Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:13,980
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,240 --> 00:00:26,160
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:39,349 --> 00:00:42,810
Lads, it won't take a minute. Mrs
Armstrong, we're on duty.
4
00:00:43,250 --> 00:00:45,350
We've got to try out this new radar
equipment.
5
00:00:46,070 --> 00:00:48,130
Sergeant Miller's been going on and on
about it.
6
00:00:48,430 --> 00:00:49,690
It's only an upright.
7
00:00:50,670 --> 00:00:52,850
And you'll get to meet them new people.
8
00:00:53,290 --> 00:00:54,970
Mr and Mrs Fawcett.
9
00:00:55,350 --> 00:00:57,850
I tell you what, he's rolling in it.
10
00:00:58,110 --> 00:00:59,330
Absolutely rolling.
11
00:00:59,830 --> 00:01:01,850
And wait till you get a look at her.
12
00:01:02,190 --> 00:01:04,190
Our David's eyes were on stocks.
13
00:01:06,010 --> 00:01:07,250
Well, in that case...
14
00:01:09,979 --> 00:01:16,260
Lovey -dovey, lovey -dovey, lovey
-dovey, lovey -dovey, lovey -dovey,
15
00:01:16,260 --> 00:01:22,780
-dovey, lovey -dovey, lovey -dovey,
lovey
16
00:01:22,780 --> 00:01:24,900
-dovey, lovey
17
00:01:24,900 --> 00:01:31,620
-dovey. Some folk leave stuff behind
18
00:01:31,620 --> 00:01:35,620
for folk moving in to get rid of. No
consideration at all.
19
00:01:35,960 --> 00:01:38,740
Yes. Well, let's just ease it to the
door, shall we?
20
00:01:38,940 --> 00:01:39,940
Right.
21
00:01:42,820 --> 00:01:43,820
Hello there.
22
00:01:44,100 --> 00:01:45,180
Out of the way, darling.
23
00:02:05,780 --> 00:02:11,920
Now then, that'll be a fine, sir, to
cover the cost of disposal.
24
00:02:13,580 --> 00:02:19,000
And don't forget, if you need any other
jobs doing, you know where to find them.
25
00:02:19,060 --> 00:02:20,060
Indeed I do.
26
00:02:20,760 --> 00:02:21,820
Marvellous, thanks so much.
27
00:02:22,600 --> 00:02:23,880
You must be the local policeman.
28
00:02:24,300 --> 00:02:25,660
That's right, Joe Mason.
29
00:02:26,180 --> 00:02:28,500
And this is Jeff Younger. Joe Mason.
30
00:02:29,100 --> 00:02:30,740
Well, do pop round sometime, Joe.
31
00:02:31,000 --> 00:02:32,720
I want to know all about Aidensfield.
32
00:02:33,020 --> 00:02:35,000
Right. Well, thanks again for your help.
33
00:02:36,060 --> 00:02:38,040
Come along in, Angela. You'll catch your
death.
34
00:02:44,500 --> 00:02:46,200
Right, so Peggy's going to do the case.
35
00:02:46,400 --> 00:02:49,880
Yeah. We don't leave it here in case he
finds it. And you've done the shopping
36
00:02:49,880 --> 00:02:51,100
list? Yes, look.
37
00:02:51,540 --> 00:02:56,080
Me and Jack are going to go and get a
bit... I think your auntie Peggy's
38
00:02:56,220 --> 00:02:58,380
David. Nobody wants the piano any more.
39
00:02:58,600 --> 00:03:00,220
You can't give them away these days.
40
00:03:00,940 --> 00:03:03,020
Yeah, but chuck it up for firewood,
though.
41
00:03:03,520 --> 00:03:05,340
No -one learns any more, that's why.
42
00:03:05,580 --> 00:03:07,060
Not like in our day, Oscar.
43
00:03:07,780 --> 00:03:11,860
Miss Gordon, that was the name of my
teacher. She used to whack me over the
44
00:03:11,860 --> 00:03:12,860
knuckles with a ruler.
45
00:03:13,220 --> 00:03:14,220
Still got the scars.
46
00:03:14,640 --> 00:03:15,619
It was horrible.
47
00:03:15,620 --> 00:03:16,620
I loved it.
48
00:03:18,840 --> 00:03:19,759
Well, I did.
49
00:03:19,760 --> 00:03:20,760
Took exams.
50
00:03:21,040 --> 00:03:23,080
Grades, they were called. I got married
to one of them.
51
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
Wanted to go on.
52
00:03:24,940 --> 00:03:29,160
But Dad said there was no necessity for
me to play the minute waltz if I were
53
00:03:29,160 --> 00:03:30,240
going to be working in a garage.
54
00:03:30,860 --> 00:03:34,220
I don't suppose you'd come round and
have a look at our piano, would you, Mr
55
00:03:34,220 --> 00:03:37,220
Scripps? I mean, just to give an
opinion, like. An opinion on what?
56
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
Um, nothing.
57
00:03:40,700 --> 00:03:41,700
Evening, all.
58
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Oh, good day.
59
00:03:43,320 --> 00:03:44,319
Don't ask.
60
00:03:44,320 --> 00:03:47,320
Milla's got this new gadget for trapping
speeding motorists.
61
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
I'll never catch on.
62
00:03:49,640 --> 00:03:50,820
Oh, hello again.
63
00:03:51,040 --> 00:03:52,440
Joe, I was hoping I'd see you here.
64
00:03:52,700 --> 00:03:56,420
Really? Oh, Carol and Gina, this is
Angela Fawcett.
65
00:03:57,540 --> 00:03:59,500
Edgar, you remember Joe from this
afternoon, don't you?
66
00:04:00,200 --> 00:04:01,300
Yes, hello again.
67
00:04:02,320 --> 00:04:04,320
No good, darling, too late to eat here.
68
00:04:05,460 --> 00:04:06,460
Let's go, shall we?
69
00:04:11,840 --> 00:04:13,300
She's a box of tricks, isn't she?
70
00:04:14,560 --> 00:04:15,600
Sorry, what was that?
71
00:04:17,620 --> 00:04:18,620
What do you think, then?
72
00:04:19,019 --> 00:04:22,140
Well, I've had a look and it's quite a
nice case.
73
00:04:29,830 --> 00:04:31,450
It's not too badly out of tune.
74
00:04:31,810 --> 00:04:35,810
It's like Oscar and Alf said last night,
David. Nobody really wants these
75
00:04:35,810 --> 00:04:36,810
anymore.
76
00:04:42,810 --> 00:04:43,810
Sad, really.
77
00:04:44,370 --> 00:04:45,370
Hang on.
78
00:04:51,570 --> 00:04:53,550
Sit down. See if you can remember any
tunes.
79
00:05:05,480 --> 00:05:06,900
I've never seen scripts. You're
brilliant.
80
00:05:07,260 --> 00:05:09,520
Not really. Anybody can play if they've
had lessons.
81
00:05:10,020 --> 00:05:11,020
Why, even me?
82
00:05:11,180 --> 00:05:12,720
Yeah, you'd probably be very good.
83
00:05:13,480 --> 00:05:14,680
Thanks. Why?
