All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Creep Tapes S01E01 1080p HEVC x265-MeGusta_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,470 --> 00:00:08,270 [soft rustling] 2 00:00:13,410 --> 00:00:14,480 Check, check. 3 00:00:14,580 --> 00:00:16,150 [snapping] 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,310 Rolling. 5 00:00:22,020 --> 00:00:27,560 [crickets chirping] 6 00:00:27,660 --> 00:00:32,730 [snow crunching underfoot] 7 00:00:43,370 --> 00:00:44,910 [distant owl hooting] 8 00:00:46,280 --> 00:00:51,850 [reading sign] 9 00:00:53,480 --> 00:00:57,420 Yep. Made that very clear on your nine emails. 10 00:01:06,300 --> 00:01:08,530 [sighs] Yeah. 11 00:01:13,840 --> 00:01:15,040 [click] 12 00:01:22,650 --> 00:01:23,780 Hello? 13 00:01:31,490 --> 00:01:32,620 [door closes] 14 00:01:34,360 --> 00:01:35,620 It's Mike. 15 00:01:54,840 --> 00:01:55,910 [Mike mutters] 16 00:02:03,050 --> 00:02:04,590 I got the script. 17 00:02:11,690 --> 00:02:12,830 Hello? 18 00:02:17,470 --> 00:02:18,670 MAN: [stage whispering] Hey! 19 00:02:20,540 --> 00:02:22,000 Are you rolling? 20 00:02:22,570 --> 00:02:23,770 MIKE: I am. 21 00:02:28,980 --> 00:02:30,480 MAN: Are you gonna yell "action"? 22 00:02:30,580 --> 00:02:32,620 MIKE: Oh. Uh... 23 00:02:34,080 --> 00:02:36,290 [clears throat] Action! 24 00:02:37,990 --> 00:02:40,160 [dramatically] On that fateful evening, 25 00:02:40,260 --> 00:02:43,430 I was not yet a killer. 26 00:02:44,560 --> 00:02:48,530 My thirst for blood was as of a small child, 27 00:02:48,630 --> 00:02:52,300 or... a baby wolf. 28 00:02:53,740 --> 00:02:56,740 I was merely perched on the precipice 29 00:02:56,840 --> 00:02:59,810 of the encroaching darkness. 30 00:03:02,680 --> 00:03:04,550 - MIKE: Uh... - [pages rustling] 31 00:03:05,910 --> 00:03:08,980 "So, are you saying you chose to become a vampire?" 32 00:03:09,080 --> 00:03:10,390 [laughing] 33 00:03:10,490 --> 00:03:13,690 Oh, my child, were it so simple. 34 00:03:13,790 --> 00:03:17,360 But what is choice and what is destiny, I cannot say. 35 00:03:17,460 --> 00:03:19,400 I only know this: 36 00:03:20,330 --> 00:03:24,230 as I watched the glorious day 37 00:03:24,330 --> 00:03:30,840 fade into a delicious, blood-red sunset, 38 00:03:30,940 --> 00:03:35,580 I willingly said goodbye to the sun. 39 00:03:36,980 --> 00:03:43,520 I chose to become that which I am now. 40 00:03:49,460 --> 00:03:51,030 - [hissing] - [Mike exclaims] 41 00:03:51,130 --> 00:03:53,360 MAN: Oh! Oh, my God! Oh, my God! 42 00:03:53,460 --> 00:03:55,200 Oh, my God. Did you feel that? 43 00:03:55,300 --> 00:03:56,770 That was incredible! Oh, my God! 44 00:03:56,870 --> 00:03:58,400 That's why you always roll on the first take! 45 00:03:58,500 --> 00:03:59,870 That's why we always roll on the first take! 46 00:03:59,970 --> 00:04:01,770 You-- you-- you were incredible. 47 00:04:01,870 --> 00:04:03,610 Get over here. I love you, man. Come on. 48 00:04:03,710 --> 00:04:06,140 - [both grunt] - What's your name again? 49 00:04:06,240 --> 00:04:08,710 - MIKE: Uh, Mike. - Mike. 50 00:04:09,480 --> 00:04:12,550 I like Mike. Mm-hmm. Magic Mike. 51 00:04:12,650 --> 00:04:14,580 It's gonna be a great night, Mike. 52 00:04:14,680 --> 00:04:16,620 Gonna be a great night! 53 00:04:19,360 --> 00:04:22,290 [Mike exhales] Holy shit. 54 00:04:23,390 --> 00:04:27,630 [eerie theme music] 55 00:04:55,290 --> 00:04:57,590 MIKE: Hey, I'm, uh, all set up out here. 56 00:04:57,690 --> 00:04:59,330 MAN: Sorry, I can't hear you. Come on in. 57 00:05:00,600 --> 00:05:02,630 - MIKE: Oh, sorry. - It's okay. 58 00:05:02,730 --> 00:05:04,630 I was just saying I'm all set up out there whenever you're ready. 59 00:05:04,730 --> 00:05:05,770 Mm-hmm. 60 00:05:06,440 --> 00:05:08,170 - MIKE: Cool. - MAN: Hey, Mike? 61 00:05:08,900 --> 00:05:10,010 [spits] 62 00:05:13,080 --> 00:05:15,640 Uh, I just wanna say... 63 00:05:15,740 --> 00:05:20,280 I know this whole setup is a little awkward. 