All language subtitles for heartbeat_s17e23_mixed_messages

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:13,960 R .B. Why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,460 --> 00:00:26,160 R .B. Why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:39,560 --> 00:00:40,139 you later. 4 00:00:40,140 --> 00:00:41,140 No, I'm not. 5 00:00:42,740 --> 00:00:46,180 Deeper, you can't come with me. David, call her back in, will you? 6 00:00:47,020 --> 00:00:48,020 Deeper! 7 00:00:49,700 --> 00:00:50,700 David! 8 00:00:59,700 --> 00:01:00,700 Morning. 9 00:01:01,800 --> 00:01:02,800 Doctor's here again? 10 00:01:03,740 --> 00:01:05,580 Another of her bad nights, I'm afraid. 11 00:01:06,800 --> 00:01:09,300 The painkillers just don't... Welcome to touch it. 12 00:01:09,620 --> 00:01:10,620 Oh, dear. 13 00:01:11,180 --> 00:01:13,760 Oh, Mother, you too. You must be exhausted. 14 00:01:15,500 --> 00:01:16,600 You get used to it. 15 00:01:18,020 --> 00:01:19,040 Morning, Dr. Pummel. 16 00:01:19,460 --> 00:01:21,240 Morning, Mrs. Gray. How are you today? 17 00:01:22,000 --> 00:01:24,340 Making a nuisance of myself with you. 18 00:01:24,700 --> 00:01:25,880 I wouldn't say that. 19 00:01:27,820 --> 00:01:28,820 Here we are then. 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,860 Different painkillers this time. 21 00:01:32,800 --> 00:01:33,800 Let's see if they work. 22 00:01:34,020 --> 00:01:36,760 Oh, thank you so much. You're very kind, Doctor. 23 00:01:38,860 --> 00:01:41,580 I'll be back in a minute. I just need to have a word with the doctor. And then 24 00:01:41,580 --> 00:01:42,640 we'll give you a bath, all right? 25 00:01:45,180 --> 00:01:46,860 She still lives in wait, Doctor. 26 00:01:47,800 --> 00:01:49,800 She says she feels nauseous most of the time. 27 00:01:50,040 --> 00:01:52,720 And I'm pretty sure it's the side effects of the painkillers. That's why 28 00:01:52,720 --> 00:01:53,559 changed them. 29 00:01:53,560 --> 00:01:55,640 Well, shouldn't she at least have a check -up? 30 00:01:55,840 --> 00:01:56,840 Thelma's really worried. 31 00:01:56,980 --> 00:01:58,420 Let's try the new prescription first. 32 00:02:13,420 --> 00:02:14,420 Is everything all right? 33 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 Yeah, I think so. 34 00:02:16,260 --> 00:02:18,180 I'm just bringing Mrs Grey her library books. 35 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 I hope I've got the right ones. 36 00:02:21,700 --> 00:02:22,760 Aw, Joe. 37 00:02:23,100 --> 00:02:24,100 I didn't know you cared. 38 00:02:24,120 --> 00:02:25,140 Uh -uh. It's not for you. 39 00:02:25,600 --> 00:02:26,600 It's for my girlfriend. 40 00:02:26,920 --> 00:02:27,920 I'd better get on. 41 00:02:28,060 --> 00:02:29,060 I'll take those in. 42 00:02:30,100 --> 00:02:33,060 I'm sure you don't want to see her in a bath, girlfriend or not. 43 00:02:34,420 --> 00:02:35,420 Hmm. 44 00:02:35,900 --> 00:02:36,900 Oh, Reagan. 45 00:02:37,180 --> 00:02:39,780 I told you we should wait for nurse. 46 00:02:40,040 --> 00:02:41,060 You're hopeless. 47 00:02:41,900 --> 00:02:44,800 Oh, come on, just... Oh, Thelma, let me do it. 48 00:02:47,440 --> 00:02:50,100 All right, ready? 49 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 Up we go. 50 00:02:52,040 --> 00:02:53,040 Oh. 51 00:02:56,440 --> 00:02:57,440 There you are. 52 00:02:57,740 --> 00:02:59,100 Oh, thank you. 53 00:03:03,180 --> 00:03:05,560 Just look at it. 54 00:03:06,000 --> 00:03:09,360 The cheap of it. You could have knocked me down with a feather. 55 00:03:09,700 --> 00:03:10,800 The bricks. 56 00:03:11,040 --> 00:03:12,940 some mouldy old fridge and this. 57 00:03:14,060 --> 00:03:15,260 Absolutely disgusting. 58 00:03:16,860 --> 00:03:20,560 Nobody's cleaned round that ewe bend for years by the look of it. 59 00:03:23,520 --> 00:03:27,460 Look, the thing is... Why would anybody do this? We didn't hear a sound, did we, 60 00:03:27,460 --> 00:03:28,460 David? No. 61 00:03:28,580 --> 00:03:31,880 And I'm a very light sleeper, the slightest thing, and I'm wide awake. 62 00:03:32,120 --> 00:03:35,200 Could we just start at the beginning, please? I wouldn't touch that, David. 63 00:03:35,200 --> 00:03:36,198 don't know what's in there. 64 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 What's this? 65 00:03:40,660 --> 00:03:42,460 Edited notepaper. This is it. 66 00:03:42,860 --> 00:03:44,300 This is who did it. 67 00:03:44,620 --> 00:03:48,600 Heston House. Yes, and I'm going round there to give whoever lives there a 68 00:03:48,600 --> 00:03:49,600 of my mind. 69 00:03:49,760 --> 00:03:51,000 Just calm down, Mrs Armstrong. 70 00:03:51,500 --> 00:03:53,060 Let's not go at it like a bullet a game. 71 00:03:53,280 --> 00:03:56,560 I'm not, but I am going to... You're not going to do anything. 72 00:03:57,640 --> 00:03:58,840 You just leave this with me. 73 00:03:59,320 --> 00:04:00,320 All right? 74 00:04:03,540 --> 00:04:06,360 Al, have you heard of a place called Heston House? 75 00:04:06,680 --> 00:04:07,680 Heston House? 76 00:04:08,430 --> 00:04:11,270 Oh, it's outside Ashfordly on the Elstonby Road. 77 00:04:11,590 --> 00:04:14,390 That bloke that used to sit on the bench lives there. 78 00:04:14,870 --> 00:04:18,950 For others, it is, isn't it? Right, you lot, let's have those cry sheets and the 79 00:04:18,950 --> 00:04:19,950 stuff. 80 00:04:20,790 --> 00:04:24,630 Guys, if someone dumps a load of rubbish onto someone else's property, what's 81 00:04:24,630 --> 00:04:25,489 the legal position? 82 00:04:25,490 --> 00:04:26,710 1958, letter act. 83 00:04:27,150 --> 00:04:28,150 Look it up. 84 00:04:28,530 --> 00:04:30,850 All I have here from you lot is natter, natter, natter. 85 00:04:31,110 --> 00:04:32,290 I hope it's about something useful. 86 00:04:32,730 --> 00:04:33,730 Oh, yes, sir. 87 00:04:33,930 --> 00:04:34,930 Very. 88 00:04:35,110 --> 00:04:36,530 Jeff Lovelight. Who? 89 00:04:37,390 --> 00:04:40,250 I don't think that's time to chance with Dawn, but I'm not for sure. 90 00:04:40,750 --> 00:04:44,310 Jeff, what have I been telling you? She definitely likes you. 91 00:04:44,590 --> 00:04:45,590 Oh, definitely. 92 00:04:45,750 --> 00:04:48,190 All I need is something to throw the two of you together and you'll be away. 93 00:04:48,670 --> 00:04:49,670 Yes, but what? 94 00:04:49,890 --> 00:04:50,890 Something will turn up. 95 00:05:36,330 --> 00:05:38,590 Hey, Gav. Hey, where's Dawn and us? 96 00:05:38,830 --> 00:05:39,830 She's over at the garage. 97 00:05:40,210 --> 00:05:41,210 Doing what? 98 00:05:41,930 --> 00:05:45,770 Reorganising the filing system. I tried to stop her, but she wouldn't be 99 00:05:45,770 --> 00:05:49,950 restrained. Anyway, I'm quite capable of pouring a few drinks. 100 00:05:50,290 --> 00:05:55,130 Joe Mason, I thought you were going to get that rubbish shifted. 101 00:05:55,570 --> 00:05:58,650 Yes, well... I've waited in all day, stayed in specially. 