All language subtitles for Adventures in Subduing the Demons Episode 2 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,620 "ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้" 2 00:02:22,840 --> 00:02:29,640 [ตำนานการพิชิตอสูรโลก] 3 00:02:30,520 --> 00:02:34,480 [ ดัดแปลงมาจากนวนิยายเรื่อง "หวู่หวง" งานของ Aotianwuhen] 4 00:02:35,560 --> 00:02:37,000 [ตอนที่แล้ว] เจียง หยวนเฉียว. 5 00:02:38,160 --> 00:02:40,320 ส่งมอบ Sun Totem 6 00:02:40,920 --> 00:02:43,040 ฉันไว้ชีวิตคุณ 7 00:02:46,840 --> 00:02:47,680 เสี่ยวห่าว. 8 00:02:48,120 --> 00:02:49,560 ฉันปกป้องคุณได้เท่านั้น จนกระทั่งที่นี่ 9 00:02:50,960 --> 00:02:52,000 จริงๆแล้วคุณจะไปไหน? 10 00:02:53,840 --> 00:02:55,200 คุณทิ้งหนังสือเล่มนี้ไว้ให้ฉัน 11 00:02:55,880 --> 00:02:57,080 หนังสือเล่มนี้เกือบเสียหาย 12 00:02:57,840 --> 00:02:59,040 แต่ฉันยังไม่เข้าใจว่าคุณหมายถึงอะไร 13 00:03:00,360 --> 00:03:03,640 ฉันจะได้พบคุณอีกแน่นอน 14 00:03:06,200 --> 00:03:07,800 เทพมาแล้วเหรอ? 15 00:03:10,520 --> 00:03:12,600 เป็นการมาถึงของ Unlucky Star 16 00:03:13,480 --> 00:03:15,040 เมื่อพระอาทิตย์ขึ้น 17 00:03:15,320 --> 00:03:18,240 ชนเผ่าชิงลิน จะทำพิธีใหญ่อีกครั้ง 18 00:03:18,520 --> 00:03:21,320 นำเสนอดาวโชคร้าย 19 00:03:21,440 --> 00:03:22,640 ดี. 20 00:03:26,160 --> 00:03:30,120 ตอนที่ 2 "อานิเมะซิน" 21 00:03:39,040 --> 00:03:40,160 นี่คือที่ไหน? 22 00:03:42,440 --> 00:03:43,560 ภูเขาไท่เหมา ซีหวง 23 00:03:43,640 --> 00:03:44,680 หมู่บ้านชนเผ่าชิงลิน 24 00:03:47,600 --> 00:03:48,680 ทำไมคุณถึงล็อคฉันขึ้น? 25 00:03:48,920 --> 00:03:49,800 ปล่อยฉันออกไป 26 00:04:01,560 --> 00:04:02,440 คุณเชื่อฟัง 27 00:04:05,880 --> 00:04:06,800 ล็อคฉันไว้ทำไม? 28 00:04:08,320 --> 00:04:09,400 นั่นเป็นเพราะคุณฆ่าศรี 29 00:04:09,600 --> 00:04:10,840 และทำลายพิธีบูชาของเรา 30 00:04:12,040 --> 00:04:12,840 ศรี? 31 00:04:12,960 --> 00:04:13,840 ฉันฆ่าซีเหรอ? 32 00:04:54,240 --> 00:04:55,960 จู่ๆ คุณก็กลายเป็นพ่อมด 33 00:04:56,960 --> 00:04:57,760 แม่มด? 34 00:04:58,680 --> 00:04:59,480 มันหมายความว่าอะไร? 35 00:05:00,320 --> 00:05:01,440 แม่มด 36 00:05:01,840 --> 00:05:03,120 มันเป็นแม่มด 37 00:05:03,320 --> 00:05:04,320 เช่นเดียวกับคุณ 38 00:05:04,520 --> 00:05:05,680 มีรูปโทเท็มอยู่บนหน้าผาก 39 00:05:06,400 --> 00:05:08,880 ภาพโทเท็มของคุณปรากฏให้เห็น เหมือนดวงอาทิตย์ 40 00:05:09,040 --> 00:05:10,760 มันควรจะสามารถดูดซึมได้ แสงแดด. 