84
00:05:16,020 --> 00:05:17,540
Well, you're musical, aren't you?
85
00:05:20,140 --> 00:05:22,220
Do you think we'll be able to get this
into the house?
86
00:05:23,720 --> 00:05:24,720
Well, we could try.
87
00:05:39,660 --> 00:05:40,980
All the two are coming through now,
Jeff.
88
00:05:41,220 --> 00:05:43,200
Estimated speed at 45 miles an hour.
89
00:05:44,180 --> 00:05:46,000
Jeff? Are you there?
90
00:05:52,900 --> 00:05:54,540
Jeff! Hey, pussy.
91
00:05:55,880 --> 00:05:56,880
Hey.
92
00:05:59,680 --> 00:06:01,500
Come on, give it a bit of welly.
93
00:06:03,900 --> 00:06:04,980
Joe's going to kill me.
94
00:06:06,190 --> 00:06:09,010
Come on, can't we just finish your four
-arm pancakes back?
95
00:06:10,010 --> 00:06:12,090
Come on, one last go.
96
00:06:14,170 --> 00:06:15,170
That's it.
97
00:06:33,510 --> 00:06:34,570
Well, don't look at me.
98
00:06:35,340 --> 00:06:36,340
It wasn't my idea.
99
00:06:37,220 --> 00:06:41,040
I was just standing by the road doing
speed traps when David asked me to help
100
00:06:41,040 --> 00:06:44,260
him get it in here. Well, then, you can
help him get it out again, can't you?
101
00:06:44,480 --> 00:06:46,720
I think I'm in enough trouble as it is,
thank you.
102
00:06:47,280 --> 00:06:48,280
Bye, everybody.
103
00:06:52,280 --> 00:06:55,900
Peggy. I'm sorry, but I am not having
this thing in my house.
104
00:06:56,540 --> 00:07:00,820
Well, actually, this is my house, and
I'm not going to let you chop this up.
105
00:07:01,860 --> 00:07:03,060
I'm going to learn to play it.
106
00:07:03,860 --> 00:07:04,860
What?
107
00:07:04,970 --> 00:07:06,290
You know, for Mr. Blaketon's birthday.
108
00:07:06,610 --> 00:07:08,650
What? He wants to play Happy Birthday.
109
00:07:09,110 --> 00:07:10,069
I'm surprised.
110
00:07:10,070 --> 00:07:11,070
On the pub piano.
111
00:07:13,010 --> 00:07:15,290
I can do it, Peggy, I know I can.
112
00:07:16,250 --> 00:07:17,650
Mrs. Goop says I'm very musical.
113
00:07:20,130 --> 00:07:21,270
Give me strength.
114
00:07:27,590 --> 00:07:31,130
Joe, your phone's been ringing and
ringing until in the end I answered it.
115
00:07:31,130 --> 00:07:33,070
been standing out there like a lemon for
half an hour.
116
00:07:33,830 --> 00:07:36,590
Not that we'll catch anyone. Everyone
knows we're there by now. They're all
117
00:07:36,590 --> 00:07:37,630
doing ten miles an hour.
118
00:07:38,590 --> 00:07:40,930
Apart from that faucet bloke, he would
definitely be there.
119
00:07:41,810 --> 00:07:42,810
You know, it was odd.
120
00:07:43,070 --> 00:07:46,630
His wife saw me. She was waving at him,
trying to get him to stop, but he just
121
00:07:46,630 --> 00:07:47,509
drove on.
122
00:07:47,510 --> 00:07:49,130
Well, that's probably why he just
called.
123
00:07:49,590 --> 00:07:52,210
Oh? She wants you to go and see her
straight away.
124
00:07:53,290 --> 00:07:54,290
Oh, right.
125
00:07:56,810 --> 00:07:58,310
Gosh, we are in a rush.
126
00:07:58,890 --> 00:07:59,890
Well, you said straight away.
127
00:08:00,070 --> 00:08:01,070
It could be urgent.
128
00:08:05,830 --> 00:08:06,830
Curtains?
129
00:08:07,250 --> 00:08:10,710
You want me to recommend someone to make
some curtains? Yes, please. And an
130
00:08:10,710 --> 00:08:14,250
upholsterer and someone to lay the
carpet. Oh, and very important, the name
131
00:08:14,250 --> 00:08:15,250
the grocer who delivers.
132
00:08:15,430 --> 00:08:16,430
I see.
133
00:08:16,730 --> 00:08:18,350
Was this what was so important?
134
00:08:19,070 --> 00:08:22,110
Well, yes. I thought if you were the
village policeman, you'd be bound to
135
00:08:23,250 --> 00:08:24,250
Oh, dear.
136
00:08:24,770 --> 00:08:26,690
Am I being the most terrible nuisance?
137
00:08:28,730 --> 00:08:29,990
Not interrupting, am I?
138
00:08:30,660 --> 00:08:33,059
Not at all. We were just talking about
curtains.
139
00:08:33,340 --> 00:08:35,600
The things a rural Bobby has to do, eh?
140
00:08:38,500 --> 00:08:41,720
Well, thanks for coming round, but we
mustn't take up any more of your time.
141
00:08:44,179 --> 00:08:48,300
Oh, and in future, there's no need to
involve yourself in our domestic
142
00:09:07,820 --> 00:09:08,820
But Edgar was around.
143
00:09:09,100 --> 00:09:10,380
I need your help, Joe.
144
00:09:10,940 --> 00:09:12,520
I think my life's in danger.
145
00:09:12,940 --> 00:09:13,940
Angela!
146
00:09:14,320 --> 00:09:15,520
Just thanking him, darling.
147
00:09:31,340 --> 00:09:32,560
Gina? Yeah?
148
00:09:34,620 --> 00:09:37,160
You shouldn't be moving furniture.
You're having a baby and... Do we?
149
00:09:37,380 --> 00:09:40,940
I've got to. There's no room for the
cot. Gina, the cot is going in the
150
00:09:40,940 --> 00:09:42,260
room. Well, I've changed my mind.
151
00:09:42,480 --> 00:09:45,000
I want the baby in here with me now, so
I've got to move things around.
152
00:09:45,400 --> 00:09:46,520
What's going on up here?
153
00:09:46,820 --> 00:09:49,080
I think Gina's getting what you call the
nesting instinct.
154
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
Give us a hand, Oscar.
155
00:09:51,120 --> 00:09:53,340
But... Help me, my life's in danger.
156
00:09:53,660 --> 00:09:54,660
That's what she said.
157
00:09:55,280 --> 00:09:56,280
She's just being dramatic.
158
00:09:56,900 --> 00:09:57,899
I don't think so.
159
00:09:57,900 --> 00:10:00,740
Jo, she's a young woman with no job or
kids and a rich husband.
160
00:10:01,040 --> 00:10:04,460
She's got too much time on her hands.
Look, all I'm asking is that you go
161
00:10:04,460 --> 00:10:05,460
there and see what you think.
162
00:10:07,150 --> 00:10:08,150
Please.
163
00:10:34,480 --> 00:10:38,020
Hi, Carol Cassidy. We met briefly in the
pub the other night. I just thought I'd
164
00:10:38,020 --> 00:10:39,500
call around... I'm sorry, I'm very busy.