102 00:05:59,030 --> 00:06:02,670 I checked the address with Alf, but I don't think it helps much. It belongs to 103 00:06:02,670 --> 00:06:03,670 retired magistrate. 104 00:06:04,070 --> 00:06:06,710 So? It's a bit of an unlikely culprit, wouldn't you say? 105 00:06:07,230 --> 00:06:10,690 Posh folks can break the law, just like the rest of it. 106 00:06:10,930 --> 00:06:12,710 And be filthy pigs. 107 00:06:13,110 --> 00:06:14,970 Oh, the state of that toilet. 108 00:06:15,290 --> 00:06:17,270 Honestly. Yeah, all right, there's no need to go into all that again. 109 00:06:17,570 --> 00:06:19,850 And as for breaking the law, I don't think anyone has. 110 00:06:20,450 --> 00:06:23,990 Oh? According to the Litter Act, it's only illegal to dump stuff if it's in a 111 00:06:23,990 --> 00:06:24,990 public open space. 112 00:06:25,590 --> 00:06:27,830 Well, did you hear that? 113 00:06:28,990 --> 00:06:30,450 I've never heard anything... 114 00:06:34,760 --> 00:06:35,760 Uh, 115 00:06:37,900 --> 00:06:40,080 no, look, Jeff, she's, uh, she's over at the garage. 116 00:06:46,760 --> 00:06:47,760 Hello, is this the garage? 117 00:06:48,680 --> 00:06:50,960 Oh, yes, sorry, I'm the funeral plumber. 118 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Sorry. 119 00:06:54,980 --> 00:06:58,800 Oh, um, oh, hold on one sec, let me, um, just, right. 120 00:06:59,540 --> 00:07:01,120 Okay, let me let this down. Go on. 121 00:07:05,480 --> 00:07:06,459 He's dead? 122 00:07:06,460 --> 00:07:07,980 Did you like her primrose? 123 00:07:08,640 --> 00:07:11,760 Yes. You are the best thing since life's bread, of course. 124 00:07:12,040 --> 00:07:12,899 Of course. 125 00:07:12,900 --> 00:07:16,340 Ten more minutes if I had to spit through. How handsome you are, how 126 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 such an asset. 127 00:07:18,220 --> 00:07:19,300 There's no need to be jealous. 128 00:07:21,280 --> 00:07:22,420 Carol, can I have a word? 129 00:07:22,700 --> 00:07:23,679 Yeah, of course. 130 00:07:23,680 --> 00:07:25,220 Upstairs. Right. 131 00:07:36,140 --> 00:07:38,280 and this lady, she said, can we pick it up tonight? I mean, tonight, I asked 132 00:07:38,280 --> 00:07:40,840 you. I said it was too late. We'll do it in the morning. Slow down, Dawn. Do 133 00:07:40,840 --> 00:07:43,740 what? Pick up the body. She said she couldn't bear to have it in the house 134 00:07:43,740 --> 00:07:46,020 overnight. She's been really, really, really upset. Dawn! 135 00:07:46,360 --> 00:07:47,920 Dawn, what are you talking about? 136 00:07:48,380 --> 00:07:49,380 Mrs. Gray. 137 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 Mrs. Gray? 138 00:07:51,640 --> 00:07:53,380 Well, no, it was her daughter. 139 00:07:53,680 --> 00:07:54,680 Mrs. Gray's dead. 140 00:07:55,240 --> 00:07:57,640 No, no, you've got the wrong end of the stick. 141 00:07:57,880 --> 00:07:59,780 No, no, I haven't. Look, I've written it all down. 142 00:08:00,160 --> 00:08:01,720 Mrs. Elsie Gray, dead. 143 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 Oh, look. 144 00:08:03,960 --> 00:08:05,440 Me and Carol were just there this morning. 145 00:08:08,110 --> 00:08:09,110 So when did the bleeding start? 146 00:08:10,290 --> 00:08:11,290 I don't know. 147 00:08:11,870 --> 00:08:13,070 I've just noticed it. 148 00:08:13,650 --> 00:08:14,750 And it's bright red? 149 00:08:15,350 --> 00:08:16,350 Yeah. 150 00:08:16,830 --> 00:08:18,390 I'm not going into labour, am I? 151 00:08:18,750 --> 00:08:20,890 I mean, I'm not due for another five weeks. 152 00:08:21,470 --> 00:08:23,110 It can't happen again, Carol. 153 00:08:23,570 --> 00:08:26,370 Shh, just try to stay calm. It's probably nothing, all right? 154 00:08:26,950 --> 00:08:29,390 But we will need to get you into hospital just to make sure. 155 00:08:30,390 --> 00:08:31,390 Yeah, I'm OK. 156 00:08:32,150 --> 00:08:33,530 I'll phone straight away. 157 00:08:33,789 --> 00:08:36,429 Get some things together just in case they need to keep you in. 158 00:08:43,240 --> 00:08:45,500 Oh, you're not going to believe this. Mrs. Griggs. Sorry, Joe. 159 00:08:47,200 --> 00:08:48,480 Sorry, Benny. Can I use the phone? 160 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 We need an ambulance. 161 00:08:51,020 --> 00:08:52,020 What's going on? 162 00:08:52,420 --> 00:08:53,420 That's Regina. 163 00:09:41,880 --> 00:09:44,080 Right, let's see who your consultant is. 164 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Mr Roberts. 165 00:09:45,800 --> 00:09:47,560 Good, good. I'll give him a call. 166 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 At this time of night? 167 00:09:49,220 --> 00:09:50,980 I can't wait till the morning. 168 00:09:51,900 --> 00:09:52,900 Is it that serious? 169 00:09:53,560 --> 00:09:55,480 Let's just wait and see what the expert says, shall we? 170 00:10:02,680 --> 00:10:05,440 What do you 171 00:10:05,440 --> 00:10:11,780 think it is? 172 00:10:12,520 --> 00:10:13,520 I sent a preview. 173 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Looks a bit like it. 174 00:10:16,280 --> 00:10:18,620 Hey, don't let it get to you. 175 00:10:20,940 --> 00:10:21,940 How is she? 176 00:10:22,080 --> 00:10:23,080 We don't know yet. 177 00:10:23,920 --> 00:10:26,280 I brought the car. I thought you might need a lift home. 178 00:10:26,560 --> 00:10:30,140 Thanks, but I'd better stay on, at least until the obstetrician's made. I'll run 179 00:10:30,140 --> 00:10:31,140 about, Jane. Don't worry. 180 00:10:31,520 --> 00:10:32,540 No, no, I'll wait. 181 00:10:33,020 --> 00:10:34,680 I'll be fine. You take as long as you like. 182 00:10:35,060 --> 00:10:36,060 Thanks. 183 00:10:36,160 --> 00:10:37,160 Pleasure. 184 00:10:37,700 --> 00:10:39,680 I was going to tell you about Mrs Grey. 185 00:10:40,440 --> 00:10:43,180 I've got to get back to Gina. I can't think about anything else. 186 00:10:43,480 --> 00:10:44,480 Oh, OK. Sorry. 187 00:10:47,180 --> 00:10:48,180 Hang on. 188 00:10:48,400 --> 00:10:49,560 What about Mrs Grey? 189 00:10:50,190 --> 00:10:51,370 She died. What? 190 00:11:02,030 --> 00:11:03,030 Good. 191 00:11:03,590 --> 00:11:05,930 And mother's blood pressure is? 192 00:11:06,130 --> 00:11:07,530 120 over 73. 193 00:11:07,930 --> 00:11:12,570 Excellent. Now, just have a little feel. Tell me if it's tender there. 194 00:11:13,190 --> 00:11:14,190 No. 195 00:11:20,840 --> 00:11:22,480 And the blood loss is still slight? 196 00:11:22,720 --> 00:11:23,720 Yes, sir. 197 00:11:23,960 --> 00:11:26,600 Well, young lady, there's no immediate cause for alarm. 198 00:11:26,900 --> 00:11:29,680 We'll keep you in overnight and do an X -ray in the morning, see what's going 199 00:11:29,680 --> 00:11:31,260 on, shall we? Is that all right? 