All language subtitles for heartbeat_s16e18_the_dreams_that_you_dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:13,980 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,180 --> 00:00:26,180 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:45,460 --> 00:00:47,160 It's very nice, Albert. 4 00:00:47,440 --> 00:00:49,140 Oh, it is, Mr Bellamy, it is. 5 00:00:49,620 --> 00:00:51,940 But it needs a bit of life brought to it. 6 00:00:52,820 --> 00:00:54,880 Getting married on Saturday, so I hear. 7 00:00:55,180 --> 00:00:56,440 Yeah. That's right. 8 00:00:56,840 --> 00:00:57,840 We are. 9 00:00:58,280 --> 00:01:00,940 Aye, aye, that's the bedroom. Go, go, go, take a look. 10 00:01:01,940 --> 00:01:03,680 Not that I ever use it, no. 11 00:01:04,099 --> 00:01:05,900 I like to stay near fire, me. 12 00:01:06,620 --> 00:01:08,040 Albert. I, er... 13 00:01:10,720 --> 00:01:15,580 I'd like a young couple to have it. You know, nice and local, living in an area 14 00:01:15,580 --> 00:01:16,700 such as yourselves. 15 00:01:17,480 --> 00:01:18,900 Yeah, that would be my ideal. 16 00:01:20,220 --> 00:01:22,020 I'll leave you two to have a little think. 17 00:01:22,760 --> 00:01:23,760 Take your time. 18 00:01:26,240 --> 00:01:27,680 I'm sorry. 19 00:01:33,820 --> 00:01:38,520 It's just that there are so few houses coming around the market. 20 00:01:39,450 --> 00:01:45,590 This was within our budget and I know it's in a terrible state and it's miles 21 00:01:45,590 --> 00:01:48,130 away from the village. Look at this stone floor, Phil. 22 00:01:49,170 --> 00:01:50,170 Yeah. 23 00:01:50,450 --> 00:01:56,130 I suppose we've just got to find a polite way of telling him that... What? 24 00:01:57,230 --> 00:01:58,730 I love it. You do? 25 00:01:59,330 --> 00:02:01,170 Yeah. So do I. 26 00:02:02,010 --> 00:02:05,250 It's just that I didn't dare hope you'd feel the same. Why didn't we make him an 27 00:02:05,250 --> 00:02:06,450 author? What? 28 00:02:06,720 --> 00:02:09,320 Now, without going away and thinking about it... Dare we? 29 00:02:09,919 --> 00:02:11,900 I don't know. I've never bought a house before. 30 00:02:16,540 --> 00:02:23,380 Meet the decorating committee, Your 31 00:02:23,380 --> 00:02:27,660 Lordship. Sandra, Paula and Carol. Good. When do you want to make a start? In 32 00:02:27,660 --> 00:02:28,459 the morning? 33 00:02:28,460 --> 00:02:29,399 That's all right. 34 00:02:29,400 --> 00:02:31,820 The earlier the better. If we're going to do this, let's do it properly. 35 00:02:32,260 --> 00:02:34,260 I'll get a few of my chaps in to lend a hand. 36 00:02:34,560 --> 00:02:37,740 And it is... It's really nice of you to let us use the hall, by the way. I know. 37 00:02:37,960 --> 00:02:39,160 Can't think what got into me. 38 00:02:40,460 --> 00:02:42,380 So, how's it actually arrived yet? 39 00:02:42,600 --> 00:02:43,600 It's in the garage. 40 00:02:43,840 --> 00:02:46,380 Well, what about when you get to the church? I mean, if you're reading the 41 00:02:46,380 --> 00:02:47,780 letter. It's all organised. 42 00:02:48,500 --> 00:02:50,540 Here they come. 43 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 Guess what, everyone? 44 00:02:54,760 --> 00:02:55,840 We've just bought a house! 45 00:03:00,280 --> 00:03:04,440 They want an owl, do they? 46 00:03:06,600 --> 00:03:11,560 Stuffed birds are de rigueur these days. All the best places have them, like 47 00:03:11,560 --> 00:03:15,620 Ashfordly Hall, where no doubt I shall be tomorrow doing the decorating. 48 00:03:16,220 --> 00:03:19,980 I'm only waiting for the summons. Unless they want me to do the church, of 49 00:03:19,980 --> 00:03:23,840 course. So... So what have you got for them? 50 00:03:24,160 --> 00:03:25,220 Oh, sorry. 51 00:03:31,020 --> 00:03:35,320 Oh, I was just writing for you, Mr Bell. You know, it's like all bright and 52 00:03:35,320 --> 00:03:36,620 cheery. Yes. 53 00:03:37,680 --> 00:03:41,400 Except, David, I've got a better idea. 54 00:03:42,040 --> 00:03:47,820 I mean, you can give him that if you like, but something much nicer would be 55 00:03:47,820 --> 00:03:51,520 if... Now, don't say no out of hand. You give it some thought. 56 00:03:51,900 --> 00:03:52,900 What? 57 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 Sing. 58 00:03:57,320 --> 00:04:00,320 At the wedding, I've had a word with the vicar and he's all for it. 59 00:04:01,300 --> 00:04:03,620 For all those people? 60 00:04:04,060 --> 00:04:05,400 Yes. No. 61 00:04:05,980 --> 00:04:10,140 Yes, David, you've got a lovely voice and I've arranged for you to have some 62 00:04:10,140 --> 00:04:12,140 practice and the vicar's chosen the inn. 63 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 No. 64 00:04:14,340 --> 00:04:15,340 No. 65 00:04:17,279 --> 00:04:18,279 No. 66 00:04:21,060 --> 00:04:22,940 Don't be angry, Linda, love. 67 00:04:23,640 --> 00:04:26,380 It's just that I've given this young couple my word. 68 00:04:28,420 --> 00:04:31,520 Well, yes, I know you wanted to keep it for weekends. 69 00:04:32,820 --> 00:04:37,240 Yes, and I know I said I'd come and live with you. I know that too. 70 00:04:38,560 --> 00:04:42,660 Look, why can't I just sell it and buy a little place of me own in the village? 