165
00:10:39,720 --> 00:10:41,980
Actually, Joe Mason asked me to call.
166
00:10:42,220 --> 00:10:43,440
He said he needed help.
167
00:10:43,780 --> 00:10:45,140
I don't know what you're talking about.
168
00:10:46,020 --> 00:10:49,960
Whatever goes on between me and Joe, it
certainly doesn't concern you.
169
00:10:56,700 --> 00:11:02,120
Who was that?
170
00:11:02,520 --> 00:11:03,520
No one.
171
00:11:04,110 --> 00:11:06,090
Well, it can hardly have been no one,
can it?
172
00:11:06,310 --> 00:11:07,310
All right.
173
00:11:07,350 --> 00:11:08,950
It was that policeman fellow again.
174
00:11:09,170 --> 00:11:10,570
But I managed to get rid of him.
175
00:11:10,870 --> 00:11:13,110
What? Darling, he's gone.
176
00:11:39,340 --> 00:11:40,560
Did you see your Angela Fawcett
yesterday?
177
00:11:41,120 --> 00:11:43,460
And? She said she didn't know what I was
talking about.
178
00:11:44,100 --> 00:11:46,880
Denied she'd ever asked for help and
most certainly did not want to talk to
179
00:11:47,080 --> 00:11:49,480
And implied there was something going on
between you and her.
180
00:11:50,380 --> 00:11:53,200
Like I said before, she's a bored woman
without enough to do.
181
00:11:53,420 --> 00:11:56,060
Her husband's out all day and she's
looked around and found herself a nice
182
00:11:56,060 --> 00:11:57,500
policeman to amuse herself with.
183
00:11:57,880 --> 00:11:59,860
If you've got any sense, you'll steer
well to see her.
184
00:12:03,520 --> 00:12:04,680
What was all that about?
185
00:12:05,100 --> 00:12:07,800
Didn't we see that new chap driving past
a few minutes ago?
186
00:12:08,250 --> 00:12:09,250
Yeah, in his Elvis.
187
00:12:09,630 --> 00:12:11,390
And he hasn't been back this week since?
188
00:12:12,410 --> 00:12:13,410
No.
189
00:12:13,870 --> 00:12:16,470
Right, well, you start laying out the
cables.
190
00:12:19,370 --> 00:12:20,710
I'll be back in ten minutes.
191
00:12:42,770 --> 00:12:47,510
It's no good, Mr Scripps. All these
flipping black dots and white dots.
192
00:12:47,710 --> 00:12:52,830
Things look like tadpoles on telegraph
wires. I can't do it because I'm just
193
00:12:52,830 --> 00:12:54,050
stupid. Oh, dear.
194
00:12:54,270 --> 00:12:55,810
Peggy said you were getting in a bit of
a state.
195
00:12:56,090 --> 00:12:57,170
Of course I'm in a state.
196
00:12:57,530 --> 00:13:01,150
How am I meant to be able to play Happy
Birthday when I can't even manage Kitty
197
00:13:01,150 --> 00:13:02,150
on the keys?
198
00:13:23,950 --> 00:13:24,909
Here, tell you what.
199
00:13:24,910 --> 00:13:25,910
Have you got a pencil?
200
00:13:28,810 --> 00:13:32,510
Right. Now, look, forget crotchets and
quavers and all that.
201
00:13:32,790 --> 00:13:35,250
We're going to do happy birthday by
numbers.
202
00:13:35,590 --> 00:13:37,290
And by Saturday, you'll be perfect.
203
00:13:37,790 --> 00:13:38,790
Let's see.
204
00:13:44,690 --> 00:13:50,710
One, two, three, four.
205
00:14:02,800 --> 00:14:04,460
Conducting to find me in, Constable?
206
00:14:05,200 --> 00:14:06,159
Not at all.
207
00:14:06,160 --> 00:14:07,160
It's you I came to see.
208
00:14:07,720 --> 00:14:08,720
Oh, yes?
209
00:14:08,760 --> 00:14:12,180
We're conducting speed checks through
the village, and you've been seen
210
00:14:12,180 --> 00:14:13,180
over the speed limit.
211
00:14:13,760 --> 00:14:16,680
We're not going to do anything about it
this time, but I thought that I ought to
212
00:14:16,680 --> 00:14:20,280
warn you. You have to slow down a bit.
I'll try to remember, Constable. Oh, and
213
00:14:20,280 --> 00:14:24,040
if you came round to have a little word
with my wife about, say, curtains or
214
00:14:24,040 --> 00:14:25,440
something, she's out.
215
00:14:32,650 --> 00:14:33,649
What's going on?
216
00:14:33,650 --> 00:14:37,650
Nothing. Why does he keep coming around?
I don't know.
217
00:14:38,450 --> 00:14:40,190
Joe, you're lying to me.
218
00:14:40,430 --> 00:14:41,430
I don't know.
219
00:14:41,550 --> 00:14:42,550
Where are you going?
220
00:14:44,570 --> 00:14:45,570
Edgar!
221
00:14:50,290 --> 00:14:53,830
I don't like to get one of your men into
trouble, but I'm afraid I'm going to
222
00:14:53,830 --> 00:14:54,830
have to.
223
00:14:55,370 --> 00:14:56,670
One of my men?
224
00:14:57,250 --> 00:15:00,090
Mason, I think his name is. The Scottish
fellow.
225
00:15:01,090 --> 00:15:02,090
I'm sorry to say.
226
00:15:02,460 --> 00:15:05,080
He's been making a nuisance of himself
with my wife.
227
00:15:05,780 --> 00:15:09,240
And you may well look astonished, but
it's hardly surprising. She's a very
228
00:15:09,240 --> 00:15:10,139
beautiful woman.
229
00:15:10,140 --> 00:15:12,140
How do you mean, making a nuisance of
himself?
230
00:15:12,680 --> 00:15:14,460
Do I really have to go into it?
231
00:15:16,080 --> 00:15:19,520
Unprofessional behaviour for a
policeman. Let's just leave it at that,
232
00:15:19,560 --> 00:15:21,260
especially when it concerns a married
woman.
233
00:15:22,520 --> 00:15:26,700
The trouble is, it's the last thing she
needs right now.
234
00:15:27,120 --> 00:15:30,200
She's recently had a mental breakdown.
235
00:15:32,329 --> 00:15:33,770
What did Mr Fawcett say?
236
00:15:34,810 --> 00:15:36,870
That you've been pestering his wife.
237
00:15:37,450 --> 00:15:38,690
I repeat the question.
238
00:15:38,990 --> 00:15:40,270
Is there any truth in it?
239
00:15:40,510 --> 00:15:43,670
No. There is nothing going on between
you and her?
240
00:15:43,970 --> 00:15:46,790
Not if you don't include discussing some
curtains and some carpets.
241
00:15:47,010 --> 00:15:48,010
Don't be funny.
242
00:15:48,430 --> 00:15:49,430
I'm sorry.
243
00:15:49,790 --> 00:15:51,890
Look, I am concerned about her and her
husband.
