All language subtitles for lilly_bella_hunt4k

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,420 --> 00:00:30,820 Takže stázím 400. 2 00:00:31,950 --> 00:00:33,110 Štřípadlo velká. 3 00:00:33,930 --> 00:00:34,930 Velká. 4 00:00:53,390 --> 00:00:54,970 75, race. 5 00:01:12,820 --> 00:01:19,120 tak já dávám 4, 6 00:01:19,520 --> 00:01:22,780 5, 6, 7, 8, 7 00:01:23,720 --> 00:01:28,540 9 a 1000 8 00:01:34,510 --> 00:01:36,890 Víte to, když se člověku úplně vypadává z ruky. 9 00:01:37,570 --> 00:01:39,990 Jakoby to k němu vůbec nechtělo. 10 00:01:40,290 --> 00:01:45,630 Hlavně, aby to bylo dobrého banku. Já myslím, že to bude dneska hodně dobré. 11 00:01:48,750 --> 00:01:50,290 No, tak ukážme karty. 12 00:01:50,510 --> 00:01:51,510 Tak. 13 00:01:52,630 --> 00:01:57,990 No. To moc dobré asi není. To moc dobré není, protože moje káčka vyhrávají. 14 00:01:59,570 --> 00:02:00,610 Ale děkuji. 15 00:02:01,010 --> 00:02:02,010 Děkuji, děkuji. 16 00:02:02,410 --> 00:02:03,410 No, prosím. 17 00:02:19,360 --> 00:02:22,040 Opravdu mě to dneska nejde. 18 00:02:22,780 --> 00:02:26,860 Už potom, jak jsme sem šli, tak jsem si říkal, jo, to asi je něco za kvůli tomu, 19 00:02:26,860 --> 00:02:28,620 co dneska nejde. 20 00:02:28,860 --> 00:02:30,260 Potom jsem se nechal, tak je tak. 21 00:02:33,240 --> 00:02:35,220 Uvidíme, uvidíme. Ještě máte dost čipů. 22 00:02:35,820 --> 00:02:38,060 Takže začíná to opravdu dost blbě pro mě. 23 00:02:38,440 --> 00:02:40,280 Takže zázraku jsem musel dít. 24 00:02:40,500 --> 00:02:41,500 No, doufejme. 25 00:02:42,880 --> 00:02:44,360 Další hra bude lepší. 26 00:02:44,660 --> 00:02:45,660 Já vím, no. 27 00:02:46,080 --> 00:02:50,500 Příští, který mám, nevím, jestli vlastně máš taky dobrý talisman, i když to 28 00:02:50,500 --> 00:02:51,500 dneska tak nevím. 29 00:02:52,500 --> 00:02:55,060 No, talisman je hodně cená věc. Jo? 30 00:02:56,260 --> 00:02:58,500 To máte pravdu, pane Hunter. 31 00:03:06,350 --> 00:03:08,210 No, tak já to vidím znovu na 400. 32 00:03:09,510 --> 00:03:11,950 Dneska se mi daří, takže proč ne? 33 00:03:13,670 --> 00:03:14,670 Proč ne? 34 00:03:23,890 --> 00:03:27,230 Tak to pro vás, pane Salas, nevypadá dobře. 35 00:03:27,490 --> 00:03:29,250 Já myslím, že to taky vypadá velmi dobře. 36 00:03:30,670 --> 00:03:33,330 Ale... Co myslíš? 37 00:03:35,600 --> 00:03:36,640 Čtyřicet tisíc. 38 00:03:37,260 --> 00:03:38,260 Čtyřicet tisíc. 39 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 Dorovnáno. 40 00:03:42,020 --> 00:03:43,920 Tak, víš co, pane Andre? 41 00:03:44,980 --> 00:03:49,280 Mluvíme se na to, že se další karta... 42 00:03:49,280 --> 00:03:55,780 No, zatím nelidím důvod. 43 00:03:59,060 --> 00:04:01,460 Ještě jednu kartu dáme teda a... 44 00:04:06,660 --> 00:04:10,060 Bohužel mám etos z nižší kartou, takže jste vyhrál, pane. Já to věděl. 45 00:04:10,800 --> 00:04:12,000 Já to věděl. 46 00:04:12,320 --> 00:04:13,660 To je všechno. 47 00:04:14,100 --> 00:04:15,460 To je super. 48 00:04:17,820 --> 00:04:18,920 Výborný. Super. 49 00:04:20,220 --> 00:04:21,820 To jste vyhrál, pane Hancůr. 50 00:04:22,520 --> 00:04:29,480 No, není vše v nul konec, takže... Uvidíme v následujících hrách, ale... 51 00:04:29,480 --> 00:04:33,580 Pěkné. Přidejte. Mě to začíná takhle ubavit. To jsem fakt nečekal. 