200 00:11:36,320 --> 00:11:40,820 Get the radiologist to do a soft tissue X -ray, will you? We need to locate the 201 00:11:40,820 --> 00:11:42,140 placenta. Yes, sir. 202 00:11:42,360 --> 00:11:45,160 Should the bleeding get any worse, give me a call straight away. 203 00:11:46,380 --> 00:11:48,080 See you in the morning, Mrs Bellamy. 204 00:11:49,380 --> 00:11:51,080 Meanwhile... Try and get some sleep. 205 00:11:52,860 --> 00:11:56,180 Why do I need an X -ray? Because you could have something called placenta 206 00:11:56,180 --> 00:12:00,100 previa, where the placenta gets into the wrong position, blocks the birth canal. 207 00:12:00,340 --> 00:12:03,500 If only it could, Gina. No -one's saying that's what it is. What if it was? 208 00:12:04,200 --> 00:12:06,060 Mr Roberts would probably have to do a fever. 209 00:12:10,520 --> 00:12:12,440 Is my baby going to die, Carol? 210 00:12:12,980 --> 00:12:15,100 No, of course not. 211 00:12:38,120 --> 00:12:39,120 Is anybody there? 212 00:12:39,180 --> 00:12:40,320 What is it, Aunt Peg? 213 00:12:40,740 --> 00:12:41,740 It's nothing. 214 00:12:43,040 --> 00:12:44,460 Shut up, deeper. 215 00:12:45,740 --> 00:12:46,880 Go to sleep. 216 00:12:51,040 --> 00:12:54,480 This business with Gina, how serious is it? 217 00:12:54,880 --> 00:12:56,880 It's what Miss Roberts thinks it is, very. 218 00:12:57,720 --> 00:12:58,840 Could be life -threatening. 219 00:12:59,480 --> 00:13:00,480 For the baby? 220 00:13:00,760 --> 00:13:01,800 For both of them. 221 00:13:03,300 --> 00:13:04,300 Poor Gina. 222 00:13:05,860 --> 00:13:07,120 Thank goodness Chris is there. 223 00:13:07,710 --> 00:13:09,230 At least to keep an eye on her. Yeah. 224 00:13:12,270 --> 00:13:15,990 This business with Mrs Grey, that's all a bit odd, isn't it? 225 00:13:16,450 --> 00:13:19,190 I mean, surely you don't just suddenly die of arthritis. 226 00:13:19,670 --> 00:13:22,610 Maybe it was something else, a stroke or something. 227 00:13:24,150 --> 00:13:25,290 Poor Selma, though. 228 00:13:26,330 --> 00:13:27,390 She'll be heartbroken. 229 00:13:32,270 --> 00:13:35,890 It must have happened last night when Deep was barking and you told her to 230 00:13:35,890 --> 00:13:37,530 up. Yes, David. 231 00:13:38,090 --> 00:13:40,690 Oh, I remember. I thought at the time there must be something up. 232 00:13:41,030 --> 00:13:44,330 Yes, so you keep saying. I thought they'd left another toilet. 233 00:13:45,370 --> 00:13:47,590 No, that's not a toilet. It's a bidet. 234 00:13:48,830 --> 00:13:50,710 What? A bidet. 235 00:13:52,110 --> 00:13:53,110 What's that for? 236 00:13:53,910 --> 00:13:55,170 Don't ask. It's French. 237 00:13:56,010 --> 00:13:57,970 Let's have a look what's in this sack. 238 00:13:58,970 --> 00:13:59,970 Here you are. 239 00:14:00,310 --> 00:14:01,370 That majesty. 240 00:14:01,610 --> 00:14:03,690 Try it, fella, again. I knew it! 241 00:14:20,930 --> 00:14:22,850 You must feel awfully bad, babe. 242 00:14:24,130 --> 00:14:25,810 It was all so sudden, wasn't it? 243 00:14:28,210 --> 00:14:29,490 What happened exactly? 244 00:14:30,010 --> 00:14:31,010 I don't know. 245 00:14:49,100 --> 00:14:49,939 A funeral? 246 00:14:49,940 --> 00:14:50,940 Well, of course you do. 247 00:14:52,980 --> 00:14:54,280 Dr. Thomas is here now. 248 00:14:54,580 --> 00:14:57,380 I'll leave you and him to have a little chat and I'll come back later. 249 00:14:57,920 --> 00:14:58,920 Okay? 250 00:15:13,620 --> 00:15:16,300 That was in a terrible state. What on earth happened? 251 00:15:17,150 --> 00:15:19,990 Was your grave seen fine in the morning? Sorry, nurse, I'm in a bit of a hurry. 252 00:15:20,110 --> 00:15:21,570 I think you'll find it's all in the death certificate. 253 00:15:21,830 --> 00:15:23,390 Death certificate? What, it's been found already? 254 00:15:23,710 --> 00:15:24,710 Yes, yes. 255 00:15:25,450 --> 00:15:28,090 If you'd excuse me. What, you mean it's not going to be post -mortem? 256 00:15:28,330 --> 00:15:34,950 No, not at all. It's all quite in order. Well, so was it a stroke or...? No, 257 00:15:34,970 --> 00:15:35,729 nothing like that. 258 00:15:35,730 --> 00:15:36,970 Thelma is waiting. Excuse me. 259 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 Would you like a sedative? 260 00:16:05,900 --> 00:16:07,800 You're my patient, too, as well as your mother, little cat. 261 00:16:15,180 --> 00:16:16,180 Eddie Carobber. 262 00:16:16,720 --> 00:16:19,220 Look at it go on. It's all right. The same bloke. 263 00:16:19,660 --> 00:16:25,240 Again. Yes, but he's a... What is he, Al? A retired magistrate. Well, I don't 264 00:16:25,240 --> 00:16:26,660 care if he's the King of England. 265 00:16:27,000 --> 00:16:31,600 If he thinks he can dump a fridge and a toilet... Is it it? Is it? 266 00:16:31,880 --> 00:16:36,500 The address found on the famous rubbish heap? It most certainly is. And it's 267 00:16:36,500 --> 00:16:37,499 happened again. 268 00:16:37,500 --> 00:16:41,340 An ascot and a bidet this time. Go and see what's going on. 269 00:16:42,180 --> 00:16:43,180 But me? 270 00:16:44,840 --> 00:16:45,880 Perhaps I've got a screen. 271 00:16:46,460 --> 00:16:47,560 I thought I was looking at you. 272 00:16:52,640 --> 00:16:56,540 No post -mortem? Are you sure? Yeah. Dr Thomas found the death certificate 273 00:16:56,540 --> 00:16:57,540 straight away last night. 274 00:16:57,720 --> 00:16:58,780 So what was the cause of death? 275 00:16:59,760 --> 00:17:02,100 He didn't say. He was in a hurry to talk to Thelma. 276 00:17:03,380 --> 00:17:07,240 Look, I was surprised too to start with, but, I mean, he is one of the best 277 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 doctors in the district. 278 00:17:08,760 --> 00:17:10,359 If he's happy, it must be all right. 279 00:17:10,760 --> 00:17:13,480 Except that when a death is unexpected, there's always a post -mortem. 280 00:17:15,040 --> 00:17:16,609 Joe... The funeral's tomorrow. 281 00:17:25,010 --> 00:17:26,349 Lovely coffin, eh? 282 00:17:27,150 --> 00:17:29,370 Solid mahogany, brass handles. 283 00:17:29,850 --> 00:17:30,890 Real quality. 284 00:17:31,390 --> 00:17:32,750 Yeah, it should be for the price. 285 00:17:33,070 --> 00:17:35,730 Well, nothing but the best for Mother. That's what Thelma said. 286 00:17:39,070 --> 00:17:41,110 Is this for Mrs. Gray? It is. 287 00:17:41,390 --> 00:17:42,630 The Hanoverian. 288 00:17:42,870 --> 00:17:44,250 Luckily, we had one in stock. 289 00:17:44,890 --> 00:17:46,630 Um, Bernie, could I have a word? 290 00:17:50,570 --> 00:17:52,310 I gather the funeral's tomorrow. 291 00:17:52,930 --> 00:17:54,330 Aye. Why so soon? 292 00:17:55,090 --> 00:17:57,530 Well, the daughter wanted to get it over with. Why is there a problem? 293 00:17:57,870 --> 00:17:59,230 It just seems a bit rushed, that's all. 294 00:18:00,390 --> 00:18:02,490 You get to see the death certificate, don't you? 295 00:18:02,970 --> 00:18:04,530 What did Dr Thomas put on it? 296 00:18:06,150 --> 00:18:08,730 What is this, idle curiosity or an official inquiry? 