41 00:05:11,240 --> 00:05:12,720 อย่างไรก็ตาม ตอนนี้เป็นเวลากลางคืนแล้ว 42 00:05:12,720 --> 00:05:14,680 ดังนั้นพลังของโทเท็มของคุณ ไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป 43 00:05:16,040 --> 00:05:18,160 ชอบดวงอาทิตย์? 44 00:05:22,920 --> 00:05:24,960 มันมีลักษณะเช่นนี้หรือไม่? 45 00:05:26,640 --> 00:05:28,760 ปรากฎว่าเป็นเช่นนั้น ภาพโทเท็มบนกระดูก 46 00:05:29,840 --> 00:05:30,440 รอ. 47 00:05:31,000 --> 00:05:32,400 พ่อบอกว่าฉันเป็นดวงอาทิตย์ 48 00:05:32,880 --> 00:05:34,160 บางทีนี่อาจหมายถึงสิ่งนี้ 49 00:05:35,680 --> 00:05:36,880 โทเท็มของฉันคือ 50 00:05:37,120 --> 00:05:39,040 พลังของดวงอาทิตย์ สามารถชาร์จใหม่ได้ด้วยแสงแดด 51 00:05:40,440 --> 00:05:41,040 ไม่สามารถ. 52 00:05:41,480 --> 00:05:42,720 ฉันยังไม่ตายที่นี่ 53 00:05:43,040 --> 00:05:44,240 ฉันยังต้องพาเหลาเจียงกลับบ้าน 54 00:05:45,040 --> 00:05:45,680 ไอ้ดาว. 55 00:05:45,960 --> 00:05:46,920 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 56 00:05:48,320 --> 00:05:49,360 รีบไปนอนเถอะ 57 00:05:49,640 --> 00:05:50,360 พรุ่งนี้เช้า 58 00:05:50,440 --> 00:05:52,360 คุณต้องไปกับฉัน สู่พิธีบูชาเทพเจ้าแห่งขุนเขา 59 00:05:52,720 --> 00:05:54,120 เพื่อขอการอภัยโทษจากพระเจ้า 60 00:05:54,440 --> 00:05:55,240 ถวายสังฆทาน? 61 00:05:55,800 --> 00:05:56,640 พิธีถวายอะไร? 62 00:06:14,080 --> 00:06:16,080 เรื่องราวของฉันจบลงแล้ว หากมันเป็นเรื่องจริง จนถึงแท่นบูชา 63 00:06:16,640 --> 00:06:19,240 ตอนนี้ถนนบนภูเขานี้ ความหวังอันคลุมเครือครั้งสุดท้าย 64 00:06:19,640 --> 00:06:20,920 อยากวิ่งไปไหน? 65 00:06:21,280 --> 00:06:22,160 ด้านหน้า. 66 00:06:31,680 --> 00:06:32,240 ไม่สามารถ. 67 00:06:32,640 --> 00:06:33,680 มีมากเกินไป 68 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 ฉันก็หนีไม่พ้นเหมือนกัน ต่อหน้าผู้คนมากมาย 69 00:06:36,880 --> 00:06:37,720 สองข้างทาง. 70 00:06:42,040 --> 00:06:43,720 อะไรเข้าไปในหน้าผากของฉัน? 71 00:06:44,120 --> 00:06:45,520 รู้สึกเหมือนกับเมื่อวานเลย 72 00:06:46,200 --> 00:06:48,360 ชาร์จพลังงานแสงอาทิตย์หรือไม่? 