52 00:04:34,540 --> 00:04:35,540 Super. 53 00:04:35,980 --> 00:04:40,480 Víte, jak to v kasínech chodí? Tam vás občas nechají vyhrát proto, abys vás 54 00:04:40,480 --> 00:04:43,800 zvěřil mnohem víc. Hm, to je bezváda, já do kasína nikdy nechodím. 55 00:04:44,440 --> 00:04:45,440 Vůbec nikdy. 56 00:04:45,540 --> 00:04:47,540 Já jsem se dneska překvětl. 57 00:04:49,840 --> 00:04:52,580 Víme, jak vám štěstí bude přát dalšího. No doufám, že bude. 58 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 Co myslíš? 59 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 Já doufám. 60 00:04:58,480 --> 00:05:00,000 No myslím, že se dá hrát. 61 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Většinou. 62 00:05:18,840 --> 00:05:20,240 Ještě? 63 00:05:23,240 --> 00:05:24,640 Dobrá. 64 00:05:49,900 --> 00:05:50,900 No, zajímavé karty. 65 00:05:52,340 --> 00:05:53,460 Takže co tam máte? 66 00:05:57,720 --> 00:05:58,980 No, tak jste vyhrál. 67 00:05:59,840 --> 00:06:03,560 Já to viděl. Jsem s tím. Jsem s tím. 68 00:06:05,220 --> 00:06:06,220 Super. 69 00:06:06,680 --> 00:06:07,680 Přesná. 70 00:06:16,260 --> 00:06:19,900 Nemáte šanci. Víte, jsem se nechal překreslát, ale vypadá to dostala dost 71 00:06:23,640 --> 00:06:27,540 Uvidíme, kam se dostaneme se sázkama, ale... Ale toho ještě je romátka. 72 00:06:28,340 --> 00:06:31,700 Mohli bysme povýšit trošku sázení, co vy na to? 73 00:06:32,340 --> 00:06:35,080 Že bysme si dali nějakou speciální hru teďka? 74 00:06:35,460 --> 00:06:36,460 Jo. 75 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 To je pro? Jo. 76 00:06:38,700 --> 00:06:39,700 Dobře. 77 00:06:46,250 --> 00:06:49,210 Tak jdeme na tu naši speciální hru. 78 00:06:58,990 --> 00:07:04,270 No, tahle hra vypadá hodně speciálně. Já myslím, že hodně speciálně. 79 00:07:13,260 --> 00:07:16,040 No dobře, tak můžeme jít na první kolo sázek. 80 00:07:17,240 --> 00:07:18,880 No, tak si ukážte. 81 00:07:20,840 --> 00:07:22,040 Sto tisíc. 82 00:07:23,240 --> 00:07:24,240 Vyrovnávám. 83 00:07:26,320 --> 00:07:31,600 To vypadá, že budete mít opět stoutá klavnu kombinace, ne? 84 00:07:32,860 --> 00:07:34,300 To vidíte. 85 00:07:37,240 --> 00:07:38,360 Tři devítky. 86 00:07:44,330 --> 00:07:45,390 OK. All in. 87 00:07:46,410 --> 00:07:48,310 All in? All in. 88 00:07:48,570 --> 00:07:49,630 All in. 89 00:07:50,510 --> 00:07:57,090 Slyšíte dobře. Já mám 90 00:07:57,090 --> 00:07:59,830 větší počet žetonů, takže mě to nevytrhne. 91 00:08:00,370 --> 00:08:02,250 Takže mi to dorovnávám. 92 00:08:27,920 --> 00:08:34,659 Jaká speciální vztazka by vás přesvědčila, abyste získal 93 00:08:34,659 --> 00:08:36,720 celý můj stack žetonů? 94 00:08:38,500 --> 00:08:40,720 Máte něco cenného sebou ještě? 95 00:08:40,940 --> 00:08:41,940 Máčku? 96 00:08:42,260 --> 00:08:43,860 To nemůžeme prohrát. 97 00:08:46,349 --> 00:08:50,090 Dobře, pane Selas, takže se sáskou souhlasím. 98 00:08:50,410 --> 00:08:56,910 Takže jestli vaše paní svojí, tak může ptít tady k nám do hry. 99 00:08:57,090 --> 00:09:00,630 Není to poprvé, až vždycky mi to přineslo stěstí, pane Hance. 100 00:09:02,910 --> 00:09:05,490 Já tady sásím ten pěkný klej. 101 00:09:09,130 --> 00:09:11,410 To už vypadá dobře. 102 00:09:16,650 --> 00:09:17,629 Poslední karta. 