All language subtitles for Златовласка 2025_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,082 --> 00:01:28,589 GOLDILOCKS 2 00:01:57,826 --> 00:02:00,287 -Do you know what we're actually carrying? 3 00:02:01,913 --> 00:02:03,165 -Only the king knows. 4 00:02:04,124 --> 00:02:06,793 But if we deliver it in order, he will reward us. 5 00:02:07,169 --> 00:02:08,670 We'll be knighted. 6 00:02:10,047 --> 00:02:12,174 -And if we don't get it right, 7 00:02:12,382 --> 00:02:13,425 we'll lose our heads. 8 00:02:14,259 --> 00:02:18,180 -We are his pages, Stephen. It is our honor to serve the king. 9 00:02:18,555 --> 00:02:22,351 -To serve, to listen. You should have been more of a monk. 10 00:02:22,559 --> 00:02:23,602 Or a dog! 11 00:02:24,061 --> 00:02:26,521 You confuse honor with obedience, Georgie. 12 00:03:06,144 --> 00:03:07,354 -Your majesty! 13 00:03:07,646 --> 00:03:09,564 -Do you have him? 14 00:03:09,898 --> 00:03:12,109 -King. 15 00:03:24,871 --> 00:03:25,914 [barking] 16 00:03:31,044 --> 00:03:32,212 -Your majesty! 17 00:03:32,212 --> 00:03:33,171 -George, don't let him go! 18 00:03:33,213 --> 00:03:35,090 -Save the king! Help him! Quickly! 19 00:03:35,132 --> 00:03:37,008 [dramatic music] 20 00:03:37,050 --> 00:03:40,554 -Shhh. It's okay. 21 00:03:44,099 --> 00:03:46,351 -Forgive me, most gracious king. 22 00:03:49,354 --> 00:03:51,440 -It was you! Beast! 23 00:03:52,774 --> 00:03:55,444 [dog whining] 24 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 Let's go! 25 00:04:13,962 --> 00:04:16,631 -Where are you going? 26 00:04:16,673 --> 00:04:19,217 [calm music] 27 00:04:21,845 --> 00:04:25,974 -So here you are. Relax, don't be scared. Does anything hurt? 28 00:04:26,767 --> 00:04:29,186 Don't worry, 29 00:04:30,562 --> 00:04:33,231 I'll take care of you. Poor thing. 30 00:04:52,042 --> 00:04:54,586 -What will it do for you? Such a little whiner. 31 00:04:55,629 --> 00:04:57,631 -He would have die here. 32 00:04:58,590 --> 00:05:01,551 -Hide him. Or the king will turn on you. 33 00:05:04,888 --> 00:05:05,931 [dramatic music] 34 00:05:20,153 --> 00:05:22,197 -Take the box! 35 00:05:38,630 --> 00:05:41,132 To my chamber! 36 00:06:11,371 --> 00:06:13,081 -Bon appetite, lads. 37 00:06:13,373 --> 00:06:15,041 -Thank you. 38 00:06:20,797 --> 00:06:22,549 -Cheers. 39 00:06:29,389 --> 00:06:33,101 -Oh, for Raisin, huh? Sometimes I'd like to be your horse. 40 00:06:34,561 --> 00:06:37,480 Look, you already have your youngster. He came to beg. 41 00:06:37,898 --> 00:06:41,526 -Where have you been? Come on, where have you been, you little rascal? 42 00:06:41,985 --> 00:06:44,070 If only you could talk, huh? 43 00:06:47,073 --> 00:06:49,075 -That dog of yours ate my sausages, my dinner! 44 00:06:49,576 --> 00:06:51,202 You'll pay for them! 45 00:06:51,536 --> 00:06:54,289 -You should have watched them better, you clown. 46 00:06:55,999 --> 00:06:59,044 -Here you go. 47 00:07:08,803 --> 00:07:11,890 And you remember that stealing is not allowed. Understand? 48 00:07:14,142 --> 00:07:16,895 [dramatic music] 49 00:07:35,246 --> 00:07:40,001 -No king will be more powerful than me! 50 00:07:47,217 --> 00:07:49,970 -Well, look how it suits you. 51 00:07:50,011 --> 00:07:51,680 [barking] 52 00:07:51,721 --> 00:07:56,601 -Woof woof woof! You barking dog! We'll call you Barker. 53 00:07:57,477 --> 00:08:00,438 -No, he'll be Lucky, if he survived such a big fall. 54 00:08:00,522 --> 00:08:02,649 He must be very lucky. 55 00:08:02,691 --> 00:08:03,608 Right? 56 00:08:03,900 --> 00:08:05,986 -Lucky! Hop! 57 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 -Your majesty. 58 00:08:30,427 --> 00:08:32,971 -Bake it for me. 59 00:08:38,059 --> 00:08:41,980 -As you wish, your majesty. But in the kitchen maybe. 60 00:08:42,105 --> 00:08:46,943 -No! No one must taste that snake! Neither you two! 61 00:08:47,152 --> 00:08:52,157 -But it's shake meat, your majesty. What if it's poisonous? 62 00:08:52,615 --> 00:08:54,993 -We have to protect you. 63 00:09:00,832 --> 00:09:03,501 -It's the dog that fell from the sky, isn't it? 64 00:09:06,337 --> 00:09:09,674 -Forgive me, your majesty. I felt sorry for him. 65 00:09:11,176 --> 00:09:13,762 -He will taste that snake. 66 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 At least he'll be good for something! 67 00:09:17,766 --> 00:09:20,018 And you two not even a bite! 68 00:09:22,896 --> 00:09:26,232 -Lucky. You're so curious. 69 00:09:35,116 --> 00:09:39,245 This shouldn't have happened. Lucky, way to go. 70 00:09:44,167 --> 00:09:47,545 -It's baked. Maybe nothing will happen to him. 71 00:09:47,962 --> 00:09:50,465 Come on, Lucky. 72 00:09:54,302 --> 00:09:57,263 -If I left you down in the stables, you'd be safe. 73 00:10:02,811 --> 00:10:05,021 -Come on, take it. Lucky, come here. 74 00:10:05,563 --> 00:10:07,899 What are you doing?! 75 00:10:09,859 --> 00:10:12,529 -I didn't save him to poison him now. 76 00:10:13,196 --> 00:10:17,158 -Dog: Well, George! Why are you taking it from me? I want it! 77 00:10:20,495 --> 00:10:23,665 -What, who was talking? 78 00:10:24,332 --> 00:10:25,917 -What? Who else but you? 79 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 -What are you looking at me for? People don't understand a word animals say. 80 00:10:29,462 --> 00:10:30,964 I'll give you four paws 81 00:10:31,005 --> 00:10:32,674 and a tail for that. 82 00:10:32,715 --> 00:10:34,843 So pass the meat! 83 00:10:35,218 --> 00:10:38,179 -George, you don't feel well? 84 00:10:38,221 --> 00:10:39,973 After that snake. Come on, sit down. 85 00:10:40,014 --> 00:10:41,141 -I...I...Understand you, 86 00:10:41,182 --> 00:10:42,433 but I understand you. 87 00:10:42,475 --> 00:10:44,352 -That's really something! 88 00:10:44,561 --> 00:10:45,645 Magic snake meat! 89 00:10:45,687 --> 00:10:47,605 Georgie, now we can talk, 90 00:10:47,605 --> 00:10:50,400 and I'll tell you what I've already experienced. 91 00:10:50,441 --> 00:10:54,112 -When I was a puppy, I got lost in the forest... -That dog talks. 92 00:10:54,154 --> 00:10:56,489 -And then I fought the fox three times. 93 00:10:56,489 --> 00:10:58,283 -No, the dog is barking. 94 00:10:58,324 --> 00:10:59,909 -And today an eagle grabbed me on the road. 95 00:10:59,909 --> 00:11:02,787 -And you obviously have a fever from the snake meat. 96 00:11:02,829 --> 00:11:05,623 -But I escaped him... 97 00:11:05,623 --> 00:11:11,296 -That snake. Whoever eats it will understand the language of animals. 98 00:11:11,963 --> 00:11:12,672 -What? 99 00:11:12,714 --> 00:11:15,383 -Georgie, are you even listening to me? 100 00:11:15,425 --> 00:11:17,468 -Show me! 101 00:11:18,678 --> 00:11:21,264 -The king is waiting for you. You should come right away. 102 00:11:21,723 --> 00:11:23,975 And with the dog. 103 00:11:27,937 --> 00:11:31,900 -Horse: Georgie, thank you for the bread. You always think of me, my lord. 104 00:11:32,901 --> 00:11:35,737 -Goose: I don't know that you can't take a proper bath. Are you a goose? 105 00:11:36,154 --> 00:11:38,823 Look at those feathers! You look like a pig. 106 00:11:39,824 --> 00:11:45,246 -Cat: New doggie! A mutt! What are you looking at like an oaf, you stubborn page! 107 00:11:45,663 --> 00:11:47,832 -Lucky: What mutt? You silly cat! 108 00:11:47,874 --> 00:11:50,001 -Cat: Did you fall off a raspberry bush or what? 109 00:11:57,217 --> 00:12:00,094 -The meat is fine, your majesty. He is fine. 110 00:12:01,971 --> 00:12:05,016 -And what should happen to me? Only an eagle stole me, 111 00:12:05,058 --> 00:12:08,269 I fell from the sky into a tarp, and your king, he threw me into the bushes. 112 00:12:08,311 --> 00:12:12,273 -The king's dogs: Mutt! There's nothing for you to see in the royal chambers! 113 00:12:12,315 --> 00:12:15,610 -Pompous fools! Inbred monsters! I'll be quiet now... 114 00:12:19,781 --> 00:12:21,658 -Do you see him? He's stuffing himself! 115 00:12:21,699 --> 00:12:24,244 He won't even give us a taste. -Miser! 116 00:12:24,285 --> 00:12:27,372 Just like always. They won't part with even a piece of shake. 117 00:12:28,039 --> 00:12:29,624 Starving man! Let him pop! 118 00:12:29,832 --> 00:12:31,626 -Silence! 119 00:12:31,834 --> 00:12:33,419 -What if he understood us? 120 00:12:33,419 --> 00:12:35,171 -That isn't possible. 121 00:12:37,090 --> 00:12:41,427 -From now on, be careful how you speak in front of your master! 122 00:12:47,141 --> 00:12:50,895 -Pigeon: Mine! They are mine! Mine! Give them back to me! 123 00:12:50,937 --> 00:12:53,815 I found them on the ground when Goldilocks was combing her hair. 124 00:12:53,856 --> 00:12:56,943 No, I won't give them. Fly to Goldilocks for more. 125 00:12:56,985 --> 00:13:00,071 -Such a distance? Give them back to me! Watch out! 126 00:13:00,113 --> 00:13:03,950 Help! Let us go! Let us go! Please! 127 00:13:03,992 --> 00:13:06,661 Let us go! Let us go out! 128 00:13:06,703 --> 00:13:08,037 It won't be here. 129 00:13:08,371 --> 00:13:10,164 -Whose hair is this? 130 00:13:10,331 --> 00:13:13,918 -Give us back Princess Goldilocks' hair! Let us go out! 131 00:13:13,960 --> 00:13:17,714 Please, someone open the window. Window, open it! 132 00:13:17,714 --> 00:13:19,841 We can't get out. It doesn't work here. 133 00:13:19,841 --> 00:13:22,427 Let us go, please - Ouch! 134 00:13:26,973 --> 00:13:31,561 -Let them go, your majesty. God knows what they came up with. 135 00:13:31,561 --> 00:13:33,438 Who ever heard of a Goldilocks? 136 00:13:34,814 --> 00:13:37,233 -Lucky: George! You messed it up! 137 00:13:37,984 --> 00:13:40,153 -You understood them! 138 00:13:42,363 --> 00:13:46,951 You tasted it! And what about you? 139 00:13:47,910 --> 00:13:50,621 -Not me, your majesty, I swear. Not a bite. 140 00:13:50,663 --> 00:13:52,999 You must believe me, please! 