73 00:06:49,840 --> 00:06:51,320 คุณดูหล่อมาก 74 00:06:51,440 --> 00:06:52,440 ขณะสวมชุดชนเผ่าของเรา 75 00:06:52,680 --> 00:06:53,240 ฉัน... 76 00:06:54,440 --> 00:06:55,400 ขอบคุณสำหรับการเติมเต็มของคุณ 77 00:06:56,640 --> 00:06:58,560 คุณต้องการที่จะนำเสนอฉันแล้ว 78 00:06:59,040 --> 00:06:59,960 หล่อก็ไม่มีประโยชน์เช่นกัน 79 00:07:09,800 --> 00:07:10,400 คุณต้องการทำอะไร? 80 00:07:10,720 --> 00:07:11,280 เดินเร็วๆ. 81 00:07:20,280 --> 00:07:21,080 ฉันมีความคิด 82 00:07:36,480 --> 00:07:38,120 ไฟ! 83 00:07:38,560 --> 00:07:39,920 มีไฟไหม้! 84 00:07:40,360 --> 00:07:41,080 รีบดับไฟ! 85 00:07:41,080 --> 00:07:42,320 อย่าปล่อยให้ไฟลุกลาม! 86 00:07:43,640 --> 00:07:44,040 เร็ว! 87 00:07:44,440 --> 00:07:45,280 รีบดับไฟ! 88 00:07:45,440 --> 00:07:46,640 ทุกคนรีบดับไฟ! 89 00:07:48,440 --> 00:07:48,960 ทางนี้! 90 00:07:54,520 --> 00:07:55,320 เร็ว! 91 00:07:55,800 --> 00:07:56,440 ด้านหน้า! 92 00:07:56,560 --> 00:07:58,040 อย่าให้ไฟนำไปสู่แท่นบูชา! 93 00:07:59,840 --> 00:08:00,760 มีไฟอยู่ข้างหน้า! 94 00:08:00,800 --> 00:08:01,840 รีบดับไฟข้างนอกซะ! 95 00:08:05,280 --> 00:08:05,840 ประณามดาว, 96 00:08:05,840 --> 00:08:06,760 คุณไม่สามารถไปได้! 97 00:08:18,840 --> 00:08:19,440 หากคุณรู้สิ่งนี้ 98 00:08:19,560 --> 00:08:20,600 เมื่อวานฉันไม่ควรมี ช่วยคุณ 99 00:08:20,880 --> 00:08:22,400 ฉันไม่ต้องการให้คุณช่วยฉัน 100 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 ฉันเป็นนักสู้โทเท็มชั้นหนึ่ง 101 00:08:25,040 --> 00:08:26,200 นักสู้โทเท็มคนไหน? 102 00:08:26,440 --> 00:08:27,040 นั่นอะไรน่ะ? 103 00:08:27,280 --> 00:08:28,040 นักสู้อยู่ 104 00:08:28,040 --> 00:08:30,560 คนที่ต่อสู้ โดยอาศัยโทเท็มบนร่างกาย 105 00:08:30,960 --> 00:08:33,400 อย่างไรก็ตาม มันไม่แข็งแกร่งเท่าพ่อมดจริงๆ 106 00:08:34,039 --> 00:08:35,679 แล้วฉันก็เป็นพ่อมด 107 00:08:37,240 --> 00:08:38,600 คุณ... 108 00:08:47,200 --> 00:08:47,680 พบกันใหม่. 109 00:08:52,080 --> 00:08:53,840 คุณคิดว่าเผ่า Qinglin เป็น 110 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 สถานที่ที่คุณสามารถไปได้ 111 00:08:56,640 --> 00:08:58,440 และออกไปตามที่คุณต้องการ? 112 00:08:59,880 --> 00:09:00,800 คุณเป็นพ่อมดเหรอ? 