244
00:15:52,490 --> 00:15:53,449
She's frightened.
245
00:15:53,450 --> 00:15:55,070
She thinks that he might try and kill
her.
246
00:15:55,370 --> 00:15:57,970
Yes, well, I shouldn't take too much
notice of that. She's had a nervous
247
00:15:57,970 --> 00:15:59,390
breakdown. What?
248
00:15:59,690 --> 00:16:00,890
Well, that's why they're here.
249
00:16:01,280 --> 00:16:02,280
To help her get better.
250
00:16:03,320 --> 00:16:04,940
Well, so I just ignore it, do I?
251
00:16:05,260 --> 00:16:06,260
Ignore her plea for help?
252
00:16:06,380 --> 00:16:07,900
Yes, and that's an order.
253
00:16:08,400 --> 00:16:11,420
A complaint has been made, and whether
there's any truth in it or not is
254
00:16:11,420 --> 00:16:12,420
immaterial.
255
00:16:12,720 --> 00:16:15,300
Any further contact with the couple will
only lead to trouble.
256
00:17:01,569 --> 00:17:02,569
Bye, darling.
257
00:17:02,630 --> 00:17:03,630
See you this evening.
258
00:17:03,890 --> 00:17:05,510
And thanks for sorting everything out.
259
00:17:07,650 --> 00:17:08,650
My pleasure.
260
00:17:09,450 --> 00:17:10,409
Love you.
261
00:17:10,410 --> 00:17:11,410
And I love you too.
262
00:17:37,070 --> 00:17:41,110
I hardly got a wink of sleep last night,
but with him practising and D for
263
00:17:41,110 --> 00:17:46,270
creating, he'll never do it, Bernie. Not
in a million years. You've got to
264
00:17:46,270 --> 00:17:50,310
persuade him to drop it. Come on, he's
set his heart on it.
265
00:17:50,590 --> 00:17:55,030
Well, whatever happens, after the party,
that piano's going on the fire.
266
00:17:55,750 --> 00:17:58,650
All right, seems a shame, though,
considering what it might be worth.
267
00:18:02,810 --> 00:18:03,810
Oh?
268
00:18:05,409 --> 00:18:07,570
Oh, you will not be interested, not if
you're going to chop it up.
269
00:18:08,430 --> 00:18:11,270
I thought you said them pianos was worth
note.
270
00:18:11,790 --> 00:18:15,390
Well, now that I've got to know yours a
bit better, I think it might be an
271
00:18:15,390 --> 00:18:17,690
exception. How much is it worth, then?
272
00:18:18,030 --> 00:18:19,030
Who knows?
273
00:18:19,190 --> 00:18:20,190
A hundred pound?
274
00:18:21,130 --> 00:18:22,190
I knew it.
275
00:18:22,850 --> 00:18:25,230
I knew it were a valuable antique.
276
00:18:28,470 --> 00:18:30,190
You're the only person I can turn to,
Joe.
277
00:18:30,830 --> 00:18:33,290
I'm just so frightened, so, so
frightened.
278
00:18:33,920 --> 00:18:35,140
I'm shaking. Fill my hands.
279
00:18:35,900 --> 00:18:36,940
Hey, calm down.
280
00:18:37,400 --> 00:18:38,540
Tell me why you're so frightened.
281
00:18:38,840 --> 00:18:39,880
My husband, of course.
282
00:18:40,240 --> 00:18:45,000
I can't make him see reason. I've tried
and tried, but... Go on.
283
00:18:45,840 --> 00:18:47,600
He's convinced himself I'm having an
affair.
284
00:18:48,020 --> 00:18:50,080
Again. Just like he did in our last
place.
285
00:18:50,900 --> 00:18:52,860
I told him I'm not, but it's no good.
286
00:18:53,540 --> 00:18:55,220
He's just so jealous.
287
00:18:56,620 --> 00:18:59,660
Every time I make a phone call, he's
suspicious. Every time I go out.
288
00:19:00,400 --> 00:19:01,800
And Joe, because you're a policeman.
289
00:19:02,510 --> 00:19:04,250
I want to tell you something very
important.
290
00:19:05,530 --> 00:19:07,970
If ever I should go missing, expect the
worst.
291
00:19:08,550 --> 00:19:09,550
Look for my body.
292
00:19:10,110 --> 00:19:11,210
He will have killed me.
293
00:19:12,470 --> 00:19:13,910
Oh, sorry.
294
00:19:14,350 --> 00:19:15,229
It's all right.
295
00:19:15,230 --> 00:19:16,230
I've got to get going.
296
00:19:17,310 --> 00:19:18,670
Edgar's ringing when he gets to the
office.
297
00:19:20,990 --> 00:19:21,990
Remember what I said.
298
00:19:23,090 --> 00:19:24,090
I meant it.
299
00:19:30,350 --> 00:19:32,010
Sorry to burst in on you. Luke.
300
00:19:32,300 --> 00:19:34,020
It's all right. I can see what's going
on.
301
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
Don't be silly.
302
00:19:36,100 --> 00:19:37,100
Let go of me, please.
303
00:19:38,160 --> 00:19:39,960
She only came here because she's
frightened.
304
00:19:40,760 --> 00:19:42,460
Joe, how could he be taken in by her?
305
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Get in.
306
00:19:48,820 --> 00:19:49,820
Now!
307
00:19:57,580 --> 00:20:00,860
Can't you see it? She's an unstable,
highly manipulative woman. Do you know
308
00:20:00,860 --> 00:20:02,540
something? I think you're jealous.
309
00:20:02,840 --> 00:20:04,180
I most certainly am not.
310
00:20:04,520 --> 00:20:07,360
Oh, and she's left her coat behind. On
purpose, no doubt.
311
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
Taking it back, Jo?
312
00:20:13,780 --> 00:20:14,659
Good idea.
313
00:20:14,660 --> 00:20:15,720
Just what the lady wants.
314
00:20:18,760 --> 00:20:20,960
Laurie, I'm sorry. Please, don't be
angry.
315
00:20:21,340 --> 00:20:22,680
I thought you'd gone to work.
316
00:20:23,000 --> 00:20:24,440
Well, you thought wrong, didn't you?
317
00:20:24,700 --> 00:20:28,300
I stayed out of sight so as to see what
you were up to. And now I know.
318
00:20:28,980 --> 00:20:30,500
At it again, aren't you?
319
00:20:30,700 --> 00:20:35,280
No! And this time with the village
policeman. Oh, dear, oh, dear, Angela.
320
00:20:35,280 --> 00:20:36,660
you find somebody better than that?
321
00:20:38,500 --> 00:20:40,960
You're hurting me. Let go, please. Let
go.
322
00:20:44,420 --> 00:20:45,420
I'm so sorry.
323
00:20:47,820 --> 00:20:49,900
Please, please don't do this to me,
Angela. Please.
324
00:20:51,660 --> 00:20:52,720
You're breaking my heart.
325
00:21:11,950 --> 00:21:15,090
Someone take these chains away and set
me free.
326
00:21:18,290 --> 00:21:23,270
Chains, chains of love alone will be the
death of me.
327
00:21:26,670 --> 00:21:33,590
Why don't you set me free and let me be
what I want to be?
