All language subtitles for Adventures in Subduing the Demons Episode 3 Indonesia, English Sub - AnimeXin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
"ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้"
2
00:02:22,820 --> 00:02:29,620
[ตำนานการพิชิตอสูรโลก]
3
00:02:30,500 --> 00:02:34,460
[ ดัดแปลงมาจากนวนิยายเรื่อง "หวู่หวง"
งานของ Aotianwuhen]
4
00:02:36,380 --> 00:02:37,820
[ตอนที่แล้ว]
5
00:02:37,820 --> 00:02:39,420
เรื่องราวของฉันจบลงแล้ว หากมันเป็นเรื่องจริง
จนถึงแท่นบูชา
6
00:02:44,700 --> 00:02:45,620
ค้างชำระ
7
00:02:48,980 --> 00:02:49,860
คุณไม่สามารถตายได้
8
00:02:50,380 --> 00:02:50,860
ฉัน...
9
00:02:51,540 --> 00:02:53,300
ฉันต้องพาคุณกลับบ้าน
เพื่อถวายแด่เทพเจ้า
10
00:02:54,780 --> 00:02:55,620
สไตล์แสงสีทอง
11
00:02:56,220 --> 00:02:57,340
พราว!
12
00:03:03,420 --> 00:03:04,660
นี่คือพ่อมดระดับเฟิร์สคลาสใช่ไหม?
13
00:03:06,140 --> 00:03:07,060
นั่นคือทางไปสระน้ำ
14
00:03:11,580 --> 00:03:15,620
ตอนที่ 3 "อานิเมะซิน"
15
00:03:19,220 --> 00:03:19,820
เฮา.
16
00:03:20,060 --> 00:03:21,060
ทำไมคุณถึงวิ่ง?
17
00:03:22,260 --> 00:03:23,460
การเคลื่อนไหวครั้งใหญ่ครั้งนี้
18
00:03:23,660 --> 00:03:24,940
อาจมีมรดกตกทอดเกิดขึ้น
19
00:03:34,700 --> 00:03:35,140
ต้นพีช
20
00:03:35,420 --> 00:03:36,420
อย่าจมน้ำ!
21
00:03:47,100 --> 00:03:48,780
ทำไมทุกคนถึงใส่เสื้อผ้า?
22
00:03:51,020 --> 00:03:52,220
นางแบบเสื้อผ้า...
23
00:03:53,340 --> 00:03:54,060
เสื้อผ้าเหล่านี้
24
00:03:54,260 --> 00:03:55,380
มันไม่เหมือนเสื้อผ้าชนเผ่าของคุณเหรอ?
25
00:04:07,980 --> 00:04:09,020
มันจะเป็นไปได้ยังไง?
26
00:04:10,140 --> 00:04:12,060
เขาไม่ได้ไปรับใช้พระเจ้าเหรอ?
27
00:04:13,040 --> 00:04:14,360
ทำไมมันถึงอยู่ที่นี่?
28
00:04:19,200 --> 00:04:19,800
ดังนั้น,
29
00:04:20,260 --> 00:04:22,160
ทำไมเสื้อผ้าของพวกเขาถึงอยู่ที่นี่?
30
00:04:22,920 --> 00:04:24,200
มันไม่เสนอเหรอ?
บนภูเขาพระเจ้าเหรอ?
31
00:04:25,480 --> 00:04:27,240
บางทีนี่อาจจะเป็น
สถานที่ถวายเครื่องบูชาแด่พระเจ้าแห่งขุนเขาหรือ?
32
00:04:28,040 --> 00:04:28,960
อย่างไรก็ตาม ณ ที่แห่งนี้
33
00:04:29,480 --> 00:04:30,680
มีเจียวเพียงคนเดียว
34
00:04:32,040 --> 00:04:32,800
บางที
35
00:04:32,920 --> 00:04:33,760
ทุกคนได้รับการเสนอ
36
00:04:33,920 --> 00:04:35,120
ได้เข้าไปในท้องของ Blood Jiao แล้ว
37
00:04:35,360 --> 00:04:36,720
เลยเหลือทิ้งไว้เฉยๆ
เสื้อผ้ากองนี้
38
00:04:38,260 --> 00:04:39,200
แหวะ..