113 00:09:01,760 --> 00:09:02,840 ถูกต้อง. 114 00:09:04,880 --> 00:09:06,800 ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณเคยเห็นมันบ้างไหม? ชายวัยกลางคน 115 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 ใครดูคล้ายกับฉันบ้าง? 116 00:09:07,840 --> 00:09:08,960 ชื่อของเขาคือเจียงหยวนเฉียว 117 00:09:09,040 --> 00:09:11,200 บางทีมันอาจจะถูกกรงเล็บอันใหญ่จับไว้ 118 00:09:13,440 --> 00:09:14,240 ไม่มีเหรอ? 119 00:09:14,840 --> 00:09:16,160 ถ้าเป็นเช่นนั้นเขาไปที่ไหน? 120 00:09:20,920 --> 00:09:21,640 เด็กผู้ชาย! 121 00:09:21,840 --> 00:09:23,040 กล้าดียังไงมาหลอกฉัน! 122 00:09:23,440 --> 00:09:24,360 อยากวิ่งไปไหน? 123 00:09:25,200 --> 00:09:26,840 ถ้าไม่ฉันควรจะรอคุณ โยนฉันลงเหวเหรอ? 124 00:09:27,000 --> 00:09:29,560 ฉันไม่เชื่อกลยุทธ์ของคุณ 125 00:10:05,240 --> 00:10:06,040 ค้างชำระ! 126 00:10:07,240 --> 00:10:08,120 อย่าเข้ามาใกล้ 127 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 คุณเห็นอะไร? 128 00:10:14,360 --> 00:10:15,480 จับดาวประณาม 129 00:10:15,560 --> 00:10:16,360 ดี. 130 00:10:27,240 --> 00:10:28,360 พลังงานแสงอาทิตย์ของฉันกำลังจะหมดอีกครั้ง 131 00:10:29,080 --> 00:10:29,560 แม่มด, 132 00:10:29,840 --> 00:10:31,000 ยอมรับกำปั้นของฉัน! 133 00:10:38,880 --> 00:10:41,080 รีบจับเด็กสารเลวนั่นกลับมาเร็วเข้า! 134 00:10:41,440 --> 00:10:42,800 ถ้ามันล้มเหลว 135 00:10:43,160 --> 00:10:46,480 คุณเตรียมที่จะรับ ความโกรธของพระเจ้า 136 00:10:55,520 --> 00:10:56,240 ไอ้ดาว. 137 00:10:56,240 --> 00:10:57,000 คุณกลับมาแล้ว! 138 00:11:01,680 --> 00:11:02,400 อย่าเข้ามา! 139 00:11:02,560 --> 00:11:04,760 นั่นคือสถานที่ต้องห้ามแห่งหุบเขาบนภูเขา เข้าไม่ได้! 140 00:11:04,760 --> 00:11:06,290 [ต้องห้าม] 141 00:11:11,560 --> 00:11:12,200 พระเจ้า. 142 00:11:12,480 --> 00:11:13,800 โปรดยกโทษให้ฉันที่เข้ามายุ่ง 143 00:11:14,080 --> 00:11:15,640 ฉันต้องเข้าไป เพื่อจับดาวโชคร้าย 144 00:11:43,640 --> 00:11:50,590 [ตำนานการพิชิตอสูรโลก] 145 00:12:07,720 --> 00:12:08,160 นี้... 146 00:12:08,720 --> 00:12:09,800 สถานที่นี้คืออะไร? 147 00:12:20,320 --> 00:12:21,600 พีชสดใส 148 00:12:22,080 --> 00:12:24,160 บางทีนี่อาจจะเป็นลูกพีชเจ็ดสี หนึ่งในตำนาน 149 00:12:25,600 --> 00:12:26,880 ในกรณีนั้น ฉันจะไม่ลังเลอีกต่อไป 150 00:12:52,920 --> 00:12:53,520 ฉัน... 151 00:12:53,520 --> 00:12:54,320 [เลือดเจียว] 152 00:12:54,320 --> 00:12:54,920 มังกร! 153 00:13:07,440 --> 00:13:08,360 ทำไมเขาถึงโจมตีฉัน? 154 00:13:19,480 --> 00:13:21,680 อาจเป็นเพราะลูกพีชเจ็ดสี อันที่อยู่ในมือของฉัน 155 00:13:27,720 --> 00:13:28,280 ประณามดาว, 156 00:13:28,280 --> 00:13:28,960 เคลื่อนไหว! 