328
00:21:33,710 --> 00:21:35,970
That is, I want to be free.
329
00:21:37,130 --> 00:21:39,030
I want to be free.
330
00:21:43,840 --> 00:21:47,560
Change the world.
331
00:21:50,180 --> 00:21:51,580
Change.
332
00:22:16,750 --> 00:22:17,489
Where is she?
333
00:22:17,490 --> 00:22:18,490
Hold on a minute.
334
00:22:18,770 --> 00:22:19,770
Angela!
335
00:22:20,390 --> 00:22:21,390
What happened?
336
00:22:22,010 --> 00:22:23,130
Tell me what happened.
337
00:22:23,430 --> 00:22:25,610
She's gone, hasn't she? My wife's gone.
338
00:22:25,890 --> 00:22:29,630
What? As I'm sure you know all too well.
You don't fool me, Mason.
339
00:22:29,890 --> 00:22:33,010
I know what's going on. Stop it. Calm
down.
340
00:22:33,350 --> 00:22:35,530
I knew it.
341
00:22:35,890 --> 00:22:37,750
So where are you hiding her?
342
00:22:37,970 --> 00:22:38,990
I've had enough. Come here.
343
00:22:39,470 --> 00:22:43,450
I suggest that you report your wife's
disappearance directly to my sergeant.
344
00:22:58,570 --> 00:23:02,830
And she definitely didn't leave a note.
No, and she would never go off on her
345
00:23:02,830 --> 00:23:06,670
own, never. Someone must have helped
her, and that someone was him. Let's
346
00:23:06,670 --> 00:23:08,190
to the facts, shall we?
347
00:23:08,870 --> 00:23:12,830
She left sometime during the night. A
suitcase and some clothes are missing.
348
00:23:12,910 --> 00:23:17,550
Yes, and her coat was in his office.
They're in it together, I'm telling you.
349
00:23:17,650 --> 00:23:21,510
Sir, I appreciate how upsetting this
might be for you, but let's be sensible,
350
00:23:21,630 --> 00:23:22,528
shall we?
351
00:23:22,529 --> 00:23:26,810
If Constable Mason had any idea of where
she was, he'd tell us. I don't know
352
00:23:26,810 --> 00:23:28,490
where she's gone, Mr Fawcett, believe
me.
353
00:23:29,190 --> 00:23:33,870
If she took the trouble to pack her
suitcase, we must have planned to go. In
354
00:23:33,870 --> 00:23:34,870
which case, there's nothing we can do.
355
00:23:35,130 --> 00:23:36,130
What?
356
00:23:36,190 --> 00:23:39,510
She is an adult, Mr Fawcett. It's a free
country.
357
00:23:39,970 --> 00:23:41,950
It's not a police matter, I'm afraid.
358
00:23:42,190 --> 00:23:45,610
You're saying you won't help me? I'm
sorry, I can't.
359
00:23:46,010 --> 00:23:47,310
So what am I supposed to do?
360
00:23:48,130 --> 00:23:50,950
Go home and wait until she gets in touch
with you.
361
00:23:52,320 --> 00:23:54,440
In the meantime, we have all her
details.
362
00:23:54,640 --> 00:23:57,180
And if we hear anything, we'll let you
know straight away, of course.
363
00:23:57,400 --> 00:23:59,440
What a comfort that is. Thank you so
much.
364
00:24:01,720 --> 00:24:02,720
I'll be watching you.
365
00:24:06,080 --> 00:24:09,540
What did I tell you the other day about
interfering between husband and wife? It
366
00:24:09,540 --> 00:24:10,540
only leads to trouble.
367
00:24:10,780 --> 00:24:14,180
I didn't interfere. She asked for my
help. And now she's gone and you've got
368
00:24:14,180 --> 00:24:16,820
blame. Actually, Sergeant, she did say
something quite important.
369
00:24:17,540 --> 00:24:20,740
Yes? She said that if she ever went
missing, that we should look for a body,
370
00:24:20,860 --> 00:24:22,000
because she'd be dead.
371
00:24:22,580 --> 00:24:25,340
The woman is unbalanced, Mason, and
she's sucking you in.
372
00:24:25,680 --> 00:24:27,600
Now, I want you to go back to that speed
survey.
373
00:24:27,820 --> 00:24:30,520
Younger's waiting for you. And I want
the report on my death this afternoon.
374
00:24:30,620 --> 00:24:31,620
Mason!
375
00:24:38,980 --> 00:24:40,780
Ah, well, thanks, Dawn.
376
00:24:41,080 --> 00:24:44,500
Look, I know it's not much, Oscar, but
happy birthday all the same.
377
00:24:45,440 --> 00:24:46,640
Yeah, me too.
378
00:24:47,180 --> 00:24:48,680
I'm sorry there's no present or
anything.
379
00:24:49,140 --> 00:24:50,160
Ah, that's all right.
380
00:24:50,620 --> 00:24:51,620
Birthdays don't mean much.
381
00:24:51,900 --> 00:24:53,220
Not when you get to my age.
382
00:24:53,800 --> 00:24:55,760
Oh, no, we have arranged something for
you, Oscar.
383
00:24:55,960 --> 00:24:58,340
Yeah? Bernie's going to take you out for
tea?
384
00:24:58,860 --> 00:25:00,800
In Scarborough.
385
00:25:01,880 --> 00:25:05,020
Oh, that's very kind of him, but I think
I'd rather... No, no, no, you've got to
386
00:25:05,020 --> 00:25:07,340
go. It's all been fixed by you. Yeah,
it's their little treat.
387
00:25:08,240 --> 00:25:10,660
Well, I think I'll just put these on the
mantelpiece.
388
00:25:13,140 --> 00:25:14,140
Scarborough.
389
00:25:29,090 --> 00:25:30,090
Police House Aidensfield.
390
00:25:45,700 --> 00:25:46,700
Angela?
391
00:25:46,800 --> 00:25:47,739
Where are you?
392
00:25:47,740 --> 00:25:48,740
In a hotel.
393
00:25:49,440 --> 00:25:50,980
I've left him, Joe. I need to see you.
394
00:25:52,660 --> 00:25:53,660
Which hotel are you in?
395
00:25:54,080 --> 00:25:55,080
Swear you won't tell anyone.
396
00:25:56,360 --> 00:25:57,720
Joe, it's a matter of life and death.
397
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
Okay.
398
00:25:59,700 --> 00:26:00,700
The Crown Hotel.
399
00:26:01,200 --> 00:26:02,200
A's will be.
400
00:26:02,460 --> 00:26:03,460
I'm on my way.
401
00:26:19,180 --> 00:26:20,180
It's me.
402
00:27:04,170 --> 00:27:08,650
I got a little girl who's on my mind. No
doubt about it, she looks so fine.
403
00:27:08,930 --> 00:27:10,690
She's the best girl that I ever had.
404
00:27:11,110 --> 00:27:13,150
So that's gonna make me feel so bad.
405
00:27:15,410 --> 00:27:20,070
I thought
406
00:27:20,070 --> 00:27:26,830
I heard her calling me now.