103 00:09:17,630 --> 00:09:19,990 Necháme teda, aby otočoval paní Salazová. 104 00:09:21,370 --> 00:09:22,370 Jo. 105 00:09:23,150 --> 00:09:25,910 A šťastné káčko třeba možná. 106 00:09:26,990 --> 00:09:28,830 Při hrdaní komu výhru. 107 00:09:29,290 --> 00:09:32,290 Na tahu, abyste ukázal první karty. 108 00:09:41,430 --> 00:09:43,830 Pane Salaze, máte full house. 109 00:09:44,930 --> 00:09:47,270 Vidí? Já ti to říkal. 110 00:09:47,790 --> 00:09:49,330 Všechno tohleto bude společné. 111 00:09:50,070 --> 00:09:54,530 Všechno. Ale jak jistě víte, tak dvě kombinace vás ještě poráží. 112 00:09:55,190 --> 00:09:57,610 Káčka, kvéčka a nebo efa. 113 00:09:58,050 --> 00:10:01,430 Pochybuji, že ty budeš... To je blbo. To je nesmysl. 114 00:10:02,190 --> 00:10:05,610 Nikdy. Třeba mám spolu s čertem, ale ty efa mám. 115 00:10:06,390 --> 00:10:07,390 Dobře. 116 00:10:15,030 --> 00:10:18,670 Hru prohráváte, nejen hru, i svoji ženu. 117 00:10:20,470 --> 00:10:22,030 Tak si to stěkneme teď. 118 00:10:23,310 --> 00:10:28,190 Já si to nechám tady na stole, ale první, co si vezmu, tak je chvilka 119 00:10:28,190 --> 00:10:29,890 vaší ženou. 120 00:10:30,990 --> 00:10:33,270 A poté si počítám svoje žetony. 121 00:10:34,790 --> 00:10:40,310 Čas jste získal, pane Hansi, ale nezískal jste soukromí. Takže já tady 122 00:10:41,190 --> 00:10:42,210 Dobře, ale to lepší. 123 00:10:44,280 --> 00:10:45,640 Vy máte ale nic dělat. 124 00:10:50,400 --> 00:10:52,220 Já si zavoláním sluň na vsako. 125 00:10:52,800 --> 00:10:54,740 To bude jenom Pedro. 126 00:10:58,540 --> 00:11:00,320 Pojďte si, pěte si tady kletinu. 127 00:11:34,580 --> 00:11:37,900 Měla jsem prostor, paní Salazová, hrát hru další. 128 00:11:56,490 --> 00:11:58,230 Já bych se netak předělal, paní Alco. 129 00:11:58,670 --> 00:12:01,910 No, tak paní Celázová je vidět, že to má ráda, tvrdě. 130 00:12:02,710 --> 00:12:04,850 Tak paní Celázová má ráda ležet. 131 00:12:06,710 --> 00:12:08,190 Tak jo. 132 00:12:12,090 --> 00:12:13,470 Já vlastně nic nevím. 133 00:12:17,130 --> 00:12:21,190 Já vlastně to bavím. 134 00:12:22,190 --> 00:12:23,190 Velice. 135 00:12:26,190 --> 00:12:28,090 To je ještě lepší oto. 136 00:12:32,950 --> 00:12:35,790 Ještě by se paní Salazová mohla uráčit a lídat koule. 137 00:12:42,650 --> 00:12:43,650 Víte co? 138 00:12:46,310 --> 00:12:47,310 Hra je hra. 139 00:12:48,050 --> 00:12:52,430 Já tu mám ještě klíčky od auta. 140 00:12:54,140 --> 00:12:59,580 Klidně od auta? Jo, že jsme hráli od auta. Myslím si, že paní Salasová si 141 00:12:59,580 --> 00:13:05,580 Jako, možná, že se jí to líbí, ale mě se to nelíbí. 142 00:13:06,600 --> 00:13:07,620 Co říkáte? 143 00:13:07,880 --> 00:13:11,280 Takže si myslíte, že stavím paní Salasovou proti vašemu autu? 144 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 No, taky ne. 145 00:13:13,080 --> 00:13:17,820 A víte, že můžete prohrát a jít domů, jak se říká, bez bod? 146 00:13:18,520 --> 00:13:21,700 Myslím si, že dvakrát se nedá prohrát. 147 00:13:22,990 --> 00:13:27,130 Tak dobře. Možná dá se prohrát, ale pochybuji. 148 00:13:27,690 --> 00:13:31,030 Protože můj talisman stoceník je. 149 00:13:31,450 --> 00:13:36,930 Je vidět, že vám čerty hrázky s čertem nevadí, takže určitě můžeme. 