39
00:04:39,760 --> 00:04:41,160
ฉันวิ่งมานานมาก
เพื่อการไม่ถวาย
40
00:04:41,520 --> 00:04:43,520
สุดท้ายฉันก็อยู่คนเดียว
ที่ได้มาถึงสถานที่ถวายแล้ว
41
00:04:48,160 --> 00:04:48,600
คำอุปมา
42
00:04:49,000 --> 00:04:50,040
นั่นเป็นเพียงคำอุปมา
43
00:04:50,240 --> 00:04:51,120
ไม่แน่ใจว่ามันเป็นเรื่องจริง
44
00:04:53,320 --> 00:04:54,160
อย่าร้องไห้อีกต่อไป
45
00:04:55,000 --> 00:04:55,840
เฮา.
46
00:04:57,760 --> 00:04:59,360
ใช่ ถวายแด่เทพแห่งขุนเขา
47
00:04:59,960 --> 00:05:00,600
ถูกต้องแล้วใช่ไหม?
48
00:05:19,080 --> 00:05:20,400
WHO?
49
00:05:21,120 --> 00:05:23,640
ใครฆ่าที่รักของฉัน
50
00:05:24,000 --> 00:05:25,720
แล้วขโมยลูกพีชเจ็ดสีไปแล้วเหรอ?
51
00:05:28,560 --> 00:05:32,120
ฉันจะทำให้คุณตายอย่างน่ากลัว!
52
00:05:44,000 --> 00:05:45,320
ถ้าอย่างที่คุณพูด
53
00:05:45,680 --> 00:05:48,240
แม่มดเป็นแม่มดแก่
ที่จะเข้าชั้นประถมศึกษาปีที่ 2
54
00:05:49,440 --> 00:05:50,760
ไม่น่าแปลกใจที่เขาเป็นเรื่องยากมาก
ที่จะเผชิญ
55
00:05:51,880 --> 00:05:52,600
ต่อมาเมื่อทะเลาะกัน
56
00:05:52,680 --> 00:05:53,440
คุณต้องเรียนรู้ที่จะฉลาดขึ้น
57
00:05:53,520 --> 00:05:54,480
หากคุณไม่สามารถเอาชนะเขาได้
คุณแค่วิ่งหนี
58
00:05:55,000 --> 00:05:56,560
อย่าชน
โดยไม่ต้องคิดอีกต่อไป
59
00:05:58,080 --> 00:05:58,680
เฮา
60
00:05:58,960 --> 00:06:00,040
คุณเป็นคนดีจริงๆ
61
00:06:01,820 --> 00:06:02,480
ถ้า...
62
00:06:03,080 --> 00:06:04,720
ถ้าท่านสรรเสริญข้าพเจ้าอีกนัยหนึ่ง
63
00:06:05,200 --> 00:06:06,120
ฉันก็จะยิ่งมีความสุขมากขึ้น
64
00:06:08,000 --> 00:06:08,440
หญิง.
65
00:06:09,400 --> 00:06:10,160
มีใครเคยกล่าวไว้.
66
00:06:10,720 --> 00:06:11,560
ถ้าคุณดูเหมือนกระต่าย?
67
00:06:13,160 --> 00:06:13,720
กระต่าย!
68
00:06:14,080 --> 00:06:14,640
เฮ้!
69
00:06:14,920 --> 00:06:15,840
ช่วยฉันด้วย!
70
00:06:19,560 --> 00:06:20,080
แม่มด.
71
00:06:20,680 --> 00:06:21,280
แม่มด.
72
00:06:22,640 --> 00:06:24,120
เด็กผู้ชาย.
73
00:06:24,440 --> 00:06:25,400
อย่าย้าย.
74
00:06:26,160 --> 00:06:28,560
มิฉะนั้นฉันจะไม่รับประกัน
75
00:06:28,880 --> 00:06:32,160
หญิงยังคงมองเห็นพระอาทิตย์ขึ้น
76
00:06:36,640 --> 00:06:37,440
คุณเอง.