71 00:04:42,900 --> 00:04:48,940 And then I wouldn't have to come and... But... Oh. 72 00:04:50,220 --> 00:04:51,220 All right. 73 00:04:52,540 --> 00:04:53,760 If that's what you think. 74 00:04:54,220 --> 00:04:55,220 All right. 75 00:04:56,560 --> 00:04:58,400 You must do what you think's best. 76 00:04:59,820 --> 00:05:05,400 I'll, er... I'll ring again in a few days. 77 00:05:21,620 --> 00:05:23,580 She's not going to change her mind, Toby. 78 00:05:25,630 --> 00:05:27,290 You and me have got to go and live with her. 79 00:05:28,730 --> 00:05:29,730 That's it, then. 80 00:05:30,490 --> 00:05:31,490 That's what she wants. 81 00:05:32,390 --> 00:05:33,390 That's it. 82 00:05:34,410 --> 00:05:35,410 Go home, Toby. 83 00:05:36,470 --> 00:05:38,490 It's too cold for an old dog like you. 84 00:05:48,490 --> 00:05:50,050 I'll put these on the back seat, don't you think? 85 00:05:50,450 --> 00:05:51,450 Yeah, that'd be great. 86 00:05:56,170 --> 00:05:58,150 Where do you want me? At the hall or in the church? 87 00:05:58,530 --> 00:05:59,530 We're OK, Tom. 88 00:05:59,550 --> 00:06:01,090 What do you mean, you're OK? 89 00:06:01,370 --> 00:06:04,350 Peg, we're fine. No, look, I don't think you understand. You see, I do the decor 90 00:06:04,350 --> 00:06:05,890 for all the weddings around here. 91 00:06:06,210 --> 00:06:07,210 Nothing fun, love. 92 00:06:07,570 --> 00:06:09,630 Bride's family and friends. We care about everything. 93 00:06:09,910 --> 00:06:11,190 Well, thanks very much for the offer. 94 00:06:19,710 --> 00:06:20,710 Another major. 95 00:06:21,650 --> 00:06:22,770 Oh, he's out, is he? 96 00:06:23,270 --> 00:06:24,810 Any idea how long he'll be? 97 00:06:29,000 --> 00:06:32,640 Every valley plumber in the town is busy. I don't know. 98 00:06:34,020 --> 00:06:35,280 That's the new police station. 99 00:06:36,240 --> 00:06:37,240 Who? 100 00:06:37,820 --> 00:06:39,700 Oh. Phil. 101 00:06:40,240 --> 00:06:41,520 It's your house agent. 102 00:06:42,740 --> 00:06:43,740 Ah. 103 00:06:47,080 --> 00:06:48,200 Morning, Mr. Brooke. 104 00:06:48,420 --> 00:06:55,000 How are... Gina's always had me down for the decorations. 105 00:06:55,500 --> 00:06:57,220 Always. Always. 106 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 Peg it. 107 00:06:58,840 --> 00:07:03,400 She says to me, after your triumph at the village hall for poor Ellen's 108 00:07:03,500 --> 00:07:06,940 you are the only person in the whole world... Oh, I'll pay you. Just stop it. 109 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 Oh, 110 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 Peggy. Oh, 111 00:07:11,600 --> 00:07:13,940 Peggy. Oh, Peggy. 112 00:07:28,430 --> 00:07:29,750 losing her house. 113 00:07:29,990 --> 00:07:31,590 It wasn't a dead house. 114 00:07:31,990 --> 00:07:33,210 She was devastated. 115 00:07:33,750 --> 00:07:34,750 So am I. 116 00:07:35,790 --> 00:07:36,870 Ashfordwick Police Station. 117 00:07:38,070 --> 00:07:43,650 Where? I'm saying I really thought that things might go our way this time. 118 00:07:43,970 --> 00:07:44,970 No. 119 00:07:46,250 --> 00:07:47,970 Rob? Rob? 120 00:07:48,190 --> 00:07:52,070 Yeah? Rob, there's been an accident outside Aidensfield on the Elsonby Road. 121 00:07:52,270 --> 00:07:53,209 Okay, I'm going. 122 00:07:53,210 --> 00:07:55,270 Still. What's it matter? 123 00:07:55,550 --> 00:07:57,150 I think I was starving. 124 00:07:57,580 --> 00:07:58,580 All over the world. 125 00:07:58,620 --> 00:08:01,100 Look, you're getting married tomorrow. That's the main thing. 126 00:08:01,460 --> 00:08:02,460 If it happens. 127 00:08:03,400 --> 00:08:07,200 What? Well, I've been here before, haven't I? Twice, in fact, with Gina. 128 00:08:07,200 --> 00:08:08,200 each time she's pulled out. 129 00:08:08,660 --> 00:08:10,180 OK, but she won't this time, will she? 130 00:08:10,420 --> 00:08:12,420 You can't say that, can you? Not for sure. 131 00:08:13,200 --> 00:08:14,940 I mean, I might not be right for her. 132 00:08:15,180 --> 00:08:18,380 Somebody like... Somebody like, I don't know, Jack Hollings, for example. 133 00:08:18,840 --> 00:08:20,340 Maybe he would suit her better. 134 00:08:20,720 --> 00:08:21,880 Dear, oh, dear. 135 00:08:22,180 --> 00:08:24,680 That's over and done with. Forget about it. 136 00:08:24,960 --> 00:08:27,000 Hey, good thing you've only got one more day to go, eh? 137 00:08:27,370 --> 00:08:31,410 Otherwise you might be a nervous wreck. And a big pain in the... Hey! I can't 138 00:08:31,410 --> 00:08:32,410 help it! 139 00:08:33,650 --> 00:08:34,650 Come. 140 00:08:42,450 --> 00:08:46,930 What happened? 141 00:08:47,750 --> 00:08:50,430 Well, it wasn't out of Puggy's fault. The car just started skidding. 142 00:08:51,070 --> 00:08:52,490 Shouldn't I have an ambulance? 143 00:08:54,010 --> 00:08:55,010 Go walk out. 144 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 Hasn't this road been gritted? 145 00:09:06,280 --> 00:09:09,460 I don't know. It's Albert Fogarty's job. He never usually misses. 