมู่บ้านชนบทผี]
193
00:14:18,380 --> 00:14:19,260
คุณถึงบ้านแล้ว!
194
00:14:26,220 --> 00:14:27,420
มู่เอานกอินทรีตัวใหญ่กลับบ้าน!
195
00:14:27,620 --> 00:14:29,260
มูเป็นนักสู้ที่แข็งแกร่งที่สุด!
196
00:14:33,740 --> 00:14:34,500
เฮา
197
00:14:34,980 --> 00:14:36,460
คุณเป็นคนฆ่านกอินทรีตัวใหญ่ไม่ใช่หรือ?
198
00:14:37,100 --> 00:14:38,860
ทำไมมูถึงเป็นนักสู้ที่แข็งแกร่งที่สุด?
199
00:14:40,580 --> 00:14:41,700
มาดูสถานการณ์กันก่อน
200
00:14:47,620 --> 00:14:48,300
ชิ
201
00:14:48,580 --> 00:14:49,980
ดูสิ่งที่ฉันนำกลับบ้านสิ
202
00:14:56,380 --> 00:14:57,300
เขาคือกุยซี
203
00:14:57,540 --> 00:14:58,300
พี่ชายที่ดีของฉัน
204
00:14:59,540 --> 00:15:00,660
เขาแข็งแกร่งพอ ๆ กับฉัน
205
00:15:11,020 --> 00:15:12,020
ทำไมคุณถึงกลับบ้าน?
206
00:15:12,540 --> 00:15:13,420
คนขี้ขลาดเช่นคุณ
207
00:15:13,420 --> 00:15:14,380
เอาชนะฉันไม่ได้เช่นกัน
208
00:15:14,780 --> 00:15:15,620
ทำไมคุณกลับบ้าน?
209
00:15:16,900 --> 00:15:17,300
เลขที่
210
00:15:17,620 --> 00:15:18,340
ฉันไม่ใช่คนขี้ขลาด
211
00:15:18,740 --> 00:15:19,700
ฉันฆ่ากูเดียวแล้ว
212
00:15:19,940 --> 00:15:20,820
ฉันแข็งแกร่งกว่าคุณ
213
00:15:21,220 --> 00:15:22,180
ฉันต้องการที่จะดึงมีดแมเชเต้ศักดิ์สิทธิ์ออกมา
214
00:15:22,740 --> 00:15:23,620
คุณเป็นพังค์!
215
00:15:23,700 --> 00:15:24,500
คุณพังค์!
216
00:15:26,460 --> 00:15:27,660
คุณคือ...
217
00:15:28,340 --> 00:15:29,340
ชาวเผ่าชั้นนอก,
218
00:15:29,980 --> 00:15:31,900
ทำไมคุณถึงมาที่หมู่บ้านผีสิง?
219
00:15:32,580 --> 00:15:34,100
ฉันกำลังมองหาใครสักคน
ซึ่งมีชื่อว่าเจียงหยวนเฉียว
220
00:15:34,580 --> 00:15:35,660
เขาจะมาบ้างไหม.
ไปยังหมู่บ้านผีสิงของคุณเหรอ?
221
00:15:37,220 --> 00:15:38,540
นักสู้
222
00:15:38,940 --> 00:15:41,180
จะต้องตายด้วยมีด
223
00:15:41,940 --> 00:15:44,940
มันคงเป็นเรื่องน่าอายมาก
หากพวกเขาตายเพราะฆ่ากัน
224
00:15:45,860 --> 00:15:46,580
แม่มด.
225
00:15:47,700 --> 00:15:48,300
แม่มด.
226
00:15:48,860 --> 00:15:49,340
แม่มด.
227
00:15:49,780 --> 00:15:51,540
ฉันฆ่ากูเดียวแล้ว
ซึ่งชิไม่สามารถเอาชนะได้
228
00:15:52,220 --> 00:15:53,500
จะเป็นอย่างไรถ้าฉันดึงมีดแมเชเต้ศักดิ์สิทธิ์ออกมา?
229
00:15:55,780 --> 00:15:56,940
คุณถึงบ้านแล้ว
230
00:15:57,660 --> 00:15:59,260
หลังจากค่ำแล้ว
231
00:15:59,780 --> 00:16:02,060
เฉลิมฉลองด้วยงานเลี้ยง
232
00:16:03,700 --> 00:16:05,260
หลังจากพระอาทิตย์ขึ้น
233
00:16:05,740 --> 00:16:06,540
ต่อสู้,
234
00:16:07,500 --> 00:16:09,500
ผู้ชนะจั่วมีดแมเชเต้ของเขา
235
00:16:09,620 --> 00:16:10,380
- ดี.
- ดี.
236
00:16:20,420 --> 00:16:23,020
[Gudiao รูปร่างนกอินทรีและมีเขา
เสียงเหมือนเด็กกินคน]
237
00:16:23,020 --> 00:16:27,380
[จากหนังสือ.
“หนานซานจิง ซานไห่จิง”]
238
00:16:28,500 --> 00:16:33,460
[โฆษณา]
239
00:16:33,940 --> 00:16:35,020
[ตอนต่อไป]
ตามตำนานกล่าวว่า
240
00:16:35,340 --> 00:16:38,300
มีดแมเชเต้ศักดิ์สิทธิ์สามารถสร้างประเทศผีได้
ขึ้นเป็นผู้ปกครองต้าหวาง
241
00:16:38,740 --> 00:16:40,980
พิธีถวายมีดแมเชเต้
242
00:16:41,540 --> 00:16:43,140
เริ่ม.
243
00:16:44,100 --> 00:16:44,540
ของคุณ,
244
00:16:45,100 --> 00:16:46,660
คุณยังคงไม่เชื่อฟังดังนั้น
245
00:16:47,100 --> 00:16:48,140
คุณยังไม่ได้ตีฉันเลย
246
00:16:48,140 --> 00:16:52,300
เขาจะเชี่ยวชาญได้อย่างไร
เวทมนตร์โทเท็มมีหลายประเภทเหรอ?
247
00:16:53,620 --> 00:16:55,140
ไม่อนุญาตให้คนจากชนเผ่าภายนอกเข้ามา
ดึงมีดแมเชเต้ศักดิ์สิทธิ์ออกมา!
248
00:16:55,140 --> 00:16:56,340
มีดแมเชเทศักดิ์สิทธิ์ไม่สามารถดูถูกได้!
249
00:16:57,460 --> 00:16:58,620
ชาวเผ่าชั้นนอก,
250
00:16:58,980 --> 00:17:00,380
เอามีดแมเชเต้ออกมา
251
00:17:04,180 --> 00:17:05,380
นี่คืออะไร?
252
00:17:05,460 --> 00:17:07,620
ท้องฟ้าจะถล่ม
23516