407
00:27:26,970 --> 00:27:31,370
She broke my heart, but love, it just
ain't enough.
408
00:27:37,710 --> 00:27:38,890
I need your lovin'
409
00:28:33,940 --> 00:28:35,500
Mason? No, no, no, no, no.
410
00:28:43,220 --> 00:28:45,920
I've fixed up cover so we can all go to
Oscar Blaketon's do.
411
00:28:46,160 --> 00:28:51,160
We need to put in a strong appearance. I
thought you were supposed to be doing
412
00:28:51,160 --> 00:28:52,160
that speed survey.
413
00:28:52,820 --> 00:28:57,280
Yes, Sergeant, but, um... I couldn't
find Joe.
414
00:28:57,700 --> 00:28:58,700
I beg your pardon?
415
00:28:59,120 --> 00:29:01,020
He didn't turn up. Didn't turn up?
416
00:29:01,630 --> 00:29:02,930
Where is he then? I don't know.
417
00:29:03,590 --> 00:29:04,590
I've looked everywhere.
418
00:29:05,330 --> 00:29:06,910
There's no sign of him or his bike.
419
00:29:07,850 --> 00:29:10,670
Alf, find out what he's playing at,
would you? Yes, Alf.
420
00:29:41,360 --> 00:29:43,240
We'll let you know. I was just calling
you.
421
00:29:44,480 --> 00:29:46,260
Come to collect the piano, mate.
422
00:29:47,400 --> 00:29:48,400
What?
423
00:29:48,920 --> 00:29:50,700
The piano for Harrogate.
424
00:29:51,440 --> 00:29:52,480
The sale rooms.
425
00:29:54,880 --> 00:29:55,880
Still nothing.
426
00:29:56,080 --> 00:29:57,500
Well, maybe his radio's on the blink.
427
00:29:58,660 --> 00:30:00,900
Control to Delta Alpha 2 -4.
428
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
Over.
429
00:30:03,860 --> 00:30:06,300
I need to speak to you.
430
00:30:06,740 --> 00:30:08,020
In private.
431
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
You've got to come through.
432
00:30:27,980 --> 00:30:29,120
I think I've killed someone.
433
00:30:29,900 --> 00:30:30,900
Your wife?
434
00:30:32,620 --> 00:30:33,620
No.
435
00:30:36,220 --> 00:30:37,220
Constable Mason.
436
00:30:38,960 --> 00:30:42,740
You see, Angela called me and said Mason
was on his way over to her.
437
00:30:43,080 --> 00:30:44,260
He's obsessed with her.
438
00:30:44,700 --> 00:30:49,320
She begged me to try and stop him, so
when I saw him on his bike, I just saw
439
00:30:49,320 --> 00:30:51,060
red. I think it's here.
440
00:30:51,280 --> 00:30:52,280
I think...
441
00:30:56,420 --> 00:30:59,040
Quickly! It was an accident and let
me... Come on, Bernie!
442
00:30:59,540 --> 00:31:00,540
Let's fight, Sergeant.
443
00:31:15,700 --> 00:31:17,420
Right, have fun, you two.
444
00:31:17,820 --> 00:31:18,820
Come along, Oscar.
445
00:31:19,020 --> 00:31:22,440
All the way to Scarborough, get her a
cup of tea. Is this a good idea, Bernie?
446
00:31:22,620 --> 00:31:24,380
It's your birthday. Come on, live a
little.
447
00:31:25,360 --> 00:31:27,420
What in the hurt? Go on.
448
00:31:39,160 --> 00:31:40,740
Oakley. Yeah.
449
00:31:41,900 --> 00:31:44,900
Right, come on, you lot. We've got till
seven o 'clock.
450
00:32:04,350 --> 00:32:05,350
There it is. Look.
451
00:32:07,850 --> 00:32:08,850
Look again.
452
00:32:14,630 --> 00:32:15,630
Now what?
453
00:32:22,270 --> 00:32:23,850
We've got to be back in Harrogate
tonight.
454
00:32:25,530 --> 00:32:26,530
It's not as if it's there.
455
00:32:31,430 --> 00:32:32,430
How did we get here?
456
00:32:32,600 --> 00:32:35,660
Farmer found him and phoned the
ambulance. He's in there. He's really
457
00:32:35,840 --> 00:32:38,060
Well, he was unconscious for quite a
while, so he'll need to be watched. But
458
00:32:38,060 --> 00:32:40,980
apart from that, yeah, just cuts and
bruises. In fact, I'm having trouble
459
00:32:40,980 --> 00:32:42,280
stopping him discharging himself.
460
00:32:45,100 --> 00:32:46,420
I'm sorry about all this, Sergeant.
461
00:32:46,960 --> 00:32:47,960
Ow!
462
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
Steady now.
463
00:32:49,820 --> 00:32:50,820
You all right, lad?
464
00:32:51,300 --> 00:32:52,300
You had us worried.
465
00:33:08,040 --> 00:33:10,640
You said your wife had some sort of
nervous breakdown.
466
00:33:11,500 --> 00:33:13,520
She didn't. I made that up.
467
00:33:17,220 --> 00:33:18,220
She had an affair.
468
00:33:19,440 --> 00:33:22,100
I've been through it once, so I couldn't
bear the thought of her leaving me
469
00:33:22,100 --> 00:33:23,900
again. I just couldn't bear it.
470
00:33:25,540 --> 00:33:29,740
Well, it's not for us to comment on the
state of your marriage, but I take it
471
00:33:29,740 --> 00:33:30,980
this previous affair was resolved?
472
00:33:31,260 --> 00:33:33,200
Yes, but she doesn't love me.
473
00:33:34,040 --> 00:33:35,460
She loves what I can give her.
474
00:33:36,280 --> 00:33:37,280
Money.
475
00:33:38,760 --> 00:33:41,800
So we come back to the question of why
she's done all this.
476
00:33:42,560 --> 00:33:43,560
I don't know.
477
00:33:44,760 --> 00:33:49,260
Mr Fawcett, you are facing very serious
charges relating to the assault on PC
478
00:33:49,260 --> 00:33:51,480
Mason, which could result in a custodial
sentence.
479
00:33:53,240 --> 00:33:55,060
What will she do then, Mr Fawcett?
480
00:33:55,960 --> 00:33:57,040
She'll divorce me.
481
00:33:59,200 --> 00:34:01,660
And that'll make her a very rich woman.
482
00:34:12,360 --> 00:34:13,259
No, at last.
483
00:34:13,260 --> 00:34:14,260
I'd almost given you up.
484
00:34:15,920 --> 00:34:16,918
Why's he here?
485
00:34:16,920 --> 00:34:18,460
We need to ask you a few questions.
486
00:34:18,679 --> 00:34:19,679
But you swore not to tell anyone.
487
00:34:19,900 --> 00:34:20,900
Yes, I did.
488
00:34:21,139 --> 00:34:23,520
But then I found out you'd phoned your
husband and tipped him off.
489
00:34:23,820 --> 00:34:26,239
Sorry. That's why he followed me, isn't
it?
490
00:34:26,920 --> 00:34:28,659
You told Edgar I was coming to see you.