146 00:09:09,740 --> 00:09:10,740 Well, it has this time. 147 00:09:10,920 --> 00:09:13,740 Coldest night of the year and not one of these roads has been gritted. Not one 148 00:09:13,740 --> 00:09:17,460 of them. So see to it, Constable, for goodness sake, before someone gets 149 00:09:33,800 --> 00:09:34,800 Albert? 150 00:09:44,210 --> 00:09:45,550 Albert! 151 00:09:48,290 --> 00:09:49,590 Try again. 152 00:09:49,810 --> 00:09:52,330 One, two, three, four. 153 00:09:53,730 --> 00:09:59,550 Those divine... Joy from heaven to... 154 00:10:00,060 --> 00:10:03,700 It's no good. It's just one minute it's up, one minute it's down. It's just all 155 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 over the shop. 156 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 I'll play it again. 157 00:10:11,220 --> 00:10:12,220 No, 158 00:10:12,760 --> 00:10:16,280 it's not. I'm not doing it. I want to hear it because that Peggy said that to 159 00:10:16,280 --> 00:10:17,280 come. 160 00:10:17,440 --> 00:10:19,760 I'm sorry, I'm not doing it and that's flat. 161 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 Oh, David. 162 00:10:24,940 --> 00:10:25,940 Just the man. 163 00:10:26,440 --> 00:10:27,440 Right. 164 00:10:42,220 --> 00:10:44,260 Uh -oh. 165 00:11:14,220 --> 00:11:15,700 people arriving from Liverpool tonight. 166 00:11:16,500 --> 00:11:18,260 Uncles, aunties, cousins. 167 00:11:18,780 --> 00:11:20,540 Oh, Phil doesn't feel too overwhelmed. 168 00:11:21,020 --> 00:11:23,620 Oh, come on. I bet he's got loads of people. 169 00:11:24,140 --> 00:11:25,140 Oh, I don't know. 170 00:11:25,560 --> 00:11:26,560 Sorry, love. 171 00:11:27,020 --> 00:11:30,960 I think some of his brothers are coming up from down south, but his nan can't be 172 00:11:30,960 --> 00:11:33,160 here because she's gone into a home, so... Oh. 173 00:11:34,220 --> 00:11:35,220 That's so sad. 174 00:11:35,440 --> 00:11:36,440 Oh, no. 175 00:11:37,860 --> 00:11:40,580 You've checked all round, both inside and outside the cottage? 176 00:11:40,860 --> 00:11:42,480 Yes, Sarge. Been back twice. No sign. 177 00:11:43,890 --> 00:11:45,710 Trolley's still there, so he's not gone back to work. 178 00:11:46,370 --> 00:11:50,350 Well? Well, the council can't understand it either. He definitely should have 179 00:11:50,350 --> 00:11:51,350 been on duty. 180 00:11:51,670 --> 00:11:54,170 Right. Tell me about this daughter of his. 181 00:11:54,670 --> 00:12:00,790 Oh, yeah, right. Well, she's, er... called Mrs Linda Caldwell. She lives in 182 00:12:00,790 --> 00:12:04,670 Newcastle. And she's the one who put the cottage up the market, you see. 183 00:12:05,070 --> 00:12:06,770 Managed to get her number off the agent. 184 00:12:07,130 --> 00:12:11,270 And he did say not to phone her. Seems she was furious with her dad for putting 185 00:12:11,270 --> 00:12:12,029 it up. 186 00:12:12,030 --> 00:12:13,410 For sale in the first place. 187 00:12:13,790 --> 00:12:17,590 It's Gina I'm worried about. She's really, really upset. We are not talking 188 00:12:17,590 --> 00:12:21,370 about you or your cottage. We are trying to find Mr Fogarty. Now ring the woman 189 00:12:21,370 --> 00:12:22,450 up and see if he's there. 190 00:12:23,010 --> 00:12:24,770 And try to keep your head clear. 191 00:12:25,050 --> 00:12:26,350 Wedding or no wedding. 192 00:12:28,150 --> 00:12:30,190 Oh, is someone trying to find a good diploma? 193 00:12:33,270 --> 00:12:35,870 So, in here first for the reception. 194 00:12:36,210 --> 00:12:36,749 That's right. 195 00:12:36,750 --> 00:12:39,530 And then down here for the meal. 196 00:12:40,240 --> 00:12:41,420 And then back in here for the dancing. 197 00:12:42,340 --> 00:12:46,500 I must say, Rosie, this is all rather jolly. Quite like old times, in fact. 198 00:12:46,760 --> 00:12:49,300 Oh, there's just one other thing I wanted to ask you, Lordship. 199 00:12:49,900 --> 00:12:54,940 They have a problem with the weather... They have a problem with the weather 200 00:12:54,940 --> 00:12:55,940 being so cold. 201 00:12:57,580 --> 00:12:59,240 Another shunt on the ice, Sarge. 202 00:12:59,480 --> 00:13:00,480 Red band this time. 203 00:13:00,700 --> 00:13:03,440 Oh, and I found Albert's daughter. He's not there. 204 00:13:03,720 --> 00:13:07,420 In fact, she's pretty worried. He never goes anywhere, apparently, so she can't 205 00:13:07,420 --> 00:13:08,299 think what's happened. 206 00:13:08,300 --> 00:13:12,100 You've checked all the local roads, I take it? Yes, Sarge. And she's driving 207 00:13:12,100 --> 00:13:13,260 down to take a look round too. 208 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 Oh, very odd. 209 00:13:14,880 --> 00:13:16,380 You don't know when he went missing, do you? 210 00:13:16,740 --> 00:13:20,240 We don't know. Last people to see him were Gina and Phil yesterday afternoon 211 00:13:20,240 --> 00:13:21,460 when he showed them round his cottage. 212 00:13:22,440 --> 00:13:25,960 Should we get Whitby in, Sarge, and set up a proper search? 213 00:13:26,480 --> 00:13:29,080 No, not yet. He's a grown man after all. 214 00:13:29,440 --> 00:13:32,980 Yeah, but he's very old, Sarge. I know that, Younger, but it would hardly be 215 00:13:32,980 --> 00:13:34,180 taken seriously at this stage. 216 00:13:34,580 --> 00:13:35,860 Well, at least until tomorrow. 