64 00:05:20,380 --> 00:05:23,950 You know? Some guy, I pay you $1,000 65 00:05:24,050 --> 00:05:25,720 to come all the way out here and film me, 66 00:05:25,820 --> 00:05:27,860 and I acknowledge that, and... 67 00:05:29,060 --> 00:05:31,130 I appreciate your trust. 68 00:05:32,900 --> 00:05:35,530 So, I wanna be 100% honest with you about something. 69 00:05:36,300 --> 00:05:37,630 MIKE: Okay. 70 00:05:37,730 --> 00:05:39,940 I'm feeling very vulnerable tonight. 71 00:05:40,900 --> 00:05:44,210 And sometimes, when I feel that way, I can get a little... 72 00:05:46,910 --> 00:05:48,810 in the moment. 73 00:05:50,750 --> 00:05:52,850 It's just, this is very important. 74 00:05:52,950 --> 00:05:54,150 This is my dream. 75 00:05:55,350 --> 00:05:58,820 And now, you are a partner in that dream. 76 00:06:00,320 --> 00:06:02,220 And now, I'm getting emotional and I'm-- 77 00:06:03,190 --> 00:06:05,330 I'm-- I'm just trying to say thank you. 78 00:06:05,430 --> 00:06:06,560 Thank you, Mike. 79 00:06:08,260 --> 00:06:09,400 MIKE: You're welcome. 80 00:06:14,800 --> 00:06:16,510 [clap] 81 00:06:16,610 --> 00:06:19,340 Truth. Dedication. Integrity. 82 00:06:19,440 --> 00:06:22,110 These are the principles with which I have lived my life, 83 00:06:22,210 --> 00:06:23,780 and these are the very principles I plan 84 00:06:23,880 --> 00:06:26,420 to bring with me should you choose to accept me 85 00:06:26,520 --> 00:06:28,350 into your intent-- Ah! Blah. 86 00:06:28,450 --> 00:06:29,590 MIKE: It's uh... 87 00:06:30,550 --> 00:06:31,720 it's gonna be a cut. 88 00:06:35,660 --> 00:06:36,890 Sorry, one sec. 89 00:06:37,630 --> 00:06:38,760 Get this right. 90 00:06:40,500 --> 00:06:42,200 Yeah, I know the lighting's important, 91 00:06:42,300 --> 00:06:43,470 but the performance is what matters here, 92 00:06:43,570 --> 00:06:44,870 so I think we just-- 93 00:06:45,500 --> 00:06:47,470 let's just-- I'm ready, so. 94 00:06:47,570 --> 00:06:49,040 MIKE: Okay. 95 00:06:49,140 --> 00:06:51,370 Okay, great. Ready when you are. 96 00:06:52,340 --> 00:06:53,880 - Truth-- - MIKE: Oh, sorry. One sec. 97 00:06:53,980 --> 00:06:55,110 [shouting] Mike! 98 00:06:57,180 --> 00:07:00,120 Can we have a little talk about process, please? 99 00:07:00,980 --> 00:07:04,550 Truth. Dedication. Integrity. 100 00:07:04,650 --> 00:07:07,390 These are the principles with which I have lived my life, 101 00:07:07,490 --> 00:07:09,260 and these are the very principles 102 00:07:09,360 --> 00:07:12,500 I plan to bring with me should you choose to accept me 103 00:07:12,600 --> 00:07:16,730 into your nine-month intensive Acting For Camera program. 104 00:07:16,830 --> 00:07:19,740 My name is Jeff Daniels. 105 00:07:19,840 --> 00:07:23,340 I am not that Jeff Daniels, but I hope with your guidance 106 00:07:23,440 --> 00:07:25,810 to one day achieve his level of artistry. 107 00:07:25,910 --> 00:07:30,080 I mean, come on. Speed in 1993, he plays Harry. 108 00:07:30,180 --> 00:07:32,980 The very next year, he plays another character named Harry 109 00:07:33,080 --> 00:07:34,350 in Dumb and Dumber. 110 00:07:34,450 --> 00:07:37,150 I have that talent. 111 00:07:37,250 --> 00:07:41,320 I have that dedication. I just need your skills. 112 00:07:41,960 --> 00:07:44,330 Together? [chuckles] 113 00:07:44,430 --> 00:07:47,500 Well... we can make history. 