297 00:18:09,310 --> 00:18:10,310 I'm not sure yet. 298 00:18:11,670 --> 00:18:12,670 General wasting. 299 00:18:13,370 --> 00:18:14,370 I'm sorry? 300 00:18:14,410 --> 00:18:16,150 That's what he said, General Wasting. 301 00:18:24,690 --> 00:18:26,090 Well, my dear, good news. 302 00:18:26,890 --> 00:18:29,270 We shan't be doing that Caesar this morning, after all. 303 00:18:29,930 --> 00:18:32,750 Oh, no, it's not. Not placenta previa, no. 304 00:18:33,310 --> 00:18:36,970 Everything is in a normal position, which still leaves us with the problem 305 00:18:36,970 --> 00:18:37,970 this bleeding. 306 00:18:38,290 --> 00:18:42,410 You see, the other thing it could be, Mrs Bellamy, is something called 307 00:18:42,410 --> 00:18:47,690 placentae. which, in layman's terms, is when the placenta starts to come away 308 00:18:47,690 --> 00:18:48,690 from the uterine wall. 309 00:18:49,210 --> 00:18:51,790 The bleeding is still getting less, is it? More or less, Doctor. 310 00:18:52,010 --> 00:18:53,290 And that's an excellent sign. 311 00:18:53,950 --> 00:18:57,550 All the same, I think we ought to keep you in a bit longer, just to play safe, 312 00:18:57,650 --> 00:18:58,650 all right? 313 00:18:58,870 --> 00:18:59,870 Yes, Doctor. 314 00:19:00,990 --> 00:19:02,290 So far, so good, my dear. 315 00:19:05,470 --> 00:19:06,970 He doesn't mean that, does he? 316 00:19:07,470 --> 00:19:08,810 He knows there's something wrong. 317 00:19:09,270 --> 00:19:10,470 He's just not sure what. 318 00:19:10,670 --> 00:19:12,310 Nonsense. He's very hopeful. 319 00:19:13,020 --> 00:19:14,360 I haven't felt my baby kick. 320 00:19:15,240 --> 00:19:16,500 Not once this morning. 321 00:19:16,880 --> 00:19:17,880 Stop worrying, Gina. 322 00:19:18,480 --> 00:19:20,480 We listened to its heartbeat just a few minutes ago. 323 00:19:20,880 --> 00:19:21,880 It's fine. 324 00:19:25,920 --> 00:19:26,920 Ta -da! 325 00:19:28,320 --> 00:19:29,580 Lovely dog, thanks. 326 00:19:29,800 --> 00:19:33,700 Oh, and I've got some cards as well. I've got one from Bernie and one from 327 00:19:33,700 --> 00:19:34,579 and Peggy. 328 00:19:34,580 --> 00:19:35,880 It's good to see you, Gina. 329 00:19:36,720 --> 00:19:38,220 I've been worried sick, Oscar. 330 00:19:39,780 --> 00:19:40,980 General Waste, then? 331 00:19:41,220 --> 00:19:42,220 What is it? 332 00:19:42,280 --> 00:19:47,120 Well, it's just a kind of catch -all phrase, meaning, I don't know, weight 333 00:19:47,120 --> 00:19:49,320 or... Was Miss McGree losing weight? 334 00:19:50,400 --> 00:19:53,920 Recently, yes, but Thelma and I talked to Dr Thomas about it and he didn't 335 00:19:53,920 --> 00:19:54,699 it was that bad. 336 00:19:54,700 --> 00:19:57,820 I mean, she was thin, but... Not thin enough to die of. I wouldn't have 337 00:19:57,820 --> 00:19:58,820 so, no. 338 00:19:59,020 --> 00:20:00,940 So why did he put on her death certificate? 339 00:20:01,360 --> 00:20:03,480 Oh, I suppose... Without having a post -mortem? 340 00:20:05,660 --> 00:20:09,220 Perhaps he was trying to spare Thelma's feelings. I mean, you saw how upset she 341 00:20:09,220 --> 00:20:12,730 was. Perhaps he thought the strain of waiting for a post -mortem would have 342 00:20:12,730 --> 00:20:14,550 too much for her. Right. 343 00:20:16,050 --> 00:20:18,950 She did absolutely worship her mother, Jo. 344 00:20:19,290 --> 00:20:20,890 And he would have wanted to help her. 345 00:20:21,490 --> 00:20:23,910 I mean, he's been their doctor for years and years. 346 00:20:24,530 --> 00:20:26,270 He's more like a family friend than anything. 347 00:20:29,170 --> 00:20:32,970 Are you thinking he helped Mrs Grey on her way? 348 00:20:34,970 --> 00:20:35,970 I don't know. 349 00:20:58,540 --> 00:20:59,540 I won't be a minute. 350 00:21:09,060 --> 00:21:10,360 She was a brave lady, your mother. 351 00:21:12,380 --> 00:21:13,640 I never want her to complain. 352 00:21:14,940 --> 00:21:16,260 I know she was in such pain. 353 00:21:18,900 --> 00:21:20,140 The way you looked after her. 354 00:21:22,080 --> 00:21:23,160 You were a wonderful daughter. 355 00:21:24,220 --> 00:21:25,540 She told me so many times. 356 00:21:27,530 --> 00:21:28,790 He must have had a real shock. 357 00:21:30,870 --> 00:21:32,090 It's all been very sudden. 358 00:21:32,450 --> 00:21:33,450 Yes. 359 00:21:35,190 --> 00:21:38,890 I gather that Dr Thomas put general wasting on the certificate. 360 00:21:40,490 --> 00:21:43,790 As far as I know, that wouldn't cause a sudden death. 361 00:21:45,210 --> 00:21:50,270 So I thought that perhaps he put that down as the cause of death to avoid a 362 00:21:50,270 --> 00:21:52,950 -mortem, you know, to spare you the extra stress. 363 00:21:53,750 --> 00:21:54,770 What do you think? 364 00:21:55,510 --> 00:21:56,510 I don't know. 365 00:21:58,200 --> 00:21:59,980 perhaps your mother died of something quite different. 366 00:22:03,920 --> 00:22:07,600 When the doctor was here last night, did he give your mother any kind of 367 00:22:07,600 --> 00:22:08,600 treatment? 368 00:22:08,900 --> 00:22:11,500 You know, pills or an injection or anything? 369 00:22:12,260 --> 00:22:15,100 I hope you won't go bothering Dr Thomas with all this. 370 00:22:15,660 --> 00:22:17,400 He's been so very good to us. 371 00:22:17,660 --> 00:22:18,660 I can imagine. 372 00:22:19,060 --> 00:22:21,520 You couldn't ask for a better doctor, Mother used to say. 373 00:22:22,680 --> 00:22:24,900 He's even mentioned her in her will. 374 00:22:25,680 --> 00:22:27,180 She thought that highly of him. 375 00:22:54,510 --> 00:22:56,490 Yes? Mr Carruthers? Yes. 376 00:22:58,990 --> 00:23:00,870 Come along, I haven't got all day. What do you need? 377 00:23:01,350 --> 00:23:05,070 Well, it's about some sanitary equipment. 378 00:23:05,430 --> 00:23:12,290 Yes. But I don't suppose you put a fridge, a nascot, 379 00:23:12,490 --> 00:23:16,070 a toilet and a bidet? 380 00:23:16,800 --> 00:23:18,300 On someone else's drive, have you? 381 00:23:18,660 --> 00:23:20,200 I beg your pardon? 382 00:23:20,760 --> 00:23:21,760 No. 383 00:23:22,940 --> 00:23:24,760 No, I'm sure you haven't. 384 00:23:26,140 --> 00:23:27,660 Sorry, I'll leave you in peace. 385 00:23:49,960 --> 00:23:51,480 People die suddenly all the time, Mason. 386 00:23:52,200 --> 00:23:53,600 Heart attacks, strokes. 387 00:23:53,960 --> 00:23:55,800 Yeah, but it wasn't anything like that. 388 00:23:56,100 --> 00:23:58,880 Dr. Thomas put down general wasting on the certificate. 389 00:23:59,240 --> 00:24:01,900 But he wasn't wasted. I mean, nothing like. 390 00:24:02,220 --> 00:24:03,280 That seems really odd. 391 00:24:04,880 --> 00:24:07,920 Especially as I've just learnt that she stands to gain from her will. 392 00:24:08,440 --> 00:24:11,080 You're not suggesting that he did away with her, I hope? 393 00:24:12,740 --> 00:24:13,740 I don't know. 394 00:24:13,880 --> 00:24:14,980 Oh, come on, Mason. 