217 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Right. 218 00:13:38,600 --> 00:13:40,400 I'm off then, you know, for my leave. 219 00:13:41,900 --> 00:13:42,900 Yeah. 220 00:13:43,780 --> 00:13:45,940 A little something from Mrs. Miller and myself. 221 00:13:46,700 --> 00:13:50,280 Nothing fancy and hardly what you call gift wrap these days, but I'll use, I 222 00:13:50,280 --> 00:13:51,360 hope. Oh. 223 00:13:52,420 --> 00:13:55,620 I have married off a daughter. I know how expensive weddings can be. 224 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Thank you. 225 00:14:00,580 --> 00:14:01,680 Thank you very much. 226 00:14:03,860 --> 00:14:06,560 Oh, and, uh, good luck tomorrow. 227 00:14:10,440 --> 00:14:11,440 Or is it? 228 00:14:12,520 --> 00:14:13,520 It's a cheque. 229 00:14:14,220 --> 00:14:15,360 For 50 pounds. 230 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 Blimey! 231 00:14:17,940 --> 00:14:20,480 I must warn you, though, Rosie, it is pretty elderly. 232 00:14:20,700 --> 00:14:22,880 It belonged to my grandmother, who was Russian. 233 00:14:23,080 --> 00:14:24,300 Well, Romanov, in fact. 234 00:14:24,520 --> 00:14:26,800 Oh, it sounds perfect, as long as you're quite sure. 235 00:14:27,060 --> 00:14:30,120 Well, there's no point in it hanging in a cupboard for years. It might as well 236 00:14:30,120 --> 00:14:30,779 be used. 237 00:14:30,780 --> 00:14:33,120 I'll go to the housekeeper to fetch it. Thank you so much. 238 00:14:42,890 --> 00:14:43,890 I'll find someone. 239 00:14:45,190 --> 00:14:46,190 All right. 240 00:14:47,290 --> 00:14:48,290 Come on. 241 00:14:48,870 --> 00:14:50,170 Tell them this sounds only good. 242 00:14:57,110 --> 00:15:00,410 Love divine, Lord. 243 00:15:03,770 --> 00:15:05,950 Joy from heaven. 244 00:15:08,030 --> 00:15:11,310 So you spoke to your dad on the phone last night and had a bit of a 245 00:15:11,310 --> 00:15:12,310 disagreement. Yeah. 246 00:15:12,720 --> 00:15:13,720 About this place? 247 00:15:14,260 --> 00:15:15,260 Yes. 248 00:15:15,420 --> 00:15:16,420 Can you tell me about it? 249 00:15:17,100 --> 00:15:21,420 Well, the plan always was when he retired he'd come and live with us and 250 00:15:21,420 --> 00:15:22,700 take this over as a weekend cottage. 251 00:15:23,800 --> 00:15:25,560 But all of a sudden he wanted to sell it. 252 00:15:25,880 --> 00:15:29,000 He didn't want to come to me. He wanted to use the money to buy something else 253 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 around here. 254 00:15:31,160 --> 00:15:32,320 So you put your foot down? 255 00:15:32,860 --> 00:15:34,000 I had to, Constable. 256 00:15:34,280 --> 00:15:35,620 It was a ridiculous idea. 257 00:15:36,380 --> 00:15:38,420 He never would have got enough from this to buy anything. 258 00:15:38,900 --> 00:15:40,080 Look at the state of it. 259 00:15:40,460 --> 00:15:41,640 And you took it off the market? 260 00:15:43,900 --> 00:15:46,780 Absolutely. I told him we'd stick to the original plan. 261 00:15:47,980 --> 00:15:49,200 How was he with that? 262 00:15:50,380 --> 00:15:52,440 Upset? Well, yes. 263 00:15:53,100 --> 00:15:54,100 How upset? 264 00:15:55,720 --> 00:15:58,220 Well, you're not suggesting he's done something silly, are you? 265 00:17:07,189 --> 00:17:08,790 Where did you say they'd broken down? 266 00:17:09,470 --> 00:17:12,869 About 50 miles north of London, according to my sister. 267 00:17:13,250 --> 00:17:15,050 Well, we'll get her in time for the wedding. 268 00:17:16,030 --> 00:17:17,030 She'll be about tonight. 269 00:17:21,829 --> 00:17:23,609 Bet you wish you'd invited your other mates now. 270 00:17:24,250 --> 00:17:26,569 Yeah, well, I thought three brothers was plenty. 271 00:17:27,109 --> 00:17:28,250 Well, you've still got roles. 272 00:17:29,110 --> 00:17:30,350 Here's to a great evening, eh? 273 00:17:32,210 --> 00:17:33,430 Well, don't look so enthusiastic. 274 00:17:36,080 --> 00:17:38,700 Sorry. Pre -wedding nerves, that's what he's got. 275 00:17:39,080 --> 00:17:42,200 Yeah. He'll be right as rain as soon as he gets some drinks down him, eh? 276 00:17:42,420 --> 00:17:43,420 Yes, come on. 277 00:17:43,640 --> 00:17:46,640 I'm really looking forward to it. I've never been on a pub crawl before. 278 00:17:47,260 --> 00:17:50,760 I'm not sure about this. When my brother's not been here... Look, you 279 00:17:50,760 --> 00:17:52,480 wed without a stag night. 280 00:17:52,920 --> 00:17:54,380 Oh, he's got a point there, Oscar. 281 00:17:54,720 --> 00:17:56,120 Three isn't really enough. 282 00:17:56,400 --> 00:17:57,560 Not if you want to go mad. 283 00:17:58,000 --> 00:18:00,460 Maybe we should join them then, Bernie. 284 00:18:00,920 --> 00:18:03,100 Yeah. Cheer things along a bit. 285 00:18:03,340 --> 00:18:06,580 Hey, that's a great idea. And if you start off here, I can join you. 286 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 Cheers. Cheers. 287 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 OK, 288 00:18:13,560 --> 00:18:16,080 girls. Something old, something new. 289 00:18:18,480 --> 00:18:19,860 Something old for me. 290 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 From Grand World. 