114 00:07:51,130 --> 00:07:53,640 All right, thoughts? Just-- just hit me with it. 115 00:07:53,740 --> 00:07:56,300 MIKE: Great. I-- I thought it was great. It was good. 116 00:07:58,710 --> 00:08:00,110 That's it? Just good? 117 00:08:01,040 --> 00:08:03,180 MIKE: No, I just-- You know, we've done a lot of takes, 118 00:08:03,280 --> 00:08:05,980 and I think somewhere in those last 18, 119 00:08:06,080 --> 00:08:07,480 you've-- you've got it. 120 00:08:12,820 --> 00:08:13,860 Huh. 121 00:08:15,560 --> 00:08:16,660 Okay. 122 00:08:17,890 --> 00:08:19,530 So, I don't believe you. 123 00:08:20,460 --> 00:08:22,200 I don't believe that we have it. 124 00:08:22,970 --> 00:08:25,230 I don't think you believe that we have it. 125 00:08:25,330 --> 00:08:28,500 I think that you are just saying that we have it 126 00:08:28,600 --> 00:08:30,810 so that you can get your $1,000 127 00:08:30,910 --> 00:08:32,640 and leave here as soon as possible. 128 00:08:33,340 --> 00:08:34,880 And you know what else I think? 129 00:08:36,750 --> 00:08:39,210 I can't-- I can't believe I'm gonna say this, but... 130 00:08:41,620 --> 00:08:44,820 I think you don't care whether I get into acting school or not. 131 00:08:45,620 --> 00:08:47,520 Oh, my God, I'm gonna be sick. I'm gonna be sick. 132 00:08:47,620 --> 00:08:49,830 MIKE: No, no, I think you're a genuinely good actor. 133 00:08:49,930 --> 00:08:51,230 I don't believe you, Michael. 134 00:08:51,330 --> 00:08:53,360 I don't believe anything you say. 135 00:08:53,460 --> 00:08:55,200 MIKE: Well, what do you want from me? 136 00:08:55,300 --> 00:08:57,100 The truth! 137 00:08:57,200 --> 00:08:58,670 That's all. 138 00:08:59,470 --> 00:09:02,910 MIKE: The truth is I've done a lot of acting reels. 139 00:09:03,710 --> 00:09:04,870 And? 140 00:09:05,640 --> 00:09:06,810 MIKE: And you're... 141 00:09:07,610 --> 00:09:10,380 - up there-- - [shouting] No! No, no! 142 00:09:12,380 --> 00:09:13,580 [door slams] 143 00:09:21,820 --> 00:09:23,260 MIKE: Mr. Daniels? 144 00:09:32,030 --> 00:09:33,270 Hey, Jeff? 145 00:09:40,480 --> 00:09:43,280 So, I think we're, uh, wrapped here. Um... 146 00:09:44,210 --> 00:09:47,420 I'd like to talk about the payment we agreed on. 147 00:09:47,520 --> 00:09:50,090 Um, if you got the cash, that's great, 148 00:09:50,190 --> 00:09:54,290 but I also have Venmo and Zelle if that works better. 149 00:10:00,600 --> 00:10:03,130 But I am gonna need the payment before I leave. 150 00:10:08,100 --> 00:10:09,140 [Mike sighs] 151 00:10:34,800 --> 00:10:36,000 God damn it. 152 00:10:41,870 --> 00:10:42,970 Shit. 153 00:10:45,640 --> 00:10:48,540 - [Mike screaming] - [Jeff shouting] 154 00:10:48,640 --> 00:10:50,550 [screaming] 155 00:10:50,650 --> 00:10:52,980 JEFF: Here it is, Mikey! The truth! 156 00:10:53,080 --> 00:10:54,820 That's what we've been looking for here tonight. 157 00:10:54,920 --> 00:10:56,180 Look at that beautiful face. 158 00:11:00,220 --> 00:11:01,960 Please give me my camera. 159 00:11:02,060 --> 00:11:03,730 JEFF: Listen, I understand that you're upset, 160 00:11:03,830 --> 00:11:07,900 but I just wanna say, I'm so proud of you. 161 00:11:08,000 --> 00:11:11,130 You found the truth in that bathroom, Mikey. 162 00:11:11,230 --> 00:11:14,000 And while I realize it-- it was uncomfortable for you, 163 00:11:14,100 --> 00:11:15,640 this is where great art begins. 164 00:11:15,740 --> 00:11:18,010 Okay, ple-- please stop talking. 165 00:11:18,110 --> 00:11:19,840 I just want my money, man. 166 00:11:21,840 --> 00:11:23,850 JEFF: What? Really? 167 00:11:24,810 --> 00:11:25,780 You just-- 168 00:11:26,480 --> 00:11:28,420 you're just gonna leave all this behind? 169 00:11:28,520 --> 00:11:29,850 I feel like we just had a breakthrough, 170 00:11:29,950 --> 00:11:30,920 - I don't-- - [stomp] 171 00:11:31,020 --> 00:11:32,190 [Mike sighs] 172 00:11:33,420 --> 00:11:34,720 JEFF: Oh, Michael. 173 00:11:36,490 --> 00:11:38,830 Did you just put your foot down with me? 174 00:11:46,030 --> 00:11:47,400 Interesting. 175 00:11:50,470 --> 00:11:52,040 This is getting exciting. 176 00:11:55,110 --> 00:11:57,050 What's he gonna do next? 177 00:12:14,230 --> 00:12:16,600 - Thank you. - JEFF: You're welcome. 