395 00:24:16,090 --> 00:24:20,130 Dr Thomas, the respected local GP of many years standing, killing a patient 396 00:24:20,130 --> 00:24:21,530 because he hopes to get something from her will. 397 00:24:22,550 --> 00:24:24,750 I think you're letting your imagination run away with you. 398 00:24:25,110 --> 00:24:26,110 All right. 399 00:24:26,810 --> 00:24:29,510 Perhaps it was a mercy killing because he felt sorry for Thelma. 400 00:24:29,770 --> 00:24:33,530 Or perhaps... We just think there are grounds to go to the coroner to suggest 401 00:24:33,530 --> 00:24:36,330 post -mortem, that's all. Yes, but what grounds? 402 00:24:37,270 --> 00:24:39,310 Apart from Mason's wild suspicions. 403 00:24:40,270 --> 00:24:42,130 The death just doesn't seem to add up. 404 00:24:42,470 --> 00:24:44,170 I suppose that's the crux of the matter. 405 00:24:44,790 --> 00:24:45,790 All right. 406 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 You may be right. 407 00:24:48,820 --> 00:24:50,460 I'm not in a position to judge. 408 00:24:51,240 --> 00:24:55,460 But the coroner is not going to go against the views of a doctor like Dr 409 00:24:55,660 --> 00:24:56,660 is he? 410 00:24:56,880 --> 00:24:58,940 Not without proper medical backing. 411 00:25:00,540 --> 00:25:04,140 And I'm afraid I don't think that your opinion quite counts, nurse. I'm sorry. 412 00:25:07,640 --> 00:25:08,760 That put me in a place. 413 00:25:10,240 --> 00:25:12,640 Right, though. We need a doctor on our side. 414 00:25:16,080 --> 00:25:17,120 What about Chris Oakley? 415 00:25:19,360 --> 00:25:20,360 Not a good idea. 416 00:25:20,840 --> 00:25:22,240 I'll send him out. No, I'll do it. 417 00:25:22,440 --> 00:25:25,180 No, he's more likely to agree if it's done on a professional basis. 418 00:25:25,620 --> 00:25:27,260 You know, a policeman to doctor. 419 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Yeah. 420 00:25:29,480 --> 00:25:30,480 Do you think? 421 00:25:33,420 --> 00:25:36,780 Oh, this Mr. Carruthers said he hadn't done it. 422 00:25:37,180 --> 00:25:40,360 In no uncertain terms. Well, he would, wouldn't he? 423 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 You should have. 424 00:25:41,760 --> 00:25:42,739 Impressed him. 425 00:25:42,740 --> 00:25:45,600 Oh, darn, Peggy. I'm sure Miss Younger did his best. 426 00:25:46,040 --> 00:25:47,040 That's right, David. 427 00:25:47,240 --> 00:25:48,240 I did. 428 00:25:49,240 --> 00:25:52,980 And Sergeant Miller says the only thing to do now is to get rid of it yourself. 429 00:25:53,420 --> 00:25:54,420 What? 430 00:25:54,580 --> 00:25:57,560 Well, I've got living proof that he did it. 431 00:25:58,140 --> 00:26:01,280 It's all right. It's only a long load. I don't mind moving it. You leave things 432 00:26:01,280 --> 00:26:02,720 exactly as they are. 433 00:26:03,660 --> 00:26:05,920 I've got plans for this little lot. 434 00:26:08,620 --> 00:26:09,620 Can I have a word? 435 00:26:10,160 --> 00:26:11,160 I'm a bit pushed. 436 00:26:11,760 --> 00:26:12,820 It's about Dr Thomas. 437 00:26:13,160 --> 00:26:13,999 Oh, yes? 438 00:26:14,000 --> 00:26:17,340 Yeah, the thing is, Mrs Grey, a patient of his, she died last night. 439 00:26:17,540 --> 00:26:20,800 And I'm a bit puzzled as to why he hasn't requested a post -mortem. Well, 440 00:26:20,840 --> 00:26:21,960 provided the death was straightforward. 441 00:26:22,540 --> 00:26:25,240 Yeah, well, it wasn't. That's the whole point. It was sudden and unexpected. 442 00:26:26,020 --> 00:26:28,240 We don't think the death certificate makes a lot of sense. 443 00:26:28,540 --> 00:26:29,499 Sorry, we? 444 00:26:29,500 --> 00:26:30,960 Yeah, um, Carol and me. 445 00:26:31,180 --> 00:26:32,760 We both saw Mrs Grey regularly. 446 00:26:33,100 --> 00:26:34,920 Carol especially. She was around there every day. 447 00:26:35,900 --> 00:26:37,820 Because of death that Dr Thomas put down. 448 00:26:38,120 --> 00:26:38,919 Which was? 449 00:26:38,920 --> 00:26:40,480 Something called a general wasting. 450 00:26:40,800 --> 00:26:44,020 Which is a perfectly legitimate cause of death. Not in this case. Not according 451 00:26:44,020 --> 00:26:45,020 to Carol. 452 00:26:45,600 --> 00:26:47,160 Something doesn't feel quite right, Chris. 453 00:26:47,600 --> 00:26:50,740 We've spoken to Sergeant Miller and he says he can't do anything until he gets 454 00:26:50,740 --> 00:26:51,740 second medical opinion. 455 00:26:52,660 --> 00:26:54,100 And you're asking me to give one? 456 00:26:58,560 --> 00:27:00,640 Well, just have a look at the medical record. 457 00:27:01,000 --> 00:27:03,300 See if Dr Thomas' diagnosis rings true. 458 00:27:03,840 --> 00:27:05,360 He's a very senior doctor. 459 00:27:05,620 --> 00:27:07,440 He's worked in this area for more than 30 years. 460 00:27:08,200 --> 00:27:10,300 It's a question of medical etiquette. Oh, I see. 461 00:27:11,040 --> 00:27:14,420 Doctors sticking together. That's predictable. It's just not done for 462 00:27:14,420 --> 00:27:16,400 another doctor's case. It could threaten my whole career. 463 00:27:18,220 --> 00:27:21,000 Look, whatever he put on the certificate, I'm sure he's right. I 464 00:27:21,000 --> 00:27:22,020 help you. I'm sorry. 465 00:27:22,280 --> 00:27:23,360 I'm just after the truth. 466 00:27:24,820 --> 00:27:25,820 Think about it. 467 00:27:31,370 --> 00:27:33,950 Right, listen, you lot. While Oscar's out, can I tell you my big idea? 468 00:27:34,230 --> 00:27:35,129 Yeah, go on, Dawn. 469 00:27:35,130 --> 00:27:38,010 Well, you know it's his birthday coming up soon. He's got no friends or family. 470 00:27:38,130 --> 00:27:39,130 No friends? 471 00:27:39,430 --> 00:27:41,110 He's got plenty of friends. 472 00:27:41,310 --> 00:27:42,310 And a family. 473 00:27:42,410 --> 00:27:43,650 Well, gone, anyway. 474 00:27:43,930 --> 00:27:46,850 Well, he doesn't, does he? Anyway, what I was thinking... Why not throw the 475 00:27:46,850 --> 00:27:47,850 party? 476 00:27:47,990 --> 00:27:49,290 I was just about to say that. 477 00:27:49,830 --> 00:27:50,830 You are psychic. 478 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 Well, not really. 479 00:27:53,130 --> 00:27:54,510 Geoff had the same idea yesterday. 480 00:27:55,790 --> 00:27:56,790 Didn't you, Geoff? 481 00:27:56,870 --> 00:27:57,910 Did I? You did. 482 00:27:58,670 --> 00:27:59,670 Oh, yes. 483 00:28:00,210 --> 00:28:01,830 Well, anyway... Hang on, when is his birthday? 484 00:28:02,490 --> 00:28:03,730 About three weeks. 485 00:28:03,970 --> 00:28:05,650 Oh, I don't think so, Dawn, sorry. 486 00:28:06,010 --> 00:28:09,550 It'd only be two weeks from when Gina's baby's due. If all goes well, I really 487 00:28:09,550 --> 00:28:13,570 don't think... Did you find Chris? 488 00:28:14,110 --> 00:28:16,070 Yeah. And did you say he'd speak to Miller? 