291 00:18:21,580 --> 00:18:26,260 Oh, lovely. 292 00:18:29,440 --> 00:18:30,880 And something new. 293 00:18:37,620 --> 00:18:40,420 Oh, you, do you mind that was chosen with great care, that one? 294 00:18:40,800 --> 00:18:44,440 Oh, and something borrowed, that's from me. But you can't have it till tomorrow. 295 00:18:44,740 --> 00:18:45,740 Why not? 296 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 Never you mind. 297 00:18:47,240 --> 00:18:48,440 And something blue. 298 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 Oh, that's Paula. 299 00:19:21,830 --> 00:19:23,010 For the condemned man. 300 00:19:24,610 --> 00:19:30,450 Fine. Well, let's all raise our glasses to the happy groom. 301 00:19:31,130 --> 00:19:32,450 Right, the happy groom. 302 00:19:32,890 --> 00:19:37,630 Well, I feel... Hey, look at this. A really strong marriage line. Yeah? Who 303 00:19:37,630 --> 00:19:38,609 it? They used it. 304 00:19:38,610 --> 00:19:39,790 They took it down. 305 00:19:40,490 --> 00:19:41,730 The best man, of course. 306 00:19:42,110 --> 00:19:43,370 Careful what you say, Sandra. 307 00:19:43,690 --> 00:19:47,470 Could be a bit of rivalry here, Paula. Shut up. We didn't go out with Rob. 308 00:19:47,690 --> 00:19:49,390 Yeah, one, but he wasn't interested. 309 00:19:50,270 --> 00:19:51,270 No, it was only... 310 00:19:54,250 --> 00:19:55,350 will use as a fancy inn. 311 00:19:55,770 --> 00:19:56,770 Do me. 312 00:19:59,230 --> 00:20:04,810 Are you OK? 313 00:20:05,530 --> 00:20:06,750 Yeah, yeah, I'm fine. 314 00:20:06,950 --> 00:20:07,950 Nothing wrong? 315 00:20:08,070 --> 00:20:09,730 No, I'm just a bit worried about Phil. 316 00:20:10,210 --> 00:20:11,810 He's in a right state about tomorrow. 317 00:20:12,270 --> 00:20:14,110 Sophie's going to be all right. Watch out. 318 00:21:26,430 --> 00:21:29,470 Hello. I know it must be a shock, Peggy, but I need some help. 319 00:21:30,190 --> 00:21:33,450 There's a man lying out in the road and his dog won't let me get to him. Right, 320 00:21:33,510 --> 00:21:34,510 you'd better come on. 321 00:21:37,050 --> 00:21:38,750 No cheating while I'm gone, right? 322 00:21:41,510 --> 00:21:44,930 So, Alf, did you and Mrs Ventress have a big wedding, like Phil? 323 00:21:45,490 --> 00:21:47,690 Oh, good heavens, no. It was a very quiet affair. 324 00:21:48,170 --> 00:21:51,050 He had a good stag, though. I'll never forget that night. 325 00:21:51,540 --> 00:21:54,480 Yes, and the less said about your part in it, the better. 326 00:21:54,760 --> 00:21:55,760 Would you mind? 327 00:21:55,900 --> 00:21:58,280 If you'd been halfway sober, we'd never have got you closed up in the 328 00:21:58,280 --> 00:22:00,360 birthplace, let alone get you into the phone box. 329 00:22:00,820 --> 00:22:04,600 A message for you, Rob, from Jack Hollins up at Peggy Armstrong's place. 330 00:22:04,600 --> 00:22:05,519 get up there quick? 331 00:22:05,520 --> 00:22:07,860 He's found an old man lying in the road. 332 00:22:10,420 --> 00:22:12,100 Right, lad, you're on leave. 333 00:22:12,320 --> 00:22:13,320 Sit down, now. 334 00:22:13,800 --> 00:22:16,360 We'll try and get back. You have fun, OK? 335 00:22:19,620 --> 00:22:20,620 Jack Hollins? 336 00:22:38,890 --> 00:22:39,789 Open it! 337 00:22:39,790 --> 00:22:40,890 It's all right, Albert. 338 00:22:41,510 --> 00:22:44,390 The bad thing is, it's my own fault. 339 00:22:45,130 --> 00:22:46,850 I didn't grip the roads. 340 00:22:47,150 --> 00:22:49,550 See, I wanted to end it all. 341 00:22:49,950 --> 00:22:51,390 But then I had a vision. 342 00:22:51,690 --> 00:22:52,690 A vision? 343 00:22:53,010 --> 00:22:55,690 Right. A roast chicken and a fire. 344 00:22:56,170 --> 00:22:57,170 I see. 345 00:22:57,510 --> 00:23:01,750 And then I opened my eyes and I saw the stars are moving, I thought. 346 00:23:03,410 --> 00:23:05,710 Isn't it a beautiful place to live? 347 00:23:05,950 --> 00:23:06,950 I think he's wandering. 348 00:23:08,970 --> 00:23:12,770 Of course, I never married. Too much of a free spirit, I suppose. 349 00:23:13,290 --> 00:23:15,830 Oh, that's true, Bernie. That's very true. 350 00:23:16,210 --> 00:23:18,670 Right. I think I'd best get along. 351 00:23:19,190 --> 00:23:21,070 Well, it's only ten o 'clock. 352 00:23:21,690 --> 00:23:23,130 What about the pub crawl? 353 00:23:23,630 --> 00:23:27,190 Mind you, would it be wise, with the roads being like they are? 354 00:23:27,870 --> 00:23:29,610 Safer to stay here, I reckon. 355 00:23:29,890 --> 00:23:33,470 I think it's best that I get settled in at Rob's. 356 00:23:33,710 --> 00:23:35,270 I'll tell you something, Bernie. 357 00:23:35,550 --> 00:23:37,610 You've been just as happy as us lot. 358 00:23:37,850 --> 00:23:40,110 You know, I need time to go through, hide my shirt. 359 00:23:40,310 --> 00:23:41,510 I mean, look at Oscar. 360 00:23:42,110 --> 00:23:44,550 And if Rob does get back to me... At any point. 361 00:23:44,810 --> 00:23:47,410 Well, manage didn't do him any good, did it? 362 00:23:50,310 --> 00:23:52,410 Captain Oates. That was the idea. 363 00:23:52,950 --> 00:23:53,950 Captain Oates? 364 00:23:54,510 --> 00:23:55,950 Dad, what are you talking about? 