178 00:12:21,470 --> 00:12:23,970 Oh, my. Look at that. 179 00:12:24,070 --> 00:12:27,080 It is really coming down out there now. 180 00:12:28,640 --> 00:12:30,050 It's a good thing you got, uh, four-wheel drive 181 00:12:30,150 --> 00:12:31,550 in your car there, Mike, huh? 182 00:12:33,580 --> 00:12:34,920 Well... 183 00:12:35,020 --> 00:12:36,920 [inhales sharply] ...oof. 184 00:12:37,020 --> 00:12:38,790 Even if you get out of the driveway, 185 00:12:39,860 --> 00:12:42,090 coming down that hill is gonna be treacherous. 186 00:12:43,690 --> 00:12:46,460 But, that's what snow chains are for, so. 187 00:12:47,930 --> 00:12:49,930 Oh. No snow chains? 188 00:12:50,030 --> 00:12:52,400 God. They're never really there when you need 'em, are they? 189 00:12:54,270 --> 00:12:55,640 Look, I'm-- 190 00:12:55,740 --> 00:12:57,110 JEFF: I've got another $1,000 for you. 191 00:12:57,210 --> 00:12:58,670 I've got a new scene that just hit me. 192 00:12:58,770 --> 00:12:59,810 I need to show that same fear and vulnerability 193 00:12:59,910 --> 00:13:01,140 you just showed in the bathroom. 194 00:13:01,240 --> 00:13:02,680 I had it all wrong and I apologize. 195 00:13:02,780 --> 00:13:04,580 I wasted your time. But this is the thing: 196 00:13:05,750 --> 00:13:07,320 I shouldn't be playing the villain. 197 00:13:09,220 --> 00:13:10,420 I need to play the victim. 198 00:13:13,620 --> 00:13:14,790 Doot! 199 00:13:16,020 --> 00:13:17,690 [Jeff vocalizing] 200 00:13:17,790 --> 00:13:18,760 Ahh! 201 00:13:18,860 --> 00:13:21,000 [cackling] Yeah! Yeah! 202 00:13:24,900 --> 00:13:26,470 MIKE: Okay, lighting set. 203 00:13:29,440 --> 00:13:31,270 All right, you got a full battery? 204 00:13:32,240 --> 00:13:35,040 Uh, do you wanna tell me about the scene that we're doing here? 205 00:13:35,140 --> 00:13:37,810 Yeah, I'm James Caan, you're Kathy Bates. Duh. 206 00:13:38,950 --> 00:13:40,350 Tie me up. 207 00:13:40,450 --> 00:13:41,980 - MIKE: What? - I need you to tie me up 208 00:13:42,080 --> 00:13:43,550 nice and tight so I can't get loose, 209 00:13:43,650 --> 00:13:45,320 so when you come charging through that door 210 00:13:45,420 --> 00:13:48,460 with this bat, we're gonna see true terror on my face. 211 00:13:48,560 --> 00:13:51,660 The same kind we saw on your face in that bathroom. 212 00:13:51,760 --> 00:13:53,700 The kind that undeniably gains admittance 213 00:13:53,800 --> 00:13:55,530 to the most prestigious nine-month 214 00:13:55,630 --> 00:13:57,530 Acting For Camera program in this country. 215 00:13:57,630 --> 00:13:59,200 MIKE: Man, I don't-- I don't know-- 216 00:13:59,300 --> 00:14:01,170 - [shouting] Mike! - [Mike exclaims] 217 00:14:01,270 --> 00:14:02,870 You see? Terror! That's what I'm talking about, right there. 218 00:14:02,970 --> 00:14:04,810 We just need that look on my face, okay? 219 00:14:04,910 --> 00:14:06,010 So come on, tie me up. 220 00:14:07,140 --> 00:14:08,510 - [shouting] Move it! - [Mike exclaims] 221 00:14:08,610 --> 00:14:10,010 - MIKE: God. - Okay. 222 00:14:12,410 --> 00:14:15,050 All right, how familiar are you with the movie Misery? 223 00:14:15,150 --> 00:14:16,990 I mean, yeah, I've seen the movie. 224 00:14:17,090 --> 00:14:18,850 Okay, good. So you know how she's always coming in 225 00:14:18,950 --> 00:14:21,590 and kind of threatening him and terrorizing him, right? 226 00:14:21,690 --> 00:14:23,230 I need you to come through that door, 227 00:14:23,330 --> 00:14:25,360 I need you to come at me hard. 228 00:14:26,630 --> 00:14:29,060 - What are the lines that I'm-- - We're gonna be improvising. 229 00:14:29,160 --> 00:14:31,600 We don't need lines, man. This is make-believe. 230 00:14:31,700 --> 00:14:34,900 I need you to make me believe that you're gonna kill me. 231 00:14:35,670 --> 00:14:37,370 [exhales] Here we go. 232 00:14:38,440 --> 00:14:40,410 And... action! 