489 00:28:16,430 --> 00:28:17,430 No. 490 00:28:18,150 --> 00:28:19,910 Bernie! Did I have a word? 491 00:28:26,210 --> 00:28:28,850 When you laid out Mrs Grey, did anything strike you? What do you mean? 492 00:28:29,360 --> 00:28:30,820 Were there any signs of how she died? 493 00:28:31,520 --> 00:28:35,560 Oh, well, that's between me and the deceased, isn't it? As I said to Dr 494 00:28:36,500 --> 00:28:37,500 Dr Oakley? 495 00:28:37,860 --> 00:28:41,140 Why, he just rang asking the same question. I don't know why you're all so 496 00:28:41,140 --> 00:28:42,540 interested in poor old Mrs Grey. 497 00:28:43,920 --> 00:28:44,980 David! What? 498 00:28:45,600 --> 00:28:46,600 Oh, there you are. 499 00:28:46,760 --> 00:28:48,220 Come on, chop, chop. 500 00:28:49,800 --> 00:28:51,980 Get your clothes back on. We're off out. 501 00:29:45,070 --> 00:29:47,070 Have you any idea where I might find Chris Oakley? 502 00:29:47,930 --> 00:29:49,150 Do you know what time it is? 503 00:29:49,930 --> 00:29:50,970 I need another word. 504 00:29:51,530 --> 00:29:52,530 Urgently. 505 00:29:55,150 --> 00:29:56,570 Why did you ring Bernie Scripps? 506 00:29:57,910 --> 00:30:00,310 Well, obviously it was about Mrs Grey, but what did he tell you? 507 00:30:02,890 --> 00:30:06,270 Look, Chris, if you know something, now's the time to speak out. The 508 00:30:06,270 --> 00:30:07,270 tomorrow. Okay. 509 00:30:07,770 --> 00:30:09,530 After you've gone, I thought about what you said. 510 00:30:10,080 --> 00:30:12,960 And I looked up her notes. Not Dr Thomas's, her notes here at the 511 00:30:12,960 --> 00:30:16,300 clinic, and they mentioned various symptoms, all from the last few months. 512 00:30:16,600 --> 00:30:17,279 Which were? 513 00:30:17,280 --> 00:30:20,420 Weight loss, hair loss, brittle nails, itching, and a particular type of skin 514 00:30:20,420 --> 00:30:21,960 pigmentation called raindrop skin. 515 00:30:22,700 --> 00:30:26,880 I looked them up and... Well, then I spoke to Bernie and asked him about the 516 00:30:26,880 --> 00:30:27,880 state of the body. 517 00:30:29,540 --> 00:30:31,500 Joe, I'm in a very awkward position. 518 00:30:33,100 --> 00:30:34,600 You think she's been poisoned, don't you? 519 00:30:34,900 --> 00:30:36,180 The symptoms fit, that's all. 520 00:30:37,060 --> 00:30:38,720 So you've got to speak to Sergeant Miller. 521 00:30:42,030 --> 00:30:43,090 I mean, what if I'm wrong? 522 00:30:44,050 --> 00:30:48,270 A whole lot of disgusting stuff. And I want to know who put it there. And I 523 00:30:48,270 --> 00:30:49,390 it removed by lunchtime. 524 00:30:49,650 --> 00:30:52,010 Or else I'll go straight to the chief constable. 525 00:30:52,530 --> 00:30:54,410 Oh, there he is, the young man who came round. 526 00:30:54,870 --> 00:30:56,910 Perhaps you can tell me who these criminals are. 527 00:30:57,190 --> 00:30:59,530 You certainly seem to know a great deal about it. 528 00:30:59,810 --> 00:31:01,290 All right, Mr Carruthers. 529 00:31:01,570 --> 00:31:04,450 Constable Younger and I will be having a chat later on. Just leave it to me. 530 00:31:05,070 --> 00:31:07,270 I'm as concerned about this as you are. 531 00:31:07,550 --> 00:31:08,550 Believe me. 532 00:31:09,070 --> 00:31:10,700 Weatherby? Show the gentleman out. 533 00:31:10,900 --> 00:31:15,020 Yes, Sarge. I'm warning you, if this stuff isn't removed... Yes, sir, we'll 534 00:31:15,020 --> 00:31:16,620 doing everything we can, sir. Rest assured. 535 00:31:18,040 --> 00:31:20,640 Sounds like the same rubbish that was dumped at Peggy Armstrong's. 536 00:31:20,880 --> 00:31:22,560 That must have been her, wasn't it? 537 00:31:22,820 --> 00:31:24,620 It's the sort of daft thing that she'd do. 538 00:31:24,940 --> 00:31:27,300 Go and see her again, lad. Get her to move it. 539 00:31:27,540 --> 00:31:31,300 She'll never do that, Sarge. You know how stubborn she is. Well, ask her 540 00:31:31,420 --> 00:31:34,180 and if she refuses, then bring her in and I'll ask her. 541 00:31:35,240 --> 00:31:37,860 You'd better go too, Wetherby. You know how Walker shouldn't get. 542 00:31:41,770 --> 00:31:42,770 Dr Oakley. 543 00:31:43,610 --> 00:31:46,310 I think we need to call in CID about Mrs Grey -Sargent. 544 00:31:46,670 --> 00:31:49,170 Dr Oakley has serious concerns about the cause of death. 545 00:32:05,530 --> 00:32:06,530 Coming home? 546 00:32:06,550 --> 00:32:07,590 That's right, this afternoon. 547 00:32:07,930 --> 00:32:09,350 Crack it, you know, I'd better get on. Yeah. 548 00:32:10,600 --> 00:32:11,499 Come on, Oscar. 549 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 Good news. 550 00:32:12,680 --> 00:32:13,680 He's all right. 551 00:32:14,020 --> 00:32:17,620 You're sure? You're not just saying that? No, it was a false alarm. 552 00:32:17,920 --> 00:32:19,460 First blood vessel in the cervix. 553 00:32:19,960 --> 00:32:23,360 Sorry, I won't embarrass you. Just take it from me. It was nothing serious. 554 00:32:23,820 --> 00:32:25,100 Will the baby be all right? 555 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 Absolutely. 556 00:32:26,740 --> 00:32:30,100 Believe me, Oscar, there really is nothing to be worried about. 557 00:32:35,300 --> 00:32:38,680 So you're telling us... I'm telling you, reluctantly. 558 00:32:39,690 --> 00:32:42,950 But I'm forced to agree with Constable Mason and Nurse Cassidy that there 559 00:32:42,950 --> 00:32:43,950 have been a post -mortem. 560 00:32:44,290 --> 00:32:45,970 Because the death was sudden and unexpected. 561 00:32:46,530 --> 00:32:48,770 And because she recently had a number of unexplained symptoms. 562 00:32:49,030 --> 00:32:52,530 And because I got the impression that the undertaker wasn't entirely happy 563 00:32:52,530 --> 00:32:53,509 the state of the body. 564 00:32:53,510 --> 00:32:54,510 Then there's the will business. 565 00:32:54,810 --> 00:32:56,930 Dr. Tom has been mentioned in Mrs. Gray's will. 566 00:32:57,230 --> 00:33:00,070 So what are we saying, that this is a suspicious death? Whether it's 567 00:33:00,070 --> 00:33:03,190 or not is not the point. The point is it hasn't been investigated properly. 568 00:33:03,710 --> 00:33:06,490 Therefore, we should alert the coroner. Exhumations need to be authorised by the 569 00:33:06,490 --> 00:33:09,430 Home Secretary. It could take months. It doesn't have to be exhumed. Mrs Grey 570 00:33:09,430 --> 00:33:12,550 hasn't been buried yet. She's in a chapel of rest until 11 o 'clock this 571 00:33:12,550 --> 00:33:13,550 morning. 572 00:33:14,210 --> 00:33:15,290 I think we should go ahead. 573 00:33:19,450 --> 00:33:20,289 Let's do it. 574 00:33:20,290 --> 00:33:21,290 You what? 575 00:33:21,810 --> 00:33:26,770 Collect up all this filthy rubbish and take it away. Not on your nelly. But 576 00:33:26,770 --> 00:33:27,770 not his rubbish. 577 00:33:28,270 --> 00:33:29,550 Oh, yes, it is. 578 00:33:30,170 --> 00:33:34,950 And if he's denying it, he's telling whoppers. Mr Carruthers is threatening 579 00:33:34,950 --> 00:33:36,150 go to the chief constable. 