365 00:23:56,430 --> 00:23:58,190 Scott of the Antarctic. 366 00:23:58,850 --> 00:24:00,830 Oates going out of tent into Blizzard. 367 00:24:01,930 --> 00:24:03,770 Maybe sometime he's... 368 00:24:04,460 --> 00:24:07,360 I thought if I lay down, the cold would carry me away. 369 00:24:07,640 --> 00:24:10,060 Dad? All night I lay there. 370 00:24:10,520 --> 00:24:12,440 But in the morning I was still alive. 371 00:24:13,840 --> 00:24:16,080 Unlike oats, I had a water bottle. 372 00:24:16,660 --> 00:24:17,660 What? 373 00:24:17,820 --> 00:24:19,220 I think he means the dog. 374 00:24:21,140 --> 00:24:22,180 But why, Dad? 375 00:24:23,540 --> 00:24:24,820 Why did you want to die? 376 00:24:27,220 --> 00:24:29,120 I didn't want to be a burden. 377 00:24:30,080 --> 00:24:31,080 A burden? 378 00:24:46,000 --> 00:24:48,680 Not another accident. No, no, no. 379 00:24:49,260 --> 00:24:51,380 I've got a big, big favour to ask. 380 00:24:51,760 --> 00:24:55,080 A bit of a tall order. Something I think only you could manage. 381 00:25:01,900 --> 00:25:02,900 Hey. 382 00:25:03,980 --> 00:25:05,280 What happened to the stag do? 383 00:25:06,540 --> 00:25:07,540 Stag. 384 00:25:08,120 --> 00:25:09,180 Look, sir. 385 00:25:09,720 --> 00:25:11,580 This is just pre -wedding nerves. 386 00:25:11,800 --> 00:25:12,800 Like Bernie said. 387 00:25:13,500 --> 00:25:14,500 That's all. 388 00:25:14,960 --> 00:25:17,900 And Gina won't be too pleased if I get you to the church with a stinking great 389 00:25:17,900 --> 00:25:19,980 hangover. Why is Jack Holland here? 390 00:25:20,440 --> 00:25:22,040 Eh? You heard. 391 00:25:23,440 --> 00:25:26,200 I don't know. He's staying with a friend in the neighbourhood, I think. 392 00:25:26,880 --> 00:25:27,880 And? 393 00:25:28,340 --> 00:25:32,520 And... He'd heard about the wedding and he wanted to come. 394 00:25:32,720 --> 00:25:34,840 Look, there was nothing I could do. He'd just invited himself. 395 00:25:35,300 --> 00:25:36,300 I knew it. 396 00:25:36,860 --> 00:25:40,440 I knew something would happen to make it all go wrong. 397 00:25:40,900 --> 00:25:42,720 Anyway, you need your beauty sleep. Come on. 398 00:25:44,590 --> 00:25:47,290 It's an impossible dream. Me marrying Gina. 399 00:25:48,110 --> 00:25:53,170 I suppose... Hey! I suppose deep down, I think I've always known that. 400 00:25:53,390 --> 00:25:54,850 Upstairs, big day tomorrow. 401 00:25:55,610 --> 00:25:58,970 Everything I touch turns to dust. 402 00:25:59,390 --> 00:26:00,390 Ben. 403 00:26:00,570 --> 00:26:06,710 I expect... I expect she'll be gone in the morning, off with Jack 404 00:26:06,710 --> 00:26:09,690 Hollins. Hey, Phil, novel idea. 405 00:26:10,070 --> 00:26:11,630 Try and look on the bright side. Look. 406 00:26:13,040 --> 00:26:14,460 Brush your teeth. Your breath stinks. 407 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Go on. 408 00:26:33,620 --> 00:26:34,620 Hey, they're mine! 409 00:26:35,000 --> 00:26:38,120 Denise and Lauren, just stop it, will you? Go downstairs! 410 00:26:38,740 --> 00:26:39,740 Give them back! 411 00:26:40,300 --> 00:26:41,300 I'm sorry, Paul. 412 00:26:45,420 --> 00:26:51,760 It is with great pride and honour that today I have the honour... No, no, no. I 413 00:26:51,760 --> 00:26:53,160 had the honour. 414 00:26:54,080 --> 00:27:00,800 Ladies and 415 00:27:00,800 --> 00:27:03,540 gentlemen, I have had... I told you not! 416 00:27:03,900 --> 00:27:04,900 Oi! 417 00:27:05,080 --> 00:27:06,080 Come here! 418 00:27:07,880 --> 00:27:11,140 Oh, yeah, the little bridesmaid's coming out now. 419 00:27:16,300 --> 00:27:19,180 Right, that's the last car, so I've got to get off. 420 00:27:19,820 --> 00:27:21,820 Rightio. I've got to go with the reading. 421 00:27:47,720 --> 00:27:48,720 Keep out the cold. 422 00:27:50,460 --> 00:27:51,480 Don't make me cry. 423 00:27:51,940 --> 00:27:53,300 Me mask are all worn. 424 00:27:56,880 --> 00:27:57,880 To the day. 425 00:27:59,220 --> 00:28:00,220 The day. 426 00:28:05,940 --> 00:28:08,180 You look so beautiful. 427 00:28:10,220 --> 00:28:11,220 Thanks, Oscar. 428 00:28:13,800 --> 00:28:14,779 Right, Aubrey? 429 00:28:14,780 --> 00:28:15,780 Right. 430 00:28:17,330 --> 00:28:18,330 That's all then. 431 00:29:25,820 --> 00:29:26,820 Dad. Hmm? 432 00:29:29,480 --> 00:29:30,700 How are you feeling today? 433 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Silly. 434 00:29:32,600 --> 00:29:35,080 I'm lying here thinking what a silly old man I am. 435 00:29:35,320 --> 00:29:36,320 Now, come on. 436 00:29:36,500 --> 00:29:38,840 Imagining I could lie down and die like that. 437 00:29:39,540 --> 00:29:40,880 Don't know what got into me. 438 00:29:41,720 --> 00:29:43,280 Well, it didn't work, did it? 439 00:29:43,540 --> 00:29:44,540 No. 440 00:29:45,120 --> 00:29:46,920 A tough old bed, that's what you are. 441 00:29:47,500 --> 00:29:50,760 It'll take more than one cold night to polish you off. Yes. 442 00:29:51,200 --> 00:29:52,700 Oh, Dad. 443 00:29:53,629 --> 00:29:54,629 I'm sorry. 