150 00:13:37,370 --> 00:13:38,370 Ne. 151 00:13:39,050 --> 00:13:41,870 Myslíš, vadí, že tady jako i paní Salasová na polenu. 152 00:13:50,750 --> 00:13:56,570 No, tak... Dobře, tak já souhlasím, ale děláme to trošku jinak. 153 00:13:57,510 --> 00:14:02,670 Vybereme si jednu kartu z celého balíku a kdo bude mít vyšší, tak zvítězí. 154 00:14:04,130 --> 00:14:05,130 Dobře. 155 00:14:05,490 --> 00:14:06,770 Jste na tahu. 156 00:14:08,310 --> 00:14:09,710 Musí první náležet. 157 00:14:12,950 --> 00:14:14,070 Co tam máte? 158 00:14:14,690 --> 00:14:15,750 Nejdřív potom vy. 159 00:14:16,490 --> 00:14:21,010 Dobře, tak když vy první, tak jak se říká já poslední. 160 00:14:23,400 --> 00:14:27,020 No tak pane Salas, jsem na vás zvědavý, co na mě máte přichystáno. 161 00:14:31,140 --> 00:14:33,740 To je pěkný. To snad je možný. 162 00:14:34,320 --> 00:14:36,560 Taky vám děkuju za váš vůz. 163 00:14:37,240 --> 00:14:38,240 Je váš. 164 00:14:40,460 --> 00:14:44,100 Kdyby paní Chalazová potřebovala, tak ji ještě určitě odvezu domů. 165 00:14:45,180 --> 00:14:46,580 Hm, nezva. 166 00:14:47,740 --> 00:14:49,900 Já, že jsem čekal, jsem čekal vůbec. 167 00:14:56,860 --> 00:14:58,580 Tak mi se vás bár. 168 00:15:32,960 --> 00:15:35,000 Chodit se lazová to má ráda tvrdě. 169 00:15:37,380 --> 00:15:39,000 No, taky jsem si všiml. 170 00:15:42,120 --> 00:15:43,940 Taky necháme si to vypracovat. 171 00:16:06,480 --> 00:16:08,400 Tak jak se vám na to kouká, pane Smlas? 172 00:16:08,900 --> 00:16:09,900 Co myslíte? 173 00:16:10,080 --> 00:16:11,160 Na vaši ženu. 174 00:16:15,640 --> 00:16:17,460 Sávka je sávka, hra je hra. 175 00:16:26,740 --> 00:16:27,740 Taky si šímám. 176 00:17:35,690 --> 00:17:36,910 výhru, abych se mohl dívat na to. 177 00:18:23,439 --> 00:18:28,420 A ještě hezky touhle až od zadečku. 178 00:19:01,680 --> 00:19:02,680 Děkujeme. 179 00:19:35,550 --> 00:19:39,910 ... ... ... 180 00:19:39,910 --> 00:19:42,990 ... ... ... ... 181 00:20:08,360 --> 00:20:09,360 tady umřít. 182 00:21:16,320 --> 00:21:20,140 Aby vás paní salatovala na takový turnej, nebo dělala jenom proto, abyste 183 00:21:20,140 --> 00:21:22,600 prohrávala? To není nějaký skrytej pokus. 184 00:21:56,680 --> 00:21:57,680 se vás hodí. 185 00:22:01,900 --> 00:22:03,980 Si pojď tam doma spolu vyřídíme tohle. 186 00:22:05,540 --> 00:22:07,940 Já si to tady ještě s paní se vám zvolím vyřídíme zadu. 187 00:22:48,840 --> 00:22:49,860 toho, že se jí to líbí. 188 00:23:49,230 --> 00:23:50,250 Šukaj mě, šukaj, šukaj. 189 00:23:51,470 --> 00:23:52,850 Třeba ti dám nějaký řetonky. 190 00:25:32,720 --> 00:25:33,720 takhle se divíte rovně. 191 00:27:49,130 --> 00:27:50,130 se hlasovat, mi se to líbí. 192 00:28:19,260 --> 00:28:20,260 No, bydlou, fakt, 193 00:31:13,640 --> 00:31:15,660 No tak paní Salazovou jsme vyplatili. 194 00:31:17,180 --> 00:31:20,040 No to snad nemyslíte vážně tohle, co? Aha. 195 00:31:22,280 --> 00:31:25,640 Tak, tady se vás, to je pro vás. 196 00:31:26,280 --> 00:31:27,920 No to jste přenal už. 197 00:31:28,480 --> 00:31:33,320 Počkejte, ještě tady máte dvě stovky na taktika. 198 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 No to snad fakt nemyslíte vážně tohle. 199 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 Děkujeme. 13657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.