580 00:33:36,410 --> 00:33:38,130 Friends in high places. 581 00:33:39,110 --> 00:33:44,590 People like him, they're all the same. It's David and Goliath over again, isn't 582 00:33:44,590 --> 00:33:47,490 it? Well, I'm sticking to my guns. 583 00:33:47,730 --> 00:33:49,370 Right, I'll have to come and speak to Sergeant Miller. 584 00:33:49,770 --> 00:33:50,790 Oh, I see. 585 00:33:51,630 --> 00:33:53,430 You're arresting me, are you? 586 00:33:53,650 --> 00:33:56,430 Don't be ridiculous. Come on, then. Put the handcuffs on. 587 00:33:57,040 --> 00:34:00,580 Lock me up because somebody else has done their rubbish and my drive. 588 00:34:00,960 --> 00:34:02,160 Maggie, you're not being arrested. 589 00:34:02,480 --> 00:34:05,680 David. David, look after everything for me, will you? 590 00:34:06,060 --> 00:34:08,540 I may be gone for some time. 591 00:34:30,139 --> 00:34:31,139 I'm really sorry. 592 00:34:31,980 --> 00:34:33,139 May we come in and explain? 593 00:34:33,920 --> 00:34:37,320 We need to talk about the night she died and about Dr Thomas. 594 00:34:37,560 --> 00:34:40,820 We don't want to alarm you, Thelma, but there's some questions we need to ask 595 00:34:40,820 --> 00:34:42,900 him. Could we talk with you first? 596 00:34:44,739 --> 00:34:45,820 No, I'm sorry. 597 00:34:49,400 --> 00:34:51,020 OK, let's get the doctor in. 598 00:34:51,480 --> 00:34:52,659 I think we've got enough anyway. 599 00:34:53,060 --> 00:34:54,480 Oh, no. 600 00:35:06,480 --> 00:35:07,780 Right, Mr Scripps. Doesn't matter. 601 00:35:08,220 --> 00:35:10,540 It's just Aunt Peg's got herself into a spot of bother. 602 00:35:11,040 --> 00:35:12,040 Funeral's off. 603 00:35:12,440 --> 00:35:13,440 What? 604 00:35:14,580 --> 00:35:15,860 Well, what about the vicar? 605 00:35:16,420 --> 00:35:19,440 I've just rung in. Well, and the grave. We've already dug the grave. 606 00:35:19,760 --> 00:35:20,760 Well, I know that. 607 00:35:21,620 --> 00:35:24,460 Poor Fel, my goodness knows what she must be feeling. 608 00:35:25,480 --> 00:35:26,480 Flippin' heck. 609 00:35:27,360 --> 00:35:29,960 So at least he'll give me some time to help Aunt Peg. 610 00:35:32,270 --> 00:35:35,550 Will you take a look at these for me? No, we've got all this to deal with. 611 00:35:35,790 --> 00:35:38,850 Mr Scripps, this is what we found on that big heap of rubbish. 612 00:35:39,310 --> 00:35:42,570 Now, I'm just sure that our place got hold of the wrong end of the stick. 613 00:35:43,930 --> 00:35:45,490 Mr Scripps, you're clever. 614 00:35:46,230 --> 00:35:47,410 What do you think those are? 615 00:35:47,790 --> 00:35:49,710 I don't know, do I? 616 00:35:50,650 --> 00:35:52,110 Fructions of some sort. 617 00:35:52,590 --> 00:35:54,230 Look, there's notepaper. 618 00:35:56,230 --> 00:35:58,810 Diagrams for a heating system of some sort, looks like. 619 00:35:59,450 --> 00:36:01,450 From him to... 620 00:36:02,250 --> 00:36:03,650 Well, doesn't say. 621 00:36:04,610 --> 00:36:08,490 But you're right, she's got it all wrong. 622 00:36:08,970 --> 00:36:12,790 Your rubbish tipper ain't Caruthers, it's whoever he's doing these drawings 623 00:36:20,950 --> 00:36:22,310 Not today, thank you. 624 00:36:22,890 --> 00:36:28,050 Oh, we just wanted to show you. You're wasting your time, I've no wish to be 625 00:36:28,050 --> 00:36:29,170 converted. Good day. 626 00:36:31,240 --> 00:36:32,780 It's about the rubbish. 627 00:36:37,320 --> 00:36:38,320 Floor? 628 00:36:38,620 --> 00:36:41,220 Well, there ain't a floor in my argument. 629 00:36:41,720 --> 00:36:46,300 Oh, yes, there is, Peggy. And I spotted it the minute David showed me these. 630 00:36:46,640 --> 00:36:53,000 Yes, Mr. Carruthers' notepaper left on my drive. With instructions from him to 631 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 someone else. 632 00:36:54,200 --> 00:36:57,720 And there's someone else left the letter, is that what you're saying? 633 00:36:57,720 --> 00:36:58,720 we know his name. 634 00:36:58,970 --> 00:37:01,890 As soon as we showed this to Mr Carruthers, he remembered him. 635 00:37:02,550 --> 00:37:04,170 It was Paul Piper. 636 00:37:04,530 --> 00:37:05,670 Piper the plumber? 637 00:37:05,990 --> 00:37:07,970 Oh, the very same. Paul Piper. 638 00:37:08,810 --> 00:37:10,450 Now, that name rings a bell. 639 00:37:11,490 --> 00:37:15,610 Didn't he do a job for us a few months back? Yes, he did all that work up in 640 00:37:15,610 --> 00:37:20,430 bathroom. And you didn't pay the bill, and he got really angry. Yes, well... I 641 00:37:20,430 --> 00:37:22,870 knew I'd seen that old toilet before. 642 00:37:24,450 --> 00:37:25,530 It was ours. 643 00:37:26,090 --> 00:37:27,370 It's the one he took out. 644 00:37:29,839 --> 00:37:30,960 Ah, Dr Thomas. 645 00:37:32,500 --> 00:37:33,500 This way, please. 646 00:37:45,960 --> 00:37:47,500 So why exactly am I here? 647 00:37:48,200 --> 00:37:49,600 Just to give a preliminary statement. 648 00:37:50,860 --> 00:37:53,560 Before we have the post -mortem results, that's a bit of a waste of time, 649 00:37:53,560 --> 00:37:56,260 though, isn't it? We need to clear up a few concerns, that's all. 650 00:37:58,440 --> 00:37:59,680 I very well fire away. 651 00:38:01,000 --> 00:38:03,440 You put general wasting down as the cause of death. 652 00:38:03,700 --> 00:38:06,720 That's avoiding a post -mortem. I was not avoiding anything, young man. 653 00:38:07,140 --> 00:38:08,680 I was stating a medical opinion. 654 00:38:09,060 --> 00:38:12,700 Though not according to Dr Oakley. Dr Oakley? No, what's he got to do with it? 655 00:38:12,800 --> 00:38:14,980 Never mind that. Let's concentrate on Mrs Gray. 656 00:38:16,160 --> 00:38:18,760 She'd recently been complaining of a number of symptoms, I believe. 657 00:38:19,560 --> 00:38:21,280 Oh? Oh, come on, Doctor. 658 00:38:21,980 --> 00:38:23,460 Nausea and weight loss for start. 659 00:38:24,030 --> 00:38:26,650 Nurse Cassidy drew your attention to them several times, yet you didn't 660 00:38:26,650 --> 00:38:28,290 investigate. Because I didn't need to. 661 00:38:29,270 --> 00:38:31,050 They were caused by the painkillers. 662 00:38:31,910 --> 00:38:33,570 But there were other symptoms, weren't there? 663 00:38:34,050 --> 00:38:35,050 Not that I know of. 664 00:38:35,490 --> 00:38:36,790 Hyperkeratosis of the palms of the hands. 665 00:38:37,810 --> 00:38:40,850 Range of appearance of the skin. Well, side effects of the medication, I'm 666 00:38:41,230 --> 00:38:43,530 Mrs Grey and her daughter were both your patients, yes? 667 00:38:43,830 --> 00:38:47,710 Of course. One had terrible arthritis that was getting worse by the day. The 668 00:38:47,710 --> 00:38:51,230 other was in an almost unbearable situation of having to look after her. 669 00:38:51,580 --> 00:38:54,620 hopeless state of affairs, wouldn't you say? No, I would not, and quite frankly, 670 00:38:54,680 --> 00:38:56,340 I'm not prepared to say anything further. 