77
00:06:41,360 --> 00:06:41,920
แม่มด,
78
00:06:42,320 --> 00:06:44,320
ทำไมเสื้อผ้าของยาถึงอยู่ที่ก้นหุบเขา?
79
00:06:44,800 --> 00:06:45,880
มีเจียว.
80
00:06:46,160 --> 00:06:47,920
คุณถูกเจียวกินหรือเปล่า?
81
00:06:48,800 --> 00:06:49,480
แม่มด.
82
00:06:50,440 --> 00:06:52,360
มีเทพแห่งขุนเขาจริง ๆ หรือเปล่า?
83
00:06:53,000 --> 00:06:53,960
บอกฉัน!
84
00:06:54,240 --> 00:06:55,520
พระเจ้า?
85
00:06:58,520 --> 00:07:01,640
ฉันคือเทพเจ้าบนภูเขาไท่เหมา
86
00:07:02,440 --> 00:07:04,200
ขยะอันต่ำต้อย
87
00:07:04,960 --> 00:07:07,760
คุณกล้าปฏิเสธของขวัญจากพระเจ้าได้อย่างไร
88
00:07:08,000 --> 00:07:11,240
คุณฆ่าที่รักของฉัน
กับดาวดวงนี้
89
00:07:12,200 --> 00:07:13,200
คุณ
90
00:07:13,200 --> 00:07:14,600
สมควรตาย!
91
00:07:14,600 --> 00:07:15,680
คุณคือคนที่สมควรตาย!
92
00:07:15,840 --> 00:07:17,200
คุณดูถูกคนของคุณ
93
00:07:17,480 --> 00:07:19,280
คุณหลอกพวกเขาให้เป็น
อาหารสำหรับสัตว์ประหลาดสัตว์เลี้ยงของคุณ
94
00:07:20,400 --> 00:07:21,360
คุณเป็นแม่มดที่ชั่วร้าย
95
00:07:21,480 --> 00:07:22,520
เด็กผู้ชาย.
96
00:07:23,000 --> 00:07:25,080
คุณคือคนหนึ่งที่กำลังมองหาความตาย
97
00:07:25,440 --> 00:07:28,080
ในนามของชิงลิน
98
00:07:28,240 --> 00:07:31,080
และด้วยพลังอันยิ่งใหญ่ของภูเขาไท่เหมา
99
00:07:31,320 --> 00:07:33,360
ฉันพบว่าคุณมีความผิด
100
00:07:33,840 --> 00:07:34,760
ฮะ
101
00:07:47,240 --> 00:07:47,840
ไป.
102
00:07:48,400 --> 00:07:51,040
ให้เขาทราบด้วยความเคารพ
คนที่แข็งแกร่ง
103
00:07:51,280 --> 00:07:54,440
แล้วทฤษฎี
เพื่อความอยู่รอดในต้าหวง
104
00:08:13,720 --> 00:08:14,880
เปลี่ยน
105
00:08:15,200 --> 00:08:17,040
ไฟแรงมาก!
106
00:08:31,680 --> 00:08:33,080
คุณไม่ใช่พ่อมดของเราอีกต่อไป
107
00:08:33,720 --> 00:08:35,640
คุณควรขอการให้อภัย
ให้กับสมาชิกชนเผ่า
108
00:08:38,400 --> 00:08:40,280
ขยะอันต่ำต้อย
109
00:08:40,520 --> 00:08:43,680
คุณไม่รู้ว่าฉันยิ่งใหญ่แค่ไหน
110
00:08:44,800 --> 00:08:45,960
คุณไม่รู้ความละอายจริงๆ
111
00:08:46,480 --> 00:08:48,080
เพราะคุณชอบความโหดร้ายและการทรมาน
112
00:08:48,640 --> 00:08:50,120
ถ้าอย่างนั้นคุณควร
มีสติที่จะตาย
113
00:08:50,200 --> 00:08:51,320
เด็กผู้ชาย.