157 00:13:38,800 --> 00:13:39,720 ช่วยฉันทำไม? 158 00:13:39,720 --> 00:13:41,120 คุณไม่หวังว่าฉันจะตายเหรอ? 159 00:13:42,480 --> 00:13:43,440 คุณไม่สามารถตายได้ 160 00:13:43,720 --> 00:13:44,520 ฉัน... 161 00:13:45,080 --> 00:13:46,960 ฉันต้องพาคุณกลับบ้าน เพื่อถวายแด่เทพเจ้า 162 00:13:47,440 --> 00:13:48,120 คุณ... 163 00:13:49,600 --> 00:13:52,000 คุณเป็นผู้หญิงที่เชื่อฟังมากจริงๆ 164 00:13:56,240 --> 00:13:57,040 นี้... 165 00:13:57,640 --> 00:13:58,280 มังกร. 166 00:13:58,840 --> 00:13:59,520 เลขที่ 167 00:14:00,120 --> 00:14:00,920 นี่คือเจียว 168 00:14:01,640 --> 00:14:02,440 เลือดเจียว 169 00:14:03,720 --> 00:14:05,920 ฉันเคยเห็น เกี่ยวกับเรื่องนี้ในหนังสือของลาวเจียง 170 00:14:07,400 --> 00:14:08,200 ฉันจะบล็อกมัน 171 00:14:08,400 --> 00:14:09,240 คุณไปก่อน 172 00:14:09,960 --> 00:14:10,720 ทำไม 173 00:14:13,080 --> 00:14:13,880 ไป. 174 00:14:20,920 --> 00:14:22,640 นักสู้ก็ต้องเป็น ปกป้องพ่อมด 175 00:14:24,880 --> 00:14:26,080 แม้ว่าคุณจะเป็นดาวตกนรกก็ตาม 176 00:14:26,240 --> 00:14:26,760 คุณ! 177 00:14:36,160 --> 00:14:36,960 คุณสบายดีไหม? 178 00:14:40,080 --> 00:14:40,880 เจียว! 179 00:14:52,320 --> 00:14:53,520 ขณะที่เขาออกไปปกป้องลูกพีช 180 00:14:53,520 --> 00:14:54,680 คุณรีบออกไปจากที่นี่ 181 00:14:54,760 --> 00:14:55,680 ไม่จำเป็นต้องสนใจฉัน 182 00:14:56,000 --> 00:14:57,120 จะมีลูกพีชหรือไม่ก็ไม่สำคัญ 183 00:14:57,600 --> 00:14:58,400 อย่างไรก็ตาม, 184 00:14:59,280 --> 00:15:00,840 เขาไม่ควรตีผู้หญิง 185 00:15:02,200 --> 00:15:03,000 นอกจากนี้, 186 00:15:03,520 --> 00:15:04,680 มันทำกำไรมากเกินไปสำหรับเขา 187 00:15:04,920 --> 00:15:05,640 ไอ้ดาว. 188 00:15:34,960 --> 00:15:35,760 คุณต้องการ? 189 00:15:37,120 --> 00:15:38,040 ฉันจะไม่ให้มัน 190 00:16:20,480 --> 00:16:22,400 เจียวได้ตรัสรู้แล้ว วาดโทเท็ม ระวัง! 191 00:16:42,600 --> 00:16:43,440 โจมตีท้องของเขา 192 00:16:43,520 --> 00:16:44,920 ส่วนนั้นไม่ได้รับการปกป้อง โดยพลังงานโทมิก 193 00:16:45,360 --> 00:16:46,440 งูวัดได้เจ็ดชุ่น 194 00:16:46,920 --> 00:16:48,320 คือเลือดเจียว เจ็ดชุนด้วยเหรอ? 