491
00:34:29,780 --> 00:34:32,900
He knows that you only did it to get a
favourable divorce settlement. Well, he
492
00:34:32,900 --> 00:34:33,900
would say that, wouldn't he?
493
00:34:34,179 --> 00:34:36,239
He'd be terrified I might get some of
his precious money.
494
00:34:36,500 --> 00:34:37,620
Is that what this is all about, Angela?
495
00:34:38,460 --> 00:34:40,000
Is that why you kept trying to see me?
496
00:34:40,780 --> 00:34:44,120
To make him jealous, to provoke him into
doing something he'd regret. Oh, you've
497
00:34:44,120 --> 00:34:45,139
got a vivid imagination.
498
00:34:45,659 --> 00:34:47,060
What, darling? What's going on?
499
00:34:48,060 --> 00:34:49,060
Ah.
500
00:34:49,840 --> 00:34:50,840
Now it makes sense.
501
00:34:55,800 --> 00:34:56,980
So where's Angela now?
502
00:34:57,740 --> 00:34:59,840
Off with her lover, organising her
divorce.
503
00:35:00,600 --> 00:35:02,980
Telling her lawyers about Edgar's
violent behaviour.
504
00:35:03,340 --> 00:35:05,160
Hoping to get half his money as a
result.
505
00:35:05,800 --> 00:35:07,780
Very crafty. She'll get it, too.
506
00:35:08,340 --> 00:35:09,340
Oh, well.
507
00:35:09,770 --> 00:35:11,110
I won't say I told you so.
508
00:35:11,350 --> 00:35:12,350
No. Ow.
509
00:35:12,450 --> 00:35:13,550
I think you just have.
510
00:35:14,210 --> 00:35:15,390
I'm just going to speak to Peggy.
511
00:35:16,310 --> 00:35:17,310
Peggy, how did the piano go?
512
00:35:18,830 --> 00:35:22,710
What? The men asked me where your place
was, so I told them. You know the men to
513
00:35:22,710 --> 00:35:24,370
take the piano to Harrogate's and sales
rooms?
514
00:35:25,110 --> 00:35:27,030
Good job you didn't burn it. You'd have
been in trouble.
515
00:35:27,850 --> 00:35:28,990
Are you all right?
516
00:35:29,970 --> 00:35:31,670
Well, I watched and you told me that.
517
00:35:32,630 --> 00:35:34,110
Come in. Come in. Shh.
518
00:35:35,070 --> 00:35:36,070
Surprise!
519
00:35:42,490 --> 00:35:45,490
So this is what the trip to Scarborough
was all about, eh, Bernie?
520
00:35:45,810 --> 00:35:46,810
Well,
521
00:35:47,070 --> 00:35:51,410
what can I say? It's a... It's a great
surprise. Thank you all. Thank you all
522
00:35:51,410 --> 00:35:52,348
very much.
523
00:35:52,350 --> 00:35:53,690
Happy birthday, Oscar.
524
00:35:53,910 --> 00:35:55,550
Happy birthday, Mr... Cheers.
525
00:35:57,090 --> 00:35:58,090
Oh,
526
00:35:59,210 --> 00:36:00,210
Carol.
527
00:36:00,550 --> 00:36:02,030
It's these Braxtonick things.
528
00:36:03,010 --> 00:36:04,110
Been having them all day.
529
00:36:04,730 --> 00:36:06,150
I think we'd better get you upstairs.
530
00:36:06,470 --> 00:36:07,710
No, look, I'm all right.
531
00:36:08,010 --> 00:36:09,010
Now.
532
00:36:14,690 --> 00:36:15,690
Hungry, Peggy.
533
00:36:15,850 --> 00:36:16,850
I'm angry.
534
00:36:17,210 --> 00:36:18,550
Somebody's pinched my piano.
535
00:36:19,150 --> 00:36:20,650
Wasn't yours in the first place.
536
00:36:21,050 --> 00:36:22,050
Can I have a word?
537
00:36:23,250 --> 00:36:28,250
I was paid to get rid of it, Alf, and
I've taken a lot of trouble looking
538
00:36:28,250 --> 00:36:30,970
it. I reckon that makes it mine.
539
00:36:34,690 --> 00:36:37,450
But you're not taking her in. I don't.
She's too far gone.
540
00:36:37,990 --> 00:36:38,990
What's up?
541
00:36:39,410 --> 00:36:41,590
Do you mind? It's a private
conversation.
542
00:36:44,230 --> 00:36:46,190
Do you mean she's having the baby here?
543
00:36:46,470 --> 00:36:47,570
Oscar, there's no choice.
544
00:36:47,790 --> 00:36:50,290
She's well and away, and the second
baby's going to come really quickly.
545
00:36:51,190 --> 00:36:52,190
I see.
546
00:36:52,830 --> 00:36:55,510
Well, is there anything I can do?
547
00:36:56,030 --> 00:36:58,470
Yes. Don't worry. It's all going to be
fine.
548
00:36:58,930 --> 00:37:00,050
I'll just have a word with Chris.
549
00:37:01,910 --> 00:37:02,910
Is it Gina?
550
00:37:03,890 --> 00:37:05,570
Oh, Oscar, she's not for this.
551
00:37:05,850 --> 00:37:07,070
Don't leave me alone, will you?
552
00:37:08,870 --> 00:37:10,310
She's in the late first stage already.
553
00:37:10,670 --> 00:37:12,110
And six centimetres dilated.
554
00:37:12,690 --> 00:37:13,690
Good Lord.
555
00:37:14,010 --> 00:37:15,930
How did she manage to get that far
without telling anyone?
556
00:37:16,230 --> 00:37:17,450
She thought it was a false alarm.
557
00:37:17,970 --> 00:37:22,010
Right. Shall I go now, or...? No, no.
I'll give you a call when we need you.
558
00:37:22,130 --> 00:37:24,910
She's never in labour, is she? Please
don't say anything.
559
00:37:25,110 --> 00:37:26,970
No. When's she off to hospital?
560
00:37:27,390 --> 00:37:28,390
She isn't.
561
00:37:29,210 --> 00:37:32,590
She's having it here, but not a word.
She doesn't want to spoil the party.
562
00:37:33,110 --> 00:37:34,110
I'll get my kit.
563
00:37:38,030 --> 00:37:39,170
Tina's in labour!
564
00:37:39,630 --> 00:37:40,630
What? Really?
565
00:37:40,930 --> 00:37:42,090
Upstairs! What?
566
00:37:42,839 --> 00:37:45,580
Miss Gina, she's having the baby. In the
pub?
567
00:37:46,080 --> 00:37:51,240
No! Sure, she doesn't want anybody to
know about it.
568
00:37:59,280 --> 00:38:00,280
Right,
569
00:38:07,100 --> 00:38:08,100
let's get you on the bed.
570
00:38:08,380 --> 00:38:11,100
I'm not moving. I'll help you. Oh, no,
leave me alone.
571
00:38:17,520 --> 00:38:18,800
Would you like Chris to come up? No.
572
00:38:19,300 --> 00:38:20,300
No, I don't want anyone.
573
00:38:20,980 --> 00:38:22,820
Oh, I'm sick of this, Carol.