114
00:08:52,200 --> 00:08:55,840
แม้ว่าตอนนี้คุณจะยอมแพ้แล้วก็ตาม
ลูกพีชเจ็ดสีสายเกินไป
115
00:08:56,440 --> 00:08:58,920
ฉันจะตัดหัวของคุณ
116
00:08:59,320 --> 00:09:00,840
เพื่อนำมาทำเป็นเหยือกไวน์
117
00:09:00,840 --> 00:09:02,880
และฉันจะดื่มเลือดของคุณจนแห้ง
118
00:09:06,800 --> 00:09:07,560
สไตล์แสงสีทอง
119
00:09:07,560 --> 00:09:08,640
[คาถาแสงสีทองพราว]
พราว!
120
00:09:20,820 --> 00:09:23,620
[กวางปีศาจชิงลิน]
121
00:09:52,140 --> 00:09:58,540
[ตำนานการพิชิตอสูรโลก]
122
00:10:09,660 --> 00:10:10,320
มาเร็ว.
123
00:10:27,400 --> 00:10:28,000
เฮ้!
124
00:10:28,880 --> 00:10:29,480
เฮา.
125
00:10:29,600 --> 00:10:30,280
มันไม่สำคัญ
126
00:10:31,660 --> 00:10:33,280
เขาอาศัยไม้กวางตัวนั้น
127
00:10:40,760 --> 00:10:42,440
ฉันบอกคุณแล้ว
128
00:10:42,660 --> 00:10:45,760
ฉันคือเทพเจ้าบนภูเขาไท่เหมา
129
00:10:51,000 --> 00:10:52,440
คุณจะทำให้มันจบได้อย่างไร?
130
00:10:52,920 --> 00:10:54,200
แม้ว่าฉันจะเป็น
พระอาทิตย์ทำไม่ได้เช่นกัน
131
00:10:54,840 --> 00:10:55,880
พ่อ.
132
00:11:16,540 --> 00:11:18,520
ทำไมเขาถึงเชี่ยวชาญโทเท็ม Blood Jiao?
133
00:11:19,240 --> 00:11:20,120
นี่ไม่เป็นความจริง
134
00:11:20,760 --> 00:11:21,920
นี่ผิด!
135
00:12:03,800 --> 00:12:04,720
การเคลื่อนไหวนี้มีไว้เพื่อประโยชน์ของความทรงจำ
136
00:12:04,720 --> 00:12:06,120
ความสำเร็จของฉันในการฆ่า
สัตว์ประหลาดที่คุณชื่นชอบ
137
00:12:06,440 --> 00:12:07,200
ฉันตั้งชื่อให้มัน
138
00:12:07,840 --> 00:12:08,480
ความโกรธ
139
00:12:08,920 --> 00:12:09,960
โกลเด้นจินหลิง!
140
00:12:09,960 --> 00:12:10,980
[ความโกรธของจินหลิงทอง]
141
00:12:24,800 --> 00:12:28,320
ขอพระองค์ทรงโปรดประทานกำลังแก่ข้าพระองค์ด้วย
142
00:12:33,720 --> 00:12:34,840
ยังอยากจะสู้อยู่
143
00:12:35,280 --> 00:12:36,720
น่าเสียดายที่ความแข็งแกร่งของฉันไม่เพียงพอ
144
00:12:37,240 --> 00:12:38,800
ฉันเดิมพันได้ทุกอย่างเท่านั้น
145
00:12:41,920 --> 00:12:42,760
ความโกรธ
146
00:12:43,200 --> 00:12:44,200
โกลเด้นจินหลิง!
147
00:13:02,760 --> 00:13:03,880
กษัตริย์
148
00:13:04,040 --> 00:13:04,600
บันทึก...
149
00:13:18,660 --> 00:13:19,440
ตอนนี้
150
00:13:20,160 --> 00:13:21,960
ถูกใช้จนหมดแล้ว
151
00:13:25,960 --> 00:13:26,600
เฮา
152
00:13:27,200 --> 00:13:28,120
เราชนะแล้ว
153
00:13:44,360 --> 00:13:45,680
ราชาปีศาจ...
154
00:13:45,880 --> 00:13:47,240
จะไม่...