141 00:13:55,084 --> 00:14:00,548 -You have violated my command! At dawn the executioner will knock off your heads! 142 00:14:02,592 --> 00:14:03,760 Guard! 143 00:14:04,135 --> 00:14:05,636 -Lucky: George! George! 144 00:14:05,678 --> 00:14:07,805 Let them be! I'll save you. 145 00:14:07,847 --> 00:14:10,600 -Lucky, run away! 146 00:14:10,683 --> 00:14:11,267 -The ripper. The ripper. 147 00:14:11,309 --> 00:14:13,936 -Let go! Leave me! 148 00:14:13,978 --> 00:14:16,564 Come on.Come here! And I have you! 149 00:14:16,981 --> 00:14:19,150 -George, I'll come back! 150 00:14:20,276 --> 00:14:23,821 -What will happen to us now? Hey! 151 00:14:31,954 --> 00:14:36,292 You did it. At least you saved your flea-ridden rat. 152 00:14:37,710 --> 00:14:42,131 -Rat: Is someone here talking about rats? Well, let's see, page boys! 153 00:14:42,882 --> 00:14:46,594 You will love it here. The coziest bed in the whole castle. 154 00:14:53,935 --> 00:14:56,979 -Let me go you tin can! Well, you didn't have to immediately 155 00:14:57,730 --> 00:15:03,194 it's a whiff! Kitty, you're still here. We have to help him. 156 00:15:03,194 --> 00:15:08,032 -Well you look terrible. What does the page see in you? 157 00:15:08,199 --> 00:15:11,160 -George only wanted to protect me, and now the king wants to 158 00:15:11,160 --> 00:15:12,578 cut off his head. 159 00:15:12,620 --> 00:15:16,791 -Seriously? He does that all the time. He probably enjoys it. 160 00:15:16,833 --> 00:15:20,211 -Please speak to the king. Meow at him to let him go. 161 00:15:20,253 --> 00:15:24,257 -But you are a stupid puppy. People don't understand us. 162 00:15:24,424 --> 00:15:27,301 -Then you'll be surprised, kitty! 163 00:15:33,099 --> 00:15:35,435 -So what? 164 00:15:41,107 --> 00:15:43,526 Is it gold or not? 165 00:15:44,068 --> 00:15:50,825 -It is pure gold, your majesty. A miracle. 166 00:15:51,701 --> 00:15:54,162 It's really golden hair. 167 00:15:54,537 --> 00:15:57,123 Soft as silk. 168 00:15:58,958 --> 00:16:01,169 -Quiet guys! 169 00:16:04,964 --> 00:16:07,341 -Goldilocks. 170 00:16:07,383 --> 00:16:11,220 -Mmm, Goldilocks. That would be a bride for you, king. 171 00:16:11,679 --> 00:16:15,099 Too bad, too bad. If you didn't let the pigeons go, 172 00:16:15,141 --> 00:16:18,436 they could tell you where to look for her. 173 00:16:20,938 --> 00:16:21,772 -Go! 174 00:16:21,772 --> 00:16:24,192 -Your majesty. 175 00:16:29,280 --> 00:16:30,781 -Do you know something? 176 00:16:31,115 --> 00:16:33,784 -It would take someone who understands the language of animals. 177 00:16:34,118 --> 00:16:35,745 Or maybe you'll pack your clothes, 178 00:16:35,745 --> 00:16:38,206 and go out into the world to look for Goldilocks alone? 179 00:16:38,247 --> 00:16:40,082 -Get going! Insolent monster! 180 00:16:40,124 --> 00:16:43,044 You won't laugh at our king! 181 00:16:44,629 --> 00:16:47,089 -Fools! I'll have you whipped! 182 00:17:07,777 --> 00:17:12,156 -I must speak to the king. I haven't tasted it. Not a bite. 183 00:17:12,198 --> 00:17:15,576 George. I obeyed the king. 184 00:17:16,869 --> 00:17:20,748 -If they lets us see him again, I'll beg him to spare you. 185 00:17:26,087 --> 00:17:28,923 -Soldier: To the king. Both! 186 00:17:29,674 --> 00:17:31,926 -My king, Stephen is innocent! 187 00:17:32,134 --> 00:17:34,178 -Your majesty, I have obeyed. 188 00:17:34,220 --> 00:17:35,012 Grace. Please. 189 00:17:35,012 --> 00:17:37,139 -Shut up! 190 00:17:39,600 --> 00:17:41,852 I'll give you another chance. 191 00:17:42,061 --> 00:17:44,063 Within a year and a day you 192 00:17:44,272 --> 00:17:47,024 will bring me the golden-haired maiden. 193 00:17:47,024 --> 00:17:49,777 And then I will give you life. 194 00:17:51,404 --> 00:17:56,117 -But how do we find her, your majesty? 195 00:17:58,953 --> 00:18:00,913 -You ask. 196 00:18:02,748 --> 00:18:05,084 You understand the language of animals. 197 00:18:05,710 --> 00:18:07,795 She will definitely advise you. 198 00:18:07,837 --> 00:18:10,256 -Dog to king: And what if not? What if they don't find her? 199 00:18:10,631 --> 00:18:13,551 -You know they won't find her. And they will never come back! 200 00:18:17,263 --> 00:18:22,143 -I swear, that we will come back, your majesty. 201 00:18:23,352 --> 00:18:27,440 With or without Goldilocks. But we'll be back. 202 00:18:33,529 --> 00:18:34,989 -I swear. 203 00:18:35,698 --> 00:18:43,164 -A gift for Goldilocks. The largest black diamond in the world. 204 00:18:43,539 --> 00:18:46,500 Let her see how rich the king that asks for her hand in marriage is. 205 00:18:47,084 --> 00:18:51,672 But if you don't come back after all, I will find you. 206 00:18:53,633 --> 00:18:55,801 Like a thieves! 207 00:19:00,014 --> 00:19:03,100 And then I will have No mercy on you. 208 00:19:04,435 --> 00:19:07,063 [cheerful music] 209 00:19:08,022 --> 00:19:09,398 [stomping hooves] 210 00:19:09,398 --> 00:19:14,278 -Lucky: And hooray for Goldilocks! This will be a great adventure. 211 00:19:14,320 --> 00:19:17,698 Just a real flea bite! And will be there soon? 212 00:19:24,664 --> 00:19:27,166 -About Goldilocks, haven't you heard? 213 00:19:31,754 --> 00:19:34,840 -And this is exactly the kind of weather that a dog wouldn't peek into. 214 00:19:35,091 --> 00:19:36,759 -Don't fidget and sleep. 215 00:19:43,224 --> 00:19:45,768 -Look, there is still show on the mountains. 216 00:19:46,143 --> 00:19:48,312 -So it's going to be a rough road. 217 00:20:05,496 --> 00:20:10,042 Princess Goldilocks? Doesn't that tell you anything? 218 00:20:11,168 --> 00:20:12,336 -I don't know. 219 00:20:12,420 --> 00:20:15,172 -Will we finally be there? 220 00:20:15,840 --> 00:20:18,300 -I don't know, Lucky. 221 00:20:20,428 --> 00:20:22,930 What? Can you smell the squirrel? 222 00:20:23,305 --> 00:20:24,724 -Three squirrels, five foxes. 223 00:20:24,765 --> 00:20:28,018 And badger litter. And it's worth it. Phew! 224 00:20:29,395 --> 00:20:31,605 -If you'd rather sniff out the way to Goldilocks. 225 00:20:31,939 --> 00:20:34,024 -Exactly. 226 00:20:34,483 --> 00:20:36,944 We've been on the road for three months now. 227 00:20:40,030 --> 00:20:44,118 And so far we haven't come across anyone who has even heard of Goldilocks. 228 00:20:44,827 --> 00:20:46,746 There is no Goldilocks. 229 00:20:47,705 --> 00:20:50,249 It's just an... illusion. 230 00:20:51,500 --> 00:20:54,712 -But I must find her! Or go back and take the punishment. 231 00:20:56,464 --> 00:20:58,507 I swore to the king. 232 00:20:59,717 --> 00:21:01,969 - I swore too, so what? 233 00:21:02,636 --> 00:21:04,764 Should I get my head chopped off for this? 234 00:21:10,186 --> 00:21:12,396 -But I was guilty. 235 00:21:12,438 --> 00:21:17,526 -George! Do you even have any sense? 236 00:21:18,527 --> 00:21:21,447 We will get lost in the world. The king will never find us. 237 00:21:21,739 --> 00:21:23,073 Hey. 238 00:21:23,657 --> 00:21:26,160 [owl hooting in the background] 239 00:21:30,873 --> 00:21:33,375 Do you know what this must be worth? 240 00:21:35,753 --> 00:21:38,839 We will live like lords until we die. 241 00:21:39,590 --> 00:21:43,511 -Lucky: That's an idea! We have the black diamond after all. 242 00:21:44,887 --> 00:21:48,808 -I'm not a thief! And give me a break. Both of you! 243 00:21:49,225 --> 00:21:50,059 -George! 244 00:21:50,184 --> 00:21:54,355 -Georgie, wait... so, sorry. We mean well. 245 00:22:03,697 --> 00:22:06,534 -After all, I know what awaits me at home. 246 00:22:21,507 --> 00:22:23,467 -Lucky: By all fleas! 247 00:22:23,676 --> 00:22:24,802 George, look! 248 00:22:34,562 --> 00:22:36,272 -You want to wade across here? 249 00:22:36,272 --> 00:22:40,109 -I hope not. Do you see that current, George! I wouldn't climb there at all! 250 00:22:40,109 --> 00:22:43,529 I don't like water, and especially that fast one! 251 00:22:43,571 --> 00:22:45,948 That river is even ending by a waterfall! 252 00:22:45,990 --> 00:22:48,826 [the noise of wild water] 253 00:22:48,868 --> 00:22:51,871 -What do you think, Raisin? Wil be able to ride through? 254 00:22:52,162 --> 00:22:54,123 -Horse: If we're careful, we'll make it. 255 00:22:54,123 --> 00:22:57,209 -George! I'm terribly afraid. If you weren't my friend, I'd jump up from that bag 256 00:22:57,251 --> 00:22:59,962 and run away. 257 00:23:00,296 --> 00:23:01,380 -Let's try it. 258 00:23:01,422 --> 00:23:03,090 -Well, that didn't calm me down much. 259 00:23:03,090 --> 00:23:04,884 -Come on, don't worry. 260 00:23:05,175 --> 00:23:08,512 -Above all, we must not be swept away by the current! 261 00:23:12,474 --> 00:23:14,935 -This is the last time. You'll never get me in the water again. Never! 262 00:23:15,477 --> 00:23:17,146 I can't stand water. 263 00:23:17,438 --> 00:23:19,857 -Relax, we can handle it. -It's pulling my horse. 264 00:23:20,107 --> 00:23:22,318 -We're almost there. -He can barely stay on his feet. 265 00:23:22,526 --> 00:23:24,612 -Lead the horse more to the side, Stephan. 266 00:23:24,778 --> 00:23:26,405 -The current is awfully strong. We'll drown, George! 267 00:23:26,614 --> 00:23:28,782 -Stephan, slow down! Careful! 268 00:23:29,074 --> 00:23:30,784 -Stephan! 269 00:23:30,826 --> 00:23:32,411 Catch him! George! 270 00:23:32,411 --> 00:23:34,246 -Stephan! 271 00:23:37,499 --> 00:23:39,835 Hold on! I have you! 272 00:24:01,315 --> 00:24:03,609 -And just so you know, going into the river is unwise. 273 00:24:03,943 --> 00:24:06,320 And on horseback, even more so. I'm a land creature. 