574
00:38:28,700 --> 00:38:31,180
I've put a hottie in it wrapped in a
blanket. Good girl.
575
00:38:36,660 --> 00:38:43,180
Happy birthday, Oscar.
576
00:38:44,000 --> 00:38:45,340
Oh, well, thanks.
577
00:38:45,930 --> 00:38:46,930
Many happy returns.
578
00:38:47,450 --> 00:38:48,770
Don't go wasting our customers.
579
00:38:49,090 --> 00:38:50,090
Thanks very much.
580
00:38:50,830 --> 00:38:53,670
Oh, he's a bit preoccupied.
581
00:38:54,670 --> 00:38:56,830
Gina's having her baby upstairs.
582
00:38:57,210 --> 00:39:00,670
Steady on, steady on, Oscar. It's a
natural process.
583
00:39:01,070 --> 00:39:04,790
I mean, one's born every minute, you
know. And I think that's just the
584
00:39:05,310 --> 00:39:07,250
All right, everyone, gather round.
585
00:39:07,470 --> 00:39:12,250
Oscar's going to open his present. Hope
you've all got your sunglasses ready.
586
00:39:12,610 --> 00:39:14,050
Oscar, here you are.
587
00:39:14,560 --> 00:39:19,680
This comes to you from all your friends
at the Aidensfield Arms. Well, that's
588
00:39:19,680 --> 00:39:20,680
very kind of you.
589
00:39:20,820 --> 00:39:22,300
No idea what this is.
590
00:39:22,860 --> 00:39:23,980
Oh, thanks, Bernie.
591
00:39:30,400 --> 00:39:34,880
And... Chosen by dawn.
592
00:39:36,460 --> 00:39:37,460
What a colour.
593
00:39:38,060 --> 00:39:39,060
Come on, speech.
594
00:39:39,440 --> 00:39:40,440
Speech!
595
00:40:08,400 --> 00:40:09,400
Tina wants a show in the baby.
596
00:40:10,980 --> 00:40:11,980
Come on, Oscar.
597
00:40:12,040 --> 00:40:13,040
Come on.
598
00:40:13,900 --> 00:40:14,980
Say hello to them.
599
00:40:17,580 --> 00:40:21,640
Sorry you missed the fun. It all
happened so quickly. That's all right.
600
00:40:21,640 --> 00:40:23,820
delighted for her. Oh, she's so
thrilled, Chris.
601
00:40:24,580 --> 00:40:25,580
I don't know, Karen.
602
00:40:26,760 --> 00:40:28,300
Where did we ever stop seeing each
other?
603
00:40:44,780 --> 00:40:46,620
You were right after all, Oscar.
604
00:40:48,840 --> 00:40:50,200
Everything's just fine.
605
00:40:52,620 --> 00:40:54,240
He's like his dad, isn't he?
606
00:40:58,320 --> 00:41:04,180
Well, Oscar, meet Philip Oscar Bellamy.
607
00:41:07,580 --> 00:41:10,540
Philip Oscar Bellamy.
608
00:41:11,820 --> 00:41:13,820
I'm sorry if we spoilt your birthday.
609
00:41:31,470 --> 00:41:35,650
Welcome to Aidensfield, little man.
610
00:41:41,410 --> 00:41:44,090
Hello there.
611
00:41:45,070 --> 00:41:46,070
Sergeant Dawson.
612
00:41:47,130 --> 00:41:48,450
I heard you ended up in hospital.
613
00:41:49,650 --> 00:41:50,990
Just to check you're still in one piece.
614
00:41:51,310 --> 00:41:52,310
It was nothing serious.
615
00:41:52,370 --> 00:41:53,430
Just cut some bruises.
616
00:41:53,830 --> 00:41:55,790
You know, you should take a bit more
care of yourself, Joe.
617
00:41:56,450 --> 00:41:57,630
I should do a lot of things.
618
00:41:57,950 --> 00:41:58,950
Sorry to interrupt.
619
00:42:00,330 --> 00:42:03,330
Fawcett's lawyers trying to get him
bailed, making a fuss, claiming the
620
00:42:03,330 --> 00:42:04,330
thing was an accident.
621
00:42:04,750 --> 00:42:07,210
But with your evidence and his
confession, it won't come to anything.
622
00:42:07,610 --> 00:42:08,610
Yeah, I'm sure it won't.
623
00:42:09,150 --> 00:42:10,490
Could you excuse me a sec?
624
00:42:14,010 --> 00:42:15,010
What's up?
625
00:42:15,690 --> 00:42:16,690
Nothing.
626
00:42:17,330 --> 00:42:18,330
Is Chris gone?
627
00:42:18,870 --> 00:42:20,110
Yeah. Why?
628
00:42:21,870 --> 00:42:25,030
Well, if you must know, he suggested we
started seeing each other again.
629
00:42:25,610 --> 00:42:26,610
Oh.
630
00:42:28,650 --> 00:42:29,650
When did you see?
631
00:42:30,610 --> 00:42:31,610
No, of course.
632
00:42:32,570 --> 00:42:34,470
One thing, they're over, they're over,
aren't they?
633
00:42:36,470 --> 00:42:37,470
Don't look so pleased.
634
00:42:37,610 --> 00:42:39,270
I know he's never been your favourite
person.
635
00:42:40,690 --> 00:42:41,690
There's a reason for that.
636
00:42:44,410 --> 00:42:45,970
He's coming, he's coming.
637
00:43:12,590 --> 00:43:13,590
Papi.
638
00:43:59,120 --> 00:44:00,880
Come on, let's get you home. I love you,
Don.
639
00:44:01,300 --> 00:44:04,300
Yes, Jesse, keep saying it. I love you,
Don. I love you.
640
00:44:05,080 --> 00:44:05,939
That's it, Peg.
641
00:44:05,940 --> 00:44:06,638
Come on.
642
00:44:06,640 --> 00:44:07,760
One foot in front of the other.
643
00:44:08,500 --> 00:44:09,319
Thanks, Oscar.
644
00:44:09,320 --> 00:44:11,420
Great party. Right, glad you enjoyed it.
645
00:44:11,640 --> 00:44:12,640
Yeah, really great.
646
00:44:12,780 --> 00:44:13,780
Good night. Good night.
647
00:44:28,430 --> 00:44:32,830
Night and day, you are the ones.
648
00:44:42,430 --> 00:44:43,170
Here
649
00:44:43,170 --> 00:44:50,090
you
650
00:44:50,090 --> 00:44:51,090
are.
651
00:44:51,150 --> 00:44:52,810
Well, night.
652
00:44:53,450 --> 00:44:57,170
By the way, I was jealous too.
653
00:44:58,030 --> 00:44:59,770
Of Angela, like you said.
654
00:45:00,230 --> 00:45:01,230
I see.
655
00:45:03,010 --> 00:45:08,510
So if you were jealous of Angela and I
was jealous of Chris, what does all that
656
00:45:08,510 --> 00:45:09,510
mean?
657
00:45:10,470 --> 00:45:11,470
You tell me.
658
00:45:45,320 --> 00:45:48,480
Dragging my soul to a beautiful...
49150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.