155
00:13:47,480 --> 00:13:50,400
ยกโทษให้คุณ
156
00:13:56,640 --> 00:13:57,560
ราชาปีศาจ?
157
00:13:58,040 --> 00:13:58,840
ราชาปีศาจคือใคร?
158
00:14:02,800 --> 00:14:03,400
ใช่,
159
00:14:04,120 --> 00:14:05,520
เราได้แก้แค้นคุณแล้ว
160
00:14:08,660 --> 00:14:09,200
แค่ลืมมันไป
161
00:14:09,520 --> 00:14:10,360
มาดูชายชราคนนี้กัน
162
00:14:10,400 --> 00:14:11,120
คุณมีมรดกสืบทอดอะไรอีกบ้าง?
163
00:14:12,320 --> 00:14:12,960
กระเป๋าหนัง.
164
00:14:14,640 --> 00:14:15,600
กระเป๋าหนังอะไรคะ?
165
00:14:17,240 --> 00:14:18,080
สมบัติของแม่มดที่จะเก็บไว้
166
00:14:18,200 --> 00:14:19,240
เนื้อ น้ำ และมรดก
167
00:14:43,040 --> 00:14:43,480
กระต่าย.
168
00:14:44,120 --> 00:14:45,720
หลังจากนี้ฉันวางแผน
ไปหาพ่อของฉัน
169
00:14:46,280 --> 00:14:47,080
คุณมีแผนอะไร?
170
00:14:49,640 --> 00:14:50,360
กระต่าย?
171
00:14:50,720 --> 00:14:51,760
ทำไมถึงเรียกฉันว่ากระต่ายล่ะ?
172
00:14:52,200 --> 00:14:53,440
ก่อนคุณ
เรียกฉันว่ากระต่ายแล้ว
173
00:14:55,640 --> 00:14:56,320
ฉันเห็นคุณ
174
00:14:57,000 --> 00:14:57,800
ไร้เดียงสาและน่ารัก
175
00:14:58,400 --> 00:14:59,920
ผู้บริสุทธิ์?
176
00:15:00,440 --> 00:15:01,400
น่ารัก?
177
00:15:02,920 --> 00:15:03,880
ฉันสรรเสริญคุณคนสวย
178
00:15:04,840 --> 00:15:05,320
ใช่
179
00:15:05,680 --> 00:15:06,600
ทุกคนพูดอย่างนั้น
180
00:15:08,080 --> 00:15:09,440
หญิงสาวในต้าหวงจริงๆ
181
00:15:09,440 --> 00:15:11,240
ไม่รู้ว่าความอ่อนน้อมถ่อมตนคืออะไร
182
00:15:13,920 --> 00:15:14,600
ฉัน...
183
00:15:15,240 --> 00:15:16,280
ฉันอยากไปเมืองชีหู
184
00:15:16,640 --> 00:15:17,800
เพื่อชมการประกวดเวทมนตร์แห่งจิตวิญญาณ
185
00:15:20,560 --> 00:15:21,920
การประกวดเวทมนตร์แห่งจิตวิญญาณ?
186
00:15:22,680 --> 00:15:24,800
พ่อมดหนุ่มซีหวงทุกคน
จะเข้าร่วมการแข่งขัน
187
00:15:25,320 --> 00:15:27,120
ผู้ชนะจะเป็น
พ่อมดแห่งจิตวิญญาณ.
188
00:15:27,600 --> 00:15:29,200
ผู้วิเศษทางจิตวิญญาณคือ
สัญลักษณ์ของตัวตน
189
00:15:32,440 --> 00:15:32,960
ดังนั้น,
190
00:15:33,320 --> 00:15:34,640
คุณไม่ใช่พ่อมดเช่นกัน
191
00:15:35,000 --> 00:15:35,800
คุณจะไปที่นั่นเพื่ออะไร?
192
00:15:38,200 --> 00:15:39,360
ฉันต้องการที่จะรู้
193
00:15:39,360 --> 00:15:40,600
ฉันมาจากไหน
194
00:15:41,240 --> 00:15:42,280
ที่นั่นมีคนมากมาย
195
00:15:42,880 --> 00:15:44,360
บางทีฉันอาจจะพบเผ่าของฉัน
196
00:15:47,320 --> 00:15:48,400
ฉันต้องการ
197
00:15:48,960 --> 00:15:50,920
กลับไปสู่เผ่าของฉันเอง
198
00:16:01,960 --> 00:16:03,000
คุณกำลังมองหาชนเผ่าของคุณหรือไม่?