274 00:24:06,362 --> 00:24:08,447 And you too, you know? 275 00:24:08,489 --> 00:24:11,033 And you too, you know? When I saw how afraid you were of the current... 276 00:24:11,033 --> 00:24:12,034 -I was afraid? 277 00:24:12,034 --> 00:24:14,328 I was afraid, yeah? You! 278 00:24:14,370 --> 00:24:16,747 -Help! Shhh -Do you hear that? -Someone is calling for help! 279 00:24:16,789 --> 00:24:19,416 There's a fire somewhere! 280 00:24:19,458 --> 00:24:22,419 -Help! Fire! Fire! 281 00:24:27,758 --> 00:24:34,056 Our children will burn! Our queen! Help! Our queen! Help! Fire! Fire! 282 00:24:34,765 --> 00:24:36,600 -Stephan! Fire! Help me! 283 00:24:36,892 --> 00:24:38,102 -Stephan! 284 00:24:38,435 --> 00:24:40,396 -Damn take the anthill! You're going to get burned! 285 00:24:40,729 --> 00:24:42,898 -Even ants fear for their lives! Just like you! 286 00:24:44,900 --> 00:24:46,402 -Damn! 287 00:24:48,237 --> 00:24:50,155 -Thank you! 288 00:24:54,284 --> 00:24:55,911 -Such little ones. 289 00:24:55,953 --> 00:24:59,081 -Thank you, Georgie. We will be happy to repay your help. 290 00:24:59,373 --> 00:25:02,251 -If you had at least asked him where to go next for Goldilocks. 291 00:25:02,292 --> 00:25:06,463 -For Goldilocks? You have to keep following the sun, to the west, all the way to the sea. 292 00:25:06,505 --> 00:25:09,299 There you will find the island where Goldilocks lives. 293 00:25:11,510 --> 00:25:15,723 Thank you, Georgie, thank you. And remember, if you ever need it, 294 00:25:15,764 --> 00:25:18,726 we'll be happy to help! Very happy! 295 00:25:20,102 --> 00:25:22,312 -They say we have to go west. 296 00:25:22,730 --> 00:25:27,735 -So we are a royal delegation. We're going to look like jerks! 297 00:25:28,777 --> 00:25:31,363 And the ants show us the way! 298 00:25:31,572 --> 00:25:34,491 [cheerful music] 299 00:25:51,091 --> 00:25:53,343 George! 300 00:25:53,719 --> 00:25:56,138 -Stephen. -Guys... 301 00:25:58,515 --> 00:26:00,726 Let me go, let me go, let me go! 302 00:26:01,101 --> 00:26:08,025 Yeah! Come on, come on. 303 00:26:19,995 --> 00:26:21,830 -That means we are close! 304 00:26:22,706 --> 00:26:25,501 George! George! We're close! 305 00:26:25,793 --> 00:26:26,960 -Stephan! 306 00:26:27,169 --> 00:26:28,212 [laughter] 307 00:26:34,051 --> 00:26:35,969 -Help, help someone help me! Help. 308 00:26:36,053 --> 00:26:38,806 -Wow! There will be fish roast for dinner. 309 00:26:39,014 --> 00:26:41,600 -How about a well-beaten dog schnitzel, you fool?! 310 00:26:42,226 --> 00:26:44,269 -It's mine! I won't let go. -I caught her! I won't let go. 311 00:26:44,311 --> 00:26:46,605 -Say it's mine. 312 00:26:46,814 --> 00:26:49,775 She was in my net, she's mine! 313 00:26:50,776 --> 00:26:52,569 -She was in my net! 314 00:26:52,903 --> 00:26:55,072 -It's mine! She was in my network! That's mine! 315 00:26:56,156 --> 00:26:57,991 -Gentlemen, why are you fighting? 316 00:26:58,117 --> 00:26:59,284 -He wants to steal my fish! 317 00:26:59,368 --> 00:27:02,830 -No, that's not true, sir. That fish is mine. It was in my net 318 00:27:02,871 --> 00:27:05,833 so it's mine. -Don't whine. -Mine! Don't talk nonsense. 319 00:27:06,625 --> 00:27:08,544 -How much do you want for it? 320 00:27:11,797 --> 00:27:15,592 -Well... a gold coin, at least. 321 00:27:16,218 --> 00:27:17,469 -Is it rare? 322 00:27:17,553 --> 00:27:21,181 -Very, sir, very. -Swordfish, sir. 323 00:27:28,230 --> 00:27:30,732 -Thank you very much, thank you. -And now it's mine! 324 00:27:30,774 --> 00:27:32,401 -It's yours, sir. It's yours. 325 00:27:32,442 --> 00:27:34,736 -Show me. Yours too. 326 00:27:35,696 --> 00:27:38,365 -Help me please! Help. 327 00:27:40,325 --> 00:27:42,578 -Don't worry, I won't hurt you. 328 00:27:51,545 --> 00:27:53,881 We're going home. 329 00:28:02,014 --> 00:28:05,392 -Fish: When you need help 330 00:28:05,434 --> 00:28:07,436 remember me! 331 00:28:09,605 --> 00:28:13,192 -Are you crazy? Four gold coins for a fish and you let it swim away? 332 00:28:15,068 --> 00:28:17,404 If only you had asked her where we will find that island. 333 00:28:17,446 --> 00:28:20,073 -An island, sir? Why do you ask? 334 00:28:20,490 --> 00:28:23,076 -It is said that Princess Goldilocks lives there. 335 00:28:23,410 --> 00:28:26,580 -She lives there. There is an island. There. 336 00:28:27,122 --> 00:28:30,417 -But it's far away. We won't be able to get there without a boat. 337 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 -Hardly, sir. 338 00:28:50,312 --> 00:28:52,814 -Fishermen: Happy sailing, gentlemen! 339 00:28:53,398 --> 00:28:55,817 You have to go beyond the horizon! Far! [optimistic music] 340 00:29:00,239 --> 00:29:02,741 -Lunatics. 341 00:29:05,661 --> 00:29:12,668 -We can only hope that the waves don't take us somewhere to hell. 342 00:29:17,506 --> 00:29:20,467 -Hurry up! We don't want to be caught in the dark. 343 00:29:22,886 --> 00:29:25,555 Well... and it's dark. 344 00:29:28,100 --> 00:29:31,812 -I can't keep it up. 345 00:29:35,607 --> 00:29:37,859 -So let's rest. 346 00:29:38,443 --> 00:29:41,947 -So let's rest? In the middle of the sea? 347 00:29:44,449 --> 00:29:48,829 We are lost! Do you understand that? 348 00:29:49,037 --> 00:29:50,080 [sad music] 349 00:29:56,753 --> 00:29:58,922 -I know. 350 00:30:01,091 --> 00:30:03,385 Forgive me. 351 00:30:15,439 --> 00:30:18,025 -Seagul: Wake up, lazy people! You're landing! 352 00:30:18,066 --> 00:30:20,527 -Mm...why are you? George! 353 00:30:20,527 --> 00:30:23,905 George, Georgie! We're here! Get up! 354 00:30:31,079 --> 00:30:32,706 -Stephen! 355 00:30:32,914 --> 00:30:33,874 -What? 356 00:30:33,915 --> 00:30:36,585 -Island. We are here. 357 00:30:36,877 --> 00:30:39,087 -We found Princess Goldilocks' island. 358 00:30:39,129 --> 00:30:43,967 Hurrah! We found it! I knew it! 359 00:30:59,066 --> 00:31:01,777 It took you a while, but here we are. 360 00:31:15,165 --> 00:31:17,584 -A complete fairy tale. 361 00:31:34,101 --> 00:31:40,232 -Soldier: Move! To the side! The emperor is coming! So move! 362 00:31:40,440 --> 00:31:43,151 [crowd movement] 363 00:31:43,360 --> 00:31:46,613 [dramatic music] 364 00:31:56,665 --> 00:31:58,250 -Excuse me. 365 00:32:13,014 --> 00:32:14,850 Who is that? 366 00:32:15,308 --> 00:32:19,938 -Don't you know? That's the emperor. Ruler of the entire Orient. 367 00:32:20,480 --> 00:32:22,941 A rare visit from our king. 368 00:32:27,279 --> 00:32:28,488 -George: Shall we follow his 369 00:32:28,530 --> 00:32:29,948 procession all the way to the palace? 370 00:32:29,990 --> 00:32:31,074 -Soldier: Get it out of your head, boy. 371 00:32:31,116 --> 00:32:33,285 No one can get into the palace now. 372 00:32:33,326 --> 00:32:35,662 It is guarded like a fortress. 373 00:32:35,704 --> 00:32:37,497 -To hell with it. 374 00:32:56,725 --> 00:32:58,643 -There on horseback, my lady. 375 00:32:58,685 --> 00:33:01,229 -And the soldiers accompanying him. 376 00:33:01,229 --> 00:33:05,817 -And I thought he came to marry me. And not to conquer our palace. 377 00:34:13,927 --> 00:34:18,932 -What an honor, noble emperor. Welcome to my realm. 378 00:34:20,058 --> 00:34:25,230 -What an honor for me, that your daughter will become my wife. 379 00:34:29,359 --> 00:34:30,986 -Soldier: It's over! The end! The end! 380 00:34:32,445 --> 00:34:34,698 -What are we going to do? 381 00:34:40,412 --> 00:34:42,330 -I have never seen anything more beautiful. 382 00:34:43,206 --> 00:34:46,126 -Me neither. Like for a princes. 383 00:34:46,293 --> 00:34:49,170 -Do you think its hers? 384 00:34:53,008 --> 00:34:54,843 -We have to go to the palace. 385 00:34:56,344 --> 00:34:59,681 -Clear the streets! Clear the streets! 386 00:35:00,515 --> 00:35:03,768 -But how do you want to get into the palace, if they don't want to let us in? 387 00:35:03,768 --> 00:35:07,480 Oh look, food! Well, that's a beautiful bone. 388 00:35:07,480 --> 00:35:11,109 Yum. Yum. Yum, I like it here! 389 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 -So gentlemen? Aren't you hungry? 390 00:35:14,779 --> 00:35:17,198 -There would be hunger, but there is no money. 391 00:35:17,240 --> 00:35:20,118 -Money for what? Just whine and you'll get a bone! 392 00:35:20,160 --> 00:35:22,537 -But most importantly we need to get to the palace. 393 00:35:22,579 --> 00:35:27,917 -If you have horses, hurry to the royal race, lads. Do you dare? 394 00:35:27,917 --> 00:35:29,419 Anyone can compete, 395 00:35:29,461 --> 00:35:33,298 and the winner is then invited to a feast at the palace. 396 00:35:33,673 --> 00:35:35,634 -Wait, seriously, anyone can do it? 397 00:35:36,343 --> 00:35:38,928 -Well, who wants to pay tribute to our Goldilocks. 398 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 So go, it's about to start. 399 00:35:42,223 --> 00:35:43,683 -Clear the streets. 400 00:35:44,392 --> 00:35:48,980 -Hold him! Hold him with your knees! Can't you restrain him? 401 00:35:48,980 --> 00:35:53,943 -What should I do? He doesn't listen to me! Beast, calm down! 402 00:35:56,279 --> 00:35:58,365 -We won't make it to the race like this. 403 00:35:58,698 --> 00:36:01,242 -It's getting scared now! Watch out! 404 00:36:04,579 --> 00:36:06,331 -That doesn't look good. 405 00:36:06,623 --> 00:36:08,833 -This is not a horse, but a frightened wild boar. 406 00:36:09,876 --> 00:36:13,088 -Hey, we need a horse for the race. What for them? 407 00:36:13,463 --> 00:36:15,548 -You can't saddle these, boy. 408 00:36:22,430 --> 00:36:23,890 -They will trample you! 409 00:36:24,182 --> 00:36:27,560 -Just let him. When he tames them, they are his. 410 00:36:28,019 --> 00:36:30,063 What can I do with such savages! 