671 00:38:57,480 --> 00:39:02,220 Unlike Dr Oakley, I take loyalty to patients and colleagues extremely 672 00:39:02,740 --> 00:39:05,500 Did it ever occur to you that as their doctor, you could put them both out of 673 00:39:05,500 --> 00:39:06,500 their misery? 674 00:39:10,000 --> 00:39:11,240 I beg your pardon? 675 00:39:12,520 --> 00:39:14,020 I think you know what we're talking about. 676 00:39:14,580 --> 00:39:16,600 Especially when you consider Mrs Grey's will. 677 00:39:18,200 --> 00:39:20,080 What? And how you stood to benefit. 678 00:39:23,630 --> 00:39:26,950 enough of this. Unless for some unknown reason you're going to arrest me, I am 679 00:39:26,950 --> 00:39:27,950 going to leave. 680 00:39:28,950 --> 00:39:32,970 Dr. Thomas, please, sit down. 681 00:39:55,940 --> 00:39:58,040 Hello. What can I do for you? 682 00:39:59,000 --> 00:40:00,400 I killed a Mr Ventress. 683 00:40:01,940 --> 00:40:02,940 I killed my mother. 684 00:40:38,839 --> 00:40:39,839 Fly papers. 685 00:40:42,540 --> 00:40:43,540 Dipped in her drinks. 686 00:40:48,920 --> 00:40:50,080 Just one or two a day. 687 00:40:52,540 --> 00:40:54,120 I knew they contained arsenic. 688 00:40:57,000 --> 00:40:59,220 I thought if I did it slowly, no -one would notice. 689 00:41:06,300 --> 00:41:07,600 I didn't mean to kill her. 690 00:41:08,940 --> 00:41:11,300 I just wanted somebody else to look after her, not me. 691 00:41:12,160 --> 00:41:13,260 And on the day she died? 692 00:41:13,480 --> 00:41:14,660 I gave her a big dose. 693 00:41:16,800 --> 00:41:18,540 I just wanted to hurry things up. 694 00:41:22,780 --> 00:41:24,400 I didn't realise what it would do. 695 00:41:25,040 --> 00:41:26,040 It was horrible. 696 00:41:29,440 --> 00:41:31,740 I phoned Dr Thomas, but it was too late. 697 00:41:32,620 --> 00:41:33,840 Did you tell him what you'd done? 698 00:41:36,810 --> 00:41:38,610 She's robbed me of my life. 699 00:41:39,730 --> 00:41:42,730 Thelma, did you tell Dr Thomas what you'd done? I've done nothing. 700 00:41:47,550 --> 00:41:51,310 No husband, no children, not even a job. 701 00:41:54,810 --> 00:41:55,810 Devoted daughter. 702 00:41:57,290 --> 00:41:58,410 That's what people said. 703 00:41:59,010 --> 00:42:00,010 That's a joke. 704 00:42:04,010 --> 00:42:05,590 I couldn't do it anymore. 705 00:42:07,560 --> 00:42:08,560 I hated it. 706 00:42:10,280 --> 00:42:12,420 I hated her. I don't think you mean that. 707 00:42:13,520 --> 00:42:14,520 Oh, yes, I do. 708 00:42:19,180 --> 00:42:20,180 Oh, yes. 709 00:42:28,580 --> 00:42:32,360 You can have it all back again. In your bathroom, if you want. Just say the 710 00:42:32,360 --> 00:42:33,360 word. 711 00:42:33,550 --> 00:42:37,430 I fancy you dumping it at Mr Iron Mighty Carruthers' place, though. 712 00:42:38,390 --> 00:42:41,550 Time it is, eh? And if you'd have paid me for the job when I sent the billing, 713 00:42:41,710 --> 00:42:43,450 none of this would have happened, right? 714 00:42:43,730 --> 00:42:48,690 So I want two pound extra for interest on late payment. I'm paying you for the 715 00:42:48,690 --> 00:42:51,110 work and not a penny more. 716 00:42:51,390 --> 00:42:54,150 So clear off before I go and get me gun. 717 00:42:56,210 --> 00:42:57,210 All right. 718 00:43:03,790 --> 00:43:04,790 I'm sorry. 719 00:43:05,630 --> 00:43:07,070 Once we suspected poisoning. 720 00:43:08,370 --> 00:43:10,110 You naturally suspected me. 721 00:43:11,390 --> 00:43:13,010 Did you know what Thelma was going to do? 722 00:43:13,370 --> 00:43:14,370 No, of course not. 723 00:43:15,090 --> 00:43:16,690 Or what she'd done once she'd done it. 724 00:43:19,630 --> 00:43:20,630 Dr Thomas. 725 00:43:24,830 --> 00:43:28,510 When I reached the house that night, Mrs Grey was already dead. 726 00:43:29,630 --> 00:43:31,170 There was nothing I could do for her. 727 00:43:33,430 --> 00:43:36,810 My duty then became to look after my remaining patient, Thelma. 728 00:43:37,590 --> 00:43:38,910 That doesn't answer my question. 729 00:43:39,470 --> 00:43:40,550 And it doesn't have to. 730 00:43:41,970 --> 00:43:46,290 My job is to do the best for my patients, and I feel I've done that all 731 00:43:47,370 --> 00:43:51,730 It's just a shame that a fine woman is locked in a police cell. 732 00:43:52,650 --> 00:43:54,210 Not such a fine woman, Doctor. 733 00:43:55,090 --> 00:43:56,290 She killed her own mother. 734 00:43:56,510 --> 00:43:57,790 All right, I understand that. 735 00:43:58,750 --> 00:44:01,730 But when you've reached my age and seen what I've seen... 736 00:44:02,450 --> 00:44:04,310 you might be slower to reach judgment. 737 00:44:36,750 --> 00:44:38,430 Did you speak to Gina about the party idea? 738 00:44:38,830 --> 00:44:41,130 Yeah, and she loved it. She said that we could... Here they come. 739 00:44:44,370 --> 00:44:46,770 Oh, welcome home, Gina. 740 00:44:48,130 --> 00:44:49,490 Back safe and sound. 741 00:44:50,550 --> 00:44:51,570 Oh, thanks, 742 00:44:54,690 --> 00:44:55,690 everyone. 743 00:44:56,310 --> 00:45:01,330 Am I glad to be back? We're glad to have you back because it's not the same here 744 00:45:01,330 --> 00:45:02,009 without you. 745 00:45:02,010 --> 00:45:03,010 Thanks, David. 746 00:45:05,540 --> 00:45:07,780 And no more rushing about, Doctor's orders. 747 00:45:08,260 --> 00:45:10,960 No, from now on, I am going to do everything for you. 748 00:45:12,740 --> 00:45:16,260 I gather Thelma Grey has been arrested and that Dr Thomas had nothing to do 749 00:45:16,260 --> 00:45:17,360 it. That's right. 750 00:45:18,040 --> 00:45:20,460 So all this stuff about him being in her will? Was irrelevant. 751 00:45:21,880 --> 00:45:22,880 I was wrong. 752 00:45:23,620 --> 00:45:24,660 But look at it this way. 753 00:45:24,940 --> 00:45:27,880 Dr Thomas was innocent, so at least you didn't shock a fellow doctor. 754 00:45:28,100 --> 00:45:31,360 Maybe not, but I've had an extremely sniffy note from him, and I'm afraid my 755 00:45:31,360 --> 00:45:33,640 name will be mud from now on. You did the right thing, though. 756 00:45:34,090 --> 00:45:35,090 Going to the Father Miller. 757 00:45:35,550 --> 00:45:36,550 Exactly. 758 00:45:38,670 --> 00:45:39,670 Thanks. 759 00:45:40,290 --> 00:45:41,290 Oh, love. 760 00:45:42,290 --> 00:45:45,330 Oh, Peggy, did you see Mr Piper, then? Yes, I did. 761 00:45:45,770 --> 00:45:46,770 Stupid man. 762 00:45:46,990 --> 00:45:49,510 Still, we won't be having any more trouble from him. 763 00:46:08,750 --> 00:46:09,468 Who is the man? 764 00:46:09,470 --> 00:46:12,290 He's been making a nuisance of himself with my wife. 765 00:46:12,710 --> 00:46:14,410 Oh. Sorry. 766 00:46:15,830 --> 00:46:16,830 Gina, 767 00:46:23,530 --> 00:46:24,529 she's having the baby. 768 00:46:24,530 --> 00:46:25,530 In the... 59006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.