233 00:14:42,980 --> 00:14:45,250 Whoa, whoa. What are you doing? 234 00:14:45,350 --> 00:14:47,420 - MIKE: What? - You're-- you gotta be 235 00:14:47,520 --> 00:14:49,120 running and screaming and yelling and, like-- 236 00:14:49,220 --> 00:14:50,750 MIKE: I didn't wanna yell over your lines. 237 00:14:50,850 --> 00:14:52,290 I thought you were saying something. 238 00:14:52,390 --> 00:14:53,520 Okay, you don't have to be that considerate. 239 00:14:53,620 --> 00:14:54,920 Okay? Menacing. 240 00:14:56,890 --> 00:14:58,590 [exhales] 241 00:14:58,690 --> 00:15:00,130 - You ready, Mike? - MIKE: Yes. 242 00:15:00,230 --> 00:15:01,600 - I said are you ready, Mike? - MIKE: Yes! 243 00:15:01,700 --> 00:15:04,370 Here we go. Three, two, one, kill! 244 00:15:04,470 --> 00:15:06,200 I'm gonna cobble you! 245 00:15:06,300 --> 00:15:09,300 Mike, it's-- it's "hobble." It's not "cobble." 246 00:15:09,400 --> 00:15:12,710 Can you just be a murderer? It's not that hard. 247 00:15:13,640 --> 00:15:14,540 MIKE: "Hobble." 248 00:15:14,640 --> 00:15:16,140 [Mike shouting] 249 00:15:16,240 --> 00:15:17,880 - Oh, wait, here's an idea. - MIKE: Dude. 250 00:15:17,980 --> 00:15:19,810 Next time you come in, you veer right towards my legs 251 00:15:19,910 --> 00:15:22,220 and just start bashing my legs with the bat. 252 00:15:22,320 --> 00:15:23,950 Just slam 'em, and I'll turn. 253 00:15:24,050 --> 00:15:26,220 I can kind of fake towards camera. 254 00:15:26,320 --> 00:15:28,120 I'll have the big agony and the tears and all that. 255 00:15:28,220 --> 00:15:29,720 It'd be, I think, pretty cool. 256 00:15:29,820 --> 00:15:31,490 Okay, but I'm not gonna actually hit your legs-- 257 00:15:31,590 --> 00:15:33,560 Mike, will you please just help me? 258 00:15:34,430 --> 00:15:35,760 Jesus. 259 00:15:37,770 --> 00:15:41,240 Oh, my God, my legs! I'm never gonna walk again! 260 00:15:41,340 --> 00:15:45,640 No, Annie! No! No! 261 00:15:45,740 --> 00:15:47,280 Oh, my God, this is so embarrassing. 262 00:15:47,380 --> 00:15:48,740 I'm ashamed of myself, Mike. 263 00:15:49,880 --> 00:15:52,750 Oh, my God. I think we're gonna have to start from scratch. 264 00:15:53,850 --> 00:15:55,280 How do you erase the camera? Can we just-- 265 00:15:55,380 --> 00:15:56,620 Is there an "erase all" button? 266 00:16:21,240 --> 00:16:23,380 - Penny for your thoughts? - [Mike gasps] 267 00:16:23,480 --> 00:16:25,450 [scoffs] Will you please stop doing that, man? 268 00:16:26,810 --> 00:16:27,950 [Mike sighs] 269 00:16:30,390 --> 00:16:31,650 JEFF: Probably thinking about 270 00:16:31,750 --> 00:16:32,850 how you wanna get out of here, huh? 271 00:16:34,060 --> 00:16:35,190 Yeah, I get it. 272 00:16:37,890 --> 00:16:39,330 It does kind of seem like we hit 273 00:16:39,430 --> 00:16:40,960 a bit of a creative wall in there, but, 274 00:16:41,060 --> 00:16:42,360 you know, they do say that... 275 00:16:43,900 --> 00:16:45,530 That's right when the magic happens, you know what I mean? 276 00:16:45,630 --> 00:16:47,700 - It's, like, uh, two seconds... - I'm-- 277 00:16:47,800 --> 00:16:49,740 - ...before the miracle. - I'm begging you, man. 278 00:16:49,840 --> 00:16:53,140 Just, please, like, leave me alone for a little bit until 279 00:16:53,240 --> 00:16:55,210 - the snow stops and I can-- - Just hear me out, okay? 280 00:16:55,310 --> 00:16:57,210 No more-- no more audition scenes. 281 00:16:57,310 --> 00:17:00,050 No more acting school. That was all ego bullshit anyway, okay? 282 00:17:00,980 --> 00:17:02,820 What if you and I make 283 00:17:04,790 --> 00:17:07,660 a film together, tonight? 284 00:17:10,630 --> 00:17:12,160 I saw your short film, Mike. 285 00:17:15,630 --> 00:17:17,000 - You did? - I liked it. 286 00:17:18,470 --> 00:17:20,170 - Really? - I didn't love it. 287 00:17:20,270 --> 00:17:21,670 It didn't set the world on fire. 288 00:17:21,770 --> 00:17:23,770 I mean, it felt like you were kind of just... 289 00:17:23,870 --> 00:17:27,010 scratching the surface of those characters' pain, you know? 290 00:17:27,110 --> 00:17:28,240 You were scared. 