411 00:36:30,397 --> 00:36:33,233 -Step back! Get out of here! Run away! Don't come near us! 412 00:36:33,483 --> 00:36:35,902 [hoof digging] 413 00:36:36,403 --> 00:36:38,113 -You won't saddle us! 414 00:36:38,321 --> 00:36:40,323 If you love life, run. 415 00:36:41,741 --> 00:36:44,494 [grunting] 416 00:36:50,500 --> 00:36:51,668 -If you help me, 417 00:36:51,710 --> 00:36:54,421 then I'll help you. Please. 418 00:36:56,673 --> 00:37:01,469 -Freedom! We want out! To the woods! Chase the bows. 419 00:37:01,886 --> 00:37:02,929 Freedom! Will you give 420 00:37:02,971 --> 00:37:04,472 us back our freedom? 421 00:37:05,432 --> 00:37:08,518 - I will. I swear. 422 00:37:12,439 --> 00:37:15,525 Don't be afraid of me. Little brothers. 423 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 -We will help you. We are the fastest! Saddle me, little brother. 424 00:37:35,628 --> 00:37:38,131 -I have never seen that in my life! 425 00:37:44,763 --> 00:37:47,932 -I'm amazed like a flea on a bald head. 426 00:37:50,977 --> 00:37:53,062 -Hurry up! 427 00:37:53,646 --> 00:37:55,607 -Wait. What about me? Take me with you! 428 00:37:55,648 --> 00:37:57,942 -You wait for us at the finish line! And cross your paws. 429 00:37:58,276 --> 00:38:00,069 -All four! 430 00:38:00,403 --> 00:38:01,988 -Take our masks! 431 00:38:02,906 --> 00:38:05,116 -You will need them for the race. 432 00:38:29,974 --> 00:38:33,228 -You will drive through the entire city to the golden fountain. 433 00:38:33,311 --> 00:38:36,606 A wreath is hung on it. 434 00:38:36,648 --> 00:38:41,444 Whoever of you brings it to me will be the winner of the race. 435 00:38:49,953 --> 00:38:52,455 The race begins! 436 00:38:53,248 --> 00:38:54,874 -Prepare. Start! 437 00:38:56,751 --> 00:38:59,295 -We're running late! Faster, Stephen! 438 00:39:01,339 --> 00:39:05,426 -On the other hand! This way, George, follow me! 439 00:39:06,177 --> 00:39:08,054 -Goldilocks. 440 00:39:10,807 --> 00:39:12,892 -Talk about nerves. 441 00:39:13,476 --> 00:39:16,938 -crowd: Go! Go! Giddyap! You have to win. -Faster! Go for it! 442 00:39:24,487 --> 00:39:26,573 -Horse: Hang in there, Georgie, we'll catch up with them. 443 00:39:26,906 --> 00:39:29,033 -Yeah! Hurrah! I'm going! 444 00:39:48,887 --> 00:39:51,681 -Faster, faster, quickly, Stephan! 445 00:40:05,612 --> 00:40:08,239 -Giddyap! Giddyap! 446 00:40:13,536 --> 00:40:15,705 -Faster, little brother. 447 00:40:27,216 --> 00:40:29,135 -Are you okay, George? 448 00:40:29,177 --> 00:40:31,262 -Horse: Take the shortcut! Move! This way! 449 00:40:31,304 --> 00:40:33,848 -Stephan, behind me. Watch out! 450 00:40:35,725 --> 00:40:37,852 -Horse: We'll pass through here. 451 00:40:39,354 --> 00:40:40,563 And now inside! 452 00:40:40,605 --> 00:40:45,068 -Inside? What? Taking a horse to the pub? Where did you see that? 453 00:40:45,109 --> 00:40:47,278 -Out of the way! Move! 454 00:40:54,410 --> 00:40:55,745 -Here at the fountain! 455 00:40:56,162 --> 00:40:59,207 -Take the wreath! And quickly away! I can already hear them! 456 00:40:59,540 --> 00:41:02,168 -Stephan, they're getting closer! 457 00:41:06,547 --> 00:41:08,633 -Where is the wreath? Who took it? 458 00:41:15,765 --> 00:41:18,351 There they are, behind them! 459 00:41:24,065 --> 00:41:27,819 -Publican: Well, I've had enough! Out! 460 00:41:40,206 --> 00:41:41,708 -Catch it, Stephan! 461 00:41:43,126 --> 00:41:45,336 -Horse: George, watch out! 462 00:41:57,015 --> 00:41:59,392 -It's mine! I'm the winner! 463 00:42:03,271 --> 00:42:07,483 Vagabond, go! Get out of here! 464 00:42:16,868 --> 00:42:19,370 Would you like the wreath? So come get it! 465 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 Here, take it! 466 00:42:26,085 --> 00:42:29,130 [splash] 467 00:42:29,338 --> 00:42:31,841 [comical music] 468 00:42:45,730 --> 00:42:47,565 -She's beautiful. 469 00:42:48,399 --> 00:42:51,486 -Your Royal Grace. The most radiant princess. 470 00:42:51,944 --> 00:42:54,864 -I knew it! Boys! I'm so happy! Yeah, yeah, yeah. 471 00:42:55,156 --> 00:42:56,949 That's what I call a flea bite! 472 00:42:56,991 --> 00:43:03,831 -Congratulations, lads. You are both great riders. I would like to invite you 473 00:43:03,873 --> 00:43:08,419 to today's celebration in my palace. 474 00:43:15,843 --> 00:43:19,097 -But first, wash them thoroughly. All three. 475 00:43:23,643 --> 00:43:25,561 -And she's pretty full of herself too. 476 00:43:25,895 --> 00:43:28,773 -My sentiments exactly. She will suit our king. 477 00:43:40,993 --> 00:43:44,163 -Thank you, little brothers. Run! Run! 478 00:43:45,498 --> 00:43:48,167 -Thank you, Georgie, thank you! 479 00:44:06,477 --> 00:44:09,021 -Such beauty! 480 00:44:10,773 --> 00:44:13,776 Such beauty has immense value. 481 00:44:16,571 --> 00:44:19,907 And equally precious is my gift to your father, 482 00:44:21,951 --> 00:44:24,328 fair princess. 483 00:44:35,423 --> 00:44:37,383 -What is it? 484 00:44:37,758 --> 00:44:39,927 -Waters of life and death. 485 00:44:43,639 --> 00:44:46,184 -What are they good for? 486 00:45:28,601 --> 00:45:34,899 -Water of death brings death, but heals every wound. 487 00:45:36,943 --> 00:45:39,028 Just one drop is enough. 488 00:45:42,740 --> 00:45:44,992 And of life 489 00:45:49,956 --> 00:45:53,251 living water restores life. 490 00:46:04,428 --> 00:46:06,931 [dramatic music] 491 00:46:14,188 --> 00:46:20,111 -Eternal life and health. 492 00:46:20,820 --> 00:46:23,739 -You won't find anything more precious in the whole world. 493 00:46:33,207 --> 00:46:35,710 -It was a cruel sight, lord. 494 00:46:50,433 --> 00:46:52,893 -What's happening, dear princess? 495 00:46:55,062 --> 00:46:57,732 -He is a monster without feeling! 496 00:46:59,150 --> 00:47:01,277 -But you are engaged to him. 497 00:47:22,381 --> 00:47:25,760 -Well, I can't stand water, but these aromas, 498 00:47:25,760 --> 00:47:28,387 scrubbing and pampering, I'll take it! 499 00:47:46,280 --> 00:47:51,827 -Tonight at midnight we will confirm your engagement 500 00:47:51,827 --> 00:47:54,163 and the day after tomorrow will be the wedding! 501 00:47:54,205 --> 00:47:59,293 My daughter is overtaken with joy and happiness. 502 00:48:03,047 --> 00:48:07,301 -Your majesty, the winners of today's tournament. 503 00:48:10,638 --> 00:48:14,433 -Accept our compliments, your majesty. You too, noble princess. 504 00:48:15,643 --> 00:48:17,395 -We are messengers from a distant kingdom, 505 00:48:17,436 --> 00:48:19,438 beyond the midnight woods. 506 00:48:19,480 --> 00:48:22,858 -We bring you the greetings of our most gracious king. 507 00:48:30,950 --> 00:48:33,702 -What is your king's message? 508 00:48:42,253 --> 00:48:46,298 -Our king asks for the hand of Princess Goldilocks. 509 00:48:50,553 --> 00:48:54,974 -Is this supposed to be a joke? My daughter is getting married 510 00:48:54,974 --> 00:48:57,393 the day after tomorrow. 511 00:49:00,229 --> 00:49:03,107 -I've never understood why people keep clowns in their courts. 512 00:49:03,149 --> 00:49:05,151 But these two. 513 00:49:05,359 --> 00:49:06,402 [laughter] 514 00:49:06,861 --> 00:49:09,405 They know how to entertain! 515 00:49:13,117 --> 00:49:16,537 -Uh oh. This didn't go well. Let's get out of here, Georgie! 516 00:49:20,166 --> 00:49:24,253 -You can refuse our request, but please spare us the ridicule. 517 00:49:24,795 --> 00:49:27,465 -We are only fulfilling the orders of our king. 518 00:49:28,257 --> 00:49:31,135 -Good. So go. 519 00:49:34,096 --> 00:49:36,432 -Wait! 520 00:49:37,308 --> 00:49:39,894 I like to have fun too, father. 521 00:49:40,478 --> 00:49:43,314 And I believe our special guest too. 522 00:49:46,275 --> 00:49:49,111 In this country have a particular custom. 523 00:49:49,528 --> 00:49:51,947 -What custom? 524 00:49:53,741 --> 00:49:57,161 -After all, when there are several suitors courting a girl 525 00:49:58,204 --> 00:50:04,793 and she doesn't know whom to prefer, I may set three difficult tasks. 526 00:50:05,711 --> 00:50:09,632 And if he fulfills them, he may ask for her hand. 527 00:50:10,257 --> 00:50:12,885 -But I'm not asking for your hand. 528 00:50:13,511 --> 00:50:15,429 You are engaged to me, princess! 529 00:50:15,721 --> 00:50:17,681 -What if I cancel my engagement? 530 00:50:17,973 --> 00:50:19,308 -Goldilocks! 531 00:50:19,600 --> 00:50:21,894 -So what? Will you try your luck? 532 00:50:23,103 --> 00:50:25,648 -We will try, fair princess. 533 00:50:26,941 --> 00:50:29,193 -We will fulfill your tasks. 534 00:50:30,736 --> 00:50:33,113 -It's just a whim. 535 00:50:41,038 --> 00:50:43,541 -So, the first task. 536 00:50:59,098 --> 00:51:01,350 What do they call you? 537 00:51:02,142 --> 00:51:03,519 -Georgie. 538 00:51:03,811 --> 00:51:05,437 -And I'm Stephan. 539 00:51:08,774 --> 00:51:12,403 -Bring me my pearls before nighfall. There are exactly one hundred of them. 540 00:51:12,444 --> 00:51:14,530 And not one can go missing. 541 00:51:14,530 --> 00:51:15,823 -Fair princess, but that's... 542 00:51:15,864 --> 00:51:19,326 -Not one can go missing! Go! 543 00:51:19,493 --> 00:51:22,121 -Well, I'm curious how we'll do. 544 00:51:28,294 --> 00:51:31,755 -I hope this is the end of the prank, my lady. 545 00:51:34,300 --> 00:51:38,971 -I'm not your lady yet. Not for three more days! 546 00:51:57,489 --> 00:52:00,576 -Georgie... here! Here is one! 547 00:52:03,996 --> 00:52:04,747 Fuuu... 548 00:52:04,788 --> 00:52:07,833 This is like looking for fleas in a bear's fur. 549 00:52:07,833 --> 00:52:10,127 -Look, another! 550 00:52:11,295 --> 00:52:15,341 -A hundred pearls. We can't even find a handful for a bracelet. 