199
00:16:03,680 --> 00:16:04,040
คุณ...
200
00:16:04,800 --> 00:16:06,240
คุณมาจากเผ่า Qinglin ใช่ไหม?
201
00:16:08,360 --> 00:16:09,040
เลขที่
202
00:16:10,440 --> 00:16:12,400
แม่มดที่พาฉันมาที่เผ่า Qinglin
203
00:16:13,400 --> 00:16:14,120
โอ้ฉันเห็น?
204
00:16:15,160 --> 00:16:15,840
อย่างไรก็ตาม การเดินทางยังอีกยาวไกล
205
00:16:15,840 --> 00:16:16,720
ทุกแห่งมีสัตว์ประหลาดที่ดุร้าย
206
00:16:17,280 --> 00:16:18,240
ผู้หญิงอย่างคุณอ่อนแอแค่ไหน
207
00:16:18,600 --> 00:16:19,880
คุณสามารถไปที่เมือง Shihu ได้ไหม?
208
00:16:23,640 --> 00:16:24,320
ฉันมีวิธี
209
00:16:24,800 --> 00:16:26,160
ใครสามารถพาคุณได้
เดินหลายพันลี้ในหนึ่งวัน
210
00:16:26,520 --> 00:16:27,480
และถึงเมืองซีหูโดยสวัสดิภาพ
211
00:16:29,200 --> 00:16:29,800
อย่างไรก็ตาม,
212
00:16:30,600 --> 00:16:31,520
ฉันต้องหาข่าวเกี่ยวกับพ่อของฉัน
213
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
ระหว่างการเดินทาง
214
00:16:33,480 --> 00:16:34,400
หากคุณพร้อม
215
00:16:34,880 --> 00:16:35,800
เราสามารถไปด้วยกันได้
216
00:16:37,240 --> 00:16:37,640
ดี.
217
00:16:37,920 --> 00:16:38,440
เราอยู่ด้วยกัน
218
00:16:40,360 --> 00:16:41,080
อย่างไรก็ตาม,
219
00:16:41,640 --> 00:16:42,800
มันวิ่งได้ยังไง
หลายพันลี้ในหนึ่งวัน?
220
00:16:54,340 --> 00:16:54,870
[เลือดเจียว]
221
00:16:54,870 --> 00:16:58,320
[Lunshui ไหลอย่างรวดเร็วจากตะวันออกเฉียงใต้
ไปยัง Shishui ที่ซึ่ง Jiao มักจะปรากฏตัว]
222
00:16:58,320 --> 00:17:00,620
[จากหนังสือ.
“จงซานจิง ซานไห่จิง”]
223
00:17:02,060 --> 00:17:06,820
[โฆษณา]
224
00:17:07,420 --> 00:17:08,140
[ตอนต่อไป]
225
00:17:08,160 --> 00:17:09,760
รูปร่างเหมือนรูปปั้น
และมีเขา
226
00:17:10,280 --> 00:17:11,680
เสียงของเขาเหมือนเสียงเด็กทารก
227
00:17:12,160 --> 00:17:12,960
เขาคือกูเดียว
228
00:17:14,160 --> 00:17:14,880
สกายแยก
229
00:17:15,079 --> 00:17:15,959
พราว!
230
00:17:22,800 --> 00:17:24,320
ใบหน้ามนุษย์ตาเดียว
231
00:17:25,000 --> 00:17:26,560
มันคือผู้คนใน Ghost Country ที่มีอยู่
ในหนังสือของพ่อ
232
00:17:30,560 --> 00:17:32,040
หลังจากพระอาทิตย์ขึ้น
233
00:17:32,600 --> 00:17:34,280
ผู้ชนะจะชักมีด
234
00:17:38,060 --> 00:19:07,500
[โฆษณา]
22426