291 00:17:29,610 --> 00:17:33,350 But we could make a movie with real pain in it. 292 00:17:35,520 --> 00:17:37,350 Something deeply personal. 293 00:17:39,020 --> 00:17:41,420 A story only you and I could tell. 294 00:17:45,690 --> 00:17:47,100 What do you think about that, Mikey? 295 00:17:52,500 --> 00:17:55,300 Yeah, no, I think I'm just gonna wait for the snow plow to come, 296 00:17:55,400 --> 00:17:56,900 - and I'm gonna-- - I'll give you $2,000, 297 00:17:57,000 --> 00:17:58,440 and we can shoot it in under an hour. 298 00:17:58,540 --> 00:17:59,940 Yep. Yeah. 299 00:18:04,810 --> 00:18:06,410 So, what's this story? 300 00:18:06,510 --> 00:18:10,250 Don't know yet, Michael. But I'm excited. 301 00:18:10,350 --> 00:18:12,390 You know, I once saw this obscure film 302 00:18:12,490 --> 00:18:15,660 from a completely unknown but deeply talented filmmaker, 303 00:18:15,760 --> 00:18:18,230 and his process, it was really fascinating. 304 00:18:18,330 --> 00:18:20,960 He would use a combination of documentary and fiction, 305 00:18:21,060 --> 00:18:22,900 and he would set up scenarios in which 306 00:18:23,000 --> 00:18:25,270 the people would-- would play things that were simple 307 00:18:25,370 --> 00:18:27,240 and close to home for them. 308 00:18:27,340 --> 00:18:29,640 For instance, if he was here tonight, I think he would say, 309 00:18:29,740 --> 00:18:32,270 "Why don't you just play a guy who's hired someone 310 00:18:32,370 --> 00:18:34,310 "to come up and film his audition video? 311 00:18:34,410 --> 00:18:35,740 "You know, he's a little awkward, a little strange." 312 00:18:35,840 --> 00:18:38,410 And you could play a struggling filmmaker, 313 00:18:38,510 --> 00:18:40,250 right, who's a little annoyed, 314 00:18:40,350 --> 00:18:42,420 wants to get out of there as soon as he can with his cash. 315 00:18:42,520 --> 00:18:43,650 It's great, right? 316 00:18:45,120 --> 00:18:46,320 MIKE: Sure. 317 00:18:51,460 --> 00:18:52,530 Set. 318 00:18:52,630 --> 00:18:53,760 JEFF: [whispering] Are you rolling? 319 00:18:53,860 --> 00:18:55,360 - MIKE: Yes. - JEFF: Okay, 320 00:18:55,460 --> 00:18:56,500 I'll lead you into it. You just follow me. 321 00:18:56,600 --> 00:18:57,670 MIKE: Okay. 322 00:18:59,270 --> 00:19:00,340 JEFF: Action! 323 00:19:01,700 --> 00:19:02,970 Hey, are you Mike? 324 00:19:03,070 --> 00:19:04,440 MIKE: I am. Hi. 325 00:19:05,110 --> 00:19:06,270 Oh, my God. 326 00:19:07,540 --> 00:19:09,440 Oh, my God, this is gonna be a good night. 327 00:19:09,540 --> 00:19:12,180 You know, you have a really nice, kind face. 328 00:19:12,880 --> 00:19:13,980 MIKE: Thanks. 329 00:19:14,550 --> 00:19:15,620 Can I get a hug, Mike? 330 00:19:16,220 --> 00:19:17,650 MIKE: Uh, sure. 331 00:19:17,750 --> 00:19:19,520 [Jeff chuckles] All right. 332 00:19:21,590 --> 00:19:22,860 Gotta ask first these days. 333 00:19:22,960 --> 00:19:24,130 You don't want HR coming after you, 334 00:19:24,230 --> 00:19:25,330 you know what I mean? [chuckles] 335 00:19:25,430 --> 00:19:26,460 [Mike chuckles awkwardly] 336 00:19:28,460 --> 00:19:30,200 So, you haven't asked me about the axe yet, Mike. 337 00:19:30,800 --> 00:19:31,870 MIKE: Sorry? 338 00:19:32,430 --> 00:19:33,870 You know, the axe in the stump right there. 339 00:19:33,970 --> 00:19:35,740 I just-- I assumed you'd be curious 340 00:19:35,840 --> 00:19:37,470 as to how that might play into the scene. 