551 00:52:19,720 --> 00:52:22,890 She's just mocking us for crawling on all fours for her. 552 00:52:27,561 --> 00:52:30,773 This is pointless! We should have already left a long time ago! 553 00:52:31,774 --> 00:52:33,901 -Stephan. Steph- 554 00:52:56,382 --> 00:52:59,426 -Forgive me, my lady [laughter], it's quite silly. 555 00:53:00,135 --> 00:53:04,098 -No. It's not funny when my father wants to marry me 556 00:53:04,139 --> 00:53:05,724 off to such a heartless man. 557 00:53:05,766 --> 00:53:09,311 -He wants to marry you for immortality. That's a high price. 558 00:53:09,353 --> 00:53:13,315 -After all, no princess marries for love. 559 00:53:29,832 --> 00:53:34,461 -At least you can fly wherever you want. 560 00:53:45,222 --> 00:53:49,226 -Bird: She's worried, the princess is worrying, she is unhappy. 561 00:53:53,105 --> 00:53:55,357 -What does she know about suffering? 562 00:53:55,774 --> 00:53:58,527 What bout helplessness and fearing for one's life? 563 00:53:58,527 --> 00:54:02,573 -Come on, even the smallest ant knows what helplessness and fear are. 564 00:54:04,283 --> 00:54:09,621 Lucky! You're right. Ants! 565 00:54:10,497 --> 00:54:15,794 Ants could help us! I wish they were here. My ants. 566 00:54:17,713 --> 00:54:21,133 -But we're here! Georgie! You know we'll help you! 567 00:54:24,178 --> 00:54:26,722 It's a piece of cake. 568 00:54:48,202 --> 00:54:50,829 -George? So? 569 00:54:56,043 --> 00:54:58,378 How did you do it? 570 00:54:58,587 --> 00:55:00,631 -My friends came to help. 571 00:55:00,964 --> 00:55:03,091 -Much better friends than you! 572 00:55:03,133 --> 00:55:07,679 -Please forgive me. I shouldn't have left you there alone... 573 00:55:07,721 --> 00:55:10,057 But now, I'm going to help you. Really. 574 00:55:10,390 --> 00:55:12,976 -With dogs this wouldn't be possible without a fight! 575 00:55:19,817 --> 00:55:23,445 -Precisely one hundred pearls, your majesty. 576 00:55:26,406 --> 00:55:29,117 -Did the devil himself help you? 577 00:55:29,159 --> 00:55:33,080 -For you, fairest princess, we can manage anything in the world. 578 00:55:34,456 --> 00:55:37,000 -The second task awaits you tomorrow. 579 00:55:37,042 --> 00:55:40,504 This evening you are invited to a celebration by the lake. 580 00:55:51,098 --> 00:55:52,683 -Georgie. 581 00:55:54,685 --> 00:55:58,438 -I don't know. We'd better rest. God knows what awaits us tomorrow. 582 00:55:58,981 --> 00:56:01,191 -Tomorrow is tomorrow! Enjoy life now while your head 583 00:56:01,233 --> 00:56:02,693 is still on your neck. 584 00:56:06,071 --> 00:56:08,031 -Parrot: Lucky, heel! 585 00:56:08,115 --> 00:56:10,284 -What? Did you call me? 586 00:56:10,909 --> 00:56:13,495 -Hi, Lucky. You know how to listen. I'm Lorik. 587 00:56:13,662 --> 00:56:16,039 -How come you know my name? 588 00:56:16,039 --> 00:56:18,417 -I know everything and I like your little maaaster. 589 00:56:18,417 --> 00:56:19,376 [laughter] 590 00:56:19,376 --> 00:56:21,128 -Georgie? Me too! 591 00:56:21,169 --> 00:56:23,755 -Too bad he's not the king. That'd be a real groom. 592 00:56:23,797 --> 00:56:27,050 -Do you mean for the princess? And isn't she a bit pretentious? 593 00:56:27,342 --> 00:56:29,636 -Goldilocks? 594 00:56:45,694 --> 00:56:50,866 [melancholic music from the lute] 595 00:56:50,866 --> 00:56:54,620 -Eternal life! And health. 596 00:56:59,666 --> 00:57:03,879 -When I ask her to dance, she'll reveal to me what task 597 00:57:03,921 --> 00:57:10,344 she is preparing for us tomorrow. No girl can keep her secret from me. 598 00:57:11,929 --> 00:57:16,516 Not even a princess! You should go too. 599 00:57:17,976 --> 00:57:20,228 -I don't feel like dancing. 600 00:57:21,521 --> 00:57:25,442 -Can you imagine a more wonderful life than in this court? 601 00:57:27,861 --> 00:57:30,948 Actually, it would be enough for me to simply not complete the tasks, 602 00:57:31,031 --> 00:57:36,286 not get Goldilocks, and goodbye king! He would never find us here! 603 00:57:36,620 --> 00:57:38,956 -Are you still stuck on that? 604 00:57:39,957 --> 00:57:46,755 -Georgie... It's like a fairy tale here. Think about it! 605 00:57:55,597 --> 00:57:58,892 -You like that Goldilocks, don't you? I know it! 606 00:57:58,934 --> 00:58:01,687 We dogs have a nose for that! But if you don't go to the party, 607 00:58:01,728 --> 00:58:04,940 then we have nothing to eat. You didn't realize that, you smarty-pants. 608 00:58:04,982 --> 00:58:08,235 Georgie, let's go there. We'll just eat, go for a walk. 609 00:58:08,276 --> 00:58:09,861 And straight to bed... Come on. 610 00:58:09,903 --> 00:58:12,614 -So go alone. But don't get lost. 611 00:58:13,115 --> 00:58:15,701 I'll bring you a bone! 612 00:58:20,163 --> 00:58:24,292 I don't understand Georgie. He likes her, but he crawls into bed at home. 613 00:58:24,334 --> 00:58:27,004 Well, that's a fantastic bone! 614 00:58:27,004 --> 00:58:31,049 There's enough for Georgie, too. A real flea bite! Awesome! 615 00:58:46,940 --> 00:58:53,238 -This is an ancient custom. Girls send wreaths of their 616 00:58:53,280 --> 00:58:58,160 favorite flowers across the water. The further their wreaths float, 617 00:58:58,201 --> 00:59:01,747 the further the girls get married. 618 00:59:03,540 --> 00:59:08,378 -Those customs of yours. Games for little children and silly women. 619 00:59:11,465 --> 00:59:14,801 -So to your wedding! 620 00:59:17,554 --> 00:59:20,557 [peaceful music] 621 00:59:20,766 --> 00:59:22,642 [banging fireworks] 622 00:59:58,553 --> 01:00:01,056 -Why didn't Georgie come too? 623 01:00:01,056 --> 01:00:04,392 -He's resting, fair princess. Of course, he is looking forward 624 01:00:04,434 --> 01:00:06,770 to your next difficult task. 625 01:00:06,812 --> 01:00:10,440 -You were lucky today, but maybe tomorrow you'll go back home. 626 01:00:10,482 --> 01:00:13,610 -I'll never go back there. Only Georgie. 627 01:00:13,610 --> 01:00:16,363 Even if he were to lose his head. 628 01:00:17,072 --> 01:00:19,074 -What kind of stupid talk is that? 629 01:00:19,116 --> 01:00:23,495 -Our king is angry with us. If we don't bring you to marry him, then. 630 01:00:24,162 --> 01:00:26,373 -What made your king so angry? 631 01:00:26,373 --> 01:00:28,125 -Georgie disregarded his command. 632 01:00:28,166 --> 01:00:32,337 Didn't, but what good does it do me if the king doesn't trust me. 633 01:00:32,337 --> 01:00:33,797 -What command? 634 01:00:33,797 --> 01:00:35,757 -Georgie tasted a bite from a magical snake, 635 01:00:35,799 --> 01:00:38,802 after which a person can understand the language of animals. 636 01:00:41,805 --> 01:00:45,684 I don't blame the king for not wanting to share such something so precious. 637 01:00:48,019 --> 01:00:52,107 -That's a pathetic tale! No one understands the language of animals! 638 01:00:52,107 --> 01:00:55,360 And who would chop heads for a single bite! 639 01:00:57,404 --> 01:00:58,989 Liars! 640 01:01:58,673 --> 01:02:01,134 Thank you. 641 01:02:03,261 --> 01:02:05,805 Where did you come from? 642 01:02:07,390 --> 01:02:11,269 -I'm looking for my dog, oh fairest princess. He ran off. 643 01:02:11,770 --> 01:02:14,814 -And I thought you were headed to my celebration. 644 01:02:15,649 --> 01:02:18,360 But you would still be too late. 645 01:02:21,738 --> 01:02:23,657 What's your dog's name? 646 01:02:24,115 --> 01:02:26,159 -Lucky, my lady. 647 01:02:26,201 --> 01:02:30,288 -Lucky? Has he brought you any luck yet? 648 01:02:32,123 --> 01:02:33,708 -He just keeps promising me. 649 01:02:33,833 --> 01:02:35,919 -Promising? 650 01:02:40,548 --> 01:02:43,718 So you really do understand the language of animals? 651 01:02:55,522 --> 01:02:58,942 Stephen told me, that your king will have you executed 652 01:02:58,984 --> 01:03:02,821 if you don't bring me to him. Is it true? 653 01:03:06,408 --> 01:03:08,326 -Not Stephan. 654 01:03:09,452 --> 01:03:11,621 I was the one to blame. 655 01:03:12,706 --> 01:03:15,000 I disobeyed the king's order. 656 01:03:16,167 --> 01:03:21,798 But my King is not cruel. He's just.. fair. 657 01:03:35,228 --> 01:03:37,689 -Come on. I'll take you back to the palace. 658 01:03:37,939 --> 01:03:40,358 Lucky will find his way. 659 01:03:47,032 --> 01:03:50,201 -You know young girls, she just gets her hair done 660 01:03:50,243 --> 01:03:52,954 and she's right back. 661 01:03:53,913 --> 01:03:57,125 -You two! Find her! 662 01:05:12,992 --> 01:05:15,370 -The wind brought me a veil in the morning. 663 01:05:22,627 --> 01:05:25,463 So beautiful it can only be yours. 664 01:05:27,382 --> 01:05:29,592 -[whisper] Keep it... 665 01:05:29,801 --> 01:05:31,594 Good night, Georgie. 666 01:05:35,181 --> 01:05:37,767 -[whisper] Good night. 667 01:05:42,147 --> 01:05:44,983 -Stephan: If you could see her as close as I did. 668 01:05:46,401 --> 01:05:48,903 Her hair, her eyes. 669 01:05:49,279 --> 01:05:51,656 And imagine! I held her hand. 670 01:05:52,198 --> 01:05:53,908 -Lucky: Get lost, fool! 671 01:05:53,908 --> 01:05:56,453 -I know, She's beautiful. 672 01:05:56,619 --> 01:06:01,124 -And do you know what it is being said? That for her hand the emperor gave 673 01:06:01,166 --> 01:06:03,126 the king water of life and death. 674 01:06:03,793 --> 01:06:05,962 -Water of life and death? 675 01:06:06,296 --> 01:06:10,341 -The water of death heals every wound, and the water of life restores life. 676 01:06:11,176 --> 01:06:12,677 That's something, isn't it? 677 01:06:13,178 --> 01:06:16,014 -That's not possible. I don't believe it. 678 01:06:16,514 --> 01:06:19,767 -And shake meat? The kind that lets you understand your own dog? 679 01:06:20,268 --> 01:06:22,979 Hmm? You don't believe that either? 680 01:06:23,563 --> 01:06:25,899 -No one and nothing can defeat death. 