195 00:16:49,480 --> 00:16:50,080 ฉันกำลังเสี่ยงทุกอย่าง! 196 00:17:12,720 --> 00:17:14,480 [คาถาแสงสีทองพราว] เทคนิคแสงสีทองอันน่าตื่นตา! 197 00:17:27,240 --> 00:17:28,040 แย่. 198 00:17:40,000 --> 00:17:40,440 คุณ... 199 00:17:40,760 --> 00:17:41,960 คุณอยู่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 1 หรือไม่? 200 00:17:44,360 --> 00:17:45,760 แค่พ่อมดระดับเฟิร์สคลาสใช่ไหม? 201 00:17:47,320 --> 00:17:49,280 ผลประโยชน์ที่ไม่คาดคิด กินลูกพีชอร่อยขนาดนี้ 202 00:17:50,280 --> 00:17:51,800 ลูกพีชนี้เยี่ยมมาก 203 00:17:51,880 --> 00:17:54,320 แม่มดต้องการพลังโทเท็ม ซึ่งใหญ่มากสำหรับการปรับระดับ 204 00:17:54,480 --> 00:17:56,320 คุณกินแต่ลูกพีชเท่านั้น คุณสามารถเลื่อนระดับขึ้นไปได้หรือไม่? 205 00:17:56,800 --> 00:17:58,720 ไม่น่าแปลกใจเลยที่งูตัวใหญ่ตัวนี้ ปกป้องมันอย่างดี 206 00:17:58,720 --> 00:17:59,800 และจะไม่ให้คุณ 207 00:18:00,720 --> 00:18:01,880 เราก็รวมอยู่ด้วย สหายร่วมรบ 208 00:18:02,160 --> 00:18:03,440 ฉันยังไม่ทราบชื่อของคุณ 209 00:18:03,520 --> 00:18:04,320 ฉันชื่อเจียงห่าว 210 00:18:05,440 --> 00:18:06,240 เฮา. 211 00:18:06,280 --> 00:18:07,080 ดีมาก. 212 00:18:07,320 --> 00:18:08,120 ฉันไม่มีนามสกุล 213 00:18:08,520 --> 00:18:10,080 เผ่าของฉันตั้งชื่อให้ฉันว่าหญิง 214 00:18:12,280 --> 00:18:13,320 นั่นคือทางไปสระน้ำ 215 00:18:21,990 --> 00:18:25,000 [ศรี มันดูเหมือนควาย เขาดำ] 216 00:18:25,000 --> 00:18:28,870 [จากหนังสือ. “ไห่หนานจิง, ซานไห่จิง”] 217 00:18:35,280 --> 00:18:38,000 [ตอนต่อไป] 218 00:18:38,000 --> 00:18:38,560 ใช่. 219 00:18:39,440 --> 00:18:40,480 นั่นใช่ 220 00:18:40,880 --> 00:18:42,880 เขาไม่ได้ไปรับใช้พระเจ้าเหรอ? 221 00:18:48,760 --> 00:18:49,560 คุณเอง. 222 00:18:50,520 --> 00:18:52,280 ขยะอันต่ำต้อย 223 00:18:52,840 --> 00:18:55,680 คุณกล้าปฏิเสธของขวัญจากพระเจ้าได้อย่างไร 224 00:18:56,480 --> 00:18:57,640 คุณสมควรตาย! 225 00:18:58,040 --> 00:18:59,040 คุณคือคนที่สมควรตาย 226 00:18:59,640 --> 00:19:00,360 ความโกรธของจินหลิง 227 00:19:00,680 --> 00:19:01,400 ทอง! 228 00:19:01,400 --> 00:19:02,290 [ความโกรธของจินหลิงทอง] 21558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.