341 00:19:37,570 --> 00:19:39,240 MIKE: Yeah, it had crossed my mind. 342 00:19:39,340 --> 00:19:40,680 Yeah, I'll bet it did! 343 00:19:40,780 --> 00:19:42,640 But look, I don't want you to worry. Okay. 344 00:19:42,740 --> 00:19:44,380 It's just rubber, you know? It's fake. 345 00:19:44,480 --> 00:19:45,550 Here, you wanna test it? 346 00:19:47,010 --> 00:19:48,680 Good. I just want you to be comfortable, 347 00:19:48,780 --> 00:19:51,650 because in a few moments, I am going to be swinging 348 00:19:51,750 --> 00:19:54,320 this axe full force towards the base of your skull. 349 00:19:54,420 --> 00:19:55,520 Cool? 350 00:19:56,090 --> 00:19:57,430 - Cool. - All right, cool. 351 00:19:57,530 --> 00:19:59,760 So, I say we ditch the victim idea. 352 00:19:59,860 --> 00:20:01,260 That wasn't working, right? 353 00:20:01,360 --> 00:20:02,830 And we go back to me playing the villain. 354 00:20:02,930 --> 00:20:05,900 But not like a 19th century vampire. 355 00:20:06,000 --> 00:20:07,840 That was kind of dumb. What if I just play, like, 356 00:20:07,940 --> 00:20:10,670 a regular, every day, average guy villain? 357 00:20:10,770 --> 00:20:11,940 The last guy in the world you'd think 358 00:20:12,040 --> 00:20:13,710 would be a serial killer, right? 359 00:20:13,810 --> 00:20:17,210 And then, when you watch the whole nuanced performance 360 00:20:17,310 --> 00:20:20,380 all the way to the climax, you realize, 361 00:20:20,480 --> 00:20:23,290 this guy's been dropping hints the whole way. 362 00:20:23,390 --> 00:20:26,350 Carefully placed Easter eggs. 363 00:20:26,450 --> 00:20:30,790 And you think, "This guy might be capable of murder!" 364 00:20:30,890 --> 00:20:32,630 Like, take the axe, for instance. Right? 365 00:20:32,730 --> 00:20:36,900 So emotionally, on my face, playing anxiety, worry. Right? 366 00:20:37,000 --> 00:20:39,530 But when you go back and you watch the footage, 367 00:20:39,630 --> 00:20:42,040 the physicality of him with the axe? 368 00:20:42,570 --> 00:20:45,940 Calm. Cool. Collected. 369 00:20:46,840 --> 00:20:48,710 MIKE: Wait, sorry. Are you describing the scene, 370 00:20:48,810 --> 00:20:50,450 or are you actually doing the scene? 371 00:20:50,550 --> 00:20:52,610 Exactly. The naturalism is what it's all about, right? 372 00:20:52,710 --> 00:20:54,280 The acting is so good, 373 00:20:54,380 --> 00:20:56,150 you don't even know what's acting and what's not. 374 00:20:56,250 --> 00:20:58,450 It's like-- it's like a magic trick. Like sleight of hand. 375 00:20:59,550 --> 00:21:00,790 Speaking of which... 376 00:21:01,720 --> 00:21:03,090 when you think about it, 377 00:21:04,330 --> 00:21:06,960 did you get enough time to test that axe properly? 378 00:21:08,200 --> 00:21:09,300 Are you sure it's fake? 379 00:21:10,330 --> 00:21:11,930 He only offered you the handle. 380 00:21:12,030 --> 00:21:14,140 You didn't even get a chance to test the blade. 381 00:21:15,770 --> 00:21:19,040 And then, it starts to dawn on you. 382 00:21:19,870 --> 00:21:23,110 While it is an absolutely insane idea 383 00:21:23,210 --> 00:21:27,250 that this man is not an actor auditioning for acting school, 384 00:21:27,350 --> 00:21:30,990 that this entire evening has been an elaborate ruse, 385 00:21:31,090 --> 00:21:34,820 that you are not in the company of a hack Jeff Daniels, 386 00:21:34,920 --> 00:21:37,660 you're with one of the greatest actors of all time. 387 00:21:39,060 --> 00:21:40,930 Oh, that's ridiculous. That can't be true, right? 388 00:21:41,030 --> 00:21:42,660 So, you don't need to run away. 389 00:21:44,070 --> 00:21:47,840 But you do start to slowly walk away, because... 390 00:21:48,740 --> 00:21:50,510 how can you be sure? 391 00:21:51,310 --> 00:21:52,370 And then it hits you! 392 00:21:52,470 --> 00:21:55,180 Wait, the axe! Right! 