681 01:06:26,608 --> 01:06:28,526 -What if it can? 682 01:06:33,072 --> 01:06:37,577 And, a rock compared to the waters of life and death, 683 01:06:37,619 --> 01:06:44,000 is just laughable. Do you finally get it? 684 01:06:44,042 --> 01:06:48,254 We have no hope. The day after tomorrow she'll marry him, and it's over. 685 01:06:50,798 --> 01:06:53,718 The two of us can only do one thing. To ask her father, 686 01:06:53,760 --> 01:06:55,929 to take us into his service. 687 01:06:57,514 --> 01:07:01,017 Come on, what do you say, Georgie? It's like paradise here. 688 01:07:05,772 --> 01:07:08,316 -We don't have any hope. 689 01:07:15,532 --> 01:07:17,408 -My lady! 690 01:07:22,205 --> 01:07:26,543 -Why aren't you sleeping? What happened? 691 01:07:27,252 --> 01:07:29,128 -Nothing. 692 01:07:29,837 --> 01:07:33,216 I just don't know what task to give Georgie. 693 01:07:35,552 --> 01:07:39,889 -And what do you really want? That he left, or stayed? 694 01:07:41,891 --> 01:07:44,352 -That he stayed. 695 01:07:47,272 --> 01:07:49,649 -What about your groom? 696 01:07:51,693 --> 01:07:54,821 -I will never marry him. And Georgie? 697 01:07:57,031 --> 01:08:00,535 He must not return home. Only with us is he safe. 698 01:08:01,160 --> 01:08:05,540 I have to come up with a difficult task, so difficult that, 699 01:08:05,582 --> 01:08:11,588 he won't be able to complete it. So that he will have to stay here. 700 01:08:45,538 --> 01:08:47,874 -Where did you go yesterday, princess? 701 01:08:51,085 --> 01:08:54,172 -I was bored. I wanted to sleep. 702 01:08:57,634 --> 01:09:01,137 -You probably haven't rested much, my dearest. 703 01:09:03,890 --> 01:09:05,683 -No bride can't 704 01:09:05,683 --> 01:09:07,644 sleep with impatience. 705 01:09:09,771 --> 01:09:13,399 -Just one more night and you'll be my wife. 706 01:09:17,862 --> 01:09:20,573 -What if the two complete my tasks? 707 01:09:21,407 --> 01:09:23,534 Everything can be entirely different. 708 01:09:23,910 --> 01:09:27,497 -It can, but it won't! I won't allow it. 709 01:09:39,509 --> 01:09:43,721 -Your majesty, fairest princess, we have come 710 01:09:43,721 --> 01:09:45,556 for the second task. 711 01:09:47,892 --> 01:09:50,228 -Yesterday my ring fell into the sea. 712 01:09:50,436 --> 01:09:54,148 I want it back by nightfall, Georgie. 713 01:09:57,485 --> 01:10:01,781 -As you wish, beautiful princess. 714 01:10:02,865 --> 01:10:05,618 -Lucky: Listen, why does she give you tasks that are impossible to complete? 715 01:10:06,119 --> 01:10:08,579 When she pretends like she wants you to complete them? 716 01:10:09,163 --> 01:10:11,290 Does it make any sense? 717 01:10:15,503 --> 01:10:16,587 -Caesar: How much longer 718 01:10:16,587 --> 01:10:18,256 will this game last? 719 01:10:18,256 --> 01:10:22,677 -As long as I'm not your wife, I'll play as I please. 720 01:10:23,010 --> 01:10:27,265 -Your leaving our engagement celebration yesterday was a gross insuit! 721 01:10:27,265 --> 01:10:29,809 I have given you the most precious gift. 722 01:10:30,226 --> 01:10:32,520 And I will not give you up. 723 01:10:33,980 --> 01:10:35,815 Don't play with fire, Goldilocks! 724 01:10:36,190 --> 01:10:39,277 My army would crush your empire to dust. 725 01:10:39,944 --> 01:10:41,070 -Perhaps?! 726 01:10:41,112 --> 01:10:45,074 -[screams] If necessary, I will take you away as a slave! 727 01:10:48,077 --> 01:10:51,497 [dramatic music] 728 01:10:57,128 --> 01:10:58,254 -Lucky: I'm coming. 729 01:10:58,588 --> 01:11:00,006 -Well, this will be easy. 730 01:11:00,339 --> 01:11:02,633 -Easy”? How do you want to find a ring in the sea? 731 01:11:02,633 --> 01:11:05,470 -I won't look for the ring, but a royal goldsmith. 732 01:11:06,053 --> 01:11:07,972 And he will make us a faithful copy. 733 01:11:08,264 --> 01:11:09,682 -Lucky: That's not a bad idea! 734 01:11:09,974 --> 01:11:11,184 -Sush, Lucky! That's cheating. 735 01:11:11,642 --> 01:11:12,769 -The princess won't know. 736 01:11:13,019 --> 01:11:14,562 -And if she finds out? 737 01:11:15,938 --> 01:11:20,318 -So you want to look for it? We'll meet here in the evening, 738 01:11:21,235 --> 01:11:23,529 and I will have a ring! 739 01:11:24,947 --> 01:11:26,532 Fool. 740 01:11:26,616 --> 01:11:30,286 -Lucky: Don't worry, I'll help you. You will dive and I will advise you. 741 01:11:30,286 --> 01:11:32,330 We'll be done in a moment. 742 01:11:41,839 --> 01:11:44,926 -I can't break the engagement. 743 01:11:47,720 --> 01:11:50,473 No one else is worthy of your hand! 744 01:11:52,183 --> 01:11:55,978 And I will not return the gift he brought me for you. 745 01:11:56,771 --> 01:12:02,652 -Father, I am begging you. Do not give me to such a person. 746 01:12:03,569 --> 01:12:06,155 This is not a man with the heart of a king. 747 01:12:07,281 --> 01:12:13,496 Daddy, please. I don't want him. 748 01:12:25,174 --> 01:12:27,468 -The king's word is the law. 749 01:12:36,978 --> 01:12:39,397 [the bustle of the crowd on the street] 750 01:12:58,666 --> 01:13:00,668 -Are you the royal goldsmith? 751 01:13:01,419 --> 01:13:04,297 -That's why I am the most expensive, my lord. 752 01:13:04,839 --> 01:13:07,258 -So you probably know what Princess Goldilocks' ring looks like? 753 01:13:08,801 --> 01:13:11,095 The one with the pink diamond? 754 01:13:21,022 --> 01:13:24,984 -I made it for her myself. By my own design. 755 01:13:35,119 --> 01:13:36,954 -How much would a second one cost? 756 01:13:37,413 --> 01:13:40,541 -No jewels for the princess can have siblings. 757 01:13:42,251 --> 01:13:43,711 -How much? 758 01:13:44,045 --> 01:13:48,549 -My honor and a royal command are very expensive goods. 759 01:13:49,884 --> 01:13:51,761 -That's for sure. 760 01:14:00,269 --> 01:14:02,104 Will that be enough? 761 01:14:13,074 --> 01:14:15,159 -I think we'll agree. 762 01:14:16,035 --> 01:14:18,579 -But I need it, today. 763 01:14:20,039 --> 01:14:22,917 [the sound of waves] 764 01:14:29,882 --> 01:14:32,134 -And didn't she mean the lake in her garden? 765 01:14:32,176 --> 01:14:33,678 At least it's a little smaller... 766 01:14:34,428 --> 01:14:35,638 -Certainly not. 767 01:14:36,430 --> 01:14:38,891 -Do you want to know what I think about it? 768 01:14:39,433 --> 01:14:40,476 -Not really. 769 01:14:40,851 --> 01:14:44,897 -But I'll tell you anyway. No human, not even a dog, can do this! 770 01:14:45,564 --> 01:14:49,276 Maybe a fish, but it would have to be a very smart fish. 771 01:14:49,318 --> 01:14:52,989 And there is none like that. You know fish, don't you? 772 01:14:55,032 --> 01:14:57,410 -Lucky! You're right! 773 01:14:58,577 --> 01:15:03,374 [yelling] Fish! Little fish! Friend! 774 01:15:03,416 --> 01:15:08,295 Can you hear me? I need your help! 775 01:15:13,801 --> 01:15:15,845 -I'm here my friend! 776 01:15:17,179 --> 01:15:19,515 -Could you be able to find the princess's ring? 777 01:15:20,099 --> 01:15:22,476 -You can count on it! 778 01:15:51,505 --> 01:15:53,090 -Where did you find it? 779 01:15:53,090 --> 01:15:58,095 -In the sea. Close to the shore. Simply, where you lost it. 780 01:16:02,933 --> 01:16:06,187 -And how did you know exactly where I lost it? 781 01:16:13,110 --> 01:16:16,113 [calm music] 782 01:16:18,157 --> 01:16:21,660 -It was lying at the very bottom. Right under your chamber windows. 783 01:16:21,702 --> 01:16:23,996 Fairest princess. 784 01:16:42,098 --> 01:16:44,225 -Thank you, George. 785 01:16:47,019 --> 01:16:54,944 And you, get out of our palace! Imposter! Guards! 786 01:16:59,782 --> 01:17:01,242 Expel him! 787 01:17:01,325 --> 01:17:03,410 -Fairest princess, I only wanted to complete your task. Have mercy. 788 01:17:03,452 --> 01:17:05,913 -Princess, please, forgive him. Stephan just wanted to... 789 01:17:05,955 --> 01:17:07,581 -guard: Let's go! 790 01:17:16,048 --> 01:17:18,425 -Are there gardens in your king's castle? 791 01:17:20,678 --> 01:17:25,015 Certainly not as beautiful as ours. Come. 792 01:17:41,824 --> 01:17:45,327 [romantic music] 793 01:19:29,682 --> 01:19:32,184 -Our guest? I wasn't expecting you. 794 01:19:33,018 --> 01:19:35,771 -And I didn't expect how you would take care of your daughter's groom! 795 01:19:40,818 --> 01:19:44,238 Without honor and respect! 796 01:19:48,867 --> 01:19:53,414 -After all, tomorrow is your wedding. Everything is being prepared. 797 01:19:54,999 --> 01:19:57,710 Goldilocks can't wait. 798 01:19:58,252 --> 01:19:59,837 -And that's why she spends the day before the wedding 799 01:19:59,878 --> 01:20:01,797 with the page in the gardens?! 800 01:20:01,839 --> 01:20:05,384 I have brought you the gift of eternal life. 801 01:20:05,426 --> 01:20:09,096 And tomorrow I will take away the most beautiful golden-haired maiden. 802 01:20:11,015 --> 01:20:16,020 Otherwise your empire will be reduced to ashes. Checkmate! 803 01:20:16,228 --> 01:20:17,271 [dramatic music] 804 01:20:31,160 --> 01:20:34,330 -So why doesn't he tell her that he likes her, Lorik? Why not? 805 01:20:34,371 --> 01:20:36,915 -Lorik: Don't speculate. People just don't have common sense. 806 01:20:36,957 --> 01:20:39,001 And Georgie doesn't have even a bit of it. 807 01:20:39,043 --> 01:20:42,171 -Georgie has a heart, Lorik. He saved my life. 808 01:20:42,588 --> 01:20:44,923 -But if you don't talk some sense into him, what will his heart be for 809 01:20:44,923 --> 01:20:47,301 if he loses his head? 810 01:20:51,972 --> 01:20:57,227 -It ends tomorrow. Goldilocks marries the emperor. 811 01:20:57,269 --> 01:20:59,313 And we will return home. 812 01:20:59,355 --> 01:21:02,733 -Home? But I don't want to go home! I want to stay here. 813 01:21:02,858 --> 01:21:06,653 Why would you return to a king who wants to behead you? 814 01:21:06,653 --> 01:21:09,782 We are safe here. Lorik is my friend. 