444 00:29:55,510 --> 00:29:56,630 And I'm sorry too. 445 00:29:57,510 --> 00:29:59,710 Sorry I bullied you about moving in with us. 446 00:30:00,090 --> 00:30:01,630 No, love, it were a grand idea. 447 00:30:02,030 --> 00:30:03,270 I can see that now. 448 00:30:03,990 --> 00:30:08,270 And I've been thinking, if you and Peter are going to keep cottage for weekends, 449 00:30:08,670 --> 00:30:11,550 well, I can still come back sometimes, can't I? 450 00:30:13,470 --> 00:30:17,450 Dad, after I left you last night, I had a long chat with the village bobby. 451 00:30:18,330 --> 00:30:22,130 And, well, I've been thinking too. 452 00:30:45,590 --> 00:30:46,850 No, you're not. 453 00:30:48,090 --> 00:30:49,090 Forgot all the words. 454 00:30:49,450 --> 00:30:51,650 It doesn't matter. Just repeat what the vicar says. 455 00:30:53,370 --> 00:30:54,370 It's not my fault. 456 00:30:54,630 --> 00:30:55,630 It's always late. 457 00:30:56,010 --> 00:30:57,010 I don't understand. 458 00:30:57,110 --> 00:30:58,029 Sit down. 459 00:30:58,030 --> 00:30:59,030 Sit down. 460 00:30:59,070 --> 00:30:59,889 He's here. 461 00:30:59,890 --> 00:31:01,810 Hello. Hi, mate. Come on. 462 00:31:02,270 --> 00:31:03,270 Hi. 463 00:31:05,930 --> 00:31:06,930 Oh. 464 00:31:07,110 --> 00:31:08,970 It's nearly two o 'clock. Any minute now, eh? 465 00:31:11,250 --> 00:31:12,250 I'm going to be sick. 466 00:31:12,930 --> 00:31:13,930 Are you not? 467 00:31:34,440 --> 00:31:35,440 Harry, it's your waist. 468 00:31:35,580 --> 00:31:40,940 Here you go. Get this round you. Rosie borrowed it from Lord Ashford. 469 00:31:41,740 --> 00:31:44,460 She said today it's just something for her. 470 00:31:45,280 --> 00:31:46,560 It's Russian, apparently. 471 00:31:47,360 --> 00:31:48,360 In you go. 472 00:31:48,640 --> 00:31:49,660 Hope you get it. 473 00:31:50,820 --> 00:31:55,960 Right, come on. Are you ready for this? 474 00:31:56,220 --> 00:31:58,220 Yes. Right, drive on. 475 00:32:10,730 --> 00:32:11,730 Be brave. 476 00:32:53,120 --> 00:32:57,880 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God. 477 00:33:29,160 --> 00:33:30,160 made it then. 478 00:33:31,640 --> 00:33:38,500 And in the face of this congregation, to join together 479 00:33:38,500 --> 00:33:42,740 this man and this woman in holy matrimony. 480 00:33:45,160 --> 00:33:50,080 Take you, Philip Montgomery Bellamy. To be my wedded husband. 481 00:33:50,780 --> 00:33:54,400 To be my wedded husband. To have and to hold. 482 00:33:54,900 --> 00:33:57,840 To have and to hold. From this day forward. 483 00:33:58,560 --> 00:33:59,780 From this day forward. 484 00:34:00,340 --> 00:34:01,740 For better, for worse. 485 00:34:02,120 --> 00:34:03,800 For richer, for poorer. 486 00:34:04,040 --> 00:34:06,160 In sickness and in health. 487 00:34:06,720 --> 00:34:08,739 In sickness and in health. 488 00:34:12,300 --> 00:34:17,739 With this ring, I thee wed. 489 00:34:18,699 --> 00:34:20,840 With my body, I thee worship. 490 00:34:22,580 --> 00:34:23,780 With my body. 491 00:34:27,600 --> 00:34:30,679 and with all my worldly goods I thee endow. 492 00:34:34,340 --> 00:34:41,179 I now pronounce you 493 00:34:41,179 --> 00:34:43,380 man and wife. 494 00:35:15,050 --> 00:35:19,950 Take us the foxes, the little foxes that spoil the vines, for our vines have 495 00:35:19,950 --> 00:35:20,950 tender grapes. 496 00:35:21,710 --> 00:35:24,510 My beloved is mine, and I am his. 497 00:35:25,030 --> 00:35:26,850 He feedeth them on the lilies. 498 00:35:28,150 --> 00:35:33,410 Until the day break and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a 499 00:35:33,410 --> 00:35:36,050 roe or a young heart upon the mountains. 500 00:36:00,780 --> 00:36:04,720 This is for Gina and Mr Bellamy. 501 00:36:06,120 --> 00:36:08,160 Sorry, I can't think of him. 502 00:36:15,520 --> 00:36:21,300 Somewhere Over 503 00:36:21,300 --> 00:36:27,420 the rainbow 504 00:36:32,799 --> 00:36:34,820 up high 505 00:36:34,820 --> 00:36:40,200 there's a 506 00:36:40,200 --> 00:36:46,040 land that I heard of once 507 00:36:46,040 --> 00:36:52,180 in a lullaby so 508 00:37:20,430 --> 00:37:24,070 If happy little bluebirds fly. 509 00:37:53,900 --> 00:37:54,900 Growth, isn't it? 510 00:37:57,880 --> 00:37:59,440 Meeting your mum has finally done it. 511 00:38:20,270 --> 00:38:22,730 Congratulations, you two. Oh, thanks, Rosie. 512 00:38:23,370 --> 00:38:24,410 Thank you very much. 513 00:38:24,950 --> 00:38:26,690 Hey, steady, with the wine. 514 00:38:30,790 --> 00:38:35,170 You look fabulous. 515 00:38:35,690 --> 00:38:36,549 Thank you. 516 00:38:36,550 --> 00:38:37,810 I'm really happy for you. 517 00:38:38,590 --> 00:38:41,250 And for you too, Phil. You didn't mind me coming on? 518 00:38:41,670 --> 00:38:43,450 No, no, of course not. 519 00:38:43,930 --> 00:38:47,270 Allow me to introduce Rowena, my fiancée. 520 00:38:47,690 --> 00:38:48,690 Nice to meet you. 521 00:38:49,190 --> 00:38:51,970 Really? Well, that's great news. 522 00:38:52,390 --> 00:38:53,390 Well done. 523 00:38:53,670 --> 00:38:54,670 Well done. 524 00:38:56,930 --> 00:38:59,750 What did I tell you? Worrying for nothing. You're right. 525 00:39:00,470 --> 00:39:02,270 You're right. Cheers, mate. Cheers. 526 00:39:57,670 --> 00:39:59,490 More wedding bells, do you think? 