393 00:21:56,280 --> 00:21:59,180 He slid the blade across his hand. 394 00:21:59,810 --> 00:22:01,680 So, if there's blood on his hand, 395 00:22:02,720 --> 00:22:03,850 that axe is real. 396 00:22:05,490 --> 00:22:07,460 If there's blood on his hands, 397 00:22:08,490 --> 00:22:10,860 this could be really, really bad. 398 00:22:16,730 --> 00:22:18,530 It's the moment of truth, Mike. 399 00:22:26,570 --> 00:22:29,980 [Mike laughing] 400 00:22:30,080 --> 00:22:32,750 - [both laughing] - MIKE: Oh, my God! 401 00:22:32,850 --> 00:22:35,680 That scared the shit out of me! 402 00:22:35,780 --> 00:22:37,520 That was convincing, man. 403 00:22:37,620 --> 00:22:39,850 Like, I admit it, like, you didn't have it in 404 00:22:39,950 --> 00:22:41,920 - the takes before, but, like... - I know. I know. 405 00:22:42,020 --> 00:22:43,660 MIKE: ...that was really good! 406 00:22:43,760 --> 00:22:46,830 You have an audition, man. And we have a short film. 407 00:22:46,930 --> 00:22:48,830 I mean, this could get into Sundance. 408 00:22:48,930 --> 00:22:50,500 Yeah! High five! 409 00:22:50,600 --> 00:22:51,570 [both chuckle] 410 00:22:55,540 --> 00:22:57,710 - MIKE: No. - Yes. 411 00:22:57,810 --> 00:22:58,910 [Mike exclaims] 412 00:22:59,010 --> 00:23:00,910 JEFF: Run, Mike, run! Yes! 413 00:23:01,010 --> 00:23:02,410 [Mike yelps] 414 00:23:02,510 --> 00:23:09,420 [both panting] 415 00:23:16,720 --> 00:23:23,100 [Mike breathing heavily] 416 00:23:24,800 --> 00:23:26,530 [Jeff snarls] 417 00:23:26,630 --> 00:23:28,040 MIKE: Cut! Cut! 418 00:23:28,140 --> 00:23:30,270 - No, keep rolling! - MIKE: I am rolling! 419 00:23:30,370 --> 00:23:32,040 - [Jeff shouting] - Cut! 420 00:23:32,140 --> 00:23:33,480 [both grunting] 421 00:23:33,580 --> 00:23:34,710 JEFF: Where you going? 422 00:23:34,810 --> 00:23:36,040 Hey-- [grunts] 423 00:23:36,140 --> 00:23:41,480 [Jeff panting] 424 00:23:41,580 --> 00:23:44,590 Hey... where'd you go? 425 00:23:44,690 --> 00:23:50,890 [panting] 426 00:23:50,990 --> 00:23:52,130 What? 427 00:23:52,990 --> 00:23:54,130 That was really good. 428 00:23:55,160 --> 00:23:56,300 I'm impressed. 429 00:23:59,530 --> 00:24:00,640 Oh! 430 00:24:01,340 --> 00:24:02,640 [snickers] 431 00:24:02,740 --> 00:24:04,470 I see a footprint. 432 00:24:05,770 --> 00:24:08,110 Guess you're hiding over here somewhere. 433 00:24:09,040 --> 00:24:10,950 Well, unless you pulled a Shining, 434 00:24:11,710 --> 00:24:13,850 you retraced your footsteps, maybe-- 435 00:24:13,950 --> 00:24:15,850 Oh! Wait. I-- [laughs] 436 00:24:15,950 --> 00:24:17,950 Nope. Come out, Mike. I saw you. 437 00:24:18,050 --> 00:24:20,150 Hi. Hi! 438 00:24:20,250 --> 00:24:22,120 Oh, boy. Oh, that's not very good. 439 00:24:22,220 --> 00:24:23,390 That's not good at all. 440 00:24:24,390 --> 00:24:27,190 Don't really see a way out of it for this one. 441 00:24:27,290 --> 00:24:29,400 Might be the end of the movie, my friend. 442 00:24:30,430 --> 00:24:33,640 Unless you got any i-- Wait, is he getting an idea? What? 443 00:24:34,540 --> 00:24:37,910 What is this? Oh-- Oh! Right, the car. 444 00:24:38,810 --> 00:24:41,180 Yeah, race to the car. That's kind of an interesting idea. 445 00:24:41,910 --> 00:24:45,210 My thing is, I guess I'm a little closer to the car 446 00:24:45,310 --> 00:24:47,350 than you are, so I don't know if it-- Oh! 447 00:24:48,480 --> 00:24:50,690 Oh, there he goes! There he goes! 448 00:24:52,250 --> 00:24:56,060 Oh, no. Oh, no! [laughing] No, it's locked! 449 00:24:56,160 --> 00:24:58,030 Oh, you got it, Mike. 450 00:24:59,230 --> 00:25:01,300 - You got it. Fuck! - [axe thuds] 451 00:25:01,400 --> 00:25:02,860 [Mike grunts] 452 00:25:04,630 --> 00:25:05,870 - [axe thuds] - [Mike groans] 453 00:25:06,570 --> 00:25:07,700 [Jeff grunts] 454 00:25:09,300 --> 00:25:10,970 [axe thuds] 455 00:25:11,070 --> 00:25:12,370 [Jeff exhales] 456 00:25:14,480 --> 00:25:16,210 [Jeff sighs] 457 00:25:17,110 --> 00:25:18,380 [exhales] 458 00:25:23,120 --> 00:25:24,390 [sighs] 459 00:25:30,020 --> 00:25:32,030 [eerie theme music] 33192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.