815 01:21:09,782 --> 01:21:11,617 And they have fabulous bones here. 816 01:21:11,950 --> 01:21:14,078 -But I swore I would come back. 817 01:21:15,704 --> 01:21:19,666 With her or alone. 818 01:21:23,712 --> 01:21:26,215 And without her! 819 01:21:26,423 --> 01:21:27,466 [sad music] 820 01:21:31,178 --> 01:21:33,680 I don't enjoy life anymore. 821 01:21:33,680 --> 01:21:37,017 -And why don't you run away together? For you are fond of each other. 822 01:21:37,059 --> 01:21:39,645 -Just be quiet, Lucky. 823 01:21:39,645 --> 01:21:42,272 A noble princess will never be with someone like me. 824 01:21:42,314 --> 01:21:45,275 -Lorik is right. People just don't have sense. 825 01:21:48,821 --> 01:21:52,658 Hopefully at least Goldilocks will understand me. 826 01:21:52,699 --> 01:21:55,744 Girls are smarter. At least the dog ones. 827 01:22:04,211 --> 01:22:06,630 -Good night, fair princess. 828 01:22:10,134 --> 01:22:14,555 -Lucky, Georgie sent you, right? 829 01:22:19,476 --> 01:22:24,106 I'm so afraid that he will leave me. That he will abandon me. 830 01:22:25,691 --> 01:22:30,904 You understand me, don't you? You know who I like. 831 01:22:32,781 --> 01:22:34,867 Tell him this. 832 01:22:47,629 --> 01:22:50,966 -Georgie, listen to me. She really likes you. 833 01:22:50,966 --> 01:22:55,012 She even gave me a kiss for you. Believe me. Be like dogs 834 01:22:55,012 --> 01:22:58,724 and run away together. I will run away with you. 835 01:22:58,724 --> 01:23:01,143 So what, Georgie? What do you say? 836 01:23:04,438 --> 01:23:07,649 -Your majesty, I am ready for the final task. 837 01:23:08,025 --> 01:23:09,902 -Send your dog away! 838 01:23:10,486 --> 01:23:12,738 -Behind the door. It's the king's order. 839 01:23:13,071 --> 01:23:17,910 -Georgie, think about what I told you. And if anything, just whistle. 840 01:23:20,037 --> 01:23:22,122 -Take a good look at these girls. 841 01:23:22,164 --> 01:23:27,461 If you can't guess which one is Goldilocks, this game is over! 842 01:24:28,397 --> 01:24:31,191 -This one is Goldilocks. 843 01:24:39,491 --> 01:24:41,535 -You lost. 844 01:24:44,621 --> 01:24:49,084 Enjoy the hospitality of my court as long as you wish. 845 01:24:51,003 --> 01:24:53,005 You are welcome. 846 01:25:06,351 --> 01:25:10,147 -So what? So what? Where do you have her? 847 01:25:10,188 --> 01:25:13,775 -We're returning home. Goldilocks is getting married. 848 01:25:13,817 --> 01:25:15,736 -What?! 849 01:25:17,362 --> 01:25:21,491 -You gave him a hint. I saw you! 850 01:25:21,533 --> 01:25:25,287 You are lucky the young man is so honorable. 851 01:25:25,871 --> 01:25:29,499 -I will never marry that monster. Never! 852 01:25:29,499 --> 01:25:34,838 -You are the most beautiful princess in the world! Golden haired maiden! 853 01:25:36,465 --> 01:25:40,969 Do you think I'll give you to a king who sends two boys 854 01:25:41,011 --> 01:25:44,348 with one poor gem instead? 855 01:25:44,681 --> 01:25:48,852 -You sold me father. For two bottles of water! 856 01:25:56,610 --> 01:26:01,406 -Today you will become the wife of the most powerful monarch 857 01:26:01,448 --> 01:26:03,950 of the Orient! 858 01:26:06,995 --> 01:26:10,999 When the first star rises, the wedding ceremony begins. 859 01:26:26,306 --> 01:26:30,769 [dramatic music] 860 01:26:33,689 --> 01:26:35,607 -Lucky! I'm just looking for you! 861 01:26:35,774 --> 01:26:38,402 -I was looking for you, too, Lorik. We're going home. 862 01:26:38,694 --> 01:26:39,861 Georgie gave up. 863 01:26:40,153 --> 01:26:42,739 -But you can bring your king a rare gift. 864 01:26:42,781 --> 01:26:44,700 -What gift? 865 01:26:44,700 --> 01:26:48,495 -The waters of life and death. You've definitely heard of them already. 866 01:26:48,537 --> 01:26:51,623 For such a gift, the king would forgive Georgie, 867 01:26:51,665 --> 01:26:55,210 even if he stole half the princess and the whole kingdom. 868 01:26:55,252 --> 01:26:58,255 -You know I've heard of them, but where are they? 869 01:26:58,296 --> 01:27:02,676 -A guard watches over them in the highest tower. But our friend the kestrel 870 01:27:02,676 --> 01:27:06,388 will help us with that. Run to the garden, he will bring them to you. 871 01:27:06,430 --> 01:27:11,393 Good luck, Lucky. And a flea bite to go with it! 872 01:27:16,022 --> 01:27:19,401 -This is the last option, my lady... And the only one. 873 01:27:22,654 --> 01:27:25,657 -Lucky! Lucky, where are you? We're going! 874 01:27:26,324 --> 01:27:28,910 -I'm running now! Georgie! 875 01:27:30,495 --> 01:27:31,747 -Where have you been? 876 01:27:31,747 --> 01:27:32,789 We're in a hurry. 877 01:27:32,831 --> 01:27:35,250 -George, you'll love it! I brought you something for our king. 878 01:27:35,292 --> 01:27:38,128 He'll be so happy that he'll forget about Goldilocks and... 879 01:27:38,128 --> 01:27:40,630 -Enough! You'll tell me on the boat! Okay? 880 01:27:40,672 --> 01:27:42,257 -On a boat? On what boat? 881 01:27:46,261 --> 01:27:49,931 -Thief! They are gone! Quickly, hurry to the king! 882 01:27:55,729 --> 01:27:58,648 -Friends? What brings you here? 883 01:27:58,648 --> 01:28:01,985 -George, get on! Quickly! Before they close the gate! 884 01:28:04,613 --> 01:28:06,031 -What about you? Run! 885 01:28:06,072 --> 01:28:08,241 -You go. I'll still wait. 886 01:28:28,762 --> 01:28:32,682 -Faster! I'm going with you, Georgie. I will never marry the emperor. 887 01:28:33,225 --> 01:28:34,893 Never! 888 01:28:46,863 --> 01:28:52,410 -[yells] They stole my waters of life and death! They stole them from me... 889 01:28:53,078 --> 01:28:57,874 -Where is Goldilocks? We searched the entire palace! 890 01:28:59,167 --> 01:29:03,380 -Did she disappear? I hope she didn't run away. 891 01:29:03,880 --> 01:29:08,635 -I will find her! He cannot hide from me anywhere in the world! 892 01:29:11,638 --> 01:29:14,891 -Baby, girl! My baby girl! 893 01:29:21,731 --> 01:29:23,859 -[screams] Horses! 894 01:29:29,072 --> 01:29:33,159 -Guard: They kidnapped the princess! Princess Goldilocks has been kidnapped! 895 01:29:33,201 --> 01:29:37,414 -Whoever helps the kidnappers will be punished! 896 01:29:38,164 --> 01:29:41,960 -They kidnapped the princess! Princess Goldilocks has been kidnapped! 897 01:29:42,711 --> 01:29:46,423 -Whoever helps the kidnappers will be severely punished! 898 01:29:47,340 --> 01:29:49,885 -They kidnapped the princess! Princess Goldilocks has been kidnapped! 899 01:29:53,054 --> 01:29:54,848 -Soldier: Move you little boy! Lazy skin! 900 01:29:54,848 --> 01:29:57,559 -Lucky: Wow! Look! 901 01:29:57,559 --> 01:29:58,935 -Damnation. 902 01:30:01,438 --> 01:30:03,189 -Stephan! 903 01:30:03,565 --> 01:30:07,986 -Georgie? Georgie! Georgie! 904 01:30:10,530 --> 01:30:13,992 -Princess? -Won't you give us away? 905 01:30:16,286 --> 01:30:18,079 -Forgive me, princess. 906 01:30:18,079 --> 01:30:21,166 -We're running away from the island. Are you coming with us? 907 01:30:46,024 --> 01:30:49,653 -Lucky, don't worry, come to me. 908 01:30:53,657 --> 01:30:57,994 That's... Where did he get that? 909 01:30:59,579 --> 01:31:03,625 You stole them, didn't you? I'll take them with me. 910 01:31:15,679 --> 01:31:18,014 -Goldilocks! 911 01:31:28,358 --> 01:31:30,068 -Raisin! 912 01:31:36,825 --> 01:31:38,451 -Georgie! 913 01:31:52,007 --> 01:31:55,093 -Onward! Folow them! 914 01:32:28,001 --> 01:32:29,961 -Hopefully we shook them off. 915 01:32:41,014 --> 01:32:43,433 You shouldn't have run away with me. 916 01:32:43,850 --> 01:32:48,980 -I would run barefoot. Just so I don't have to marry that monster. 917 01:32:58,406 --> 01:33:02,452 -I smell something. Someone's here! I know that smell. Brr. 918 01:33:03,161 --> 01:33:04,829 -They found us. 919 01:33:29,312 --> 01:33:30,522 -Now! 920 01:33:58,424 --> 01:34:00,093 Georgie! 921 01:34:15,608 --> 01:34:17,110 -Raisin! 922 01:34:20,488 --> 01:34:23,533 -Help! Help! Georgie! Help! 923 01:34:23,741 --> 01:34:26,244 [dramatic music] 924 01:34:53,479 --> 01:34:57,025 -Next time I'll kill you! Do you hear me?! 925 01:34:59,152 --> 01:35:00,612 -Georgie! No! 926 01:35:14,459 --> 01:35:19,631 [dramatic music] 927 01:35:30,767 --> 01:35:35,146 George give me your hand. 928 01:35:39,609 --> 01:35:40,860 No! 929 01:35:59,045 --> 01:36:01,798 -Goldilocks! 930 01:36:03,967 --> 01:36:07,053 -You are safe now, princess. We'll take you back home. 931 01:36:07,971 --> 01:36:09,639 -No, I don't want to. 932 01:36:38,376 --> 01:36:40,503 Where is Georgie? 933 01:36:41,587 --> 01:36:44,924 -He went to look for a village. Hopefully they will give him something to eat. 934 01:36:50,680 --> 01:36:55,518 It grieves me how you suffer, princess. 935 01:36:55,560 --> 01:36:58,604 Through discomfort, hunger and cold. 936 01:36:58,646 --> 01:37:03,192 -Georgie said that by the full moon we would be at your king's castle. 937 01:37:03,234 --> 01:37:07,613 -And did tell you what our king is like? 938 01:37:07,655 --> 01:37:13,202 Just as cruel as the emperor you ran from. 939 01:37:16,539 --> 01:37:23,087 -Why didn't you warn George when you cut the rope at the raft? I saw you. 940 01:37:25,798 --> 01:37:29,886 -There's still time, princess. I'll walk you back. 941 01:37:30,553 --> 01:37:32,347 I will protect you and serve you. 942 01:37:32,388 --> 01:37:35,725 -I'm not going anywhere with you. I will stay by Georgie's side. 943 01:37:36,517 --> 01:37:38,353 For he has the heart of a true knight. 944 01:37:38,394 --> 01:37:39,562 -And the head of a fool. 945 01:37:39,604 --> 01:37:40,813 -And I won't let him lose it! 946 01:37:40,855 --> 01:37:41,564 -Princess! Trust me, I will save you and... 947 01:37:41,606 --> 01:37:42,523 -Don't touch me! 948 01:37:42,523 --> 01:37:43,941 -Good morning! 