527 00:39:59,790 --> 00:40:02,590 Oh, it wouldn't surprise me. Never learn, do they? 528 00:40:04,330 --> 00:40:05,330 Eh? 529 00:40:19,720 --> 00:40:20,840 May they make a lovely couple. 530 00:40:26,520 --> 00:40:27,960 Come along, Mr. Ventry. 531 00:40:28,220 --> 00:40:29,380 Oh, best not. 532 00:40:29,600 --> 00:40:31,380 Mrs. Ventry's might be here in a minute. 533 00:40:31,680 --> 00:40:35,780 No, also, I'll be the best whether they've got wives coming or not. 534 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 Go and get ready. 535 00:41:01,900 --> 00:41:02,900 All right, then. 536 00:41:02,920 --> 00:41:04,720 Right, though, we're going to get to Scarborough. 537 00:41:05,100 --> 00:41:06,720 Come on. 538 00:41:07,780 --> 00:41:09,300 It's been a brilliant day, hasn't it? 539 00:41:09,600 --> 00:41:11,380 The best day of my life. 540 00:41:11,940 --> 00:41:12,940 Do you know what? 541 00:41:12,980 --> 00:41:14,700 What? I'm the luckiest man alive. 542 00:41:15,900 --> 00:41:17,320 I know you are. 543 00:41:19,980 --> 00:41:20,980 Oh, 544 00:41:21,740 --> 00:41:24,460 well, if only you knew what you look like. 545 00:41:32,450 --> 00:41:33,450 Joyce. 546 00:41:35,230 --> 00:41:40,550 Harvey, why do you miss when that babe kisses me? 547 00:41:46,070 --> 00:41:48,590 Well, if you're there, everyone, we're all there. 548 00:41:49,270 --> 00:41:50,410 We're going, everybody. 549 00:41:51,110 --> 00:41:52,110 Come on. 550 00:42:06,120 --> 00:42:08,580 I'll do a slight change of plan, I'm afraid. 551 00:42:13,640 --> 00:42:14,640 What's that? 552 00:42:16,520 --> 00:42:17,560 Whoa, you all right? 553 00:42:20,480 --> 00:42:21,620 Oh, my God. 554 00:42:22,740 --> 00:42:25,740 You've not gone away on that thing. No option, Phil, sorry. 555 00:42:25,940 --> 00:42:27,960 And we've had to cancel Scarborough. 556 00:42:28,200 --> 00:42:31,560 What? The roads are closed. You'd never get there. Come on, Peter. 557 00:42:31,860 --> 00:42:33,140 We haven't got all night. 558 00:42:33,480 --> 00:42:34,480 Help me up, Bill. 559 00:42:34,990 --> 00:42:35,990 Up you go. 560 00:42:38,890 --> 00:42:40,730 Back in a minute. Don't run away. 561 00:42:41,330 --> 00:42:42,330 We'll see. 562 00:42:43,830 --> 00:42:45,230 This is mad. 563 00:42:48,790 --> 00:42:49,810 Bye. Bye. 564 00:42:50,570 --> 00:42:52,190 So, where are we going, then? 565 00:42:52,470 --> 00:42:53,470 The club? 566 00:42:53,850 --> 00:42:54,850 Afraid so. 567 00:42:54,870 --> 00:42:56,510 Not exactly romantic. 568 00:42:56,930 --> 00:43:00,110 Look, I don't care where we go, as long as we're together. 569 00:43:23,680 --> 00:43:25,160 Here we are, Ben. 570 00:43:25,820 --> 00:43:29,400 Albert's daughter changed her mind after all. The place is up for sale. 571 00:43:29,620 --> 00:43:31,460 But I thought... She relented. 572 00:43:31,960 --> 00:43:35,680 What? She's going to help Albert get a place in the village, like he wanted all 573 00:43:35,680 --> 00:43:38,200 along. And she doesn't want this as a weekend cottage anymore. 574 00:43:38,830 --> 00:43:39,830 You don't understand. 575 00:43:40,190 --> 00:43:43,630 Neither do I. I mean, it might be back on the market, but we haven't bought it. 576 00:43:43,810 --> 00:43:46,210 We can't just... You're renting it, love. 577 00:43:46,850 --> 00:43:49,530 Renting for now to buy later if you want. It's all been agreed. 578 00:43:49,950 --> 00:43:53,350 We've had a whip round and we've paid the first month, so it's all yours. 579 00:43:53,690 --> 00:43:57,090 On one condition, that you look after the dog while Albert's in hospital. 580 00:43:57,590 --> 00:43:59,770 Come on, let's get you inside. 581 00:44:01,450 --> 00:44:02,450 Come on. 582 00:44:04,690 --> 00:44:05,830 Mind the steps, isn't it? 583 00:44:06,110 --> 00:44:07,110 Who? 584 00:44:07,930 --> 00:44:09,150 I was surprised. 585 00:44:10,350 --> 00:44:11,610 All right. 586 00:44:12,850 --> 00:44:14,750 Oh, you're all Mr and Mrs Bellamy? 587 00:44:14,970 --> 00:44:15,970 Oh, 588 00:44:16,330 --> 00:44:17,710 and don't worry about Albert's mess. 589 00:44:18,810 --> 00:44:21,970 Peggy, you wrote the adult with that? Well, mostly Peggy. She was amazing. 590 00:44:22,350 --> 00:44:27,350 Yes, well, interior decor has always been my forte. And certain people should 591 00:44:27,350 --> 00:44:28,830 have known all along. 592 00:44:29,130 --> 00:44:30,410 Hey, Phil. 593 00:44:30,970 --> 00:44:33,170 Yeah? You might need this. 594 00:45:13,870 --> 00:45:17,570 Georgina Bellamy, I love you so much. 595 00:45:20,510 --> 00:45:21,650 What was that? 596 00:45:25,670 --> 00:45:26,750 Oh, Phil! 597 00:45:27,410 --> 00:45:28,410 No, 598 00:45:29,730 --> 00:45:30,930 you don't. Down. 599 00:45:31,250 --> 00:45:33,590 No. Hey, tell him. 600 00:45:33,810 --> 00:45:34,810 Get down! 601 00:45:35,010 --> 00:45:36,450 Down. This is ours. 602 00:45:44,780 --> 00:45:46,200 the temple of enlightened science. 603 00:45:46,480 --> 00:45:52,040 I lead my disciples in a quest to free their spirit, to realize their potential 604 00:45:52,040 --> 00:45:57,060 as their past lives reemerge. Your father can have anyone he likes. A 605 00:45:57,060 --> 00:46:00,020 called Trevor. Why do you want to go giving them names? 44297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.