949 01:37:44,650 --> 01:37:46,778 -Good morning. 950 01:37:53,034 --> 01:37:54,827 You took your time. 951 01:38:03,961 --> 01:38:05,963 -Royal breakfast. 952 01:38:30,029 --> 01:38:33,783 Georgie: Princess, do you really not want to go home? 953 01:38:35,493 --> 01:38:37,620 -Princess: Georgie, tell 954 01:38:37,620 --> 01:38:39,122 me about your country. 955 01:38:40,039 --> 01:38:44,669 -Our country is not bathed in sunshine like yours, but full of flowering 956 01:38:44,710 --> 01:38:47,213 hillsides, lakes and rivers. 957 01:38:48,131 --> 01:38:49,966 In the mountains, the forests 958 01:38:50,007 --> 01:38:52,093 are deep and mysterious. 959 01:38:54,387 --> 01:38:55,930 -And the people? 960 01:38:57,265 --> 01:39:01,102 -They are not rich, but they are hardworking and have a good heart. 961 01:39:01,310 --> 01:39:03,813 [calm music] 962 01:39:13,990 --> 01:39:17,994 -And your king? Does he also have a good heart? 963 01:39:18,911 --> 01:39:22,790 -He rules our country strictly and sometimes knows no mercy. 964 01:39:23,875 --> 01:39:29,464 But he will love you, Goldilocks. 965 01:39:29,630 --> 01:39:33,759 -I'm scared. Will you stand by me? 966 01:39:35,428 --> 01:39:38,347 Georgie, why don't you answer? 967 01:39:45,813 --> 01:39:51,402 -Princess I don't want you to sacrifice yourself for me. 968 01:39:53,571 --> 01:39:59,368 -George! Shall we run away together? 969 01:40:01,412 --> 01:40:03,331 -Goldilocks! 970 01:40:03,748 --> 01:40:06,250 -Lucky: It's too late, Georgie. 971 01:41:17,863 --> 01:41:22,326 -Fairest lady, welcome. 972 01:41:24,036 --> 01:41:25,580 -King. 973 01:41:26,747 --> 01:41:32,628 -My princess. I will shower you with everything you can think of. 974 01:41:35,214 --> 01:41:37,341 I swear. 975 01:41:40,344 --> 01:41:43,723 -I believe you, my lord. 976 01:41:44,932 --> 01:41:48,436 -For your bravery and loyalty, 977 01:41:49,270 --> 01:41:51,939 I knight thee, Stephan. 978 01:41:57,945 --> 01:42:00,573 For your bravery and loyalty, 979 01:42:01,699 --> 01:42:05,328 I knight thee, George. 980 01:42:12,001 --> 01:42:14,712 From now on you are my knights! 981 01:42:15,171 --> 01:42:17,006 -I swear to serve you faithfully 982 01:42:17,131 --> 01:42:20,968 and devotedly until the end of my days, your majesty. 983 01:42:22,762 --> 01:42:25,139 -And I, I swear. 984 01:42:27,058 --> 01:42:29,477 -Will you really grant my every wish? 985 01:42:29,518 --> 01:42:31,270 -Every one, my lady. 986 01:42:33,230 --> 01:42:36,776 -I wish Georgie to be my protector. 987 01:42:40,112 --> 01:42:43,157 He served me devotedly the whole way. 988 01:42:46,243 --> 01:42:51,374 -Now I will guard your safety myself, my lady. 989 01:42:52,458 --> 01:42:55,336 -You promised to fulfill my every wish. 990 01:43:00,091 --> 01:43:02,843 -As you wish, Goldilocks! 991 01:43:03,761 --> 01:43:07,473 Your loyalty saved your life, Georgie. 992 01:43:07,473 --> 01:43:12,061 I trust that you will serve my lady just as faithfully. 993 01:43:12,603 --> 01:43:18,484 -Forgive me, fairest princess, but I do not wish to serve you. 994 01:43:19,068 --> 01:43:23,698 I cannot. Forgive me, Goldilocks! 995 01:43:26,492 --> 01:43:27,702 -Lucky: What are you doing? 996 01:43:27,743 --> 01:43:28,869 Where are you going, Georgie? 997 01:43:29,078 --> 01:43:32,957 -Let him go. Please. Devote yourself to me. 998 01:43:43,759 --> 01:43:47,513 -Escort my lady to her chambers! 999 01:43:57,773 --> 01:44:01,026 This evening, there will be a wedding! 1000 01:44:04,989 --> 01:44:06,407 -Your majesty, 1001 01:44:06,615 --> 01:44:08,242 please hear me out. 1002 01:44:12,371 --> 01:44:17,543 As long as George will live, Goldilocks will not love you. 1003 01:44:18,627 --> 01:44:20,087 -How dare you! 1004 01:44:20,129 --> 01:44:25,092 -Why would she give her veil to a mere page? 1005 01:46:42,021 --> 01:46:45,566 -Georgie, Georgie, I'm running. I'm going to help you. 1006 01:46:47,776 --> 01:46:52,031 I will find you! Don't worry, I'll sniff you out! 1007 01:47:05,210 --> 01:47:08,297 -Cat: Where have you been? You're protect your master, you twit! 1008 01:47:08,339 --> 01:47:09,798 Shame on you! 1009 01:47:09,840 --> 01:47:11,592 -Leave it, Kitty. Where is Georgie? 1010 01:47:11,634 --> 01:47:14,553 -Where? In the morgue. 1011 01:47:14,595 --> 01:47:16,889 -No! No! No! 1012 01:47:17,806 --> 01:47:23,771 Georgie! No. You fool! 1013 01:47:24,438 --> 01:47:26,941 So you've lost your head. 1014 01:47:27,358 --> 01:47:30,361 Georgie, my unlucky friend. 1015 01:47:31,487 --> 01:47:33,781 But I won't leave it at that. 1016 01:47:33,989 --> 01:47:36,325 [sad music] 1017 01:48:31,630 --> 01:48:35,300 -Like silk, my lady. 1018 01:48:38,971 --> 01:48:41,140 Pure gold! 1019 01:48:46,895 --> 01:48:51,066 -Lucky: Georgie was killed! The king killed Georgie! 1020 01:48:51,066 --> 01:48:52,234 -Shut up! 1021 01:48:52,234 --> 01:48:53,318 -Everyone will find out! 1022 01:48:53,318 --> 01:48:55,571 -That's... -Move, you scumbag! 1023 01:48:55,571 --> 01:48:59,199 -Where is the knight you gave me? Why didn't he come to our wedding? 1024 01:48:59,199 --> 01:49:00,701 -My lady! 1025 01:49:00,993 --> 01:49:03,912 -Where is Georgie? That's a piece from his shirt! 1026 01:49:04,288 --> 01:49:05,539 -He will never come back. 1027 01:49:05,539 --> 01:49:08,083 -What happened to him? -[yetis] That's enough! 1028 01:49:09,835 --> 01:49:14,548 You are my wife. And you will forget that traitor! 1029 01:49:18,469 --> 01:49:24,850 Come back, lady! Come back! 1030 01:49:48,582 --> 01:49:50,918 -Don't worry, Lucky. I will save him. 1031 01:49:59,635 --> 01:50:02,304 First heal the wound. 1032 01:50:15,109 --> 01:50:18,570 And living water restores life. 1033 01:50:25,327 --> 01:50:27,079 Stephan!? 1034 01:50:27,079 --> 01:50:28,914 -Princess? 1035 01:50:30,916 --> 01:50:32,501 Well, well, well, well. 1036 01:50:35,379 --> 01:50:37,673 [dramatic music] 1037 01:50:39,174 --> 01:50:41,635 The king would wonder why you brought it! 1038 01:50:41,635 --> 01:50:46,849 -Stephan! Please! Let me bring him back to life! 1039 01:50:47,766 --> 01:50:50,310 After all, he was your best friend. 1040 01:50:51,228 --> 01:50:54,022 -But George is dead. 1041 01:50:55,399 --> 01:50:57,025 Thank God! 1042 01:51:03,198 --> 01:51:06,952 So now the most beloved servant of the king, is me! 1043 01:51:15,627 --> 01:51:17,713 Go to hell, you beast! 1044 01:51:17,754 --> 01:51:19,256 -Lucky! 1045 01:51:21,758 --> 01:51:25,971 -Guard them! And don't wish to see me if they escape! 1046 01:51:31,977 --> 01:51:35,230 [thunderstorm] 1047 01:51:35,314 --> 01:51:38,066 It would only have taken one drop, your majesty, 1048 01:51:38,108 --> 01:51:43,780 and George could rise from the dead. On his neck, not even a scar remained. 1049 01:51:44,406 --> 01:51:47,618 -Not even a scar, you say? 1050 01:51:50,704 --> 01:51:55,334 She will love me. And you'll help me do this! 1051 01:51:59,588 --> 01:52:06,929 -Lucky! You must bring the second bottle too! 1052 01:52:07,846 --> 01:52:10,474 You must bring the water of life. 1053 01:52:14,102 --> 01:52:16,396 -Guard: You let the dog run away! 1054 01:52:25,197 --> 01:52:26,782 -Did you look carefully? 1055 01:52:28,742 --> 01:52:31,745 -Water of death will heal any wound and your scar. 1056 01:52:44,800 --> 01:52:46,510 Your majesty! 1057 01:52:51,723 --> 01:52:55,477 Oh, my god! My lord, the king! 1058 01:52:55,811 --> 01:52:59,815 My king! Oh, no! How did that? 1059 01:53:01,733 --> 01:53:05,195 The water of life! Where's the bottle? 1060 01:53:06,530 --> 01:53:08,448 You bastard. Come here! 1061 01:53:08,657 --> 01:53:10,534 [dog whining] 1062 01:53:15,289 --> 01:53:17,374 I'll kill you! 1063 01:53:27,050 --> 01:53:29,219 -Hey, he, why are you not with the king? 1064 01:53:29,219 --> 01:53:32,472 -I don't know anything! I don't know, I don't know. 1065 01:53:44,526 --> 01:53:46,778 -Lucky! 1066 01:53:51,491 --> 01:53:54,703 The last drop. It has to be enough! 1067 01:54:12,721 --> 01:54:13,930 -Goldilocks! 1068 01:54:13,972 --> 01:54:15,390 -Georgie! 1069 01:54:20,896 --> 01:54:24,941 -Georgie I knew it, Georgie, that I would bring you luck! 1070 01:54:27,194 --> 01:54:28,695 Now let yourself go. 1071 01:54:31,198 --> 01:54:33,033 Wait! But what about Stephan? 1072 01:54:34,117 --> 01:54:37,204 -People: What happened to the king? Is the king dead? Is it true? 1073 01:54:38,288 --> 01:54:41,416 You betrayed your friend! There you have it, scoundrel! Go away! 1074 01:54:42,584 --> 01:54:45,796 -Dog: Everyone after him! Quickly! After Stephan! 1075 01:54:47,130 --> 01:54:49,508 -Horse: Behind him! After Stephan! Run! 1076 01:54:49,841 --> 01:54:50,926 -Dogs: Follow him! 1077 01:54:51,134 --> 01:54:52,511 After Stephan! Follow him! 1078 01:55:14,116 --> 01:55:17,661 -Never come back! You will never find peace again, Stephan! 1079 01:55:42,394 --> 01:55:44,855 -So that's exactly how it all happened. 1080 01:55:44,896 --> 01:55:46,106 And if it weren't for me, 1081 01:55:46,106 --> 01:55:47,566 if it weren't for Lucky 1082 01:55:47,607 --> 01:55:49,568 who knows how it would have turned out. 1083 01:55:49,609 --> 01:55:52,154 -Georgie: Lucky! There you are! 1084 01:55:52,362 --> 01:55:53,989 We're all looking for you! 1085 01:55:54,030 --> 01:55:56,491 -Georgie, so, did I bring you any luck? 1086 01:55:57,200 --> 01:55:58,743 -A whole mountain of happiness! 1087 01:55:59,119 --> 01:56:01,913 -A whole sea of happiness! 1088 01:56:02,372 --> 01:56:06,751 -So you see, even the tiniest creature can come to your aid. 1089 01:56:26,021 --> 01:56:30,400 THE END 83055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.